1
00:00:00,512 --> 00:00:02,889
"لقد ولِدنا في الفضاء"

2
00:00:02,890 --> 00:00:05,196
"أخبرونا أن الأرض ليست مأهولة"

3
00:00:05,197 --> 00:00:10,746
ولكن كانوا مخطئين وكنا"
"نقاتل للنجاة منذ لحظة هبوطنا

4
00:00:11,497 --> 00:00:15,664
البعض منا تحطم"
،ولكن معظمنا مازالوا هنا

5
00:00:15,665 --> 00:00:18,073
يبحثون عن ناجين
"(آخرين من الـ(آرك

6
00:00:18,074 --> 00:00:22,821
يحاولون بناء شيء حقيقي
"ويظل للأبد من البرية .. موطن

7
00:00:22,822 --> 00:00:27,839
يعتقد قادتنا أنه لننجو، علينا"
،عقد السلام مع الأرضيين

8
00:00:27,840 --> 00:00:31,317
"ولكن السلام مفهوم غريب هنا ...

9
00:00:31,318 --> 00:00:33,224
سبب إنعقاد هذه القمة قد تغيّر

10
00:00:33,225 --> 00:00:36,133
ليس هنا للتفاوض على
،هدنة مع قوم السماء

11
00:00:36,134 --> 00:00:39,409
ولكن نفضل إدخالهم إلى التحالف ..

12
00:00:40,381 --> 00:00:45,161
(نقل الناس لـ(ماونت ويذر
يضع خططنا كلها للخطر

13
00:00:49,745 --> 00:00:52,119
(الأرضيون هاجموا (ماونت ويذر

14
00:00:52,120 --> 00:00:57,034
فعلت أمة الثلج
ما عجزت (ليكسا) عنه

15
00:00:57,255 --> 00:01:01,006
ملكتي
لقد حصلتِ على حربّك

16
00:01:04,904 --> 00:01:10,153
،يا سفراء التحالف
اليوم نكرّم عهدنا

17
00:01:10,154 --> 00:01:16,039
العشيرة التي تعادي
واحداً منا، تعادينا جميعاً

18
00:01:16,040 --> 00:01:17,335
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أحضروا المتهم

19
00:01:35,765 --> 00:01:39,212
(إعترفت (نيا) ملكة (آزغيدا
(بتدميرها (ماونت ويذر

20
00:01:39,213 --> 00:01:42,926
الذي نتج عنه
مقتل 49 من قوم السماء

21
00:01:42,927 --> 00:01:46,373
وانهيدا)، ما قولك؟)

22
00:01:48,060 --> 00:01:51,493
قوم السماء يريدون العدالة -
أمة الثلج لا ترضخ لهذه الفتاة -

23
00:01:51,494 --> 00:01:52,645
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">!صمتاً

24
00:01:55,629 --> 00:01:59,385
عقاب جريمتك هو الموت

25
00:01:59,386 --> 00:02:01,190
أهناك ما تقولينه
دفاعاً عن نفسك؟

26
00:02:01,191 --> 00:02:07,779
لا أحتاج اي دفاع، هي من يحتاج
اليوم هو يوم الحساب

27
00:02:07,780 --> 00:02:15,557
أدعو للتصويت لعدم الثقة -
خذوا هذه الملكة لتلاقي مصيرها -

28
00:02:15,558 --> 00:02:17,090
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">،ليس سريعاً
لم تعودي قائدة

29
00:02:17,229 --> 00:02:18,743
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لم تعودي قائدة

30
00:02:19,408 --> 00:02:21,070
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لم تعودي قائدة

31
00:02:21,392 --> 00:02:23,697
!خذوهم أيضاً

32
00:02:24,074 --> 00:02:25,308
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">!انتظروا

33
00:02:26,362 --> 00:02:27,981
ليكسا) الرجاء إعدام)
.. أولئك الخونة

34
00:02:27,982 --> 00:02:30,453
.دعها تقوم بحركتها

35
00:02:34,614 --> 00:02:38,047
ما هذا يا قائدة؟ -
هذا إنقلاب -

36
00:02:38,048 --> 00:02:41,289
.. هذا هو القانون، قانونها

37
00:02:41,549 --> 00:02:48,214
التصويت بالإجماع من السفراء
أو الموت هو ما يزيل قائدة من سلطتها

38
00:02:48,215 --> 00:02:50,421
ليس إجماعاً

39
00:02:50,422 --> 00:02:54,334
نحن لا نعترف
بشرعية قوم السماء

40
00:02:54,335 --> 00:02:56,141
بل نعترف

41
00:02:56,343 --> 00:03:01,593
،بالأمس أخذ قوم السماء العلامة
إنهم العشيرة الثالثة عشر

42
00:03:01,594 --> 00:03:04,335
تصويت عدم الثقة هذا يشفل

43
00:03:04,336 --> 00:03:09,752
كل مدبري الإنقلاب أولئك سيعانون
نفس مصير ملكة الثلج

44
00:03:11,158 --> 00:03:16,977
لن تقطع رؤوسنا لأنها
تعرف بأن جيوشنا ستنتقم

45
00:03:16,978 --> 00:03:24,768
لا أحد منا هنا يرغب الحرب -
(كلانا يعرف ما تريدين يا (نيا -

46
00:03:28,539 --> 00:03:34,569
،لو تظنين أنني لا أناسب القيادة
فلتقترحي تحدي وننهي الأمر

47
00:03:34,570 --> 00:03:40,655
حسناً، لقد تحدّيتك -
وأنا قبلت تحدّيكِ -

48
00:03:43,667 --> 00:03:46,646
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">فليكن، قتال فردي

49
00:03:47,320 --> 00:03:50,721
.محارب ضد آخر حتى الموت

50
00:03:51,694 --> 00:03:56,341
(الملكة (نيا) ملكة (آزغيدا
من تختارين ليكون بطلِك؟

