1
00:00:22,797 --> 00:00:26,397
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 17
# (بانتظار (دوفمان #

2
00:00:26,398 --> 00:00:29,400
ترجمة وتعديل
zamoha

3
00:00:35,909 --> 00:00:39,754
لم أركب دراجة مذ كان
لانس أرمسترونغ) رجلا طيبا)

4
00:00:39,788 --> 00:00:42,830
برك يا (ليزا)، أنتِ تركبين أكثر
دراجة خاصّة بالفتيات في العالم

5
00:00:44,377 --> 00:00:46,249
ينبغي أن أصحح معلوماتي

6
00:00:47,653 --> 00:00:52,253
أنت يا مغفّل، فقط الدراجات الهوائية -
أحتاج لتسديد فاتورة الماء خاصتي -

7
00:00:52,287 --> 00:00:57,699
ليس على وسيلة نقل آلية، لن تفعل -
ما تحتاج فعله هو أن تبتعد عن طريقنا -

8
00:00:57,733 --> 00:00:58,940
أجل، الدراجات تفوز مجددا

9
00:01:00,472 --> 00:01:02,208
القطارات تفوز ثانية

10
00:01:02,242 --> 00:01:07,051
متى يا قوم تتخلون
عن تبعيتكم للمقاود؟

11
00:01:07,085 --> 00:01:11,189
دراجة "شوينغ ديغ"، صحيح؟ -
اخرس يا (فلاندرز) الدراج -

12
00:01:13,262 --> 00:01:17,073
لا يا رئيس، لا تذهب لمحلّ الكعك
بنطالك ضيّق جدًا

13
00:01:17,107 --> 00:01:19,115
...سآكل فقط قطعة صغيرة

14
00:01:25,398 --> 00:01:30,943
أيّها الشاربون إذا ذهبتم على عربة
(تأكدوا أنها عربة (دوف بير

15
00:01:34,755 --> 00:01:38,825
دوفمان)، ماذا عن تحية)
الـ21 طلقة للجيش الأمريكي؟

16
00:01:38,859 --> 00:01:41,826
وركاي فخوران لتشريف
حربنا التي لا تنتهي

17
00:01:41,860 --> 00:01:45,867
...واحد، اثنان، ثلاثة
!يا إلهي

18
00:01:45,902 --> 00:01:47,734
(هناك خطب ما أصاب (باري

19
00:01:47,768 --> 00:01:50,409
...لا تستخدموا أبدًا
اسمي الفاني أمام الملأ

20
00:01:52,277 --> 00:01:53,847
أحمل أخبارا مزعجة جدًا

21
00:01:55,355 --> 00:01:58,156
دوفمان) في طريقه للخضوع)
لعملية استبدال مفصل الورك

22
00:01:58,198 --> 00:02:02,936
الآن سيكون (باري) على ما يرام
(لكن حاليا لن يكون هناك (دوفمان

23
00:02:04,075 --> 00:02:07,080
(لقد جاؤوا من أجل (جو كامال
ولم أقل شيئا

24
00:02:07,114 --> 00:02:11,292
(وجاؤوا من أجل (فريتو بانديتو
ولم أقل شيئا أيضا

25
00:02:11,326 --> 00:02:14,127
إذن ماذا ستقول الآن؟ -
حول ماذا؟ -

26
00:02:21,345 --> 00:02:26,650
دوفمان)، الرجل قد تقاعد)
لكن (دوفمان) الفكرة مستمرّة

27
00:02:26,683 --> 00:02:30,092
السلطات غير متأكدة ما إذا كانت
القارورات الفارغة هي إشادة جميلة

28
00:02:30,127 --> 00:02:32,126
أو مجرّد سُكارى كسولين
جدًا عن إيجاد سلّة قمامة

29
00:02:32,160 --> 00:02:35,968
(في مطلق الأحوال، (دوف كوربورايشن
أعلنت عن منافسة متلفزة مفتوحة

30
00:02:36,002 --> 00:02:39,275
لاكتشاف من سوف يكون (دوفمان) القادم

31
00:02:39,309 --> 00:02:41,908
في الأخبار الأخرى، هبط
(الصينيون على كوكب (المريخ

32
00:02:41,950 --> 00:02:43,316
وأيضًا، لا وجود للفيلة

33
00:02:43,350 --> 00:02:46,183
...والآن، من أجل أخبار منعشة باردة

34
00:02:47,857 --> 00:02:51,360
مارج)، ماذا سيكون رأيك)
إذا حاولت أن أكون (دوفمان)؟

