1
00:01:33,666 --> 00:01:36,666
<b>(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 19
"الأطفال دائما في قتال"</b>

2
00:01:36,667 --> 00:01:37,667
<b>ترجمة وتعديل
zamoha</b>

3
00:00:53,653 --> 00:00:56,354
حسنا هذا اختيار سهل

4
00:01:27,253 --> 00:01:28,320
والآن ماذا؟

5
00:01:40,700 --> 00:01:42,534
من الأفضل أن أنصرف

6
00:01:42,568 --> 00:01:45,904
أينبغي عليّ وضع ذلك الحساب على لوحتك؟ -
لا، سأدفع ديوني -

7
00:01:47,373 --> 00:01:50,041
!يا إلهي، يا إلهي
أحدهم سوف يدفع فعلا

8
00:01:50,076 --> 00:01:53,511
والآن دعني أرى إن كنت
أتذكّر طريقة فتح هذا الشيء

9
00:01:53,546 --> 00:01:55,146
زرّ ما أو مقبض

10
00:01:56,282 --> 00:01:59,751
إذن تلك هي الضوضاء التي كنت أجهل مصدرها -
خذ فحسب أموالك اللعينة -

11
00:02:01,253 --> 00:02:06,625
هذه السترة مليئة بالأشياء القديمة -
كنت أعلم أنّي لن أحصل على نقودي -

12
00:02:12,865 --> 00:02:14,165
فشلة

13
00:02:14,200 --> 00:02:15,900
ما هذا...؟

14
00:02:21,240 --> 00:02:23,208
هذا شريط فيلم لم أستخرج منه صورا أبدا

15
00:02:23,242 --> 00:02:24,409
فات الأوان على ذلك

16
00:02:24,443 --> 00:02:29,247
كلّ محلات تطوير الصور إما
دمّرت أو تحولت لمأوى غزلان

17
00:02:40,960 --> 00:02:43,862
اسمع يا (هومر)، يمكنني أن
أحمض هذه الصور من أجلك

18
00:02:43,896 --> 00:02:48,033
أجل، هذه الحانة ذات إضاءة فقيرة
إنّها قانونيا غرفة مظلمة

19
00:02:50,536 --> 00:02:55,373
وأفضل جزء، جعة (دوف) لا يمكن
تمييزها عن سائل التحميض

20
00:02:55,408 --> 00:02:59,077
(أحسنت العمل يا (دوف -
هذا يجعلني أشعر بعطش شديد -

21
00:02:59,111 --> 00:03:01,446
(10X8) هناك الآن قوارير
يمكنني الاستمتاع بها

22
00:03:12,258 --> 00:03:13,658
(تفضّلي يا (ميدج

23
00:03:13,693 --> 00:03:15,894
تلاعبت بالألوان وغيّرت الإنارة

24
00:03:15,928 --> 00:03:18,496
لكن يمكنني فقط جعل
أطفالك لطفاء جدا وغير أذكياء

25
00:03:18,531 --> 00:03:19,798
هذا مثير جدا

26
00:03:19,832 --> 00:03:24,502
كما لو أنها نظرة خاطفة لعالم
طويل منسي لستّ أعوام خلت

27
00:03:24,537 --> 00:03:26,137
أجل، اشهدوا

28
00:03:26,172 --> 00:03:28,173
هذه الصور تُظهر
أنّه قبل ستة أعوام

29
00:03:28,207 --> 00:03:31,509
بارت) و(ليزا) كانا يتشاجران)
كما الخلق والفطرة السليمة

30
00:03:32,845 --> 00:03:34,479
الصور لا تكذب يا صديقي

31
00:03:36,215 --> 00:03:38,883
أترغبين بإضافة تأثير "مات"؟
أكيد -

32
00:03:41,353 --> 00:03:43,354
ها هو ذا

33
00:03:44,790 --> 00:03:52,097
# وأنا أعلم إذا لم أفعل فسأفقد صوابي

34
00:03:52,131 --> 00:03:55,133
# من الأفضل أن أتركها ورائي #

35
00:03:55,167 --> 00:03:58,837
# مع الأطفال، سوف يكونون بخير #

36
00:03:58,871 --> 00:04:02,240
# الأطفال يبلون بلاء حسنا #

37
00:04:02,274 --> 00:04:04,876
# الأطفال يبلون بلاء حسنا #

38
00:04:04,910 --> 00:04:08,680
هومر)، لقد التقطت كلّ هذه الصور)
لمَ لم تتدخّل؟

39
00:04:08,714 --> 00:04:12,150
(الضوء كان مثاليا يا (مارج
كما لو كانت (فلورنسا) في ماي

