1
00:00:18,902 --> 00:00:22,902
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 18
# الأمّ مختلسة النظر #

2
00:00:22,903 --> 00:00:28,503
ترجمة وتعديل
zamoha

3
00:00:28,556 --> 00:00:29,956
المعذرة؟

4
00:00:29,991 --> 00:00:33,126
لديّ مشكلة مع زرّ
تشغيل/ إيقاف على هاتفي

5
00:00:33,160 --> 00:00:35,461
حسنا، دعيني أتفقّد
إعداداتك، صورك

6
00:00:35,496 --> 00:00:37,630
لا أرى داعٍ منك لفعل ذلك

7
00:00:37,664 --> 00:00:42,034
يا للهول! ذلك الرجل بدين فعلًا -
ذاك هو زوجي -

8
00:00:42,068 --> 00:00:43,702
دعني أتحدث إلى بائع آخر

9
00:00:43,737 --> 00:00:47,039
أنا لست مندوب مبيعات
لست سوى رجلا يرتدي قميصا أزرقا

10
00:00:49,075 --> 00:00:53,478
حسنا يا (ماغي)، من الآن وصاعدا، سنتحدث
فقط إلى الباعة الذين يبرزون أسماءهم

11
00:00:53,513 --> 00:00:56,714
قلت ذلك من قبل
لكن هذه المرة أنا أعني ذلك

12
00:00:56,749 --> 00:00:58,617
ماذا حدث؟

13
00:00:58,651 --> 00:01:04,256
أحدهم تسلّل إلى موقع البناء وسرق جرافة
وهو الآن يستمتع بقيادتها بكلّ أرجاء المدينة

14
00:01:11,263 --> 00:01:14,431
لا تقلقي. لديّ مشتبه به

15
00:01:16,501 --> 00:01:19,436
لا أستطيع البقاء ساكنا
لأرى أيّ شيء يتعذّب

16
00:01:19,471 --> 00:01:22,506
لديّ الآن كلّ شيء
أحتاجه لإدانة طفلك

17
00:01:22,541 --> 00:01:25,275
ما عدا الدافع، الوسائل والفرص

18
00:01:25,309 --> 00:01:28,411
أنت لا تملك دليلا أيضا -
ذلك أمر ضمني -

19
00:01:28,445 --> 00:01:31,614
...لذا أنا أعيد سجنه
أيصح التعبير.."أعيد سجنه"؟

20
00:01:31,649 --> 00:01:33,449
أجل، تحت رقابتك

21
00:01:33,484 --> 00:01:36,919
ربما بوسع أم اكتشاف
ما يعجز عنه مأمور شرطة

22
00:01:38,622 --> 00:01:39,955
ماذا؟

23
00:01:42,992 --> 00:01:44,926
هيّا بنا

24
00:01:44,960 --> 00:01:49,864
"الفراشة الملكية، "أبو مقصّ
"رولي-بولي"، "يرقة نمل"

25
00:01:49,899 --> 00:01:53,368
غطاء جعة، نملة
(قارورة جعة، (بارني

26
00:01:53,403 --> 00:01:55,103
ممتاز، أنا على قائمة

27
00:01:57,173 --> 00:02:00,107
!اقتنى (فلاندرز) كلبا جديدا

28
00:02:04,580 --> 00:02:06,347
ما اسمها؟

29
00:02:06,381 --> 00:02:09,283
(ماهرشالالاهزباز)
(نحن ندعوها فقط (باز

30
00:02:09,318 --> 00:02:11,285
حان الوقت الآن لأجل
تدريبها الكلبي المسيحي

31
00:02:11,320 --> 00:02:12,786
سيكون هذا مثيرا للاهتمام

32
00:02:12,821 --> 00:02:14,622
اجلسي. انحني

33
00:02:14,656 --> 00:02:17,190
ادعي. تظاهري بالموت

34
00:02:17,225 --> 00:02:19,292
والآن عودي للحياة

35
00:02:19,327 --> 00:02:21,828
واجلسي في مجد
(على اليد اليمنى لـ(تود

36
00:02:23,431 --> 00:02:26,466
أخيرا، دينٌ يبدو منطقيا

37
00:02:26,500 --> 00:02:29,369
حسنا يا سيد حاذق
ماذا كان يجري هناك؟

38
00:02:29,403 --> 00:02:33,672
أمي، لمَ تنادينني بالحاذق
فقط حينما تكونين تتهكمين؟