51
00:03:56,342 --> 00:04:01,389
(ابني (رون) أمير (آزغيدا

52
00:04:03,935 --> 00:04:07,243
هيدا)، من سيقاتل لأجلك؟)

53
00:04:17,481 --> 00:04:19,275
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أنا القائدة

54
00:04:21,788 --> 00:04:24,315
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لا أحد يقاتل لأجلي

55
00:04:30,516 --> 00:04:35,316
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الرابعة"
"بعنوان: حماية العروش"

56
00:05:15,143 --> 00:05:21,128
أفضل ما نعرف، أن
ماونت ويذر) تدمر بآلية التدمير الذاتي)

57
00:05:21,129 --> 00:05:25,074
لقد عمل كما صُممت -
تسعة وأربعين من مواطني ماتوا -

58
00:05:25,075 --> 00:05:28,652
متى سنهجم إذاً؟ -
لن نفعل -

59
00:05:28,653 --> 00:05:30,827
تلقى أمه الثلج
اللوم على الهجوم

60
00:05:30,828 --> 00:05:33,867
والقائدة ستطبق
عليهم العدالة

61
00:05:33,983 --> 00:05:37,081
الآن نثق بالأرضيين ليعاقبوا أرضيين؟

62
00:05:37,082 --> 00:05:41,595
أنا آسف أيتها الحاكمة
ولكني خسرت أكثر من نصف

63
00:05:41,596 --> 00:05:46,078
من قومي المتبقين بالأمس وضعهم
أربع مرات منذ هبطنا هنا

64
00:05:46,079 --> 00:05:50,091
في واقع خبرتي، الأرضيون
لا يفهمون سوى أمر واحد .. القوى

65
00:05:50,092 --> 00:05:53,468
هذا بسيط، علينا
ضربهم الآن

66
00:05:53,469 --> 00:05:56,579
،وعلينا ضرّبهم بقوة
ولا نترك أي ناجين

67
00:05:56,580 --> 00:05:58,987
لا يوجد ما هو بسيط في هذا

68
00:05:58,988 --> 00:06:03,201
هجوم أمة الثلج هذا
كان ضد (ليكسا) وليس نحن

69
00:06:03,202 --> 00:06:04,807
أتقول أن هذه ليست معركتنا؟

70
00:06:04,808 --> 00:06:07,984
أقول بأننا أضرار جانبية
في حرب أحدهم

71
00:06:07,985 --> 00:06:10,724
ولكن لم تعد حرب أحدهم

72
00:06:11,544 --> 00:06:14,806
أنظر، إذا لم ندافع عن أنفسنا
سيأخذون ما لدينا

73
00:06:14,807 --> 00:06:21,395
هذا ما يفعلونه، وتذكروا كلامي
الأرضيين قادمين لنا

74
00:06:21,396 --> 00:06:24,806
سنضع هذا في طي النصيحة

75
00:06:24,807 --> 00:06:28,115
رفعت الجلسة

76
00:06:38,218 --> 00:06:43,165
،بعض الإنتخابات غداً
سيكون مُشكلتك

77
00:06:52,130 --> 00:06:56,442
... سيدي -
لماذا لست في موقعك؟ -

78
00:07:02,834 --> 00:07:06,576
لا تفعل هذا

79
00:07:06,695 --> 00:07:09,823
تسعة وأربعين من الناس
الذي أقسمت على حمايتهم

80
00:07:09,824 --> 00:07:14,872
ماتوا بالأمس لأنني رحلت .. -
(هذا ليس خطأك يا (بيلامي -

81
00:07:15,871 --> 00:07:19,923
ضع اللوم في مكانه
على أمة الثلج

82
00:07:19,924 --> 00:07:23,166
أمة الثلج لم تخبر
جينا) بأن تظل هناك)

83
00:07:23,972 --> 00:07:26,777
أنا من أخبرها

84
00:07:29,422 --> 00:07:31,461
بالنظر للمعلومات التي
،حصلت عليها وقتها

85
00:07:31,462 --> 00:07:36,845
قمت بقرارِ معقول ..
كنت تحاول إنقاذ أرواح

86
00:07:39,556 --> 00:07:41,995
ولكني لم أفعل

87
00:07:57,698 --> 00:08:01,094
... (جاسبر)، (جاسبر) -
إبتعد عني -

88
00:08:01,095 --> 00:08:03,435
.. أنتما

89
00:08:03,436 --> 00:08:06,612
ما المشكلة يا (جاسبر)؟ -
لن يذهب للنصب التذكاري -

90
00:08:06,613 --> 00:08:10,291
تأخر الوقت على نصب
تذكاري لـ(ماونت ويذر)، ألا تظنان؟

91
00:08:10,292 --> 00:08:13,301
<i>ليتجه كل أفرا أمن
آركاديا) إلى البوابة الرئيسية)</i>

92
00:08:13,302 --> 00:08:14,605
ماذا الآن؟

93
00:08:14,606 --> 00:08:18,316
<i>ليتجه كل أفرا أمن
آركاديا) إلى البوابة الرئيسية)</i>

94
00:08:20,833 --> 00:08:22,630
(نايكو)

95
00:08:24,005 --> 00:08:26,377
<i>بدون أسلحة</i>

96
00:08:26,378 --> 00:08:28,717
<i>فتشوهم جميعاً</i>

97
00:08:31,831 --> 00:08:33,837
!أنت

98
00:08:33,838 --> 00:08:39,754
دعهم وشأنهم، إنهم مرضى -
أنتم، هذا يكفي، توقفوا -

