1
00:00:09,483 --> 00:00:10,616
لقد تم اختيارك لسبب يا هابي

2
00:00:10,618 --> 00:00:12,150
يُفترض بأنك
سائقنا المتهوّر

3
00:00:12,152 --> 00:00:13,986
أَقُودُ باكثر شكل متهوّر قدر الامكان

4
00:00:19,293 --> 00:00:20,859
مساعدة صَغيرة يا رفاق

5
00:00:20,861 --> 00:00:22,628
ممر على اليسارِ-
علم-

6
00:00:25,099 --> 00:00:26,298
"إنعطفي يمينا على "سيبولفيدا

7
00:00:27,568 --> 00:00:30,035
الهدف من كل هذا سيختفي
ان لم ننجو من هذه الرحلة

8
00:00:31,005 --> 00:00:32,437
"طلبت مساعدة من "إدارة شرطة لوس أنجلوس

9
00:00:32,439 --> 00:00:35,007
لقد اعطوك تصريح دخول مطار
"لوس أنجلوس"

10
00:00:39,280 --> 00:00:41,580
نحن طاقمَ غالو

11
00:00:41,582 --> 00:00:42,714
المسافرين من هناك

12
00:00:42,716 --> 00:00:44,249
في الوقت المناسب

13
00:00:46,887 --> 00:00:49,221
هل الإشارةُ ضرورية؟
انهم والديك

14
00:00:49,223 --> 00:00:50,622
لم يروني منذ 15 سنة

15
00:00:50,624 --> 00:00:51,990
لقد رأو الصور

16
00:00:51,992 --> 00:00:53,525
هناك افراز لمادة الاندرفوين عند رؤية

17
00:00:53,527 --> 00:00:55,227
اسمكَ على  إشارة
في المطارِ

18
00:00:55,229 --> 00:00:56,728
هي إشارة على التعقل

19
00:00:56,730 --> 00:00:58,563
ذلك ما قاله توبي على الاقل

20
00:00:58,565 --> 00:01:00,098
ها هم هناك

21
00:01:02,336 --> 00:01:03,535
والتر

22
00:01:03,537 --> 00:01:05,804
لقد كبرت و اصبحت وسيمَ جداً

23
00:01:05,806 --> 00:01:09,074
مرحبا أمي

24
00:01:09,076 --> 00:01:12,911
هذه بايج وهابي
أصدقاء وزملاء

25
00:01:12,913 --> 00:01:14,179
هذه لويز

26
00:01:14,181 --> 00:01:15,547
وشون أوبراين

27
00:01:15,549 --> 00:01:16,615
سررت لمُقَابَلَتكم

28
00:01:16,617 --> 00:01:17,683
نحن أيضا

29
00:01:17,685 --> 00:01:19,751
ليس لدينا أيّ أمتعة فقط هذه

30
00:01:19,753 --> 00:01:21,153
السيارة بالخارج

31
00:01:21,155 --> 00:01:24,156
لا بأس-
أنا سَأَقُودُ-

32
00:01:39,106 --> 00:01:41,173
سيلفيستر

33
00:01:41,175 --> 00:01:43,041
مرحبا

34
00:01:43,043 --> 00:01:45,210
أَنا أرتب من أجل أهلك

35
00:01:45,212 --> 00:01:47,112
سَيصبحون هنا قريباً

36
00:01:47,114 --> 00:01:49,915
هل هم هنا الآن؟

37
00:01:50,751 --> 00:01:52,617
لا، هم في طريقِهم

38
00:01:52,619 --> 00:01:54,753
لقد أقلهم والتر للتو من المطار

39
00:01:59,793 --> 00:02:01,993
سيكون بخير

40
00:02:01,995 --> 00:02:03,729
حجم رئةِ مايجن ضعيف

41
00:02:03,731 --> 00:02:07,265
القدرة الوظيفية تصل
إلى حوالي 400 ملليلترَ

42
00:02:07,267 --> 00:02:08,900
كل الاحتمالات أن الكائنات الممرضة

43
00:02:08,902 --> 00:02:11,103
تظهر حساسية
إلى المضادات الحيوية

44
00:02:11,105 --> 00:02:12,838
و هناك شيء

45
00:02:12,840 --> 00:02:14,706
كنت أعمل عليه

46
00:02:14,708 --> 00:02:17,509
أَنا متأكّد أننا سَنَحْصلُ على
معلوماتِ مِنْ الأطباء

