1 -00:00:00,009 --> 00:00:03,991 (( عائلة سيمبسون )) الموسم 26 الحلقة 21 وقبل الأخيرة # متنمّر # 2 00:00:03,992 --> 00:00:10,292 ترجمة وتعديل zamoha 3 00:00:18,076 --> 00:00:19,242 (سيمور) 4 00:00:19,277 --> 00:00:23,413 (أنا هنا لأخبرك أني عائد لـ(اسكتلندا سوف لن تراني أبدا مجدد 5 00:00:23,448 --> 00:00:28,084 لكن عليّ أن أختار بديلي (سيد (جوني ماثيس 6 00:00:28,119 --> 00:00:30,887 # من الممكن # 7 00:00:30,922 --> 00:00:34,123 # أني سأعطي هذا السياج نفس الطول # 8 00:00:34,159 --> 00:00:37,827 # وسأقتل المراميط أيضا # 9 00:00:40,365 --> 00:00:42,632 جميل جدا 10 00:00:46,538 --> 00:00:49,138 أنت متأخر عن المدرسة 11 00:00:49,174 --> 00:00:53,476 وغداء الجمعة سيكون ...أصابع سمك، بازلاء 12 00:00:53,511 --> 00:00:55,245 سأنهي إعلانات الصباح 13 00:00:56,615 --> 00:00:58,982 وهلام الليمون - مثير للشفقة - 14 00:00:59,017 --> 00:01:01,084 وأيضا سيكون بليلة الجمعة رقص المدرسة 15 00:01:01,119 --> 00:01:03,987 وهو متعة بالنسبة للأطفال الشعبيين 16 00:01:04,022 --> 00:01:08,124 وفرصة لبقيتكم للنظر في أنفسكم وتسألوا عما ينقصكم 17 00:01:08,159 --> 00:01:11,828 سيمور). دعني أرى) إن تبرزت اليوم 18 00:01:14,232 --> 00:01:17,600 زميل رقصتي الأولى من المدرسة 19 00:01:17,636 --> 00:01:20,436 لمَ عليّ الذهاب إلى حفلة سخيفة؟ 20 00:01:20,472 --> 00:01:23,907 تكون واقفا فحسب مع أصدقائك وتشعر كما لو كنت فاشلا 21 00:01:25,577 --> 00:01:28,011 بعض من أبطالك هم راقصون 22 00:01:28,046 --> 00:01:33,349 "كروستي) كان مع برنامج "الرقص مع النجوم) حتى قررت لجنة من الخبراء أنّه ليس نجما 23 00:01:33,385 --> 00:01:35,952 أنجدني يا أبي 24 00:01:35,987 --> 00:01:41,391 بني، حتى آخر حياتك سوف تذهب إلى كلّ أنواع الأحداث الفظيعة 25 00:01:41,426 --> 00:01:46,996 فقط لقضاء وقت مع فتيات رقص، متاجر، حفل زفافك 26 00:01:47,032 --> 00:01:48,665 ألا تحبّ تلك الأشياء؟ 27 00:01:48,700 --> 00:01:52,669 لا، لا، لا يا عزيزتي أحبّ كلّ شيء تجبرينني على فعله 28 00:01:52,704 --> 00:01:57,473 وأحيانا إذا فعلت كلّ ذلك ستنال ليلة مميزة جدا 29 00:01:57,509 --> 00:02:00,810 وما الذي جلبه ذلك لك؟ - لحسن الحظ ليس أنت - 30 00:02:00,845 --> 00:02:03,646 # لن نصنع (بارت) آخر الليلة # 31 00:02:03,682 --> 00:02:06,316 إذا فعلتها كما ينبغي # # لن يكون مزيد من (بارت) الليلة 32 00:02:06,351 --> 00:02:07,583 # (لا مزيد من (بارت # 33 00:02:07,619 --> 00:02:10,920 # الليلة # 34 00:02:10,956 --> 00:02:12,021 # (لا مزيد من (بارت # 35 00:02:13,759 --> 00:02:16,693 وأنهينا. أنا فخور بكم يا أطفال... 36 00:02:16,729 --> 00:02:19,229 شكرا على طلاء سياجي يا (فلاندرز) الغبي 37 00:02:19,265 --> 00:02:21,164 (هومر سيمبسون) لقد طلبنا ذلك الحاجز 38 00:02:21,200 --> 00:02:24,301 كنا ندهنه منذ شروق الشمس - نصف السياج هو ملكي - 39 00:02:24,336 --> 00:02:27,537 طيب. لندع الربّ يقرٍّر 40 00:02:31,277 --> 00:02:34,645 والآن أقول لك يوما طيبا - (طاب يومك يا (هومر - 41 00:02:34,680 --> 00:02:36,079 أنا قلت يوما طيبا 42 00:02:37,483 --> 00:02:41,151 إذا لم يكن أمير الظلام العبوس فما الخطأ يا أطفال؟ 