99
00:08:40,693 --> 00:08:42,632
(الحاكمة أخبرت (نايكو
أننا سنساعد

100
00:08:42,633 --> 00:08:45,406
،أنتِ واحدة منهم
بوسعك أخذهم

101
00:08:49,523 --> 00:08:52,764
أمسكته، هيّا

102
00:08:56,713 --> 00:08:59,253
(سمعت ما حدث بـ(ماونت ويذر

103
00:08:59,717 --> 00:09:02,263
.أنا آسف

104
00:09:07,802 --> 00:09:09,847
جاسبر)، المعسكر)
مغلق، ماذا تفعل؟

105
00:09:11,163 --> 00:09:12,933
(اذهب للنصب يا (مونتي

106
00:09:12,934 --> 00:09:15,342
ربما سأفعل -
ربما عليك -

107
00:09:15,343 --> 00:09:18,249
حسناً -
جيد -

108
00:09:28,410 --> 00:09:31,162
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ما هي أعمدة
القائد الثلاثة؟

109
00:09:31,166 --> 00:09:33,275
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">الحكمة

110
00:09:33,548 --> 00:09:36,257
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">الرحمة والقوة

111
00:09:36,449 --> 00:09:44,038
هل عدلّتها عن ذلك بعد؟ -
لا، ولكن ربما يمكنك ذلك -

112
00:09:44,206 --> 00:09:48,254
لا أفهم، الملكة لا تقاتل
فلماذا عليها أن تفعل؟

113
00:09:48,255 --> 00:09:51,031
قوة الملكة ليست محل شك

114
00:09:51,032 --> 00:09:53,981
والشكر لكِ، أصبحت كذلك

115
00:09:53,982 --> 00:09:56,115
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">تدربوا جيداً وتذكروا

116
00:09:56,116 --> 00:10:00,485
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">جميعكم يستحق
"دخول "دماء الليل

117
00:10:00,486 --> 00:10:02,193
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">يا دماء الليل

118
00:10:04,265 --> 00:10:06,366
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">اتبعوني

119
00:10:08,222 --> 00:10:11,028
(فلتبق يا (إيدن

120
00:10:12,135 --> 00:10:15,111
(كلارك)، هذا (إيدن)

121
00:10:15,112 --> 00:10:17,853
إنه أكثر الواعدين في الرهبان

122
00:10:17,854 --> 00:10:22,735
،لو مُت اليوم
مرجح أن يخلفني

123
00:10:23,892 --> 00:10:25,713
كلارك) قلقة على قومها)

124
00:10:25,714 --> 00:10:29,559
أخبرها ماذا سيحدث لهم
(عندما تصبح (هيدا = قائد) يا (إيدن

125
00:10:29,560 --> 00:10:32,067
(لو أصبحت (هيدا

126
00:10:32,068 --> 00:10:36,246
.سأتعهد بولائي للعشيرة الثالثة عشر

127
00:10:36,718 --> 00:10:39,624
شكراً لك. اذهب للأخرين الآن

128
00:10:44,644 --> 00:10:48,723
أترين؟ لا داعي للقلق

129
00:10:48,724 --> 00:10:52,937
آسفة لو كنت قلقة على
مصير قومي في أيدي طقل

130
00:10:52,938 --> 00:10:54,475
إذاً قلقك لا محل له

131
00:10:54,476 --> 00:10:57,987
أرسلت (إندرا) لجمع جيش
(من القرى المجاورة لـ(آركاديا

132
00:10:57,988 --> 00:11:00,830
،قومك محميين
كما تعهدت بذلك

133
00:11:00,831 --> 00:11:04,141
هذا لا يتعلق بقومي فقط

134
00:11:04,142 --> 00:11:08,020
(ليس لديكِ فرصة أمام (رون -
لم تريني أقاتل أبداً -

135
00:11:08,021 --> 00:11:10,730
لا، ولكني رأيته يقتل
ثلاث رجال في وقت

136
00:11:10,731 --> 00:11:12,503
سقوط الأول على الأرض ...

137
00:11:12,504 --> 00:11:16,583
لو كنتِ محقة، اليوم سيكون
يوم إختيار روحي لخليفتها

138
00:11:16,584 --> 00:11:21,765
.وعليكِ قبول هذا .. -
وكأنني سأفعل -

139
00:11:32,876 --> 00:11:35,680
(رطز يا (رون
أنت هنا لتتدرب

140
00:11:35,681 --> 00:11:40,505
تذكر، توقع ردود فعلها
عندما تشعر بثقة كبيرة

141
00:11:40,506 --> 00:11:44,887
ستنسى أن لعدوك قوة أيضاً  -
لا أريد مساعدتك -

142
00:11:44,888 --> 00:11:49,502
أنت منزعج لأنّي إخترّتك -
لست متفاجئاً -

143
00:11:49,503 --> 00:11:52,947
(عندما تقتل (ليكسا
سينتهي عقابك

144
00:11:52,948 --> 00:11:57,496
وفي أعقاب إنتصارك
سيكون قومك أكثر قوة

145
00:11:57,497 --> 00:12:00,740
سيكون ذلك تراثك وأسطورتك

146
00:12:00,741 --> 00:12:03,983
لا تتظاهري بأنّكِ
تفعلين شيء لي يا أماه

147
00:12:04,547 --> 00:12:06,418
أنت محق

148
00:12:06,419 --> 00:12:09,696
(كل ما أفعله لأجل (آزغيدا

149
00:12:09,697 --> 00:12:13,573
وما هو خيرُ لها، خيرُ لك

150
00:12:13,876 --> 00:12:16,115
سيفي

151
00:12:24,379 --> 00:12:32,135
إذا لم تقاتل لأجل أمك
أو لملكتك، قاتل لأجل عشيرتك