47
00:02:17,511 --> 00:02:20,112
مرحبا والتر
يَجِبُ أَن يَكُون هؤلاء  أبويكَ

48
00:02:20,114 --> 00:02:21,980
نعم، هم والداي

49
00:02:24,485 --> 00:02:25,751
بخصوص عناية مايجن

50
00:02:25,753 --> 00:02:27,552
هناك تجربة كنت أعمل عليها

51
00:02:27,554 --> 00:02:29,221
أحرزت بعض التقدم فيها

52
00:02:29,223 --> 00:02:31,590
هذا المصعد يستعمل لمرضى الحجر الصحي

53
00:02:31,592 --> 00:02:32,824
إنه روتين خاص بالنقل

54
00:02:32,826 --> 00:02:34,192
المصعد الشرقي شاغر

55
00:02:34,194 --> 00:02:35,727
حسنا

56
00:02:35,729 --> 00:02:37,963
...أكثر من اثنين..., إذا

57
00:02:37,965 --> 00:02:40,232
هل يبدو لك ذلك كروتين؟

58
00:02:40,234 --> 00:02:41,733
لا أَعرف

59
00:02:42,636 --> 00:02:45,670
لذا، بالرغم من أنّ جسمها يتدهور

60
00:02:45,672 --> 00:02:47,239
أُحاولُ إيجاد طريقة

61
00:02:47,241 --> 00:02:49,474
لنقل عقلها الى ذاكرة
تحزين رقمية

62
00:02:49,476 --> 00:02:51,309
في الحقيقة أنا اجري الإختبارات في المرآب

63
00:02:51,311 --> 00:02:53,278
جِئنَا من أجل مايجن وليس لخيال علمي

64
00:02:53,280 --> 00:02:54,413
ليس بخيال علمي

65
00:02:54,415 --> 00:02:55,480
أُحاولُ انقاذها

66
00:02:55,482 --> 00:02:58,517
و ان كان النبض الكهربائي في الحاسوب

67
00:02:58,519 --> 00:03:01,019
يُمْكِن أَنْ يُقلد النبضة مِن
الوصلة العصبية إلى المُستقبِلِ

68
00:03:01,021 --> 00:03:03,255
...فلدينا فرصة كبيرة
لا يا والتر

69
00:03:03,257 --> 00:03:05,791
إذا كانت مايجن تحتضر
هي إرادةُ الله

70
00:03:05,793 --> 00:03:07,259
فهناك مكان لرغبتي، أيضاً

71
00:03:07,261 --> 00:03:09,461
أنا لا أُريدُ سماعه
مرحباً، سررت لمُقَابَلَتك-

72
00:03:09,463 --> 00:03:12,330
اسمي سيلفيستر و أَنا صهرُكَ

73
00:03:13,300 --> 00:03:15,834
نعم. صحيح

74
00:03:15,836 --> 00:03:17,169
مايجن من هنا

75
00:03:21,508 --> 00:03:22,808
سار الامر على ما يرام

76
00:03:22,810 --> 00:03:24,309
سأراقب والتر

77
00:03:24,311 --> 00:03:26,845
قد يكون الوقت مناسبا
لتناول القهوة، حسنا؟

78
00:03:26,847 --> 00:03:28,814
هل يمكنم اعادة تعبتئها؟, سوداء من فضلكم

79
00:03:29,716 --> 00:03:31,650
شكرا لمجيئكم يا رفاق

80
00:03:34,354 --> 00:03:35,954
مرحبا يا رفاق

81
00:03:37,758 --> 00:03:40,492
وفري طاقتك يا حبيبتي
أَنا هنا

82
00:03:44,498 --> 00:03:45,864
مرحباً أَبي

83
00:03:45,866 --> 00:03:48,767
مرحبا ابنتي

84
00:03:58,612 --> 00:04:01,446
سيلفيستر

85
00:04:01,448 --> 00:04:03,248
ألديكم أطفال يا سيلفيستر؟

86
00:04:03,250 --> 00:04:05,784
لا. . . لويز

87
00:04:05,786 --> 00:04:07,385
كلهم لي

88
00:04:11,024 --> 00:04:13,091
حَسنا، يَجِبُ علي العودة للعمل

89
00:04:13,093 --> 00:04:16,294
لا يا والتر

90
00:04:17,164 --> 00:04:19,297
لَيس في منضدةِ العشاءَ

91
00:04:19,299 --> 00:04:21,900
أنا لا أَفْهم ماذا تعنين

92
00:04:21,902 --> 00:04:23,068
هي تَقُولُ

93
00:04:23,070 --> 00:04:24,870
كورك مدينة إيرلندية
أنها ليست منضدة العشاء
"في "كورك