39
00:02:33,707 --> 00:02:37,142
حقا؟ أفعلت ذلك؟
لأنّه حرّي بي ألا أفعل

40
00:02:37,176 --> 00:02:39,845
أنت من هو عالق
في مشكلة يا صبيّ

41
00:02:39,879 --> 00:02:42,314
لمَ لا تفكّر فيما فعلته للتوّ؟

42
00:02:42,349 --> 00:02:44,182
لمَ لا تفكّرين أنتِ
فيما فعلته توا؟

43
00:02:51,923 --> 00:02:56,994
سوف أعيش مع ذلك الذنب للأبد
لكن هذا الأمر بشأنك أنت

44
00:02:57,028 --> 00:03:00,164
أقسم لك على قبر أمّي
إنّي لم أفعل شيئا

45
00:03:00,198 --> 00:03:01,966
آسف، آسف

46
00:03:04,470 --> 00:03:07,404
إذن (فلاندرز) اقتنى كلبة جديدة
وهي تعرف اسمي

47
00:03:07,438 --> 00:03:10,540
هنيئا لك أيتها الفتاة الصغيرة

48
00:03:10,575 --> 00:03:14,210
مارج)، (بارت)، لاحظت أنّ لا أحد)
منكما قال كلمة طوال الوجبة

49
00:03:14,245 --> 00:03:17,013
أهناك مشاعر غير مشتركة هنا؟

50
00:03:17,047 --> 00:03:19,182
...لأنّه إن كانت

51
00:03:19,216 --> 00:03:22,852
أعتقد أنّ أحدا على هذه
المائدة لا يخبرنا الحقيقة

52
00:03:23,887 --> 00:03:26,121
(الأستاذ (بارت سيمبسون

53
00:03:31,161 --> 00:03:33,061
يا أطفال، هل عذرتمونا للحظة؟

54
00:03:33,096 --> 00:03:36,699
والدتك وأنا بحاجة
لخوض نقاش بالغين

55
00:03:36,733 --> 00:03:38,434
ما الذي فعله؟
ما الذي فعله؟

56
00:03:38,468 --> 00:03:39,868
ابنك سرق جرافة

57
00:03:39,903 --> 00:03:42,203
أنّى تعلمين ذلك؟ -
الأمّ تعلم -

58
00:03:42,237 --> 00:03:44,406
هل الزوجة تعرف عن الأشياء؟ -
أجل -

59
00:03:45,841 --> 00:03:47,709
(أعتقد أننا كنا نتحدّث عن (بارت

60
00:03:47,743 --> 00:03:50,144
أخشى أنّي لا أعلم كيف
أتعامل معه بعد الآن

61
00:03:50,179 --> 00:03:53,448
بارت) قد بلغ العاشرة)
إنّه كبير بما يكفي حتى يُعتنى به

62
00:03:53,482 --> 00:03:56,785
ينبغي لنا فحسب أن نفكّر في
أعذار له حين يتصرّف بجنون

63
00:03:56,819 --> 00:04:00,120
أدوية ضدّ حبّ الشباب". حين نشتبه في"
"شيء نلقي باللوم على "عقار حب الشباب

64
00:04:00,154 --> 00:04:03,890
(أنا لن أتخلّى عن (بارت
تماما عندما لم أتخلّ عن زواجنا

65
00:04:03,925 --> 00:04:06,827
حين تركت عملك لتشارك في
بطولة (أمريكا الشمالية) للسيمو

66
00:04:06,861 --> 00:04:09,129
منظّمو البطولة كانوا سيجنون أموالا

67
00:04:09,163 --> 00:04:13,099
لو تطوّع أحدهم لغسل
أقمشة بعض اللاعبين من أجلي

68
00:04:13,134 --> 00:04:17,002
قلت أنّي سأغسل قماشك
لكن ليس لكلّ المنافسين

69
00:04:19,807 --> 00:04:23,108
بارت)، تعال إلى هنا)

70
00:04:23,143 --> 00:04:28,147
انظر في عينيّ وأخبرني أنك
لا تعلم أيّ شيء عن تلك الجرافة

71
00:04:28,181 --> 00:04:30,483
لا أعلم أيّ شيء
عن تلك الجرافة

72
00:04:30,517 --> 00:04:32,150
"هذا سيّء"

73
00:04:32,184 --> 00:04:34,118
"لا يمكنه اطلاع والدته بما بفعله"

74
00:04:34,153 --> 00:04:36,488
"إلى أين سيقود ذلك؟"

75
00:04:36,522 --> 00:04:39,991
أيّ كلمات أخيرة يا رجل؟ -
لا أعلم شيئا عن تلك الجرافة -