152
00:12:33,910 --> 00:12:36,752
أريد رأسها

153
00:12:48,729 --> 00:12:51,232
.. هل أسمع أن الموت يلاحقني

154
00:12:52,440 --> 00:12:54,211
أم هي قائدة الموت فحسب؟

155
00:12:54,212 --> 00:12:58,190
علينا التحدث -
لا يوجد ما نقوله -

156
00:12:58,191 --> 00:12:59,996
عليّ أن أتحضّر

157
00:12:59,997 --> 00:13:02,372
أعرف بأنه لا علاقة لك
(بما حلّ بـ(ماونت ويذر

158
00:13:02,373 --> 00:13:04,711
(لهذا لم أخبر (ليكسا
بأنك أعطيتني السكين

159
00:13:05,110 --> 00:13:09,963
هذا ما أرداته والدتك من البداية -
ماذا تريدين؟ فلتنطقي -

160
00:13:09,964 --> 00:13:12,905
أريدك أن تغدو الملك

161
00:13:13,744 --> 00:13:16,853
أعرف بأنّك فكرت في هذا

162
00:13:16,854 --> 00:13:22,673
،كانت مستعدة لتركك تموت
ومستعدة لتركك تُعاقب

163
00:13:22,674 --> 00:13:24,579
أعرف بأنّك تريد
العودة للوطن فحسب

164
00:13:24,580 --> 00:13:28,392
عندما أفوز اليوم، سأعود -
إلى متى؟ -

165
00:13:28,393 --> 00:13:34,043
كم سيمر من الوقت حتى تعثر
على سبب آخر لطردك أو التضحية بك؟

166
00:13:35,784 --> 00:13:38,892
لا أحد يطرد ملكاً من مملكته

167
00:13:39,597 --> 00:13:41,835
.. لا يمكنني فعلها

168
00:13:42,208 --> 00:13:44,543
قومي لن يقبلوا برجوعي

169
00:13:49,229 --> 00:13:51,266
.. ولكن

170
00:13:53,375 --> 00:13:56,550
أستطيع مساعدتك في فعلها

171
00:14:00,557 --> 00:14:03,375
ما هو مؤكد أننا سنموت

172
00:14:03,376 --> 00:14:07,055
وكيف نموت يعود لنا

173
00:14:07,056 --> 00:14:10,665
من سيتحدث عن (آيريس جونز)؟

174
00:14:18,147 --> 00:14:22,440
آيريس) كانت قوية)
وبارعة بالسكين

175
00:14:22,441 --> 00:14:25,651
لقد أنقذت يحاتي

176
00:14:25,652 --> 00:14:28,257
وأنا آسف لأنني
لم أستطع فعل المثل لها

177
00:14:38,360 --> 00:14:42,540
(سنشتاق لـ(آيريس
وقد نتقابل مجدّداً

178
00:14:42,541 --> 00:14:44,078
قد نتقابل مجدّداً

179
00:14:44,079 --> 00:14:46,719
من سيتحدث عن (جينا مارتين)؟

180
00:14:47,143 --> 00:14:48,648
"الإلياذة"

181
00:14:58,562 --> 00:15:00,801
جينا) كانت صادقة)

182
00:15:00,802 --> 00:15:04,545
رأت النور دوماً حتى هنا

183
00:15:07,156 --> 00:15:10,601
إنها تستحق الأفضل

184
00:15:10,602 --> 00:15:12,974
قد نتقابل مجدّداً

185
00:15:17,023 --> 00:15:18,628
<i>وصل للتو</i>

186
00:15:18,629 --> 00:15:21,169
<i>رأينا للتو مخيم
كامل، 300 محارب</i>

187
00:15:21,170 --> 00:15:23,812
<i>وراء خط الأشجار ...</i>

188
00:15:23,813 --> 00:15:25,818
<i>ثمة عدد كبير
منهم، إنهم أرضيين</i>

189
00:15:25,819 --> 00:15:28,057
<i>إنهم قادمين</i>

190
00:15:29,229 --> 00:15:35,082
الأرضيين هنا، جيش من 300 مقاتل
معسكرين على أقل من ميل

191
00:15:35,083 --> 00:15:36,953
نحن نعرف -
ماذا؟ -

192
00:15:37,141 --> 00:15:38,225
إندرا) راسلتنا)

193
00:15:38,226 --> 00:15:40,800
هل أعطيتم الأرضيين
واحداً من المذياعات؟

194
00:15:44,134 --> 00:15:46,953
سيدي، هل نحن نتعرض لهجوم؟

195
00:15:47,398 --> 00:15:49,229
لا، لا نتعرض لهجوم

196
00:15:49,230 --> 00:15:51,905
أرسلت القائدة قوة حفظ سلام

197
00:15:51,906 --> 00:15:54,346
لتتأكد أننا نستطيع أنّ
ندافع ضد أي هجمات آخرى

198
00:15:54,347 --> 00:15:55,885
.من أمة الثلج ..

199
00:15:55,886 --> 00:15:59,665
قوة حفظ سلام؟ حتى أنت
(لست بهذه السذاجة يا (ماركوس

200
00:15:59,666 --> 00:16:03,575
حاذر لكلامك، أنت
تتحدث للحاكم التالي

201
00:16:04,019 --> 00:16:05,618
نحن جميعاً نحّزن

202
00:16:05,619 --> 00:16:10,802
،وهذا كان قاسياً لنا جميعاً
ولكن لا يمكن أن نترك الغضب يحكم سياستنا

203
00:16:10,803 --> 00:16:13,310
الغضب هو سياستنا

204
00:16:13,311 --> 00:16:15,517
أجل -
أصبت -

205
00:16:15,518 --> 00:16:18,895
والآن لو كانوا هنا
للدفاع عنا كما تقولين

206
00:16:18,896 --> 00:16:22,072
فلتخبريهم أن يعودوا للمنزل ..