40
00:04:12,184 --> 00:04:16,755
أنا لا أفهم. كيف لي أن
أتشاجر دائما مع الآنسة غبية؟

41
00:04:17,823 --> 00:04:19,190
لا تهدر الجعة

42
00:04:19,225 --> 00:04:22,694
وكيف وصلنا للتحالف غير
المستقرّ الذي نتمتع به اليوم؟

43
00:04:22,728 --> 00:04:24,462
حسنا، إنها قصّة طويلة

44
00:04:24,497 --> 00:04:28,399
قصة رابطة خاصّة بين أخ وأخت

45
00:04:28,434 --> 00:04:32,070
أودّ القول أن قصتنا مأساة
(مثل فيلم (بلانيت أوف آيبس

46
00:04:32,104 --> 00:04:34,506
المأساة هي أنّهم لا يستطيعون
التوقف عن إنتاجهم

47
00:04:34,540 --> 00:04:38,309
ذلك ليس صحيحا. الفيلم
الأول والثامن كانا رائعين جدا

48
00:04:38,344 --> 00:04:40,712
والآن بخصوصكم يا أطفال

49
00:04:40,746 --> 00:04:42,914
"بدأ الأمر كلّه قبل ستّ سنوات"

50
00:04:42,948 --> 00:04:45,850
"الرئيس حينئذ كان الرئيس"

51
00:04:45,885 --> 00:04:49,487
كانت الموسيقى الشعبية في"
"ذلك الوقت هي الموضة الشائعة

52
00:04:49,522 --> 00:04:52,323
"حيثما كنا نذهب، كنتما تتشاجران"

53
00:04:52,358 --> 00:04:55,360
بيني" البطريق كان يرغب"
بالذهاب للقطب الشمالي

54
00:04:55,394 --> 00:04:58,563
والي" حصان البحر أراد"
الذهاب للقطب الجنوبي

55
00:04:58,597 --> 00:05:02,100
"أحزر أنّه يمكنكم القول عنها "أضداد قطبية

56
00:05:03,636 --> 00:05:07,033
...كما ترون، هما متضادان قطـ -
لقد فهمت. الأمر فحسب غير مضحك -

57
00:05:07,068 --> 00:05:09,607
أتعلمين ما المضحك؟
هذا

58
00:05:09,642 --> 00:05:12,177
طابت ليلتك يا قمر"؟"
(طابت ليلتك يا (بارت

59
00:05:15,781 --> 00:05:18,383
هل سمعت شخصا يهمس بصه؟

60
00:05:20,052 --> 00:05:23,054
أريدك أن تخرجي

61
00:05:24,657 --> 00:05:26,424
وابقي بالخارج

62
00:05:26,458 --> 00:05:27,959
شكرا لك

63
00:05:27,993 --> 00:05:31,796
إذن لذلك السبب بدأنا نسمع
"القصص في متجر "كويك-إي-مارت

64
00:05:31,831 --> 00:05:35,767
أتذكر حين سمح (أبو) لوالدنا
بتناول "الهوتدوغ" منتهي الصلاحية؟

65
00:05:35,801 --> 00:05:40,038
مرة واحدة فقط، ولا زلت
آخذ أدوية من أجل ذلك

66
00:05:40,072 --> 00:05:45,944
العديد من الصور لكما يا أطفال تتشاجران
لهذا السبب لم نستخرج أبدا ذلك الشريط