76
00:04:40,025 --> 00:04:42,193
اصعقه

77
00:04:43,629 --> 00:04:46,765
أيهم هو ابنك؟ -
الشابّ الذي يتكهرب -

78
00:04:46,799 --> 00:04:49,199
لم أر أبدا مقلة عين
تندفع بهذه السرعة

79
00:04:50,969 --> 00:04:53,136
أتمنى لو كان بوسعي
إخبارك عن تلك الجرافة

80
00:04:53,171 --> 00:04:55,806
لكن كيف بوسعي تفسير
شيء لا أعلم عنه مطلقا؟

81
00:04:55,841 --> 00:04:57,775
"أنا لست "سي.آن.آن

82
00:04:57,809 --> 00:05:01,345
توقف، توقف
كفّ عن الكذب حالا

83
00:05:01,380 --> 00:05:05,015
لكن ينبغي عليك تصديقي
أنتِ والدتي

84
00:05:05,049 --> 00:05:07,851
حسنا، سوف أصدِّقك
هذه المرة يا حاذق

85
00:05:07,885 --> 00:05:12,354
لكن حتى ذلك الحين، سأظلّ أراقبك
طوال الوقت

86
00:05:12,389 --> 00:05:16,058
طوال الوقت؟
كيف ستغيرين حفاظ (ماغي)؟

87
00:05:21,365 --> 00:05:23,432
قريب كفاية

88
00:05:24,834 --> 00:05:27,202
ليصعد الجميع

89
00:05:27,236 --> 00:05:29,304
ما الذي تفعلينه يا أمي؟

90
00:05:29,338 --> 00:05:32,474
أخبرتك، كي أثق بك
عليّ أن أراقبك

91
00:05:32,509 --> 00:05:35,176
طوال الوقت

92
00:05:38,615 --> 00:05:40,247
هل ستركبين هذه الحافلة؟

93
00:05:40,282 --> 00:05:43,918
سوف أراقب ابني حيثما يذهب

94
00:05:43,952 --> 00:05:46,454
إذن الأفضل أن ترجعي للخلف
لأن ذلك حيث ذهب

95
00:05:57,684 --> 00:06:01,219
لابدّ أنّكِ كلبة (فلاندرز) الجديدة

96
00:06:01,254 --> 00:06:04,638
أريد فحسب الاعتذار مقدما عن
الأشياء التي سألقي باللوم عليك

97
00:06:04,639 --> 00:06:06,558
(هومر)، أقدّم لك (باز)

98
00:06:12,198 --> 00:06:15,367
(آسف يا (فلاندرز
واثقٌ أنها تقضي وقتا ممتعا معك

99
00:06:15,401 --> 00:06:18,964
أنت بالتأكيد تروق لها
لابدّ أنّه (شيزبيرغر) في قميصك

100
00:06:19,804 --> 00:06:22,739
شيزبيرغر) في قميصي)
حقا؟

101
00:06:22,774 --> 00:06:26,877
من الواضح الآن أنّ لديّ
شيزبيرغر) في قميصي)

102
00:06:30,715 --> 00:06:35,159
(يمكنني المغادرة في أيّ وقت يا (بارت
أخبرني فحسب ما حدث مع تلك الجرافة

103
00:06:35,586 --> 00:06:37,587
السؤال الموالي -
طيب -

104
00:06:37,621 --> 00:06:41,424
أيّ الرسوم على الجدران هي لك؟ -
ولا واحدة -

105
00:06:41,459 --> 00:06:43,693
هل ذاك هو الولد الذي
ينسخ أجوبته عنك؟

106
00:06:43,727 --> 00:06:45,079
أنا أنسخ عنه؟

107
00:06:45,162 --> 00:06:50,033
أيّ نوع من الهراء هذا
الذي تأكلين يا سيدة؟

108
00:06:50,067 --> 00:06:52,101
حسنا يا أمّي
أنا أقرّ بذلك

109
00:06:52,135 --> 00:06:54,770
أخبرتك أن هناك بعض
الأكاذيب سوف تكتشفينها

110
00:06:54,805 --> 00:06:56,639
سيمبسون)، قلت أن أمّك ميتة)

111
00:06:58,542 --> 00:07:00,977
لقد أصبحت زومبي
اركضوا

112
00:07:06,249 --> 00:07:10,451
أمّي، حلوى (شورو) جيدة بالنسبة لك
إنّها وثنية

113
00:07:10,486 --> 00:07:14,155
يا (سيمبسون)، أتحتاج أمّك
لتقطيع جزرك بدلا عنك؟

114
00:07:14,189 --> 00:07:16,024
يمكنه قطع جزراته بمفرده

115
00:07:16,058 --> 00:07:18,560
جزر صغير لأنّه طفل

116
00:07:21,230 --> 00:07:22,230
ذكيّ

117
00:07:22,231 --> 00:07:25,032
أمّي، هناك الكثير من الأشياء
التي لا تحبيها في والدي