35
00:02:51,393 --> 00:02:53,361
(أعلم لمَ تودّ أن تكون (دوفمان

36
00:02:53,395 --> 00:02:57,467
حتى يمكنك شرب بيرة
مجانية وتكون ثملًا طوال اليوم

37
00:02:57,501 --> 00:03:00,470
"أكيد، أعترف أن أكون "ثملًا
مرة واحدة خلال فترة

38
00:03:00,512 --> 00:03:03,480
قد أكون "سكرانا" من وقت لآخر

39
00:03:03,514 --> 00:03:06,881
قد أتعرّض لـ...، كيف تقولين
ذلك، لنزيف أسفل الملتحمة

40
00:03:12,032 --> 00:03:13,831
لكنَّ هذا ليس بشأن كلّ ذلك

41
00:03:13,866 --> 00:03:15,498
إذن من أجل ماذا؟

42
00:03:15,532 --> 00:03:18,907
:مارج)، لو متُّ اليوم فسيكون نعيي)

43
00:03:18,941 --> 00:03:22,909
هـ . (سيمبسون)، أبّ لثلاثة أطفال"
"مطلوب حاملي نعش إضافيين

44
00:03:22,943 --> 00:03:26,181
أن أكون (دوفمان) سيضيف لي سطرًا آخر

45
00:03:26,216 --> 00:03:28,350
حسنا يا عزيزي، يمكنك المحاولة

46
00:03:28,384 --> 00:03:32,359
عظيم، لكن الأمر لن يكون سهلًا
عليّ أن أبدأ التدريب الآن

47
00:03:44,110 --> 00:03:48,845
أيتها السيدات والسادة، مضيفتكم
(التي لا مناص منها (كات ديلي

48
00:03:48,879 --> 00:03:54,012
هل أنتم مستعدون لاكتشاف مَن
سوف يكون (دوفمان) أمريكا القادم؟

49
00:03:54,054 --> 00:03:56,620
نعم يا (كات)، نعم
مليون مرة، نعم

50
00:03:56,654 --> 00:03:59,253
دوفمان) أمريكا القادم سوف يُختار)

51
00:03:59,287 --> 00:04:03,054
من قبل أبرز خبراء الكوكب
في ميدان افتتاح الحفلات

52
00:04:03,088 --> 00:04:08,186
أفضل فنان الكترونيات مبيعًا
"دار زيب زورب"

53
00:04:08,220 --> 00:04:11,393
فتاة (دوف) السابقة
(وسيناتورة حالية من (أكلاهوما

54
00:04:11,428 --> 00:04:13,393
(المحترمة (ميسي ليبو

55
00:04:13,427 --> 00:04:16,359
أبدو رشيدة العقل، لكنّي لستُ كذلك

56
00:04:16,393 --> 00:04:20,964
(ومتهد بناء ملياردير من (مومباي
(راجنيش سوبرستار)

57
00:04:20,998 --> 00:04:23,396
خدمة القارورة يا لاعبي السلّة

58
00:04:25,964 --> 00:04:28,569
(والآن دعونا نرحّب برئيس صناعات (دوف

59
00:04:28,603 --> 00:04:30,934
السيّد: هـ . ك (دوف) السابع

60
00:04:33,600 --> 00:04:34,566
(شكرًا لكِ يا (كات

61
00:04:34,600 --> 00:04:38,609
أريد القول فحسب، إن استطعنا العثور
لأنفسنا (دوفمان) من هذه المجموعة

62
00:04:38,643 --> 00:04:41,046
حينها لربما يمكننا
التخلّي عن هذا المفهوم

63
00:04:41,087 --> 00:04:42,255
ذكيّ

64
00:04:42,289 --> 00:04:44,992
والآن، لنكتشف الـ(دوفمان) خاصتنا

65
00:04:45,849 --> 00:04:47,470
<b>{\an5}الجولة الأولى: صبّ رأس الزبد</b>

66
00:04:54,816 --> 00:04:55,981
<b>{\an5}"الجولة الثانية: قول "أو ياه</b>

67
00:04:55,988 --> 00:05:00,972
"كلمتاي المفضلتان إلى جانب "(سكريست) مات
أيمكنني الحصول على "أو، ياه"؟

68
00:05:32,394 --> 00:05:36,703
هل اشتقتم إلي؟ -
(مثلما تشتاق (المكسيك) لـ(كاليفورنيا -