67
00:05:45,978 --> 00:05:47,979
ماذا؟ عودة إلى تلك القصة؟

68
00:05:49,348 --> 00:05:52,717
لم لا ترتاح فحسب
وتكون لطيفا مع شقيقتك؟

69
00:05:52,751 --> 00:05:55,887
سريري يدبّ في الفزع -
ذلك سخيف -

70
00:05:55,921 --> 00:06:01,926
أغمض عينيك فحسب الآن
واستكن تحت أنياب المهرّج الكبيرة

71
00:06:03,162 --> 00:06:05,864
هذا طفلي
أحلاما سعيدة

72
00:06:10,035 --> 00:06:11,736
لقد أخذت قلمي

73
00:06:11,770 --> 00:06:15,139
ليزا)، هناك الكثير من الأقلام)
الصغيرة في جارور المطبخ

74
00:06:15,174 --> 00:06:19,143
(قولي ذلك لـ(بارت
لأنّه قلمي وقد سرقه مني

75
00:06:19,178 --> 00:06:21,446
رأس نجم البحر

76
00:06:21,480 --> 00:06:24,415
بوسعي كتابة اسمك أحسن منك

77
00:06:32,791 --> 00:06:34,626
أنت نذل

78
00:06:35,861 --> 00:06:37,462
!لمَ أيّها...؟

79
00:07:04,390 --> 00:07:07,425
من أين يتعلّم هذا العنف؟

80
00:07:17,248 --> 00:07:21,151
<b>الأمور أصبحت سيئة جدا بين
بارت) و(ليزا)، وكان النوم يجافيني)</b>

81
00:07:23,921 --> 00:07:30,627
هومر). (هومر) رأيت أسوء حلم)
فقدت أحد الأطفال في المعرض العالمي

82
00:07:30,661 --> 00:07:33,997
لا بأس. أيّ معرض تقصدين؟ -
بريزبان) 1988) -

83
00:07:34,031 --> 00:07:38,268
ذلك مرعب جدا يا عزيزتي -
أعلم. أعلم -

84
00:07:38,302 --> 00:07:41,304
والآن لا تقلقي
إنّهما هنا بجانبنا في السرير

85
00:07:44,809 --> 00:07:46,776
علينا أن نبحث عن أجوبة

86
00:07:46,811 --> 00:07:50,380
أجوبة. تلك هي
إجابتك عن كلّ شيء

87
00:07:52,717 --> 00:07:59,289
خلصت استنتاجاتي إلى أنّ أحد
أطفالكما ذكي ولطيف والآخر بليد وشرّير

88
00:07:59,323 --> 00:08:03,193
بحكم المهنة ليس مخولا لي
لأقول من منهما الذكيّ أو البليد

89
00:08:03,227 --> 00:08:06,963
هل هو الولد؟ -
أخبرتك أنّي لا أستطيع القول -

90
00:08:06,997 --> 00:08:08,798
ما الذي مكتوب؟

91
00:08:08,833 --> 00:08:11,501
وقد انتهينا هنا -
ليس بهذه السرعة -

92
00:08:11,535 --> 00:08:13,636
لا تزال هناك 40 دقيقة متبقية

93
00:08:13,671 --> 00:08:17,440
حسنًا، سنقوم بتمرين ثقة

94
00:08:17,475 --> 00:08:19,309
أغمضا عينيكما

95
00:08:23,514 --> 00:08:25,148
ماذا سنفعل؟

96
00:08:25,182 --> 00:08:27,317
الأمر ليس سيئا جدا يا عزيزتي

97
00:08:27,351 --> 00:08:29,953
أخذت علبة من الأقراص الحلوة
من غرفة الانتظار خاصتها

98
00:08:29,987 --> 00:08:32,822
أكثر من أيّ أحد قط نجح في
الخروج بها من معالج نفسي

99
00:08:36,894 --> 00:08:39,462
انتبها
أنا أحاول جزّ العشب

100
00:08:39,497 --> 00:08:41,064
المدينة تجبرني على فعل هذا

101
00:08:41,098 --> 00:08:42,665
مرحبا يا جاري

102
00:08:42,700 --> 00:08:46,703
مود) وأنا نعلم كم هو صعب التعامل)
مع زوجين من المخادعين الصغار