118
00:07:25,066 --> 00:07:26,534
لمَ لا تتبعينه؟

119
00:07:26,568 --> 00:07:30,538
تتبع شخص بالغ تصرّف غريب
أما تتبع طفلك فهو من الأمومة

120
00:07:30,572 --> 00:07:34,008
محظوظ أن أمي في
...(غينزبور)، بـ(فلوريدا)

121
00:07:34,042 --> 00:07:35,543
على ما أظنّ

122
00:07:36,912 --> 00:07:38,812
ألا زالت أمّي بالخارج؟

123
00:07:38,847 --> 00:07:42,415
إنها تتأرجح على أرجوحة
و(رالف) يدفعها

124
00:07:42,449 --> 00:07:44,417
!مرحبا! وداعا

125
00:07:44,451 --> 00:07:46,218
!مرحبا! وداعا

126
00:07:46,253 --> 00:07:47,820
!مرحبا! وداعا

127
00:07:47,855 --> 00:07:50,056
!مرحبا! وداعا

128
00:07:50,090 --> 00:07:51,724
!مرحبا! وداعا

129
00:07:51,759 --> 00:07:55,061
لن أغادر أبدا هذا الأنبوب

130
00:07:55,095 --> 00:07:57,764
عذرا يا فتى. لقد قضيت
أكثر من خمس دقائق

131
00:07:57,798 --> 00:07:59,565
لذا أنا مضطرٌ لإخراجك

132
00:07:59,599 --> 00:08:03,501
ومسموح لي لأستعمل
أعظم سلاح بحوزتي

133
00:08:06,238 --> 00:08:07,873
لا

134
00:08:07,907 --> 00:08:12,611
اسكتلندا)، 1،200 سنة)
وكتبنا فقط أغنية واحدة

135
00:08:18,884 --> 00:08:22,687
البقاء على نظام غذائي كلّه
لحم خنزير، أسهل مما ظننت

136
00:08:22,721 --> 00:08:26,624
تلك الحمية لا تعمل -
عليك الانتظار سنة -

137
00:08:26,658 --> 00:08:28,606
كيف كانت المدرسة اليوم؟

138
00:08:28,641 --> 00:08:32,362
في الحقيقة، تشاجرت في مكتب الممرضة

139
00:08:32,397 --> 00:08:36,199
لأنّهنّ لا يضعن ورقا
جديدا على طاولة الفحص

140
00:08:36,233 --> 00:08:39,936
ممتاز يا عزيزتي. أيمكنك الرجوع للوراء؟
عليّ التركيز على شقيقك

141
00:08:39,971 --> 00:08:43,940
(أكيد، أكيد. لا داعي للقلق على (ليزا
ليزا) دائما بخير)

142
00:08:43,975 --> 00:08:45,308
لا قلق هناك، كلا

143
00:08:51,180 --> 00:08:53,916
ما الذي تفعلينه هنا؟

144
00:08:53,950 --> 00:08:56,785
أراهن أنّك هربت
والآن (فلاندرز) يأكله القلق

145
00:08:56,820 --> 00:08:59,321
...ينبغي أن أتصل به
بعد أن أحكّ بطنك

146
00:08:59,355 --> 00:09:01,090
ذلك صحيح

147
00:09:01,124 --> 00:09:03,926
من يحبّ أن تحكّ بطنه
بينما (فلاندر) قلقٌ جدا؟

148
00:09:03,960 --> 00:09:06,761
!أنتِ بالفعل، أنتِ بالفعل

149
00:09:06,795 --> 00:09:11,065
هو لا يعلم مكانك
أجل، على الأرجح يبكي الآن

150
00:09:12,668 --> 00:09:14,736
هيّا يا صاح
سنذهب إلى غرفتي

151
00:09:14,770 --> 00:09:17,772
يمكنني أن أعزف الجاز
...أو أحممك، أو

152
00:09:19,207 --> 00:09:20,574
لا يختار أبدا الجاز

153
00:09:25,780 --> 00:09:29,816
الطفل الوسط. لا أحد يهتمّ بالطفل الوسط
لا ولن يتغير أبدا هذا

154
00:09:29,851 --> 00:09:31,618
ليزا)، أيمكنني التحدث إليك؟)

155
00:09:31,653 --> 00:09:35,455
ها هو ذا التفقد السريع كلّ
سنتين تماما كساعة الحائط

156
00:09:35,489 --> 00:09:38,925
حسنا، دعيني أتحدث
إليك بلغة ستفهمينها

157
00:09:38,960 --> 00:09:42,928
ليزا) لن تعي هذا أبدا)
إنها مميزة والكلّ يعلم ذلك