69
00:05:36,737 --> 00:05:40,535
نقص المرشحون إلى اثنان
وقبل أن نكشف عن نتائجنا

70
00:05:40,569 --> 00:05:44,711
(دوفمان) السابق، (باري هوفمان)
موجود هنا ليتمنى لكما حظّا طيبا

71
00:05:46,576 --> 00:05:49,541
(قيل لي أنّه سيكون هناك (مورفين

72
00:05:52,979 --> 00:05:56,947
هومر)، هل من أفكار)
عمّا يعنيه (دوف) لك؟

73
00:05:56,981 --> 00:06:01,556
بدون (دوف)، ما كنت لأرزق بثلاثة
أطفال رائعين في هذا العالم

74
00:06:01,590 --> 00:06:03,556
ذلك صحيح يا رجل
نحن أطفال الجعة

75
00:06:06,857 --> 00:06:08,452
القضاة يتشاورون

76
00:06:10,492 --> 00:06:13,056
لقد وصلنا لقرارنا

77
00:06:13,090 --> 00:06:15,086
كارما" في البيت يا شباب"

78
00:06:18,757 --> 00:06:21,153
هومر)، كانت كلماتك جميلة)

79
00:06:21,187 --> 00:06:27,794
ذلك بالضبط السبب لأن تكون أفضل
(رجل نهائي قادم في مسابقة (دوفمان

80
00:06:30,435 --> 00:06:34,400
...الفائز الحقيقي هو بطل (أمريكا) الجديد

81
00:06:34,434 --> 00:06:36,400
المتنافس رقم 12

82
00:06:48,882 --> 00:06:50,282
ما الخطب يا (دير زيب زورب)؟

83
00:06:53,061 --> 00:06:56,260
بيرة (أوغدن فيل) القديمة؟
كان يحتسي مشروبات منافس آخر

84
00:06:56,294 --> 00:06:57,294
اعكسوا اتجاه القصاصات

85
00:06:58,734 --> 00:07:00,530
وتفقدوا أوشام الرجل البدين

86
00:07:00,564 --> 00:07:03,928
:وشم واحد يقول
"مارج الجنون"

87
00:07:03,969 --> 00:07:07,598
هذه البرامج الواقعية
لا تترك لك أيّ خصوصية

88
00:07:07,632 --> 00:07:10,434
حسنا، أعتقد أنّ ذلك
(يجعل هذا الرجل (دوفمان

89
00:07:10,468 --> 00:07:14,105
!هل أستطيع الحصول على قصاصات؟ -
قصاصة أوراق واحدة -

90
00:08:00,466 --> 00:08:02,998
ذلك كيف سنكشف للعالم
طريقة حصولك على الوظيفة

91
00:08:03,032 --> 00:08:06,435
تبدو مبالغة في الإنتاج بشكل فظيع -
ردّد القسم فحسب -

92
00:08:09,036 --> 00:08:12,600
يخيّم الليل، والآن تبدأ
(نوبة حراسة (دوف

93
00:08:12,635 --> 00:08:17,333
لن تنتهي أبدا إلا بموتي أو إذا
لم يتجدد الـ13 أسبوع تجربة خاصتي

94
00:08:17,375 --> 00:08:21,073
لن آخذ أيّ زوجة، أو أملك
أراضٍ أو أن أنجب أيّ أطفال

95
00:08:21,107 --> 00:08:23,735
ما عدا الزوجة والبيت والأطفال
الذين أنا عالق معهم بالفعل

96
00:08:23,769 --> 00:08:27,170
لن أحمل أيّ أغلفة قوارير جعة أخرى

97
00:08:27,204 --> 00:08:30,764
أنا علبة الستّ قوارير
"في "درج أبي السرّي

98
00:08:30,798 --> 00:08:33,200
"سأكون "المهرجان" في مهرجان "أكتوبر
(أوكتوبرفيست)

99
00:08:33,234 --> 00:08:35,827
وأبيع بثمان دولارات في المنتزهات

100
00:08:35,861 --> 00:08:39,664
حتى لو لم أملك شيئا لأقدمه
سوى الزبد خاصتي، رأسي والجعة

101
00:08:39,698 --> 00:08:45,468
وقسيمات ترويجية من أجل
هذه الليلة وكلّ الليالي القادمة

102
00:08:52,913 --> 00:08:55,875
"حين تبدو الحياة مستحيلة، فذلك غير صحيح"