103
00:08:46,737 --> 00:08:50,240
أبي)، أيمكننا أن ندسّ)
أنفسنا داخل أغطيتنا لقيلولة الآن؟

104
00:08:50,274 --> 00:08:52,842
أنتم تعلمون أنّه ليس بإمكانكم
فعل ذلك حتى تبلغون الـ18

105
00:08:52,877 --> 00:08:54,377
اذهبا وابحثا عن أمكما

106
00:08:56,013 --> 00:08:58,982
أنا آسف لأنّك رأيت ذلك -
وأنا أيضا -

107
00:08:59,016 --> 00:09:03,319
على العموم، فكرت أنا (ومود) أنّكما ستحبان
التسكع مع بالغين ونحظى بمحادثات ناضجة

108
00:09:03,354 --> 00:09:04,988
لذا يسرنا أن نصحبكما لغداء

109
00:09:05,022 --> 00:09:06,689
غداء؟ كم أتمنى ذلك

110
00:09:06,724 --> 00:09:11,127
لا أستطيع الحصول على جليسة أطفال لأنّ
أطفالنا مجانين، ولا مربّي كلاب سيقبل بهم

111
00:09:13,531 --> 00:09:17,233
والآن يا سيدي، لا تكثر الكلام عن ذلك الغداء
الجدّة (فلاندرز) بوسعها الانتباه للأطفال

112
00:09:17,268 --> 00:09:18,601
(مرحبا يا (جو

113
00:09:18,636 --> 00:09:21,371
...لا تعلم من أكون
...لديها مشاكل في التحرّك

114
00:09:21,405 --> 00:09:23,506
سأقول أننا عثرنا لأنفسنا
على جليسة أطفال

115
00:09:23,541 --> 00:09:25,175
لقد أتممت للتوّ المائة سنة

116
00:09:25,209 --> 00:09:28,445
ثمان دولارات للساعة -
لا أستطيع سماعك -

117
00:09:28,479 --> 00:09:31,080
قلت سبعة دولارات

118
00:09:33,584 --> 00:09:39,756
مرحبا بالجميع، كتاب، "فريسيون"، منافقون
لكم يا أعشار النعناع، والشبت والكمون

119
00:09:39,790 --> 00:09:42,492
تود)، أحبّ طريقتك اللطيفة)
في اللهو مع تلك اللعبة

120
00:09:42,526 --> 00:09:46,062
كفّوا عن ذلك الهراء
لقد حان الوقت للصلاة

121
00:09:46,096 --> 00:09:47,897
لا أعرف أيّ صلوات

122
00:09:47,932 --> 00:09:51,668
هل "أجراس الجحيم" صلاة؟
لأنّ والدنا يردّد ذلك طوال الوقت

123
00:10:03,547 --> 00:10:07,083
لم أقل هذا من قبل
لكن يمكن للطعام الانتظار

124
00:10:07,117 --> 00:10:08,751
ماذا تعني؟

125
00:10:08,786 --> 00:10:12,188
دعيني أجسّد دورا -
حسنا، لكن بسرعة -

126
00:10:12,223 --> 00:10:13,690
لقد اخترت

127
00:10:13,724 --> 00:10:17,727
أنا: طائر نورس
أنتِ: سلّة مهملات ممرّ

128
00:10:25,569 --> 00:10:28,538
حسنا، أليس من الرائع أن تحصل
على فرصة لشرب الماء أكثر؟

129
00:10:28,572 --> 00:10:30,340
ستنفجر مثانتي

130
00:10:30,374 --> 00:10:34,911
أعلم أنك شربت مياه كثيرة، لكن
ذلك لا يعطيك سببا للتحدّث ببذاءة

131
00:10:36,280 --> 00:10:40,683
إنها هادئة بشكل مخيف -
عادة ما يُحدث جسدها صريرا -