158
00:09:42,963 --> 00:09:44,764
يا للهول! حاول البقاء غاضبا

159
00:09:44,798 --> 00:09:46,498
أنا متفاجئة نوعا ما
أن أبي يبذل مجهود

160
00:09:46,533 --> 00:09:48,200
لا يبدو فعلا كعادته -
لا ينبغي أن أقول هذا -

161
00:09:48,234 --> 00:09:49,535
لا يفترض أبدا أن أقول هذا
لكنّي سأقول

162
00:09:49,569 --> 00:09:50,970
إنّها طفلتي المفضّلة

163
00:09:51,004 --> 00:09:52,938
إنّه الآن يسحب السلاح الثقيل

164
00:09:52,973 --> 00:09:56,542
لا أريد العبوس بعد الآن
إن عرض علي مثلجات سأنكسر

165
00:09:56,576 --> 00:09:58,677
أترغبين في بعض المثلجات؟ -
أجل -

166
00:09:58,711 --> 00:10:00,578
المثلجات. أجل إنّها ويسكي الأطفال -
كنت أعلم أنّه سينكسر -

167
00:10:00,612 --> 00:10:02,580
...سوف أكتب أغنية -
...هذا يجعلهم سعداء، وأفضل جزء -

168
00:10:02,614 --> 00:10:03,267
أهناك أيّ شيء أفضل من "هابي بلوز"؟

169
00:10:03,291 --> 00:10:05,083
هناك الآن -
سأتناول مثلجات أيضا -

170
00:10:07,219 --> 00:10:10,388
يا أطفال، أليست تلك الكرة
التي لا ترغب باللعب بها؟

171
00:10:10,422 --> 00:10:12,957
هي تحبّ ذلك حين
(يرميها لها العمّ (هومر

172
00:10:12,992 --> 00:10:17,127
هو ليس عمّك -
إذن، أيعني ذلك أنّ بوسعي الزواج من (ماغي)؟ -

173
00:10:17,162 --> 00:10:18,696
كفّ عن سؤالي ذلك

174
00:10:20,732 --> 00:10:23,133
صديق أم عدوّ؟

175
00:10:23,168 --> 00:10:26,536
إذن؟

176
00:10:26,571 --> 00:10:29,973
هذا هو المكان الوحيد الذي بوسعي
الذهاب إليه ولا تعرف أمي عنه

177
00:10:30,008 --> 00:10:34,003
بارت)، كما تعلم فأنت مرحب بك دائما)
للبقاء في منزل الشجرة خاصتي

178
00:10:34,038 --> 00:10:36,512
أنت لا تملك منزل شجرة -
سوف يبنيها لي والدي -

179
00:10:36,546 --> 00:10:40,382
لذلك السبب لم أحصل على هدية منه
في آخر عيد ميلادي وبعيد الكرسميس

180
00:10:40,417 --> 00:10:43,186
"سوف يكون "منزل شجرة ما

181
00:10:43,220 --> 00:10:44,921
ميلهاوس)، أنت لا تملك حتى شجرة)

182
00:10:44,955 --> 00:10:46,355
سوف يزرعها قريبا

183
00:10:46,389 --> 00:10:50,652
عليه فحسب جمع أموال كافية
لشراء علبة من بذور التفاح

184
00:10:50,687 --> 00:10:54,262
"ناولي فحسب "مونتاين دو -
أمّك تقول أنّ ذلك يجعلك سكرانا -

185
00:10:54,296 --> 00:10:56,031
هات "المونتاين دو" اللعين

186
00:10:56,065 --> 00:10:57,899
أخيرا بأمان عن أمّي

187
00:10:57,934 --> 00:11:01,937
هي لن ترغب في القدوم كلّ هذه
المسافة وإفساد حذائها الصغير الجميل

188
00:11:09,410 --> 00:11:13,714
حينما تستخدم كثيرا من مثبت الشعر ذاك
لا شيء بوسعه إيقافها

189
00:11:13,749 --> 00:11:15,616
كيف عثرت عليّ؟

190
00:11:15,650 --> 00:11:18,753
كرة خيط في بنطالك -
سوف أعيد لفها من أجلك -

191
00:11:18,787 --> 00:11:20,387
أنا بارع في مثل هذه الأشياء

192
00:11:20,421 --> 00:11:23,089
لذا يمكنني التظاهر أنه
لا يوجد شجار يجري هنا

193
00:11:23,124 --> 00:11:24,924
أمي، لقد تخطيت الحدود

194
00:11:24,959 --> 00:11:28,394
والدة (سوبرمان) لم تكن
"لتذهب إلى "قلعة عزلته

195
00:11:28,428 --> 00:11:32,732
"في الواقع، "ذو فورتريس أوف سولتيد
(بها تمثال لوالدة (سوبرمان