207
00:16:22,073 --> 00:16:24,514
بوسعنا الدفاع عن أنفسنا

208
00:16:24,515 --> 00:16:27,758
هذا صحيح -
أجل -

209
00:16:27,759 --> 00:16:31,202
أنت، مكانك ليس هنا

210
00:16:31,203 --> 00:16:32,607
إنه واحداً منهم -
أجل -

211
00:16:32,608 --> 00:16:35,083
هيّا، إرحل -
صحيح -

212
00:16:35,084 --> 00:16:37,355
!ابني ميت

213
00:16:40,634 --> 00:16:43,243
تراجعوا -
اقبضوا عليهم -

214
00:16:43,244 --> 00:16:44,813
!توقفوا

215
00:16:46,823 --> 00:16:49,330
!أنتم -
!انفصلا -

216
00:16:49,331 --> 00:16:53,409
نحن لا نهاجم بعضنا

217
00:16:53,410 --> 00:16:56,954
قتال بعضنا البعض
يجعلنا نبدو ضعفاء

218
00:16:57,290 --> 00:17:00,305
العدو ليس في هذا المعسكر

1
00:17:00,306 --> 00:17:03,707
.العدو في الخارج هناك

2
00:17:05,678 --> 00:17:10,282
هل أنت بخير، يا (لينكولن)؟ -
.إنّي بخير -

3
00:17:10,283 --> 00:17:13,184
.(يجب أن تذهب للمركز الطبي يا(لينكولن

4
00:17:38,254 --> 00:17:43,796
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.أسقط، وعاود النهوض مجددًا

5
00:18:04,142 --> 00:18:10,279
مالّذي جاء بنا إلى هنا، يا(جاسبر)؟ -
.لزيارة أصدقاء قداماء -

6
00:18:24,996 --> 00:18:33,269
.أعتقد أنّك شربت مافيه الكفاية -
.إنّك لاتدري، حان الوقت لأعيد بعضًا منه -

7
00:19:12,343 --> 00:19:15,111
...قل لي أن هذا ليس

8
00:19:37,669 --> 00:19:43,107
.كلا، لن أوجه تهمًا -
.(نريد أن نضع عبرة، يا(لينكولن -

9
00:19:43,108 --> 00:19:46,560
.أجل، نحتاج ذلك
.(للتو فقد الرجل ابنه، يا(ماركوس

10
00:19:46,561 --> 00:19:50,564
.(لم يقتله (لينكولن -
ماذا حل؟ -

11
00:19:50,565 --> 00:19:54,633
.قلت أنّي لن أوجه تهمًا -
.شكرًا لك -

12
00:20:02,210 --> 00:20:04,976
.سيكون بخير

13
00:20:11,051 --> 00:20:15,121
أمن فعل ذلك سكان محطة المزرعة؟ -
.لايهم -

14
00:20:15,122 --> 00:20:19,659
جيش (أندريا) خارج الحائط، ألغت
.ليسكا) أمر قتلك في القمّة)

15
00:20:19,660 --> 00:20:23,562
.علها ستقبل بنا
.يمكننا الخروج من هنا

16
00:20:24,439 --> 00:20:29,669
الطريقة الوحيدة التي سيروننا بها
.مختلفين عن (آزغيدا)، ألا وهي إن بقيت

17
00:20:29,670 --> 00:20:35,707
أتسمح حالتك لك بالترجمة، يا(لينكولن)؟
.إذ أن (نيكو) مشغول

18
00:20:37,831 --> 00:20:43,782
...(أوكتيفيا)
.ستمر

19
00:21:03,674 --> 00:21:05,842
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.كلارك) من قوم السماء، ياملكتي)

20
00:21:13,341 --> 00:21:18,817
لمَ أدين بشرف الزيارة؟ -
.ماذا لو غيّرت صوتي -

21
00:21:20,621 --> 00:21:28,428
.الآن تفكرين كقائدة لقومك -
.سأحتاج بعض الضمانات أوّلًا -

22
00:21:28,429 --> 00:21:32,131
.قوم السماء سيكونون بأمان -
وأنا؟ -

23
00:21:32,132 --> 00:21:41,641
.خلافي مع (ليكسا)، لا أنت
.(حالما تموت، لن أحتاج قوة (وانهيدا

24
00:21:41,642 --> 00:21:43,710
.حسنًا -
حسنًا"؟" -

25
00:21:43,711 --> 00:21:51,049
لاتودين الإنتقام لموتى (ماونت ويذر)؟ -
.أولويتي للأحياء، لا الموتى -

26
00:21:52,247 --> 00:21:54,344
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.إنّنا نربط نفسينا بالدم

27
00:22:01,094 --> 00:22:03,562
.أرى أنّك تعلّمتي قسمنا

28
00:22:11,638 --> 00:22:13,539
أتقبلين؟

29
00:22:21,794 --> 00:22:23,695
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.إنّنا نربط نفسينا بالدم

30
00:22:23,696 --> 00:22:24,497
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">!مهلًا

31
00:22:30,412 --> 00:22:31,889
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.سم

32
00:22:32,433 --> 00:22:40,533
.كان يمكن أن نكون حلفاء، يا(كلارك)
.(عوضًا عن ذلك، أعلن أنّك وقومك أعداء لـ(آزغيدا

33
00:22:40,534 --> 00:22:43,669
.(ابسطِ يدك، يا(أونتاري

34
00:22:47,107 --> 00:22:52,778
إنّي أدعك تعيشين مؤقتًا
.(لبعث رسالة لـ(ليكسا

35
00:22:55,716 --> 00:23:03,021
...لديّ (نوتبليدا) خاصتي
.وستكون القائدة التالية

36
00:23:13,712 --> 00:23:20,514
قائدة من أمّة الثلج؟ الآن كلُّ استفزازت
.(نايا) منطقية، ولقد خدعنا تمامًا

37
00:23:20,515 --> 00:23:24,352
.كانت متأكدة من أنّك ستقبلين تحديها -
.لم يسبق لي ورأيت دمًا بهذا اللون -