132
00:10:40,718 --> 00:10:43,119
حسنا، هذا يوقظ جدنا دائما

133
00:10:50,394 --> 00:10:52,362
# عروس جديدة #

134
00:10:52,396 --> 00:10:53,963
# شهر جوان آخر #

135
00:10:53,998 --> 00:10:56,866
# شهر عسل مشمس آخر #

136
00:10:56,901 --> 00:11:00,537
# موسم جديد #
# سبب آخر #

137
00:11:00,571 --> 00:11:02,372
# من أجل ما نفعله #

138
00:11:03,807 --> 00:11:05,608
لا يكونون أبدا بتلك
السعادة حين نكون بجوارهم

139
00:11:07,645 --> 00:11:09,612
شاحنة المثلجات

140
00:11:15,085 --> 00:11:17,887
كان ذلك رائعا

141
00:11:17,922 --> 00:11:20,456
صبيحة نهاية الأسبوع المفضلة لديّ

142
00:11:20,491 --> 00:11:24,427
حضن دافئ بينما يكون أطفالنا
الفاسدون مشكلة شخص آخر

143
00:11:39,009 --> 00:11:40,810
بارت)، هؤلاء أشخاص غرباء)

144
00:11:40,844 --> 00:11:43,313
أنت محقة، لنذهب لمكان أأمن

145
00:11:43,347 --> 00:11:44,747
انتبه

146
00:11:53,123 --> 00:11:55,325
أسرع، أسرع

147
00:11:55,359 --> 00:11:59,329
شقيقك غبيّ
وداعًا

148
00:11:59,363 --> 00:12:02,165
# العجلة التي أنا بداخلها تدور وتدور #

149
00:12:02,199 --> 00:12:04,767
# تدور وتدور #
# تدور وتدور #

150
00:12:07,471 --> 00:12:10,039
# السفينة التي أنا على ظهرها تصعد وتنزل #

151
00:12:10,074 --> 00:12:12,008
# تصعد وتنزل #
# تصعد وتنزل #

152
00:12:18,405 --> 00:12:21,006
شكرا لكما على الغداء الرائع

153
00:12:21,041 --> 00:12:26,011
...لا أعلم ما أحببته أكثر
عجة البيض الخاصّة أو فرقة الجاز الخفيف

154
00:12:26,046 --> 00:12:31,283
أعجبني شكل عازف الترومبيت
حينما انتفخ خداه. تلك موسيقى رائعة

155
00:12:33,720 --> 00:12:35,788
الجدة (فلاندرز) غابت عن الوعي

156
00:12:35,822 --> 00:12:38,624
أين هم أطفالنا؟ -
اختفوا -

157
00:12:38,658 --> 00:12:41,460
يبدو كما لو أنّه بمجرّد أن
غادرت الجدة هذا العالم فرّوا

158
00:12:41,495 --> 00:12:43,062
آسف إن بدا صوتي عنيفا قليلا

159
00:12:43,096 --> 00:12:44,497
!يا رباه، يا رباه

160
00:12:44,531 --> 00:12:48,534
لا تقلقي يا عزيزتي. سنتصل
بالشرطة المحلية، وسوف يجدون أطفالنا

161
00:12:48,568 --> 00:12:52,037
لم نلجأ إليه أبدا حتى الآن
لكنّي واثق أنّهم كفاءتهم عالية

162
00:12:52,072 --> 00:12:55,875
غيندرسون)، قبل أن نعيّنك في)
منصبك، هناك اختبار واحد أخير

163
00:12:55,909 --> 00:12:57,877
هل يمكنك نزع هذه الأصفاد عنّي؟

164
00:12:57,911 --> 00:13:01,313
أقول إنّها وضعية تحدث فقط
مرّة، لكن الأمر ليس كذلك

165
00:13:05,752 --> 00:13:09,722
كما تعلم، كنت ممثلا لإمدادات
الشرطة بالنجمة الفضية

166
00:13:09,756 --> 00:13:12,558
ثمّ أعطوا منطقتي
إلى ابن شقيق المالك

167
00:13:12,592 --> 00:13:16,996
(ويتساءلون لمَ خسروا مدينة (جاكسون
(كنت أنا مدينة (جاكسون