43 00:02:41,186 --> 00:02:43,820 العم (هومر) ليس لطيفا معك 44 00:02:43,856 --> 00:02:46,690 (اسمك ليس (غبي). إنّه (نيد 45 00:02:46,725 --> 00:02:49,593 (على مهلك يا (رودي أحدهم يثق بنفسه أكثر من اللازم 46 00:02:49,628 --> 00:02:51,461 آسف يا سيد أبي 47 00:02:52,865 --> 00:02:58,535 ...حان الوقت للقفز على قطار المدرسة 48 00:02:58,570 --> 00:03:00,871 قطار المدرسة؟ 49 00:03:15,253 --> 00:03:19,355 أنا في طريقي للموت يا أطفال وكذلك أنتم في يوم ما 50 00:03:40,145 --> 00:03:42,212 (شكرا جزيلا يا (بارت 51 00:03:42,247 --> 00:03:46,950 آلة عصير البرتقال تلك كانت مصدر الدخل الوحيد لخطيب والدتي 52 00:03:49,454 --> 00:03:52,322 ما هذه الراحة! هذا الرقص قد تحول إلى حلبة قتال 53 00:03:52,357 --> 00:03:54,090 هل ترغب في الرقص معي؟ 54 00:03:54,125 --> 00:03:56,993 من أين أتيت؟ - من الصفّ الخامس - 55 00:03:57,028 --> 00:03:59,429 (كن حذرا يا (بارت" "...إن أخذت بيدها الآن 56 00:03:59,464 --> 00:04:02,265 "فبلوغك قد بدأ" 57 00:04:04,836 --> 00:04:10,139 من أنت؟ - أنا شيطان البلوغ - 58 00:04:11,676 --> 00:04:17,113 لآلاف من أعمار البشر مررت بتغيرات لا أفهمها 59 00:04:18,650 --> 00:04:21,851 يمكنك الانضمام لي إذا أمسكت يدها فحسب 60 00:04:21,887 --> 00:04:23,853 أنا بالتأكيد سأحب ...مساعدة شيطان، لكن 61 00:04:23,889 --> 00:04:29,959 ،افعلها. ادخل عالم مزيلات العرق شعر شائك وتتساءل كيف تبدو النهود 62 00:04:29,995 --> 00:04:33,496 هل تعلم أنت ذلك؟ - أكيد، أكيد. بالطبع أعلم - 63 00:04:35,400 --> 00:04:36,566 ولمَ لا؟ 64 00:05:09,534 --> 00:05:13,569 سأجعله يبدو جيدا كما لو كان جديدا عليّ فحسب أن أجلب مطرقاتي 65 00:05:15,573 --> 00:05:17,373 (بارت سيمبسون) 66 00:05:17,409 --> 00:05:21,978 هذه من أجلك - سألقاك في الخارج - 67 00:05:24,249 --> 00:05:27,216 مهلا، انظروا أحدهم أنجز شيئا 68 00:05:27,252 --> 00:05:28,985 العدو الطبيعي للمتنمرين 69 00:05:29,020 --> 00:05:31,187 (رقص جيد يا (بارت - توقفوا عن فعل ذلك - 70 00:05:31,222 --> 00:05:33,389 أنت راقصة إيقاع حقيقية 71 00:05:35,460 --> 00:05:37,527 إنها مزحة على مستويين 72 00:05:37,562 --> 00:05:40,245 أجل. تماما مثل أروقة (سبرنغفيلد) القديمة 73 00:05:40,932 --> 00:05:43,733 افعل ما أنت فاعل بي فقط لا تلمس الكأس 74 00:05:44,769 --> 00:05:46,469 أجل، صحيح 75 00:05:51,109 --> 00:05:53,376 مرحبا. هذه من أجلك 76 00:05:53,411 --> 00:05:55,345 دعني أعطيك درس حياة 77 00:05:55,380 --> 00:05:58,982 هذا ليس خطأك لكنّه النهاية لكلينا إلى الأبد 78 00:06:03,621 --> 00:06:05,088 (مهلا... مهلا يا (كاسيدي 79 00:06:10,061 --> 00:06:13,863 عزيزي، ماذا حدث؟ - كسر المتنمرون كأسي - 80 00:06:14,899 --> 00:06:18,668 لا تشغل بالك. حين تكبر سوف يكون لك مستقبل زاهر 81 00:06:18,703 --> 00:06:19,936 مهلا، أنت لست الفتاة 82 00:06:19,971 --> 00:06:23,272 سوف يكون لك مستقبل زاهر - شكرا لك - 83 00:06:23,308 --> 00:06:26,376 التنمّر أمر خاطئ وأنا سأعمل على تغيير ذلك 84 00:06:26,411 --> 00:06:31,781 إذا استطعت جعلهم يفتحون قضية أخرى في (كروغر)، فبوسعي فعل شيء حيال هذا الأمر 85 00:06:31,816 --> 00:06:34,684 (مارج)، لا نملك نقود (كروغر) 86 00:06:34,719 --> 00:06:39,655 ننهي اعتذاراتنا التي طال انتظارها للساحرات وأسرهنّ 87 00:06:39,691 --> 00:06:43,559 القضية الأخيرة التي سيتم مناقشتها (هي اقتراح من (مارج سيمبسون 88 00:06:43,595 --> 00:06:48,464 أيتها السيدات والسادة، أنا على وشك أن أريكم أقذر كلمة في العالم 89 00:06:48,500 --> 00:06:51,334 لا أستطيع الانتظار لأرى هذه الكلمة 90 00:06:54,005 --> 00:06:55,405 كما تعلمين، ظننتك ستقولين 91 00:07:03,181 --> 00:07:06,149 والآن يا (ميدج)، شكرا على ...قدومك وما إلى ذلك، لكن 92 00:07:06,184 --> 00:07:12,922 منذ التعدي على الحدود، احتجنا المتنمرين لسرقة الأراض من الهنود، وضرب الجَراد 93 00:07:12,957 --> 00:07:14,824 لكن ليس بعد الآن 94 00:07:14,859 --> 00:07:19,862 دعونا نلقي التنمر على الأرض ونجعله يبكي ونكشفه ونضحك في وجهه 95 00:07:19,898 --> 00:07:21,531 أجل، أجل - بالتأكيد - 96 00:07:21,566 --> 00:07:26,169 لنمرر مشروع القانون هذا بدون أيّ نقاش مهما كان 97 00:07:26,204 --> 00:07:29,105 إذن ارفعوا أيديكم من يؤيد؟ 98 00:07:29,140 --> 00:07:34,010 319 ،318 ،317 ،316 مقابل واحد 99 00:07:34,045 --> 00:07:37,280 من لم يصوت لصالح المشروع؟ - أنا - 100 00:07:37,315 --> 00:07:41,217 من الأفضل أن تصوت بنعم أو سأجعلك تمثالا نصفيا يا قزم 101 00:07:42,554 --> 00:07:45,788 تم تمرير قانون ضد التنمر بدون اعتراض 102 00:07:52,716 --> 00:07:55,484 يا (سيمبسون). تعال وخذ نصيبك من ضرب الكريسميس خاصتك 103 00:07:56,620 --> 00:08:00,889 بموجب القوة غير النظامية المتاحة لنا من قبل قانون التنمر الممرر على عجل 104 00:08:00,924 --> 00:08:03,358 أنتم رهن الاعتقال خذوهم بعيدا يا شباب 105 00:08:05,863 --> 00:08:07,829 أجل، انزع تلك القبعة 106 00:08:07,865 --> 00:08:12,501 يا أطفال، أتوقع أنكما ستحظيان بتزلج آمن من هنا فصاعدا. ما عدا على تلك الزلاجات 107 00:08:12,536 --> 00:08:14,069 سأحتاجهما كدليل 108 00:08:14,104 --> 00:08:15,771 هل تلك حلوى قصبية يا (ميلهاوس)؟ 109 00:08:15,806 --> 00:08:17,773 لأن تلك أيضا دليل 110 00:08:21,445 --> 00:08:24,713 أجل يا (كانت)، القانون منحنا سلطة واسعة هنا 111 00:08:24,748 --> 00:08:28,183 نحن لا نسعى فقط خلف المتنمرين العاديين 112 00:08:28,218 --> 00:08:31,286 لا، لا. نحن أيضا نعتقل متنمرين بالغين 113 00:08:31,321 --> 00:08:33,455 الأشخاص الذين يرتدون ملابس أنيقة 114 00:08:33,490 --> 00:08:37,726 ودعني أخبرك، اعتقال أناس ...لا يظنون أنفسهم مجرمين 115 00:08:37,761 --> 00:08:39,428 يكون سهلا جدا 116 00:08:42,599 --> 00:08:46,535 كلّ ما تفعلونه أيها الكتاب عديمو الجدوى هو التحديق في هواتفكم 117 00:08:46,570 --> 00:08:49,171 لمَ لا ترسلون لي بعض النكت اللعينة؟ 