38
00:23:24,353 --> 00:23:31,626
يعود للقائد الأول. عندما يُوجد طفل دم ليل
.فإنهم يُحضرون إلى هنا ليدربوا أو يفترض بهم ذلك

39
00:23:31,627 --> 00:23:36,530
.لم يعد إرثك مؤمنًا، مايزال ثمّة وقت لإختيار مقاتل -
.تعلم أني لا أقدر على فعل ذلك -

40
00:23:36,531 --> 00:23:39,566
...(هيدا) -
!أتركنا -

41
00:23:43,605 --> 00:23:51,177
.صدق (تيتيوس)، إنّك تمنحينها ماتصبوا له تمامًا -
.إن خسرت ليس إلّا -

42
00:23:52,151 --> 00:23:55,483
،أعلم أنك تحاولين المساعدة يا(كلارك)
.لكن مابيدك حيلة في هذا الأمر

43
00:23:55,484 --> 00:24:00,386
.لاينمكنني أن أدع (روان) يقتلك بهذه البساطة -
.إن كان ذلك قدري، فعليك أن تدعي ذلك -

44
00:24:00,743 --> 00:24:05,558
إنّك مسيرة لحل كل شيء للجميع
.لكنّك تعجزين عن حل هذا الأمر

45
00:24:06,355 --> 00:24:12,999
.يجب أن أفعل هذا لوحدي، وعليك تركِ -
.لن أقف مكتوفة اليدين وأراك تموتين -

46
00:24:16,689 --> 00:24:18,671
...(هيدا)

47
00:24:19,829 --> 00:24:21,253
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.آن الأوان

48
00:24:22,162 --> 00:24:27,413
...هذا الوداع إذن
.مؤقتًا

49
00:24:38,041 --> 00:24:39,759
.المخرج مؤمّن

50
00:24:40,367 --> 00:24:46,633
.(فلنتحدث عن (ماونت ويذر
.أعلم أنّك تظن أن موتهم خطأك

51
00:24:47,836 --> 00:24:50,202
ألهذا استقلت؟

52
00:24:59,912 --> 00:25:06,052
...صدقت، كان الخطأ خطأك
.وخطئي أيضًا

53
00:25:06,955 --> 00:25:12,793
كل حياة شرّفناها في ذلك النصب
.التذكاري زهقت لأنّنا وثقنا بأرضي

54
00:25:12,794 --> 00:25:19,799
.سبق وكلمتك عن الأمر، كنت أعرفها وكفلتها -
.كلا، لن تلام لوحدك -

55
00:25:24,939 --> 00:25:34,080
أعلم ما كانوا قادرين عليه، لكنّي أرخيت
.دفاعي ليوم واحد، ثم توفي 35 من قومي

56
00:25:38,686 --> 00:25:44,490
.لن يتكرر ذلك أبدًا -
.لن يتكرر ذلك أبدًا -

57
00:25:52,831 --> 00:25:59,373
كين) رجل طيّب وأعلم أنّك مقرّب منه)
.لكنّه لايعتقد أنّنا نخوض حربًا

58
00:25:59,374 --> 00:26:08,581
.إنّه يعتقد أن بإمكان الأرضيين ضبط بعضهم
لكنّهم في الغابة خارج مقرّنا بقوة حفظ سلام؟

59
00:26:09,718 --> 00:26:13,953
ماذا كنت لتفعل؟ -
...ما لن أفعله -

60
00:26:15,920 --> 00:26:18,124
.إنتظارهم حتّى يضربوننا

61
00:26:21,463 --> 00:26:29,002
يقول لي كشافتي أن لديهم 300
.جندي ولا سلاحًا واحدًا معهم

62
00:26:29,003 --> 00:26:36,677
كل ماسيتطلبه الأمر 10 رجال ذو
حافز عالٍ معهم بنادق أوتوماتيكية

63
00:26:36,678 --> 00:26:39,378
.معي الرجال

64
00:26:44,490 --> 00:26:47,555
.إنّك تطلب منّي إمدادكم بالأسلحة

65
00:26:47,556 --> 00:26:50,390
.هذه تعد خيانة -
.بل تعد نجاة -

66
00:26:50,391 --> 00:26:56,229
الأرضيون الذين في الخارج سيهاجمون
.هذا المعسكر وقوادنا ساكنين

67
00:26:56,230 --> 00:27:01,068
.حاليًّا، لدينا عنصر المفاجأة
.إن انتظرنا سنهلك

68
00:27:01,069 --> 00:27:11,944
إن أرادوا تسمية ذلك خيانة، فإنّي مستعد لتكبّد
العواقب لأجل إنقاذ قومنا، فهل أنت كذلك؟

69
00:27:27,725 --> 00:27:30,881
!(هيدا)

70
00:27:43,524 --> 00:27:51,346
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">في معركة فردية، ما هنالك
!إلّا شرط واحد... ألا وهو لزوم موت أحد اليوم

71
00:27:54,810 --> 00:27:56,780
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.يمكنكما البدء

72
00:28:19,249 --> 00:28:24,385
.إنّي سعيدة أنّك أتيتِ -
.وأنا أيضًا -

73
00:28:43,593 --> 00:28:45,907
.انتهى أمركِ

74
00:30:23,468 --> 00:30:31,816
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C"> !انهض! إن مت، لن تموت أميرًا، بل جبانًا

75
00:30:32,415 --> 00:30:34,982
.أنهي الأمر

76
00:30:35,815 --> 00:30:38,663
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.الدم بالدم

77
00:30:59,851 --> 00:31:02,777
.ماتت الملكة

78
00:31:04,725 --> 00:31:09,984
.يحيا الملك -
!يحيا الملك -

79
00:31:12,355 --> 00:31:15,624
!(هيدا)! (هيدا)! (هيدا)! (هيدا)

80
00:31:15,625 --> 00:31:19,327
!(هيدا)! (هيدا)! (هيدا)! (هيدا)