196
00:11:32,767 --> 00:11:36,803
توقفي عن قراءة كتبي الهزلية -
لا حيلة لديّ، أنت تتركهم بكلّ مكان -

197
00:11:36,837 --> 00:11:41,373
متى تدعينني وشأني؟ -
حين تخبرني عن تلك الجرافة -

198
00:11:41,407 --> 00:11:44,542
لا أعلم شيئا عن تلك الجرافة؟

199
00:11:44,577 --> 00:11:48,080
ميلهاوس)، أهناك ما)
تعرفه عن الجرافة؟

200
00:11:48,114 --> 00:11:54,219
حسنا، أعلم أن الجرافة اُخترعت عام 1923
(على يدي (جيمس كومينغز) و(ج.إيرل ماكلود

201
00:11:54,254 --> 00:11:57,822
والآن أرجوك دعيني
أركّز على الخيط

202
00:11:59,091 --> 00:12:01,425
عليّ الخروج. عليّ الخروج

203
00:12:05,630 --> 00:12:11,169
هل ستشي بي يا أبي؟ -
حانة (مو) قبل العائلة -

204
00:12:13,205 --> 00:12:16,439
"كروشينغ تايغر"، "الأمّ الخفية"

205
00:12:40,563 --> 00:12:42,932
"(ملكية (نيد فلاندرز"

206
00:12:42,966 --> 00:12:45,534
(ذلك يعني أنّكِ أخذت هذا من (هومر

207
00:12:46,870 --> 00:12:49,270
رباه، إنّي أحبّ بصدق هذه الكلبة

208
00:12:49,305 --> 00:12:51,272
لكن ربما سوف تكون
أسعد بالمنزل المجاور

209
00:12:51,307 --> 00:12:54,709
لكني لا أريد التخلي عنها
إلا إذا كان ذلك الأفضل لها

210
00:12:54,743 --> 00:12:59,480
كما الحال دوما، سوف أفسّر عدم
وجود أيّ إجابة كإشارة لمشيئتك

211
00:13:10,758 --> 00:13:15,128
حسنا، لقد مرّ الولد بيننا ثانية
يمكننا الآن جميعا الدخول

212
00:13:42,188 --> 00:13:45,156
(تجديف جيّد يا (بارت
عمل جيد

213
00:13:45,191 --> 00:13:47,125
كفّي عن الاهتمام بي

214
00:13:50,763 --> 00:13:53,031
عزيزي، دعني أساعدك على النهوض

215
00:13:53,065 --> 00:13:56,267
عنادكِ يذيب عظامي

216
00:14:03,775 --> 00:14:05,342
حسنٌ، طيّب

217
00:14:05,377 --> 00:14:08,078
سأمنحك فرصة واحدة
أخرى أيّها المغفّل

218
00:14:08,113 --> 00:14:11,648
أخبرني عن تلك الجرافة -
!أيّ جرافة؟ -

219
00:14:11,682 --> 00:14:15,184
أنت مسؤول عن نفسك
عد للبيت متى شئت

220
00:14:15,219 --> 00:14:17,420
رعايتي الأبوية تنتهي الآن

221
00:14:20,124 --> 00:14:21,958
حسنا، الآن

222
00:14:26,964 --> 00:14:30,065
أخيرا
"وسيلة لمغادرة "جزيرة الجذام

223
00:14:36,300 --> 00:14:41,013
(يا أطفال، أدرك الآن أنّ (باز
ستكون أسعد في منزل آخر

224
00:14:41,047 --> 00:14:45,184
...لذا سوف نسلّمها لـ هو... هو... هو

225
00:14:45,218 --> 00:14:48,320
هل سنعطيها لـ(سانتا)؟ -
لا. بل لشخص أسمن -

226
00:14:48,354 --> 00:14:51,522
أنا آسف يا صغار لأنّكم اضطررت
لسماع تلك الإهانة الخفيفة

227
00:14:51,556 --> 00:14:54,158
الإهانات الخفيفة هي
مثل الصلصة الخفيفة

228
00:14:54,193 --> 00:14:56,160
لا زالت تحرق

229
00:14:56,195 --> 00:15:00,497
بارت)، أينبغي علي إغلاق الباب؟) -
لا حاجة لذلك، أمّي هادئة الآن -