103
00:08:55,909 --> 00:09:00,281
# جعة دوف)، لا تشعر بأيّ ألم) #

104
00:09:03,951 --> 00:09:04,282
# مصنوعة من مطر كندي #

105
00:09:04,316 --> 00:09:08,380
# طعمها يشبه شامبانيا النيكل #

106
00:09:08,414 --> 00:09:12,584
# سوف تدغدغ عقلك #

107
00:09:12,618 --> 00:09:16,588
# جعة (دوف)، لن تشعر بأيّ ألم #

108
00:09:16,622 --> 00:09:20,230
# مصنوعة من مطر كندي "

109
00:09:20,264 --> 00:09:26,270
(وها هي لوحة لسلفي (إيكابود
(دوف)، قاطعا نهر (دوف وار)

110
00:09:26,303 --> 00:09:28,100
تبّا، هذا كلّه هراء

111
00:09:28,134 --> 00:09:30,739
دوفمان) كان رمز عنصرية جدي)
أعاد استخدامه لأغراض أخرى

112
00:09:30,773 --> 00:09:33,368
لأنّه لم يستطع استعادة
(حقوق (وودي نقار الخشب

113
00:09:33,402 --> 00:09:35,967
سيد (دوف)، أيمكنني أن أسألك
عمّا يوجد في هذه الخزنة؟

114
00:09:36,009 --> 00:09:41,402
سيدتي الصغيرة، داخل تلك الخزنة توجد التركيبة
...لـ(دوف) نفسها، معروفة فقط لثلاثة أشخاص

115
00:09:41,436 --> 00:09:45,037
(أنا، (كوندوليزا رايس)، وصهري (تيري

116
00:09:45,071 --> 00:09:48,031
...والشيفرة غير معروفة لأيّ بشري

117
00:09:48,065 --> 00:09:51,632
ماذا...؟ -
"شليتز زائد ماء" -

118
00:09:51,666 --> 00:09:54,260
لمَ لا تذهبوا يا أطفال لللعب
في هوّة أغلفة القوارير؟

119
00:09:54,294 --> 00:09:56,257
لا تقطعوا أنفسكم

120
00:09:56,299 --> 00:09:58,527
سيد (دوف)، أريد قول شيء

121
00:09:58,561 --> 00:10:03,563
أنا فخورة بزوجي، لكنّي لست واثقة
إن كان هذا شيئا حريّ بـ(هومي) أن يفعله

122
00:10:03,597 --> 00:10:05,427
ماذا تقصدين فحسب؟

123
00:10:05,469 --> 00:10:10,065
حسنًا، ألا تجعله بطلًا خارقا
حتى تبدو الجعة جميلة للأطفال؟

124
00:10:12,738 --> 00:10:16,239
مارج)، دعيني أخبرك)
شيئا صغيرًا عن الجعة

125
00:10:16,273 --> 00:10:21,540
أتعلمين لمَ توقف الرجل عن التجوال
يصطاد "الماستودون"، وأصبح متحضرًا؟

126
00:10:21,574 --> 00:10:22,739
لا

127
00:10:22,773 --> 00:10:27,113
حتّى يزرع حشائش الدينار ويصنع الجعة
ذلك صحيح

128
00:10:27,147 --> 00:10:29,744
الجعة خاصتنا ساعدت الناس
على الاحتفال في زيجاتهم

129
00:10:29,778 --> 00:10:33,140
الاستمتاع بمباراة جيدة
تخفيف الألم من خسارة حبيب

130
00:10:33,182 --> 00:10:36,143
ذلك هو التقليد الذي سوف يرثه زوجك

131
00:10:36,177 --> 00:10:41,215
يا للهول! جعلتني الآن أرغب في شربها -
(تهانينا، تفضلي حقيبة يد بتصميم (دوف -

132
00:10:41,249 --> 00:10:44,618
والآن يا (هومر)، هناك شيء
واحد نحتاج فعله على انفراد

133
00:10:44,652 --> 00:10:45,652
حسنًا، ماذا...؟

134
00:10:46,663 --> 00:10:48,063
مهلا، تلك ليست مؤخرتي

135
00:10:48,097 --> 00:10:52,742
لقد حقنا شريحة بداخلك والتي
تكشف عن أيّ وجود للكحول في دمك

136
00:10:52,776 --> 00:10:55,080
(كما ترى يا (دوفان
لا يمكنك الشرب

137
00:10:55,114 --> 00:11:00,584
ماذا؟ ذلك مضحك
ظننتك قلت للتوّ أنّ (دوفمان) لا يمكنه الشرب