81
00:31:19,328 --> 00:31:22,964
!(هيدا)! (هيدا)! (هيدا)! (هيدا)

82
00:31:22,965 --> 00:31:24,169
!(هيدا)! (هيدا)! (هيدا)! (هيدا)

83
00:31:36,333 --> 00:31:39,280
.آن الأوان

84
00:31:55,838 --> 00:31:59,668
.عليكم التنحي جانبًا حالًا -
لمَ الأسلحة؟ -

85
00:31:59,669 --> 00:32:02,704
.ثمّة جيش في الخارج هناك
.علينا أن نضربهم قبلما يضربونا

86
00:32:02,705 --> 00:32:07,209
.أرسل ذلك الجيش لحمايتنا -
أثمّة مشكلة؟ -

87
00:32:07,210 --> 00:32:14,850
.كلا، لطالما فعلت مافيه خير لنا
.أرديكم أن تثقوا أنّي أفعل ذلك الآن

88
00:32:14,851 --> 00:32:17,752
.(مونرو)

89
00:32:22,202 --> 00:32:24,693
.(هاربر)

90
00:32:24,694 --> 00:32:27,127
.(أعتذر، يا(لينكولن

91
00:32:27,730 --> 00:32:35,837
.(وأنت أيضًا، يا(لينكولن
.إن أردت اثبات أنّك أحدنا، دعنا نمر

92
00:32:36,943 --> 00:32:41,342
.لن أتحرك -
.ابتعد عن الدرب أيها الأرضي -

93
00:32:43,580 --> 00:32:48,850
!أخفضوا الأسلحة، أخفضوا الأسلحة -
.نفذوا مايقوله حالًا -

94
00:32:48,851 --> 00:32:52,921
.هذا كثير على الأرضي الطيّب -
.(إلزمي الصمت، يا(هانه -

95
00:32:52,922 --> 00:32:55,224
عن أي قوم تدافع، يا(لينكولن)؟

96
00:32:55,225 --> 00:32:57,926
.(أنزل السكين، يا(لينكولن
.مامن داعٍ ليصاب أحد

97
00:32:57,927 --> 00:33:01,564
.لايمكنني أن أدعكم تدلعون حربًا -
.نحن في حرب أصلًا -

98
00:33:01,565 --> 00:33:03,732
.لايمكنك إيقاف هذا

99
00:33:03,733 --> 00:33:09,371
،إلى كان أفراد أمن (أركاديا)
.بلّغوا تقريرًا عن البوابة الرئيسية

100
00:33:09,372 --> 00:33:12,781
،إلى كان أفراد أمن (أركاديا)
.بلّغوا تقريرًا عن البوابة الرئيسية حالًا

101
00:33:12,782 --> 00:33:15,611
ما خطبك؟

102
00:33:15,612 --> 00:33:20,148
.اذهبوا من هنا، هيّا. أخلوا المنطقة

103
00:33:20,149 --> 00:33:21,783
.هدئ من روعكم ياجماعة

104
00:33:21,784 --> 00:33:24,653
يا قوم محطة المزرعة، ضعوا
.أسلحتكم على الأرض، على الأرض

105
00:33:24,654 --> 00:33:27,187
.لابأس، يا(لينكولن). أطلق سراحه

106
00:33:30,594 --> 00:33:34,730
ماذا تخال نفسك فاعلًا بحق السماء؟ -
.مالم تكُ لديكم الجرأة على فعله -

107
00:33:34,731 --> 00:33:37,231
هل سلّحت هؤلاء الناس؟

108
00:33:40,570 --> 00:33:46,208
.أيها الحراس، خذوه للحبس حالًا -
ماذا نفعل؟ ماهذا؟ -

109
00:33:46,209 --> 00:33:51,980
بربكم، أنّى يمكنها فعل ذلك؟ -
.فليعد الجميع إلى مساكنهم -

110
00:33:51,981 --> 00:33:55,517
.لقد انتهى الأمر -
.لمْ ينتهِ شيء -

111
00:33:55,518 --> 00:33:59,121
.نحن محاطين من قبل محاربين يريدوننا موتى

112
00:33:59,122 --> 00:34:02,090
.يكفي هذا -
.كلا، لا يكيفي، ولا قريبًا من الكفاية حتّى -

113
00:34:02,091 --> 00:34:06,562
لمَ لا ترينا جميعًا ماتركت
الأرضيين يفعلونه بك البارحة؟

114
00:34:06,563 --> 00:34:08,029
.(هيّا، يا(كين

115
00:34:08,030 --> 00:34:13,367
أعتقد أن مَن على وشك التصويت
.لك لديهم حق لمعرفة ذلك

116
00:34:13,964 --> 00:34:17,237
.أجل -
.(أرينا، يا(كين -

117
00:34:23,446 --> 00:34:33,121
إنها علامة تحالف القائدة، إنّها تعني أنّنا
.العشيرة الـ13، تعني أنّنا في خضم هذا القتال سويًّا

118
00:34:33,122 --> 00:34:39,695
.كلا، بل ما اعتاد المزارعون على فلعه لماشيتهم -
.قبل الذهاب بها للملحمة مباشرة -

119
00:34:39,696 --> 00:34:43,198
.إني لست أرضيًّا -
!أرشح (بايك) لمنصب الحاكم -

120
00:34:43,199 --> 00:34:47,134
.ياسيدي، يجب أن تشترك في التصويت غدًا

121
00:34:48,198 --> 00:34:54,241
.يكفي هذا
.اذهبوا به

122
00:34:54,629 --> 00:35:12,138
!(بايك)