230
00:15:00,532 --> 00:15:03,067
انظر لهذا، بقيت البارحة
مستيقظا حتى 10:45 مساء

231
00:15:03,101 --> 00:15:06,670
!يا إلهي -
التقطت صورة حتى يمكنني أن أريها للجميع -

232
00:15:06,705 --> 00:15:08,805
والآن دعني أريك
ما كنت أخطط له

233
00:15:11,709 --> 00:15:18,781
مرحبا بكم في احتفال مدينتنا الغبيّة -
أحسنت العمل -

234
00:15:29,659 --> 00:15:31,861
فاي"؟" -
أجل، ابحث عن ذلك -

235
00:15:31,895 --> 00:15:38,200
تستخدم للتعبير عن الاشمئزاز أو الغضب"؟"
هذه أسوء كلمة موجودة تبتدئ بالفاء

236
00:15:38,235 --> 00:15:42,904
بارت)، لم أعد أتلصّص بعد الآن)
لذا لست مضطرا لإخفاء الأشياء تحت بطانيتك

237
00:15:42,938 --> 00:15:46,474
لم تعد بطانية بعد الآن
لم تعد كذلك منذ ثلاثة أشهر

238
00:15:46,508 --> 00:15:48,476
لذا، نريدك أن تعتني بكلبتنا

239
00:15:48,510 --> 00:15:51,913
امنحها فحسب الحبّ
وسأدفع عنك كلّ اللقاحات

240
00:15:51,947 --> 00:15:53,915
،لقاحات؟ ماذا
هل هي ذاهبة لـ(الهند)؟

241
00:15:53,949 --> 00:15:55,449
(وداعا يا (باز

242
00:16:04,592 --> 00:16:09,562
لا أستطيع البقاء مكتوفي اليدين"
"لأرى (فلاندرز) حزينا أو سعيدا

243
00:16:09,597 --> 00:16:11,398
والأكثر من ذلك لا أستطيع البقاء"
"وأرى (فلاندرز) على الإطلاق

244
00:16:11,432 --> 00:16:15,935
لكنه سوف يحتاج لشيء
"يبهجه حين يرحل عنه ولداه

245
00:16:15,969 --> 00:16:18,737
أتعلم أمرا يا (فلاندرز)؟
أظنّ أنّه من الحريّ بك أخذها

246
00:16:18,772 --> 00:16:22,608
(لا تكن غبيا يا (هومر
انظر لذلك الذيل يلوّح لك

247
00:16:22,642 --> 00:16:24,843
أرأيت ماذا تفعل لي؟

248
00:16:26,380 --> 00:16:29,248
لا، لا، لا. بالنسبة لها أنا مجرّد كلب

249
00:16:29,283 --> 00:16:32,418
كلب واقعة في حبّه
لكنّها لن تكون معه أبدا

250
00:16:32,452 --> 00:16:34,685
لكنها تحتاج فقط
(شخصا مثلك يا (فلاندرز

251
00:16:34,720 --> 00:16:38,189
رجلٌ يعتني بها للأبد

252
00:16:38,224 --> 00:16:43,128
شكرا لك يا (هومر). كانت هذه
أسعد ظهيرة على الإطلاق لكلب

253
00:16:49,968 --> 00:16:53,603
لست واثقا بعد، هل تعرف
عن تلك الجرافة من قبل؟

254
00:16:53,638 --> 00:16:57,041
كنت هناك، ربما حين أضربك
بالنصل، ستنسى بعض الأشياء

255
00:16:57,075 --> 00:16:59,810
كنت أحاول أن أثير اهتمامك
لكنه كان ثقيلا جدا مما ظننت

256
00:16:59,844 --> 00:17:03,680
(لا أحد قاتل أكثر من (كومينغز)
و(ماكلود) حين اخترعا الجرافة

257
00:17:03,714 --> 00:17:06,683
"حتى الاسم "بولدوزر
...كان مصدرا عظيما لـ

258
00:17:07,851 --> 00:17:09,819
(لا يمكنني فعل هذا يا (بارت

259
00:17:09,853 --> 00:17:13,222
لا أقصد الإهانة، لكن
لديّ أم لا تزال تحبّني

260
00:17:17,194 --> 00:17:24,232
جئنا هنا اليوم لتشريف هذه اللافتة والتي
اشتريت حرفا بحرف من مدينة فاشلة أخرى

261
00:17:27,370 --> 00:17:30,846
!أمّي الغبية
ألصقت شيئا في حقيبة ظهري

262
00:17:30,847 --> 00:17:32,707
<b>{\an9}قبل أن تفعل أيّ ما كنت فاعله
تناول بعض الدجاج المقلي
مع الحب، والدتك</b>