138
00:11:02,019 --> 00:11:05,352
لكن ذلك سيبدو أمرا جنونيا -
كلّهم سيقاومون الأمر في البداية -

139
00:11:07,394 --> 00:11:10,493
(سوف لن تقول لـ(باتمان
أنّه لا يستطيع أكل الخفافيش

140
00:11:10,527 --> 00:11:12,692
(حين تكون (دوفمان
(فأنت في العمل يا (هومر

141
00:11:12,726 --> 00:11:15,795
لن تذهب إلى المحطة
النووية ثملا، أليس كذلك؟

142
00:11:17,827 --> 00:11:19,632
...حسنًا

143
00:11:19,666 --> 00:11:22,463
لن يكون لزوجي أيّ مشاكل
مع الامتناع عن الشرب

144
00:11:22,497 --> 00:11:24,093
...أجل

145
00:11:24,135 --> 00:11:27,920
السبب الوحيد لرغبته أن يصبح
دوفمان) هو ليكون محترما ومحبوبا)

146
00:11:29,788 --> 00:11:33,581
وأيّ طريقة أفضل لفعل ذلك
عدا أن تكون متزنا بالكامل؟

147
00:11:33,882 --> 00:11:38,986
حين يلبس زوجي تلك البدلة فهو
لا يرتدي فحسب قميصا بلا أكمام

148
00:11:39,019 --> 00:11:44,627
مكتوب عليه "دوف" وعباءة لسبب ما
بل يضع على عاتقه أيضا المسؤولية

149
00:11:44,661 --> 00:11:48,028
وجزمات لا أظنّ أنها
سوف تصمد في المطر

150
00:11:48,062 --> 00:11:53,500
لكنّ المغزى؛ ليس بشأن أن تكون ثملا
بل أن تكون رجلا آخر

151
00:11:53,534 --> 00:11:55,500
(أنت محقة يا (مارج

152
00:11:55,541 --> 00:12:00,139
سأفعل شيئا لم يسبق قط أن فعله أحد
أن أكون شخصا رزينا مضحكًا

153
00:12:00,173 --> 00:12:02,576
!يا له من موقف قاسٍ ومنعش

154
00:12:04,874 --> 00:12:07,744
هذا الشيء طيّب فعلًا

155
00:12:11,716 --> 00:12:13,722
مارج) الزبدية)

156
00:12:16,925 --> 00:12:19,491
ذلك من فعل الشريحة
لا مزيد من الشرب

157
00:12:19,525 --> 00:12:21,761
كنت ألعق زوجتي

158
00:12:22,864 --> 00:12:26,878
هل تصدقون أنّهم وضعوا شريحة في
ذراعي وأني لا أستطيع شرب الجعة؟

159
00:12:26,972 --> 00:12:29,070
يا للهول! ذلك أمر قاسٍ

160
00:12:29,104 --> 00:12:32,469
ربما بوسع (مو) انتزاعها بمفتاح قناني -
أجل -

161
00:12:32,503 --> 00:12:34,308
(كنت لأحبّ ذلك يا (هومر
صدقني كنت لأفعل

162
00:12:34,342 --> 00:12:39,139
لكن بعدها قد تسلب (دوفمان) منّي إشارة
النيون، وهي الشيء الوحيد المنير في الحانة

163
00:12:39,181 --> 00:12:40,946
!مخيف

164
00:12:44,377 --> 00:12:47,015
توقفوا عن رمي تلك الأشياء على بعضكم

165
00:12:47,049 --> 00:12:50,487
على رسلك يا عزيزتي
لا أحد قُتل بسبب قاذف أقمصة

166
00:12:58,699 --> 00:13:02,662
لا. إنه لغو الساعة الخامسة

167
00:13:05,692 --> 00:13:08,129
(أنجدنا يا (دوفمان

168
00:13:10,163 --> 00:13:12,129
(اشربوا (دوف

169
00:13:14,064 --> 00:13:19,128
هل أنت ترغب أن تكون في فريق واحد مع (باتمان)؟
أنا أفكّر في التخلّص من "كيد سوربوس" موجود هنا

170
00:13:19,162 --> 00:13:22,999
أنا بطل. يمكنني
رؤية سجل وفياتي الآن

171
00:13:23,000 --> 00:13:26,626
سجل وفيات
هـ (سيمبسون)، أب لثلاث أطفال
مطلوب حاملي نعش إضافيين
كان (دوفمان) لوقت وجيز