123
00:35:21,905 --> 00:35:27,409
فيمَ كنت تفكر بحق السماء؟ -
.ما أحلى المنزل -

124
00:35:27,410 --> 00:35:29,845
أتعلم (آبي) أنّك أخذت هذه؟

125
00:35:33,081 --> 00:35:36,184
.بما أنّي سرقتها، فعلى الأرجح لا

126
00:35:38,321 --> 00:35:43,660
إنه يوم النصب التذكاري، صحيح؟
.فلـ... نبعثر رفاته مع رفات الموتى الآخرين الآخرين

127
00:35:43,661 --> 00:35:48,364
.رفات (فين) لايخصّك لتبعثره
ماذا عن (ريفين)؟

128
00:35:48,365 --> 00:35:52,734
،زائدًا إذا كانت (آبي) ماتزال تحتفظ برفاته
.(فذلك يعني أنّها تحتفظ به لأجل (كلارك

129
00:35:53,854 --> 00:35:58,041
ومن يحفل من سيجرح هذا، صحيح؟
.أجل، فليحصل مايريده (جاسبر)، وتبَّا لبقيتنا

130
00:35:58,042 --> 00:36:07,249
.(كلا، كلا، تبًّا لـ(كلارك
.كلاكما قاتليين جماعيين، على قدر مايهمني

131
00:36:10,020 --> 00:36:16,325
أتفهم سبب فعلها ذلك ولمَ
...أعانها (بيلامي)، لكن أنت

132
00:36:16,326 --> 00:36:19,460
...لقد كانت (مايا) صديقتك، لقد كانت

133
00:36:20,230 --> 00:36:27,203
أنّى يمكنك مسح عمران بأسره ومع ذلك
أنا من أعجز عن النوم في الليل؟

134
00:36:27,204 --> 00:36:31,040
أنّى... أنّى يمكنك أن تكون بخير بهذه البساطة؟ -
.لست بخير -

135
00:36:31,041 --> 00:36:37,979
ليس لأنّي لا أشرب حتّى يغشى عليّ كل ليلة لايعني
.ذلك أنّي بخير، لكن لم يكُ لدينا خيار آخر

136
00:36:41,218 --> 00:36:44,420
.أتسمع ذلك، يا(فين)؟ إنّه يخال نفسه برئيًا

137
00:36:44,421 --> 00:36:48,123
.لا أحد منّا بريء -
!حسنًا، واصل ضياعك -

138
00:36:49,459 --> 00:36:58,567
،لثلاثة أشهر، شاهدتك تعذب نفسك وكل من حولك
.غالبًا أنا، لكنّي اكتفيت من تحمل ملامة أخطائك

139
00:36:58,568 --> 00:37:07,342
.إمّا أن تجمع شتات نفسك وتواصل حياتك وإلّا ستسقط وحدك -
هل انتهيت؟ -

140
00:37:08,212 --> 00:37:14,649
.إنّي أشتاق لأعز صديقي لي -
.توفي في ذلك اليوم أيضًا -

141
00:37:22,129 --> 00:37:24,492
أتهمُّ بالرحيل؟

142
00:37:32,741 --> 00:37:34,803
!أراك على الجانب الآخر

143
00:37:41,193 --> 00:37:42,944
...يا إلهي

144
00:38:20,301 --> 00:38:25,086
هل أتيت لتقولي "لقد أخبرتك."؟ -
".كلا، أتيت لأقول "شكرًا لكِ -

145
00:38:26,824 --> 00:38:29,157
.تفضلي

146
00:38:34,131 --> 00:38:36,097
.اجلسي، دعيني أغير ضمادتك

147
00:38:46,687 --> 00:38:54,249
،تلك الفتاة التي كانت مع (نايا)
أونتاري)، ماذا سيحدث لها؟)

148
00:38:57,688 --> 00:39:05,928
.لن تعود إلّا بعد الإجتماع السري بعد موتي -
أتتحدثين مطلقًا عن شيء آخر غير موتك؟ -

149
00:39:13,971 --> 00:39:20,442
.أشكرك على دعمي -
.ماكنت أفعل إلّا ماهو صائب لقومي -

150
00:39:24,749 --> 00:39:31,787
.لقد خانك سفراؤك
كيف تمضين قدمًا؟

151
00:39:32,490 --> 00:39:37,493
كانوا يفعلون مايتعقدون
.أنّه صائب لقومهم أيضًا

152
00:39:45,242 --> 00:39:46,877
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.تصبحين على خير، أيتها القائدة

153
00:39:52,322 --> 00:39:54,376
.تصبحين على خير، أيتها السفيرة

154
00:40:31,982 --> 00:40:35,717
.مبروك، يا سيدي الحاكم

155
00:40:45,169 --> 00:40:48,263
أين (آبي)؟ -
.تتمنى لو كان بإمكانها الحضور -

156
00:40:49,633 --> 00:40:54,436
.لمْ يكُ التصويت قريبًا
.(قومنا تحت مسوؤليتك، يا (تشارلز

157
00:40:55,022 --> 00:41:00,141
.آمل أن تأخذ ذلك على محمل الجد -
.شكرًا لك، يا (ماركوس). إنّي بالتأكيد أنوي ذلك -

158
00:41:03,447 --> 00:41:10,854
،أول فعل رسمي بصفتي الحاكم
.فإنّي أعفو عن نفسي والآخرين

159
00:41:10,855 --> 00:41:19,429
ثاني عمل رسمي لي، فإنّي أرفض
.العلامة التي جعلتنا العشيرة الـ13

160
00:41:19,430 --> 00:41:21,797
...ثالث عمل رسمي لي

161
00:41:24,147 --> 00:41:28,971
.فلننهِ ما بدأناه -
.أمرك سيدي -

162
00:41:32,181 --> 00:41:33,775
.حسنًا

163
00:41:38,549 --> 00:41:44,142
.لم يفت الأوان لتختار الجانب السليم -
.سبق واخترت -

164
00:41:44,143 --> 00:41:52,389
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Enzo0o - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
"Twitter: @iEnzo0o & @KillerSpider88"