118 00:08:52,076 --> 00:08:54,976 نجم تلفزيوني ينتقد كتابه 119 00:08:55,012 --> 00:08:59,247 أيّ عالم هذا الذي نعيش فيه؟ متنمر آخر من أجل مجموعتكم يا رفاق 120 00:08:59,283 --> 00:09:02,317 أحتاج بعض النكت عن السجن. بسرعة 121 00:09:02,352 --> 00:09:04,653 ما رأيك بـ أورنج إيز ذو نيو بلاك"؟" 122 00:09:04,688 --> 00:09:06,955 جميلة 123 00:09:06,990 --> 00:09:12,461 أجل، سيارة قطعت علي الطريق للتوّ JDBتحمل ترقيم653 124 00:09:12,496 --> 00:09:14,262 إنه متنمر 125 00:09:17,334 --> 00:09:21,169 والرجل الذي ملأ كأسي بالمياه الغازية معظمها ثلج. إنه متنمّر 126 00:09:21,205 --> 00:09:23,004 معظمها ثلج رحماك ربي 127 00:09:23,040 --> 00:09:26,007 لن أعتاد أبدا على أهوال هذه الوظيفة 128 00:09:26,043 --> 00:09:29,644 عفوا، هذا جنون كلفني الثلج أكثر من الصودا 129 00:09:29,680 --> 00:09:31,113 هل تدركان هذا؟ 130 00:09:32,816 --> 00:09:34,649 ما الذي فعلته أمي؟ 131 00:09:34,685 --> 00:09:37,919 الشرطة تعتقل في الأساس أي شخص تشاء 132 00:09:37,955 --> 00:09:41,022 ليزا)، عليك الثقة في حكومتك) 133 00:09:41,058 --> 00:09:43,558 ذلك هو ما أفعل 134 00:09:46,730 --> 00:09:48,930 أبي)، يمكننا إعداد شكولاته ساخنة) 135 00:09:48,966 --> 00:09:52,968 ...(أخشى يا (أطفال) أن السيد (سيمبسون استعار خلاطنا وأكوابنا 136 00:09:53,003 --> 00:09:55,036 لم لا تطلب منه أن يعيد الأشياء؟ 137 00:09:55,072 --> 00:09:56,872 هل تتعرض للمضايقة؟ 138 00:09:56,907 --> 00:09:59,541 لا يا أطفال، أنا فحسب أُميل خدي الآخر، مثل المسيح 139 00:09:59,576 --> 00:10:01,576 هل تظنان أنه كان يتعرض للمضايقة؟ 140 00:10:14,725 --> 00:10:19,795 يا رب: أرجوك أرنا أن العم (هومر) ليس وضيعا 141 00:10:24,334 --> 00:10:26,334 أراك في الجحيم أيها السرير القديم 142 00:10:31,074 --> 00:10:32,908 بحقك يا رئيس لمَ حجزتني هنا؟ 143 00:10:32,943 --> 00:10:34,042 أنت متنمر في مكان عملك 144 00:10:34,077 --> 00:10:37,512 رئيس، لقد وضعت اسمي على غدائي لأنك دوما تأكله 145 00:10:37,548 --> 00:10:39,247 متنمر، متنمر، متنمر 146 00:10:40,851 --> 00:10:42,851 رئيس مفوضية شرطة (سبرينغفيلد) يتحدث 147 00:10:42,886 --> 00:10:45,821 مرحبا؟ نود التبليغ عن متنمر 148 00:10:48,225 --> 00:10:51,326 يا للهول! لابدّ أن يوقف هذا المتنمر 149 00:10:51,361 --> 00:10:53,061 أجل 150 00:10:55,566 --> 00:10:57,966 أتساءل من يكون هذا على الباب 151 00:10:59,403 --> 00:11:04,873 هومر سيمبسون)، أنا هنا لتحميلك) (عدة تهم عن مضايقة جارك (نيد فلاندرز 152 00:11:04,908 --> 00:11:09,544 ماذا...؟! لم أتوقع أبدا أن قانونا كنت أضطهده يمكن أن يطبق عليّ 153 00:11:09,580 --> 00:11:11,479 حسنا، حان وقت مشي الخزي 154 00:11:11,515 --> 00:11:14,783 مشي؟ لكني ملأت للتو بساط التزلج ماء 155 00:11:16,220 --> 00:11:18,720 ليس لديّ أي تعليق هذه المرة 156 00:11:18,755 --> 00:11:23,725 أحكم عليك بـ90 يوما من العلاج في "مركزنا الجديد ضدّ التنمّر "بيف ستيفلر 157 00:11:23,760 --> 00:11:26,528 هل هو مدرسة؟ - يشبه أكثر السجن - 158 00:11:26,563 --> 00:11:28,196 حمدا لله 159 00:11:28,232 --> 00:11:29,764 مرحبا يا أصدقاء 160 00:11:29,800 --> 00:11:31,867 مرحبا، مرحبا لا حاجة للأسماء 161 00:11:31,902 --> 00:11:35,270 حسنا، هناك احتياجات للأسماء أو سيكون هناك ملايير من البشر 162 00:11:35,305 --> 00:11:38,607 يجوبون الأنحاء دون أن يعرفوا بعضهم لكن قصدت هنا 163 00:11:38,642 --> 00:11:42,077 أعلم ما تمرون به لأني نفسي أتعافى من التنمر 164 00:11:42,112 --> 00:11:44,579 كنت متنمرا لسنوات وسنوات 165 00:11:44,615 --> 00:11:48,884 حاولت أن أجد الحل بطريقة لا أقترحها أرديت رجلا 166 00:11:48,919 --> 00:11:53,054 لكن ذلك لا يعالج الأمر الأمر نفع بالنسبة له. لقد مات 167 00:11:53,090 --> 00:11:55,891 لكن بعدها قمت بتكوين 168 00:11:55,926 --> 00:11:59,261 ذهبت للجيش، وعوقبت 169 00:11:59,296 --> 00:12:01,930 وأخبروني أني تجاوزت الأمر 170 00:12:01,965 --> 00:12:04,699 لا أشعر بذلك، لكن قيل لي أني تجاوزت الأمر 171 00:12:04,735 --> 00:12:08,069 ولدي شيء معلق على الجدار يقول أني تجاوزت الأمر 172 00:12:08,105 --> 00:12:11,840 حان الوقت نحو الخطوة الأولى للتعاطف يا يرقات 173 00:12:11,875 --> 00:12:14,476 أيمكنني القيام بأعمال الفناء مثل الأطفال؟ 174 00:12:14,511 --> 00:12:17,646 عملك هو في الداخل - تقصد مثل الكنس؟ - 175 00:12:17,681 --> 00:12:19,915 هل ظننت حقا أني قصدت الكنس؟ 176 00:12:19,950 --> 00:12:25,120 حين قلت "داخلي" دماغك ذهبت إلى مكان داخل منزلك مثل كنس؟ 177 00:12:25,155 --> 00:12:27,155 هل ذلك هو ما ظننت؟ 178 00:12:27,190 --> 00:12:30,659 هل تعلم أن ذلك هو السبب في أن شركة "دايزون" غنية؟ 179 00:12:30,694 --> 00:12:35,764 هناك خطب ما فيك حين تظن كنس أنا أتحدث عما بداخل رأسك 180 00:12:35,799 --> 00:12:37,198 في رأسك 181 00:12:37,234 --> 00:12:39,501 الأمر ممل جدا هناك 182 00:12:39,536 --> 00:12:42,871 حقا؟ وأنا ظننت أنه (قد يكون مثل (اللوفر 183 00:12:42,906 --> 00:12:45,707 والآن، لا مزيد من الكلام أعلم كيف يسير هذا الأمر 184 00:12:45,742 --> 00:12:47,876 تبحث عن أقسى واحد وتكسر ذلك الشخص 185 00:12:47,911 --> 00:12:49,678 وينصاع بقيتكم جميعا 186 00:12:49,713 --> 00:12:54,015 أنت لن تكسرني أبدا - صحيح، أنت محقة على الأرجح - 187 00:12:54,051 --> 00:12:58,119 تماما مثلما لم تسمعي أمك تقول "أنا أحبك" 188 00:12:59,823 --> 00:13:03,458 لا توجد مناديل تكفي في العالم من أجل ما أشعر به 189 00:13:04,928 --> 00:13:06,628 حسبك، حسبك 190 00:13:06,663 --> 00:13:09,831 المناديل الستّ الأولى مجانية أما البقية ستدفعين ثمنها 191 00:13:09,866 --> 00:13:13,068 استعملي المنديلين الأولين لا يبدوان مبللين كثيرا 192 00:13:13,103 --> 00:13:18,073 كل متنمر منسوج بخيوط متعددة الألوان معروفة بالإذلال 193 00:13:18,108 --> 00:13:20,575 غاري)، من قام بإذلالك؟) 194 00:13:20,610 --> 00:13:23,979 حسنا... كان والدي طبيبا نفسيا 195 00:13:24,014 --> 00:13:27,816 "كان مؤمنا جدا بنظرية "ب.ف. سكينر 196 00:13:27,851 --> 00:13:31,653 "كنت مضطرا لعبور متاهة "هامستر لأحصل على فطور صباحي 197 00:13:31,688 --> 00:13:35,223 ما هو الطريق إلى حبك يا أبي؟ ما هو الطريق لحبك؟ 198 00:13:36,693 --> 00:13:41,196 جعلني أعبر متاهة 199 00:13:41,231 --> 00:13:44,065 انفراج 200 00:13:44,101 --> 00:13:47,569 (اجلس فحسب يا (غاري وتناول رقائق البطاطا المجانية 201 00:13:47,604 --> 00:13:50,839 أنت، سنعطيك فحسب جرعة أكبر أنا آسف، ليس هناك أمل آخر 202 00:13:50,874 --> 00:13:52,207 أعطني نقودك 203 00:13:52,242 --> 00:13:55,610 جميل. أنت تثبت للتو وجهة نظري 204 00:13:55,645 --> 00:13:59,347 ماذا عنك يا (هومر)؟ لمَ تكره هذا... (الفلاندرز)؟ 205 00:13:59,383 --> 00:14:05,587 حسنا، هو يظن نفسه مثالي جدا بمرآبه المنظم وموقد شوائه الذي لا توجد أبدا أوساخ عليه 206 00:14:05,622 --> 00:14:09,591 ذلك جميل جدا. واصل الاستكشاف بدأت بالفعل في كرهه قليلا 207 00:14:09,626 --> 00:14:12,394 أبناؤه يحبونه ويفركون ظهره 208 00:14:12,429 --> 00:14:15,563 ولديه ما يكفي من شعر إضافي من أجل شارب 209 00:14:15,599 --> 00:14:20,101 كل ما لدي هو هاتين الشعرتين أنا أصلع كليا 210 00:14:20,137 --> 00:14:24,272 أعمق. عليك أن تكون عميقا - أنا أصلع كليا - 211 00:14:24,307 --> 00:14:29,077 أعمق، وإذا ظننت أني أقصد تحت الأرض فسأقوم بلكمك 212 00:14:29,112 --> 00:14:33,214 لماذا تكره (فلاندرز)؟ - (الجميع يكره (فلاندرز - 213 00:14:33,250 --> 00:14:34,783 لا، فقط أنت 214 00:14:34,818 --> 00:14:35,818 ذلك صحيح - رجل عظيم - 215 00:14:35,819 --> 00:14:36,951 ليس مغفلا 216 00:14:36,987 --> 00:14:41,322 هومر)، عليك أن تجد الإجابة عن هذا) لقد ظل يضايقك طوال حياتك كلها 217 00:14:41,358 --> 00:14:45,293 زد أنها الـ11:00 إلا خمس، لديّ عشرة أشخاص آخرين علي رؤيتهم قبل الظهيرة 218 00:14:45,328 --> 00:14:47,729 أيمكنك فحسب أن تخبرني الإجابة؟ 219 00:14:47,764 --> 00:14:52,067 إن أخبرتك الإجابة فلن تستطيع اكتشافها بنفسك 220 00:14:52,102 --> 00:14:54,903 هل شاهدت ذلك الفيلم (إنديانا جونز)؟ 221 00:14:54,938 --> 00:15:00,141 هل أخبره أي أحد عن مكان ذلك الشيء؟ - ....هل يعلم هذا الرجل هنا؟ - حسنا - 222 00:15:00,177 --> 00:15:02,911 فقط أنت تعرف - حسنا - 223 00:15:02,946 --> 00:15:06,314 ...أنا أكره (فلاندر) لأنّه 224 00:15:07,951 --> 00:15:10,919 لأنه أفضل مني في كلّ شيء... 225 00:15:10,954 --> 00:15:15,857 أظنّ أن لدينا انفراجا - كنت سأقول ذلك أيضا - 226 00:15:22,555 --> 00:15:24,688 كنت شخصا أحمقا 227 00:15:24,724 --> 00:15:28,492 لم آبه أبدا بمن أجرح مشاعره طالما أن ذلك يضحكني 228 00:15:28,527 --> 00:15:31,395 كنت أقطع إبهاما بينما كان سيكفي أصبع خنصر 229 00:15:31,430 --> 00:15:34,832 لكننا تعلما درسنا ...لذا نعد بهذا 230 00:15:34,867 --> 00:15:36,233 أعد 231 00:15:36,268 --> 00:15:37,334 أعد 232 00:15:37,369 --> 00:15:38,569 أعد 233 00:15:38,604 --> 00:15:40,337 نعد جميعا 234 00:15:40,372 --> 00:15:43,073 أن أكون إنسانا أفضل 235 00:15:43,109 --> 00:15:44,708 أكون انسانا أفضل 236 00:15:44,744 --> 00:15:46,610 مرة ثانية يا رفاق 237 00:15:46,645 --> 00:15:49,113 أن أكون انسانا أفضل 238 00:15:49,148 --> 00:15:50,581 أكون أفضل 239 00:15:50,616 --> 00:15:52,182 أمن الضروري أن يكون في هذا؟ 