94
00:04:24,872 --> 00:04:26,605
حيث تنطلق مسرعا لحظة أكلك

95
00:04:26,607 --> 00:04:28,807
لإنْهاء مشروعك العلمي

96
00:04:31,578 --> 00:04:33,712
حسنا

97
00:04:37,084 --> 00:04:39,584
الدكتور كايل من
وحدة الامراضِ المعدية

98
00:04:39,586 --> 00:04:41,319
ICU العناية الصحية المركزة
هناك حالة اي سي يو 3
دكتور كايل

99
00:04:41,321 --> 00:04:43,455
وحدة الامراضِ المعدية
هناك حالة اي سي يو 3

100
00:04:43,457 --> 00:04:44,689
أتَرين ذلك؟

101
00:04:44,691 --> 00:04:47,125
شعرت بتلك الذبذبة الغريبة لحظة
دخولي المستشفى

102
00:04:47,127 --> 00:04:48,126
هناك خطب ما

103
00:04:48,128 --> 00:04:50,462
ألا تستمعين

104
00:04:50,464 --> 00:04:52,430
إنتباه ,هناك حجر مؤقت

105
00:04:52,432 --> 00:04:54,065
قد فرض في المستشفى

106
00:04:54,067 --> 00:04:55,333
رجاءً إلتزموا الهدوء

107
00:04:55,335 --> 00:04:57,002
لا تتركْ منطقتك

108
00:04:57,004 --> 00:04:58,703
هناك  حجر صحي في الواقع

109
00:04:58,705 --> 00:04:59,704
نغمة ربان طائرة

110
00:04:59,706 --> 00:05:00,939
ذلك يعني
نحن نَفقد الإرتفاع

111
00:05:00,941 --> 00:05:03,174
أيا كان من قام بالاعلان فهو مرعب

112
00:05:03,176 --> 00:05:04,743
ساعدوني! إنه ديفيد

113
00:05:04,745 --> 00:05:06,344
هو مريضُ وهناك شيء ما عليه

114
00:05:06,346 --> 00:05:07,879
أنا لا أَعْرف ما الذي حدث

115
00:05:07,881 --> 00:05:10,582
أَحتاج لطبيب

116
00:05:12,019 --> 00:05:14,219
بجد، هل أنا
الطبيب الوحيد في البيت؟

117
00:05:14,221 --> 00:05:16,254
إنه هنا

118
00:05:16,256 --> 00:05:18,723
لا، لا، لا، لا
لا تَمْسسه

119
00:05:18,725 --> 00:05:20,325
قفازات

120
00:05:31,305 --> 00:05:32,837
ما هذا بِحقّ الجحيم ؟

121
00:05:32,839 --> 00:05:35,674
إنظرْ إلى هذا

122
00:05:39,880 --> 00:05:42,414
لقد درست الفطريات الفتاكة

123
00:05:42,416 --> 00:05:44,583
يعرف أيضا بالعفن الأسود
ذلك يُمكن أَن يكون فطر
(ستاكي بوتريس)

124
00:05:45,752 --> 00:05:48,887
هناك شيء ما يحدث
في هذه المستشفى

125
00:05:48,889 --> 00:05:50,889
يا رجل

126
00:05:50,891 --> 00:05:53,124
نحن في وسط تفشي وباء

127
00:05:53,148 --> 00:05:57,148
<font color=#00FF00> سكوربيون حلقة 10 </font>
<font color=#00FFFF>الوصول والمغادرة</font>

128
00:05:57,172 --> 00:06:03,672
<font color=#00FF00>ترجمة</font>
<font color=#00FFFF>kenchi</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>