168
00:13:17,030 --> 00:13:18,697
أجل، ركّز على الأصفاد من فضلك

169
00:13:22,269 --> 00:13:23,369
حسنا، حسنا

170
00:13:23,403 --> 00:13:28,974
انظروا من أذاب البلاستيك -
إنّها ملكي. أعدها -

171
00:13:29,009 --> 00:13:33,012
يبدو كأن أحدا لم يتعلمّ
بألا يتجادل مع المتنمّرين

172
00:13:33,046 --> 00:13:36,415
حمدا لله أنّ لديّ قبضة تعليمية

173
00:13:44,424 --> 00:13:45,825
ما هي مشكلتها؟

174
00:13:47,494 --> 00:13:53,132
أرجوكم لا تؤذوا شقيقي -
هيّا. لا تبكي -

175
00:13:53,166 --> 00:13:56,469
لهذا السبب أنا شديد
القلق لأكون أبا

176
00:13:58,338 --> 00:14:00,306
أنا أبكي من أنفي

177
00:14:04,277 --> 00:14:06,245
حسنٌ، يمكنكم الذهاب أيها الصغار

178
00:14:06,279 --> 00:14:11,851
لذهب إلى "أمي وأنا" ونحدث بعض
الثقوب في المظلة كيلا تندفع كما ينبغي

179
00:14:12,919 --> 00:14:14,153
أطفال

180
00:14:14,187 --> 00:14:15,588
حسنا، لنمضي

181
00:14:15,622 --> 00:14:19,091
لم توقفت عن البكاء؟ -
كنت أتظاهر، وقد نجح الأمر -

182
00:14:20,760 --> 00:14:24,763
أتعلمين يا طفلة، بذكائك ومهارات
البارت" يمكننا تشكيل فريق عظيم"

183
00:14:24,798 --> 00:14:27,666
ما هي هذه "البارت"؟ -
أنتِ الذكية، اكتشفي ذلك بنفسك -

184
00:14:29,703 --> 00:14:31,937
آمل حقا أن يكون هذا الكتاب محقا

185
00:14:34,374 --> 00:14:37,810
(لقد عدت يا (مارج
آسف، لم أجد شيئا

186
00:14:37,844 --> 00:14:40,513
لكن إن رزقنا بطفل ثالث
(فينبغي لنا أن ندعوها (ماغي

187
00:14:40,547 --> 00:14:43,749
لمَ (ماغي) بالتحديد؟ -
لأنّه اسم جيد للمناداة إذا فقدناها -

188
00:14:43,783 --> 00:14:45,751
ماغي)؟ (ماغي)؟)

189
00:14:45,785 --> 00:14:47,353
أنا عائد للخارج

190
00:14:48,788 --> 00:14:50,189
ماغي)؟)

191
00:14:51,958 --> 00:14:55,694
حسنا، سأتجه إلى
آخر ملاذ أمّ يائسة

192
00:14:59,637 --> 00:15:00,924
آمل أن ينجح ذلك

193
00:15:01,635 --> 00:15:03,202
مساعدة الاستبصار الهاتفي

194
00:15:03,236 --> 00:15:05,204
سلمى)؟ أصبحت مستبصرة الآن؟)

195
00:15:05,238 --> 00:15:07,039
أنا أشغل المكان عن صديقة

196
00:15:07,073 --> 00:15:10,109
صدمتها سيارة
لم ترها أبدا قادمة

197
00:15:11,344 --> 00:15:13,312
لن أرى أبدا أطفالي ثانية

198
00:15:13,346 --> 00:15:16,549
...أنا أستشعر ذلك
ذلك كلّه من جراء خطأ زوجك

199
00:15:16,583 --> 00:15:18,350
سيكلّفك ذلك 20 دولارا

200
00:15:21,821 --> 00:15:23,556
أعرف هذا المكان

201
00:15:23,590 --> 00:15:25,630
إنّه حيث يعيش الجدّ
وأصدقاؤه المتوحّشون

202
00:15:29,262 --> 00:15:34,066
أريد أن أقرصهم -
علّمني كيف أستخدم هاتفي -

203
00:15:34,100 --> 00:15:37,503
ابتعدوا عن أحفادي أيّها الغيلان

204
00:15:41,374 --> 00:15:45,711
مهلا لحظة، مهلا لحظة
صنعتها من الطين

205
00:15:47,280 --> 00:15:49,048
أين ذهبتم؟

206
00:15:49,082 --> 00:15:55,120
والآن تناولوا بعض الحلوى بينما
أبلغّ قسم الممرضات لينبهوا والديكما