172
00:13:26,672 --> 00:13:33,282
واتكينز) يرمي من أجل البطولة)
إنّها تقترب من الحفرة

173
00:13:33,316 --> 00:13:36,881
حان الوقت لنمضي من
الحُفَر إلى المشروبات

174
00:13:47,997 --> 00:13:52,006
حسنا، إذا كنتم تحبّون يا رفاق
الإعلانات التجارية فستعشقون هذا

175
00:13:52,040 --> 00:13:54,471
مهلا، لم نقل أبدا أننا نحبّ الإعلانات

176
00:13:54,505 --> 00:13:56,175
# اشرب، اشرب #

177
00:13:56,209 --> 00:13:58,047
# ابدأ نخبا #

178
00:13:58,081 --> 00:14:00,742
# لعلّ الشبان لا يكونون وحيدين #

179
00:14:00,784 --> 00:14:02,844
# اشرب، اشرب، اشرب #

180
00:14:02,878 --> 00:14:05,748
# دع كلّ عاشق حقيقي يُحيّ حبيبة قلبه #

181
00:14:05,782 --> 00:14:09,520
# ...اشرب، اشرب، اشرب، حتّى #

182
00:14:11,195 --> 00:14:14,763
هـ . ك"، (دوفمان) الجديد يضاعف المبيعات"

183
00:14:14,797 --> 00:14:18,602
تبيّن، أنّ الرجال يحبّون رجالا
يبدون أسوء منهم يبيعونهم جعّة

184
00:14:18,637 --> 00:14:22,274
لمَ كلّفنا هذا 142 سنة لنكتشف هذا؟

185
00:14:22,308 --> 00:14:24,937
لأنّ إطاراتنا غير أكفاء يا سيدي؟

186
00:14:24,971 --> 00:14:26,872
حسنًا إذن، لمَ لديّ الكثير منهم؟

187
00:14:26,906 --> 00:14:31,111
تظهر الدراسات أنّه حين يُتخذ قرار عن
طريق مجموعة، الجميع يشعر بثقة أكبر

188
00:14:31,145 --> 00:14:33,541
حتى بالرغم من أن القرار
يمكن أن يكون غبيا للغاية

189
00:14:33,583 --> 00:14:34,749
هل هذا صحيح؟

190
00:14:36,214 --> 00:14:37,380
لا أجالدك في ذلك

191
00:14:37,416 --> 00:14:38,416
ما رأيكم يا رفاق؟

192
00:14:40,426 --> 00:14:45,852
هل سمعت "لا" من القطاع "سي-72"؟ -
"!لا، كانت تلك "عجبا -

193
00:14:47,293 --> 00:14:48,921
أعطوه زيادة في الأجر

194
00:14:51,723 --> 00:14:53,687
(أهلا بك معنا يا (دوفمان

195
00:14:53,722 --> 00:14:58,690
،أحذّرك الآن-- في النهاية
قد أطلب توقيعًا من أجل ابني

196
00:14:58,724 --> 00:15:01,519
ها هي ذي-- جميعها مجهّزة للتوقيع
بأسماء مستعارة

197
00:15:01,553 --> 00:15:05,490
صاح، رياضي، نمر، أحمر -
"أعطني "أحمر -

198
00:15:05,524 --> 00:15:08,889
سأبدأ مناداته بذلك الاسم الآن
وبعدها أعطيه هذا في عيد ميلاده

199
00:15:08,922 --> 00:15:10,888
والآن، إلى أين نمضي يا سيدي؟

200
00:15:10,922 --> 00:15:14,160
هذه ليلة رومانسية
ما رأيك إلى كلّ مكان؟

201
00:15:14,194 --> 00:15:15,561
حسنا

202
00:15:15,595 --> 00:15:18,201
أيها الملاح، إلى طريقنا لكلّ مكان

203
00:15:18,235 --> 00:15:20,968
أين يوجد ذلك؟ -
قلت إلى كلّ مكان -

204
00:15:22,305 --> 00:15:24,702
(والآن يا (هومر
انظر عبر منظار الجعة

205
00:15:24,736 --> 00:15:29,242
وتأمّل العالم المدهش
(الذي أنشأته أنت و(دوف

206
00:15:44,791 --> 00:15:49,385
يا قبطان، لم يتراء قطّ لي أنّ من
الممكن أن يكون للجعة جانبا أسودا كهذا