129
00:06:04,470 --> 00:06:05,746
إنّ المستشفى تفرضُ

130
00:06:05,747 --> 00:06:08,335
إجراء حجر
لا أحد يَدخل أَو يغادر

131
00:06:08,435 --> 00:06:10,922
بدون موافقةِ سريعة
من مسؤولي المستشفى

132
00:06:10,956 --> 00:06:12,156
رجاءً إلزموا مكانكم

133
00:06:12,158 --> 00:06:14,458
سيتم تقديم المزيد من المعلومات قريبا

134
00:06:14,460 --> 00:06:16,093
أُكرّرُ، إلزموا مكانكم

135
00:06:16,095 --> 00:06:18,228
سيدي ! عليك بالعودة
إلى غرفة أختِكَ

136
00:06:18,230 --> 00:06:19,296
ليس لدي وقت لهذا

137
00:06:19,298 --> 00:06:20,564
أَحتاجُ للعَودة
إلى الأبحاث حول مايجن

138
00:06:20,566 --> 00:06:21,532
أَنا قريب من انهائها

139
00:06:21,534 --> 00:06:22,833
ليس لديك خيار

140
00:06:22,835 --> 00:06:24,034
هَربنا من بناية مُحترقة

141
00:06:24,036 --> 00:06:25,269
بمصباح كاشف
و لوحة شمسية

142
00:06:25,271 --> 00:06:26,703
هناك دائماً  إختيار

143
00:06:26,705 --> 00:06:29,406
أَحْسبُ أنا هذا ليس
حول البحثِ يا والتر

144
00:06:29,408 --> 00:06:31,308
لأن هنا المكان الذي يفترض
أن تتواجد به

145
00:06:31,310 --> 00:06:33,410
وأنت تَهْربُ مِن
كُلّ شيء في غرفةِ مايجن

146
00:06:33,412 --> 00:06:34,845
أبويك.... صحتها

147
00:06:34,847 --> 00:06:36,580
أنا لا أهرب منها

148
00:06:36,582 --> 00:06:39,116
.بل أُحاول انقاذها
.اعذريني

149
00:06:40,920 --> 00:06:42,886
ماذا لدينا يا دكتور؟

150
00:06:42,888 --> 00:06:44,354
حَسناً، إذا ذلك تفشّي لـ
ستاكي بوتريس

151
00:06:44,356 --> 00:06:46,290
تلي هذه الأشياء عادة
نمط .. طفح معتدل

152
00:06:46,292 --> 00:06:49,393
ثمّ سعال، ثم فشل الجهاز التنفسي

153
00:06:49,395 --> 00:06:50,694
و يظهر كدمات تحت الأظافر

154
00:06:50,696 --> 00:06:52,229
كذلك يتاثر الكبد

155
00:06:52,231 --> 00:06:55,365
مع مستواه مِن التعرّض
لديه ساعتان حتى الموت

156
00:06:55,367 --> 00:06:57,000
ماذا عن
مستوى تعرّضنا؟

157
00:06:57,002 --> 00:06:58,902
فقط الابتعاد عن العفن في الجدران

158
00:07:01,540 --> 00:07:03,474
الذي انتشرَ
خارج المطبخِ

159
00:07:03,476 --> 00:07:07,044
.راقبيه
أعلمني إذا تغيّر أيّ شئَ

160
00:07:15,054 --> 00:07:16,887
القليل من المساعدة هنا

161
00:07:18,257 --> 00:07:19,456
مرحباً؟

162
00:07:24,430 --> 00:07:26,497
حسنا، هذه ستساعدُنا في تعقّب
انتشار الفطر

163
00:07:26,499 --> 00:07:28,232
الآن، هو هنا؛
اليسار غير معلم

164
00:07:28,234 --> 00:07:31,168
سَيَعْبر هذا الخَط في غضون سّاعة
هذا الخَط في إثنان

165
00:07:31,170 --> 00:07:34,004
حسنا، وإذا
وصل الخط الأخيرِ؟

166
00:07:34,006 --> 00:07:35,572
المشكل في الكميات

167
00:07:35,574 --> 00:07:36,807
التي نراها  على الحائطِ

168
00:07:36,809 --> 00:07:38,308
تطلق البويغات في الهواء

169
00:07:38,310 --> 00:07:40,077
لذا كلنا نتنفس الان
كميات صغيرة للفطرِ

170
00:07:40,079 --> 00:07:41,345
لا بأس بهذا

171
00:07:41,347 --> 00:07:44,481
لأن نظامنا المناعي
يُمْكِنه أَنْ يُعالجَ كمياتَ صغيرةَ

172
00:07:44,483 --> 00:07:46,450
لكن كلما انتشر الفطر زادت
الكمية التي نستنشقها

173
00:07:46,452 --> 00:07:47,651
وبعدها نحن في عداد الموتى

174
00:07:49,421 --> 00:07:51,722
أتدري، على الجميع الجلوس
في الجانب المعاكس للغرفة