240 00:15:52,218 --> 00:15:54,551 حسنا، إنه غريب ولكن حقيقة كانت تلك أفضل صورة 241 00:15:54,587 --> 00:15:57,688 سؤال: لأي غرض سوف يستعمل هذا الفيديو؟ 242 00:15:57,723 --> 00:16:00,390 في المدارس، في أقسام الشرطة 243 00:16:00,426 --> 00:16:05,028 سي.آن،آن". هم يقومون بأشياء كثيرة" الآن ليس لها أي علاقة مع الأخبار 244 00:16:05,064 --> 00:16:07,731 هذا عظيم. لا شيء تحبه (أمريكا) أفضل 245 00:16:07,767 --> 00:16:10,601 من شخص يفشل في حياته، ينعزل قليلا لفترة 246 00:16:10,636 --> 00:16:13,470 ثم يعود ويخبر الجميع كيف يعيشون حياتهم 247 00:16:13,506 --> 00:16:15,806 نسيت أن أشمل الندم 248 00:16:15,841 --> 00:16:19,910 لا بأس. حين يحدث ذلك سيكون أسوأ ألف مرة 249 00:16:19,945 --> 00:16:23,580 ما الذي حدث لي؟ أخبرتني أمي أنها تحبني 250 00:16:23,616 --> 00:16:27,985 ربما لم أستطع سماعها لأن يدي كانت فوق فمها 251 00:16:28,020 --> 00:16:30,921 أرجو أن تتركاني لمفردي 252 00:16:30,956 --> 00:16:35,192 والآن من أجل رمي الكرة الأولى (المتنمر التائب (هومر سيمبسون 253 00:16:37,429 --> 00:16:41,665 والكرة تضرب الحكم لكنه ليس الحكم إطلاقا 254 00:16:41,700 --> 00:16:47,604 إنّه جندي عائد من خدمته في العراق ويحتدم صوت الجماهير 255 00:16:47,640 --> 00:16:49,139 أنت بطل 256 00:16:49,175 --> 00:16:52,776 ...لا، أنت هو البطل - لا، لا، أنت مخطئ. أنت البطل - 257 00:16:52,812 --> 00:16:54,011 ...أنا... لا، أنا فحسب - لا لست كذلك - 258 00:16:54,046 --> 00:16:55,813 أنا أعاني من اضطراب ما بعد الصدمة 259 00:16:55,848 --> 00:17:00,317 لا، إن رأيت بطلا، فأنت تنظر إلى مرآة يا رجل، لأنك أنت البطل 260 00:17:00,352 --> 00:17:02,820 لماذا يكون السيد (سيمبسون) بطلا؟ 261 00:17:03,856 --> 00:17:08,225 حسنا، أفترض لأنه كان شخصا سيئا والآن أصبح طيبا 262 00:17:09,962 --> 00:17:17,201 جيني)، عربة مبنى (كوستينغتون) تحمل 10،001 زهرة) وبدأ العمل بها من اليوم الموالي لموكب العام الماضي 263 00:17:17,236 --> 00:17:20,504 أنت تقول ذلك كل سنة لكن الأمر غير حقيقي 264 00:17:21,807 --> 00:17:24,007 حسنا، أنتِ من يقول ذلك 265 00:17:24,043 --> 00:17:27,611 أبي، ربما يوما ما سوف تكون (بطلا مثل السيد (سيمبسون 266 00:17:27,646 --> 00:17:30,681 هو بطل، لا بأس شطيرة بطل بالهراء 267 00:17:30,716 --> 00:17:33,050 كدت أقول ذلك أمام الأطفال 268 00:17:33,085 --> 00:17:35,686 لقد حات الوقت (لأكشف حقيقة ذلك (الهومر 269 00:17:35,721 --> 00:17:38,255 مسرور لأنّي لم أقل ذلك أيضا 270 00:17:39,391 --> 00:17:42,125 مهلا 271 00:17:42,161 --> 00:17:43,894 ما الذي تريدني أن أفعله بهذه؟ 272 00:17:43,929 --> 00:17:45,362 ما رأيك أن تكتب أنا آسف يا (نيد)"؟" 273 00:17:45,397 --> 00:17:47,397 ما الذي تفعله هنا؟ 274 00:17:47,433 --> 00:17:50,641 هومر)، الأسف ليست) فحسب أكثر لعبة إثارة اُبتكرت 275 00:17:50,669 --> 00:17:52,736 إنها كلمة أحتاج أن أسمعها منك 276 00:17:52,771 --> 00:17:56,406 حسنا. آسف. هل نحن على وفاق؟ - لا، لسنا على وفاق - 277 00:17:56,442 --> 00:18:02,412 أتظن حقا أن كلمة "آسف" بثلاث أحرف ستعوض عن سنوات من "(فلاندرز) الغبي، الغبي، الغبي، الغبي"؟ 278 00:18:02,448 --> 00:18:06,984 بدأت أشعر أنك لا تريد توقيعا - هذا هو ما أريده - 279 00:18:07,019 --> 00:18:09,887 أريدك أن تفهم شعوري 280 00:18:09,922 --> 00:18:15,392 هومر سيمبسون)، لقد جعلتني) أقل من رجل في أعين أبنائي 281 00:18:15,427 --> 00:18:17,394 والآن هل تشعر بالندم؟ 282 00:18:18,430 --> 00:18:20,644 !يا إلهي أنا وحش 283 00:18:21,401 --> 00:18:26,203 انتظر، لا يمكنك الذهاب أحتاج غفرانك 284 00:18:26,238 --> 00:18:29,539 لا يمكنك إلقاء اللوم على أحد للأبد يا أبي 285 00:18:29,575 --> 00:18:32,042 من الأفضل أن تنظر للمرآة لمدة طويلة 286 00:18:32,077 --> 00:18:33,443 أعلم 287 00:18:37,316 --> 00:18:39,917 زقاق 288 00:18:39,952 --> 00:18:44,755 زحفت إلى هنا طوال الطريق من بيتي لأطلب مغفرتك 289 00:18:44,790 --> 00:18:47,758 حسنا يا سيدي، أنا أقدر ذلك لكني لن أخضع بتلك السهولة 290 00:18:47,793 --> 00:18:50,623 سوف أنتظر هنا على ركبتي حتى تغيّر رأيك 291 00:18:50,658 --> 00:18:51,862 حسنا، حسنا 292 00:18:51,897 --> 00:18:54,197 على ركبتي - لقد سمعتك - 293 00:18:54,233 --> 00:18:56,233 الوضع ليس مريحا جدا - ولا يفترض أن يكون - 294 00:19:16,689 --> 00:19:21,625 أظنه عانى بما يكفي يا أبي - ويبدو أنه يغور في الأرض - 295 00:19:23,095 --> 00:19:25,765 نحن نخسره 296 00:19:25,831 --> 00:19:27,898 "وحينما تدعو" 297 00:19:27,933 --> 00:19:30,667 إن كنت تحمل امتعاضا" "تجاه أي أحد، اغفر له 298 00:19:30,703 --> 00:19:33,570 "وسيغفر لك ربك في السماء ذنوبك" 299 00:19:33,605 --> 00:19:35,639 ذلك مقتبس من الكتاب ذي الشريط 300 00:19:35,674 --> 00:19:39,910 (أجل، بالفعل يا (هومر وأنا أسامحك أيها الآثم القديم 301 00:19:39,945 --> 00:19:44,448 والآن يا (نيد). لمَ لا تشاركنا غداء المغفرة؟ 302 00:19:44,483 --> 00:19:46,350 أيمكنني تحضير شراب الميموزا" الشهير خاصتي؟" 303 00:19:46,385 --> 00:19:49,453 قليل من الماء الفوار وكأس مملوء بالماء العادي؟ 304 00:19:49,488 --> 00:19:52,456 (الغـ... المذهل (فلاندر 305 00:20:02,722 --> 00:20:05,690 (مرحبا يا آنسة (دريزل 306 00:20:05,725 --> 00:20:07,625 كم قرصا أخذت؟ 307 00:20:07,661 --> 00:20:10,628 (تناولت صفيحة كاملة من (هالاو كيتي 308 00:20:10,664 --> 00:20:15,033 سوف يسبب ذلك أقسى تأثيرات ضارة على دماغك 309 00:20:15,068 --> 00:20:17,969 المخ، المخيخ، النخاع 310 00:20:18,004 --> 00:20:23,374 لكن لمَ أخبرك عن ذلك بينما بوسعنا زيارة ما بداخل رأسك؟ 311 00:20:23,410 --> 00:20:26,578 أيها الباص قم بعملك 312 00:20:30,450 --> 00:20:32,917 اخرجوا، اخرجوا 313 00:20:40,460 --> 00:20:41,693 يا رئيس المحلفين؟ 314 00:20:41,728 --> 00:20:43,595 يا رئيس المحلفين، أرجوك استيقظ 315 00:20:43,630 --> 00:20:45,663 من قتل من ثانية؟ 316 00:20:45,699 --> 00:20:52,199 ترجمة وتعديل zamoha