207
00:15:49,427 --> 00:15:52,119
لابدّ أنك تتحدّث عن الجعة القاتمة الجديدة

208
00:15:52,161 --> 00:15:54,758
اهبط بنا. عليّ التفكير

209
00:15:54,792 --> 00:15:57,389
لأكون صادقا معك، قلت بأنّك
ترغب في الذهاب لكلّ مكان

210
00:15:57,431 --> 00:16:00,028
لذا نفذ منا الوقود قبل ساعة

211
00:16:00,062 --> 00:16:04,594
لكنّي لم أرد أن أخيّب ظنّك
لذا سوف أأرجح لك حبلًا لتنزل

212
00:16:07,067 --> 00:16:09,903
...مهلا، تعال هنا. تبا

213
00:16:12,004 --> 00:16:14,474
هذا ليس جيدا

214
00:16:18,317 --> 00:16:22,820
<b>مارج)، هل قلقت قطّ أنّك)
اقترفت خطأ فظيعًا في حياتك؟</b>

215
00:16:24,853 --> 00:16:26,585
أحتاج سياقا مناسبا

216
00:16:26,619 --> 00:16:32,589
عدم شرب الجعة أعطاني وضوحا
فكريا لأدرك أن شرب الجعة أمر سيّء

217
00:16:32,623 --> 00:16:34,659
عليّ أن أتراجع عمّا فعلت

218
00:16:34,693 --> 00:16:36,792
أنتِ، كيف حالك؟

219
00:16:41,655 --> 00:16:45,259
هل هذه أكثر حفلة
فظيعة حضرتموها قطّ؟

220
00:16:47,123 --> 00:16:48,728
حسنا، احزروا الآتي

221
00:16:48,762 --> 00:16:52,587
لم يقدّم لكم أيّ شيء ما عدا
مشروبات (دوف) خالية من الكحول

222
00:16:54,161 --> 00:16:56,925
إذن لمَ أنا أستفرغ الآن؟

223
00:16:56,959 --> 00:17:01,255
بصفتي (دوفمان)، كانت لي القدرة على
تبديل شاحنة الجعة القادمة لهذا السباق

224
00:17:08,461 --> 00:17:12,061
لذا كما ترون، لستم بحاجة
للجعة لقضاء وقت ممتع

225
00:17:12,095 --> 00:17:18,898
انضموا إلى (دوفمان) لتقولوا: "عشتُ
"(ما يكفي من تلك الحياة المدمّرة بـ(دوف

226
00:17:18,940 --> 00:17:20,906
لمَ فعلت هذا؟

227
00:17:20,940 --> 00:17:25,369
لأنّ (دوفمان) بطل
ومع طعم رائع تأتي مسؤولية أكبر

228
00:17:25,411 --> 00:17:28,142
حسنًا يا "بطل"، ها هم قادمون معجبوك

229
00:17:31,342 --> 00:17:33,381
الوداع يا فشلة

230
00:17:38,921 --> 00:17:40,888
!ماذا...؟

231
00:17:40,922 --> 00:17:42,489
وداعًا يا فشلة

232
00:17:45,331 --> 00:17:46,297
!ماذا...؟

233
00:17:46,331 --> 00:17:49,898
إنها حلقة. إذن الجواب
هو-- الذهاب بالاتجاه المعاكس

234
00:17:49,932 --> 00:17:51,498
وداعًا يا فشلة

235
00:17:52,836 --> 00:17:53,906
!ماذا...؟

236
00:17:53,940 --> 00:18:00,748
لست واثقا كم مرة بوسعنا مشاهدة والدنا يُطارد
من قبل حشد غاضب قبل أن يؤثر علينا نفسيا

237
00:18:00,782 --> 00:18:05,023
بصفتي معالج نفسي عائلي، بوسعي أن أؤكد لك
أنّك تملكين كلّ مهارات التكيّف التي تحتاجينها

238
00:18:05,057 --> 00:18:07,259
لماذا تتحدّث (ليزا) إلى كرسي فارغ؟

239
00:18:07,293 --> 00:18:09,260
(أراك الثلاثاء القادم يا د.(شولمان

240
00:18:09,294 --> 00:18:12,028
(جيّد، أنت في (ماوي

241
00:18:13,135 --> 00:18:14,608
مهلا، قنينتي

242
00:18:21,252 --> 00:18:22,881
أعيدوا له زيّه الرسمي

243
00:18:26,452 --> 00:18:31,660
والآن، أصغ إليّ يا (هومر)، أنت في ملعب
محاصر بالناس والذين يرغبون في قتلك