175
00:07:51,724 --> 00:07:52,990
بعيداً عن المادة اللزجة
على الحائطِ

176
00:07:52,992 --> 00:07:54,391
وماهي المادة اللزجة على الحائطِ؟

177
00:07:54,393 --> 00:07:57,194
شيء نَتمنى ابقائك
بعيدة عنه بأسرع مايمكن

178
00:07:57,196 --> 00:07:58,662
جيد، لأن مخاضي يزداد

179
00:07:58,664 --> 00:07:59,796
حقاً؟
نعم

180
00:08:03,736 --> 00:08:07,237
أنت! المعذرة ..توقّفي

181
00:08:07,239 --> 00:08:09,673
قسم الأمراض المعدية؟
ذلك ما أَحتاجه

182
00:08:09,675 --> 00:08:10,874
أَنا طبيب

183
00:08:10,876 --> 00:08:13,810
لدينا رجل مصاب بسكاتي بوتريس

184
00:08:13,812 --> 00:08:15,679
عِندنا  مريض مماثل
في ردهةِ الأمراض المعدية

185
00:08:15,681 --> 00:08:16,613
هَلْ رجلكَ متجاوب؟

186
00:08:16,615 --> 00:08:17,948
تقريبا-
هل إشاراته الحيويةَ ثابتة؟

187
00:08:17,950 --> 00:08:19,283
بقدر ما استطيع ان اقول

188
00:08:19,285 --> 00:08:20,784
حَسَنا، هو أفضل حالاً
مِن رجلي في الطابق العلوي

189
00:08:20,786 --> 00:08:22,319
والردهة تقريبا مغطاة بالفطر

190
00:08:22,321 --> 00:08:25,088
حالما يتم السّيطرة عليه
سنرسل مساعدة

191
00:08:27,860 --> 00:08:30,194
كُلّ شيء جيّد

192
00:08:31,630 --> 00:08:33,564
أخبرني الحقيقة يا دكتور

193
00:08:33,566 --> 00:08:37,100
اذا توفي البالغ خلال ساعتين
من التعرض العالي

194
00:08:37,102 --> 00:08:39,369
لكن ذلك الرضيعِ ليس لديه نظام مناعي

195
00:08:39,371 --> 00:08:42,239
إذا ولدُ خلال هذا
لَن يصمد نِصْف ساعة

196
00:08:43,776 --> 00:08:46,143
مرحبا يا والت. لدينا حالة هنا-

197
00:08:46,145 --> 00:08:48,845
اسم اخصائية الأمراض المعديِة
التي تَكلّمت معها؟

198
00:08:48,847 --> 00:08:50,080
كاستيلو

199
00:08:50,082 --> 00:08:53,083
هابي، احصلي على رقم الدكتور كاستيلو

200
00:08:53,085 --> 00:08:54,551
أعمل على ذلك

201
00:08:54,553 --> 00:08:57,354
هذه محجوزة
حتى نخرج من هنا

202
00:08:57,356 --> 00:09:01,158
لا أستطيع الاختراق مثل سلاي
لَكن سأحصل عليها قريبا

203
00:09:01,160 --> 00:09:03,427
دُخول الخادمِ العامِّ
يَأْخذُ ساعاتَ

204
00:09:03,429 --> 00:09:05,495
لَكنِّي دَخلتُ من خلال
آلات تصوير الأمنَ

205
00:09:05,497 --> 00:09:06,930
لردهة كاستيلو

206
00:09:06,932 --> 00:09:09,800
التكبير على هاتفها

207
00:09:09,802 --> 00:09:12,236
حسنا رقمها 6-3-7-2

208
00:09:14,840 --> 00:09:17,107
دكتور كاستيلو أجيبي من فضلك

209
00:09:17,109 --> 00:09:19,343
معك والتر أوبراين

210
00:09:19,345 --> 00:09:20,510
مَنْ هذا؟

211
00:09:20,512 --> 00:09:21,645
أدير فريق من  العباقرة

212
00:09:21,647 --> 00:09:23,347
الذي صادف أن يتواجد
في هذه المستشفى الآن

213
00:09:23,349 --> 00:09:25,382
هذا جيد لك
...أجل، حسنا

214
00:09:25,384 --> 00:09:27,150
أغلقت الخط في وجهي، أليس كذلك؟

215
00:09:27,152 --> 00:09:28,585
أجل، مازال بمقدورنا المساعدة

216
00:09:28,587 --> 00:09:30,354
هل علم توبي كل شيء

217
00:09:30,356 --> 00:09:32,256
..حول المريض في المطبخ
متأكّد بإِننا يُمْكِنُ أَنْ