207
00:16:00,760 --> 00:16:03,162
أعتقد أنّه من الحريّ أن
(تكوني المسؤولة يا (ليزا

208
00:16:03,196 --> 00:16:06,398
ستكونين دائما بنصف عمري
لكن ستكونين دوما أذكى مني

209
00:16:06,433 --> 00:16:11,070
لا تقلق يا (بارت)، ستظنّ دائما أنّك المسؤول
حتى بالرغم من أنّي سأكون المسؤولة سرّا

210
00:16:11,104 --> 00:16:12,304
شكرا لك

211
00:16:13,773 --> 00:16:17,710
حسنا أيّها الفاشلون المحرومون من الأطفال
أحتاجكم لمساعدتي في إيجاد أبنائي

212
00:16:17,744 --> 00:16:20,112
هل أيّ من هؤلاء أطفالك؟

213
00:16:21,715 --> 00:16:23,082
لا

214
00:16:23,116 --> 00:16:24,516
آسف يا أطفال

215
00:16:24,551 --> 00:16:29,254
سوف أجمعكم مع آبائكم، لكن الآن
عودوا لصنع مشروبات المظلّة تلك

216
00:16:29,289 --> 00:16:32,358
هومر)، سوف نساعدك بالتأكيد)
لكن سوف تكون مضطرا للانتظار

217
00:16:32,392 --> 00:16:33,993
طلبنا للتوّ فطيرة من أجل الحانة

218
00:16:36,630 --> 00:16:41,867
لمَ فعلت ذلك؟ -
أجل، كلفنا ذلك 45 دقيقة لنختار إضافة -

219
00:16:41,901 --> 00:16:44,136
قررنا أن نختار الجبن

220
00:16:49,175 --> 00:16:51,977
مرتان
إنّه رقم جديد

221
00:16:52,012 --> 00:16:53,979
لقد ضللنا طريقنا
هل يمكنك مساعدتنا؟

222
00:16:54,014 --> 00:16:56,382
سأخبر والدي عنكما حالا

223
00:16:56,416 --> 00:16:58,817
أبي، أبي، أبي

224
00:16:58,852 --> 00:17:00,819
رسوم متحرّكة

225
00:17:00,854 --> 00:17:04,790
ميلهاوس)، أخفض صوتك)
عليّ أن أنهي هذه الإقرارات الضريبية

226
00:17:04,824 --> 00:17:06,392
رسوم متحرّكة

227
00:17:11,965 --> 00:17:14,033
!كلب ضخم، كلب ضخم -
!كلب ضخم، كلب ضخم -

228
00:17:17,837 --> 00:17:19,905
(أنا خائفة يا (بارت

229
00:17:19,939 --> 00:17:23,976
(مرة قرأت كتابا يسمّى (جاك) و(جيل
لقد نزلوا تلا

230
00:17:24,010 --> 00:17:26,979
!...وكسروا تيجانهم -
الجميل في الأمر أننا لا نملك تيجان -

231
00:17:27,013 --> 00:17:30,783
تيجان" تعني رؤوسهم" -
"آي كارمبا" -

232
00:17:37,691 --> 00:17:41,760
لقد أنقذتك -
لكنك دفعتني -

233
00:17:41,795 --> 00:17:44,596
لم أكن لأقدر على
إنقاذك حتى دفعتك

234
00:17:44,631 --> 00:17:47,966
الفتيات ليس لهن منطق
على العموم، نحن متعادلان

235
00:17:48,001 --> 00:17:49,968
لا أريد فحسب الشجار بعد الآن

236
00:17:50,003 --> 00:17:52,337
حسنا. لكن كان ذلك دائما خطأك -
طيّب -

237
00:17:52,372 --> 00:17:56,241
لأنّك فتاة غبيّة -
ألا ترى أنّي منحتك النّصر؟ -