244
00:18:31,694 --> 00:18:33,796
إنّهم لا يملكون الجرأة

245
00:18:35,257 --> 00:18:40,057
والآن هناك طريقة واحدة لتخرج من جحيمك
أن تثبت بأنّك لا تزال تحبّ الجعة

246
00:18:40,091 --> 00:18:43,592
اشرب هذه بلباقة -
!ل...لكن الشريحة -

247
00:18:43,626 --> 00:18:47,160
لم تكن هناك أبدا شريحة
كان ذلك كلّه قوّة الإيحاء

248
00:18:47,202 --> 00:18:53,626
لقد خدعتني! وأنا وثقت بك بعد
تسللك وحقني دون موافقتي

249
00:18:53,668 --> 00:18:55,634
اشرب فحسب الجعة أيّها الجميل

250
00:18:55,668 --> 00:18:58,938
أيّ ما تفعله سوف تكون بطلي

251
00:19:00,372 --> 00:19:06,178
والآن أنت تبالغ
عزيزي، آن الآوان للمغادرة

252
00:19:06,212 --> 00:19:09,649
هيّا، هيا. أعطني الجعة التي بداخلك

253
00:19:13,116 --> 00:19:16,092
هذا المكان يبدو حزينا حتّى من ذي قبل

254
00:19:16,126 --> 00:19:19,127
صحيح، حسنا، قمت بتعتيم
المكان نوعًا ما بينما كنتَ غائبا

255
00:19:20,328 --> 00:19:22,462
لا شيء هنا لتراه يا شعاع الشمس

256
00:19:23,897 --> 00:19:28,500
(أنت، كنت (دوفمان
أيمكنني أن ألتقط معك صورة؟

257
00:19:29,532 --> 00:19:32,867
نجحتُ أخيرًا
"أنا "كنتُ مرّة

258
00:19:32,909 --> 00:19:36,909
أجل، أعتقد أنّك محقّ
لنجعل الأمر رسميا

259
00:19:36,910 --> 00:19:40,108
<font color="#FF8000">جدار "لم يكن أبدًا -
"جدار "كان مرة -

260
00:19:50,575 --> 00:19:54,581
<b>سيدي، هل تسمح أن أقترح عليك فنجان قهوة-بندق
فرنسية مع الحليب وأسطوانة لـ(إيجي آزاليا)؟</b>

261
00:19:54,615 --> 00:19:59,985
لست هنا لطلب قهوة ثلاث دولارات
أنا هنا لأطلب منك أن تكون (دوفمان) ثانية

262
00:20:00,020 --> 00:20:03,447
وأن تستخدم الحمّام -
لا أعلمّ عما تتحدث يا سيدي -

263
00:20:03,489 --> 00:20:06,283
طيّب، أيمكنك أن تخبرني
أين أكواب السفر خاصتك؟

264
00:20:06,317 --> 00:20:10,322
أجل، هي هناك -
بحقّك يا (باري)، أعلم أنّك هو -

265
00:20:10,356 --> 00:20:14,552
المعذرة يا (هـ . ك)، لقد بادلت نظارة الجعة
من أجل نظارة الأنف الخاصّة بطحن القهوة

266
00:20:14,586 --> 00:20:19,989
هل تقول لي أنّك لا تفتقد الأيام الخوالي؟
الفتيات على جانبيك، الطائرة الخاصّة؟

267
00:20:20,023 --> 00:20:22,556
هناك حديث عن مسلسل كرتوني

268
00:20:22,590 --> 00:20:26,165
دوفمان) سوف يحبّ وظيفة)
حيث يمكنه العمل بأقلّ طاقة

269
00:20:26,199 --> 00:20:28,468
(لقد دعوت نفسك للتوّ (دوفمان

270
00:20:28,502 --> 00:20:33,263
دوفمان) لا ينزع أبدا لباسه الضيّق)
هيّا بنا يا فتيات

271
00:20:33,297 --> 00:20:35,405
لكننا المسيرون هنا

272
00:20:35,405 --> 00:20:38,615
لقد تعلّموا السجل أفضل منّي

273
00:20:38,615 --> 00:20:40,581
ترجمة وتعديل
zamoha

274
00:20:43,834 --> 00:20:49,483
أرى ذلك كنوع من الانتصار بالقيام
بعملك من ذلك المكان الطاهر

275
00:20:49,517 --> 00:20:54,046
لفعل أشياء ببساطة
والتي تستمتع بها شخصيا