263
00:17:30,881 --> 00:17:32,841
نموذجي

264
00:17:34,043 --> 00:17:37,312
يا للروعة! إنها تعدّ دجاجا لذيذا

265
00:17:37,347 --> 00:17:40,582
إنّك أفضل ولد قد ترغب به أمّ

266
00:17:41,850 --> 00:17:44,251
لقد فشلت كأمّ

267
00:17:49,124 --> 00:17:53,227
بدأ ضميري ينمو
عليّ أن أغيّر هذا المقلب

268
00:17:58,366 --> 00:18:00,233
أفضل بكثير

269
00:18:01,635 --> 00:18:04,337
لافتتنا الرمزية تهتزّ

270
00:18:04,372 --> 00:18:09,042
فليزم الجميع الهدوء
هذا جزء من العرض

271
00:18:09,076 --> 00:18:11,144
فليتبعني الأشخاصّ المهمّون

272
00:18:12,480 --> 00:18:14,080
أفضل بكثير

273
00:18:14,115 --> 00:18:16,548
لا أرى شيئا خاطئا

274
00:18:20,820 --> 00:18:25,891
الأفضل أن تموت في منطقة الأشخاص المهمّين
على أن تعيش كمواطن أمريكي عادي

275
00:18:29,062 --> 00:18:33,398
"مكتوب "إ.م
"إنّه ثناء لـ"إدارة المطافئ

276
00:18:34,966 --> 00:18:38,269
إنّهم الفلفل الحارّ للمدينة

277
00:18:38,303 --> 00:18:42,306
إنّه صحيح، نحن نحبّ فعلا فلفلنا الحارّ
السرّ هو في خلطه

278
00:18:42,341 --> 00:18:46,944
أنا معجب كبير. لذلك السبب أرتدي
حمالات بنطلون وأفتعل حرائق هنا وهناك

279
00:18:46,978 --> 00:18:48,579
...أمّي، أمّي

280
00:18:48,613 --> 00:18:52,982
تعلمت أنّ هناك حدّا سوف لن أتجاوزه
وذلك بسبب فضلك عليّ وفضل دجاجك

281
00:18:53,017 --> 00:18:55,252
تلك المرأة تعدّ دجاجا مقنعا فعلا

282
00:18:55,286 --> 00:19:01,224
...أنت أفضل ولد قد ترغب به أمّ
إذا أخبرتني عن تلك الجرافة

283
00:19:01,259 --> 00:19:02,725
حسنا. كنت أنا

284
00:19:02,760 --> 00:19:05,228
!لمَ أيها...؟

285
00:19:08,598 --> 00:19:11,934
أجل، الخنق صعب عما يبدو
أليس كذلك يا (مارج)؟

286
00:19:13,370 --> 00:19:15,337
وأنت رهن الاعتقال

287
00:19:15,372 --> 00:19:18,006
كيف اكتشفت الأمر؟ -
سمعتك تقول ذلك -

288
00:19:18,041 --> 00:19:20,109
الطريقة الوحيدة التي
أحل بها أيّ جريمة

289
00:19:20,143 --> 00:19:22,378
لا ينبغي عليك التوقف عن العناق

290
00:19:28,377 --> 00:19:29,845
لذا أترين يا أمي

291
00:19:29,879 --> 00:19:34,016
بسبب الورق القديم على طاولة الفحص
في مكتب الممرضة، أصبت بالحمى الغددية

292
00:19:34,050 --> 00:19:36,985
حريّ بك فعلا التركيز
على ما يدور هنا

293
00:19:37,019 --> 00:19:41,355
كلّ هذه المشاكل
"أنتم يا أطفال كلعبة "اضرب الخُلد

294
00:19:41,389 --> 00:19:42,924
ذلك يذكّرني بشيء

295
00:19:42,958 --> 00:19:45,459
ماغي) آذت نفسها)
"في لعبة "اضرب الخلد

296
00:19:55,469 --> 00:19:57,437
تعال هنا يا فتى

297
00:19:57,471 --> 00:19:59,940
أقبل هنا. أعلم أنّي كنت
أقضي وقتا ممتعا في مكان آخر

298
00:19:59,974 --> 00:20:03,043
ولا أحد يمكنه
لومك إن لم تقبل بي

299
00:20:03,077 --> 00:20:08,848
لكن إذا اخترتني فسأمنحك
أعظم فسحة في حياتك

300
00:20:08,882 --> 00:20:11,350
بدون تلال

301
00:20:11,384 --> 00:20:15,121
الكلاب.. من السهل جدا التلاعب بهم

302
00:20:37,475 --> 00:20:41,244
ترجمة وتعديل
zamoha