238
00:17:56,276 --> 00:17:59,144
!تغلبت على فتاة تبلغ عامين
!تغلبت على فتاة تبلغ عامين

239
00:18:14,294 --> 00:18:17,663
تركت أطفالي مع الجار الغريب والآن اختفوا

240
00:18:17,697 --> 00:18:19,298
أخبرني كلّ شيء

241
00:18:19,332 --> 00:18:20,632
هومر)، لا)

242
00:18:25,739 --> 00:18:30,943
سأضحّي بكل شيء لاستعادتهم
لا يهمّني أمر شجارهما الدائم

243
00:18:30,977 --> 00:18:34,980
مهلا أيها الثرثاران، هناك طفلان
على قمّة العجلات التي تحترق

244
00:18:36,349 --> 00:18:38,784
!كيف وصلتما إلى هناك؟

245
00:18:38,818 --> 00:18:40,853
أنت تعلم كيف يحبّ
الأطفال تسلّق الأشياء

246
00:18:40,887 --> 00:18:42,254
!ماذا عسنا نفعل؟

247
00:18:42,288 --> 00:18:45,624
يقولون أنّه من المفترض أن تكتسب
قوّة عظيمة حين يكون أطفالك مهدّدين

248
00:18:45,658 --> 00:18:49,294
أنا أشعر بذلك نوعا ما -
لقد اشترينا لهم للتوّ أحذية جديدة -

249
00:18:55,001 --> 00:18:56,602
لقد فعلتها يا عزيزي

250
00:19:11,184 --> 00:19:12,584
شاحنة المثلجات

251
00:19:12,619 --> 00:19:14,653
بارت)، ألم تتعلّم أيّ شيء؟)

252
00:19:14,687 --> 00:19:18,323
لا أزال أتعلّم رقم هاتفنا
وأنا على وشك حفظه

253
00:19:18,358 --> 00:19:21,360
لكن في حالة الطوارئ
سوف أشكّل فقط الرقم 918

254
00:19:21,394 --> 00:19:24,429
لكن الرائع في الأمر
هو أنكما معا يا أطفال

255
00:19:24,464 --> 00:19:27,699
واستطعنا إنجاب
طفل ثالث جميل

256
00:19:27,734 --> 00:19:30,435
مهلًا, لكن كيف تمكنتما من
تخصيص غرفة إضافية لـ(ماغي)؟

257
00:19:30,470 --> 00:19:32,971
حسنا، ذلك حيث كنت
أزرع عشبتي الضارة

258
00:19:33,006 --> 00:19:36,608
لكن تلك قصّة من أجل يوم آخر
لا تهتما لذلك، لا تهتما

259
00:19:42,636 --> 00:19:45,604
<b>حسنا، لم أكن أعتقد أنّها
ستنجو، لكنّي كنت مخطئا</b>

260
00:19:45,639 --> 00:19:49,608
أحزر أنّ جدتكم تريد فحسب البقاء
بالجوار لرؤية أولئك الأطفال يكبرون

261
00:19:51,178 --> 00:19:54,213
# نعمة عظيمة #

262
00:19:54,247 --> 00:19:57,383
# ...كم هو جميل صوت #

263
00:19:57,417 --> 00:19:59,151
الغناء العالي يمكن أن يقتلها

264
00:19:59,186 --> 00:20:02,305
"وقد قتلها فعلا" -
كفّ عن سرد هذه القصة لنا -

265
00:20:02,306 --> 00:20:05,873
لقد قدمّت لنا بالفعل
ثلاث نهايات مختلفة

266
00:20:05,959 --> 00:20:07,626
أليس ذلك رائعا؟

267
00:20:07,661 --> 00:20:12,264
قبل ستّ سنوات كانا يتشاجران
والآن يلعبان البلياردو في حانة

268
00:20:12,299 --> 00:20:15,568
أب السنة يا صاح
أب السنة

269
00:20:15,602 --> 00:20:22,102
ترجمة وتعديل
zamoha