218
00:09:32,258 --> 00:09:34,424
نجد طريق للخروج من هنا بسرعة

219
00:09:34,426 --> 00:09:37,060
هَل ذلك هو الهدفِ؟

220
00:09:38,831 --> 00:09:40,530
والتر سيعود قريبا

221
00:09:40,532 --> 00:09:43,200
إنه يحاول المُسَاعَدة

222
00:09:46,805 --> 00:09:48,005
هذا  تخمين كبير
لَكنّ لديه  حمّى

223
00:09:48,007 --> 00:09:49,406
في حدود الـ39.4
وتنفسه

224
00:09:49,408 --> 00:09:51,441
متقطع و اكثر ضحالة من قبل

225
00:09:51,443 --> 00:09:53,343
إشارة على الضعف

226
00:09:55,881 --> 00:09:57,281
هابي

227
00:09:57,283 --> 00:09:59,616
محفظته

228
00:09:59,618 --> 00:10:01,318
هل كان لديه دم
على ملابسه الداخلية قبل ذلك؟

229
00:10:01,320 --> 00:10:02,386
لم أرى بذلك القرب

230
00:10:02,388 --> 00:10:05,155
مقصّ؟

231
00:10:05,157 --> 00:10:06,356
المطبخ به رطوبة
وبروتين

232
00:10:06,358 --> 00:10:08,358
انه المكان المثالى لنمو الفطر

233
00:10:08,360 --> 00:10:10,294
وإذا كان يوزع الغذاء

234
00:10:10,296 --> 00:10:12,763
يمكن أَن يَنْشرَه
في جميع أنحاء المستشفى

235
00:10:12,765 --> 00:10:15,799
يمكنه أن يكون المريض الأول
التيفوئيد لاري

236
00:10:18,304 --> 00:10:20,070
الجزم القذرة، تقطيع ملوث

237
00:10:20,072 --> 00:10:21,605
إيصال لمكانِ الوقوف العامِّ

238
00:10:21,607 --> 00:10:22,839
في غابةِ "أنجيلز" الوطنية

239
00:10:22,841 --> 00:10:24,841
هو  متجول. لدي فكرةُ

240
00:10:24,843 --> 00:10:26,977
و أَتمنى أَن أكون مخطئ

241
00:10:40,726 --> 00:10:42,326
ماذا؟ ما هو؟

242
00:10:42,328 --> 00:10:43,794
الذهب

243
00:10:43,796 --> 00:10:45,896
أُراهنُ أنا عامل المطعم كان

244
00:10:45,898 --> 00:10:48,665
ينقب على الذهب بشكل غير قانوني
في غابةِ أنجيلز الوطنية

245
00:10:48,667 --> 00:10:50,801
نحن لا نَتعامل مع فطر سكاتري بوتريس

246
00:10:50,803 --> 00:10:53,303
هذا الرجلِ جرح ساقه
وأصبحَ  مضيّف لشيءِ

247
00:10:53,305 --> 00:10:56,006
أشد خطورة
(مليولا انفركتا)

248
00:10:56,008 --> 00:10:57,240
لماذا هو أكثر خطورة؟

249
00:10:57,242 --> 00:10:58,775
ذلك فطرُ قديم يستخرجونه من

250
00:10:58,777 --> 00:11:01,378
مصنوعات يدوية مِن
قبل 60 الف سنةً

251
00:11:01,380 --> 00:11:02,779
هذا لا يجيب عن سؤالي

252
00:11:02,781 --> 00:11:04,581
وهذا المغفل كشف عنه عند الحفر

253
00:11:04,583 --> 00:11:05,949
الذهب  مبيد فطريات طبيعي

254
00:11:07,553 --> 00:11:09,486
لما هو أكثر خطورة بحق الجحيم؟

255
00:11:09,488 --> 00:11:10,854
المليولا القديم
أقوى بكثيرُ

256
00:11:10,856 --> 00:11:12,956
و اكثر مرونة مما نراه اليوم

257
00:11:12,958 --> 00:11:14,858
لذا يمكنه التفاعل
بشكل خطير جداً

258
00:11:14,860 --> 00:11:16,326
إلى  مبيد فطريات حديث

259
00:11:16,328 --> 00:11:17,894
لدينا مشكل حقيقي

260
00:11:17,896 --> 00:11:19,830
لأنهم يَرشّون
ردهة الامراض المعديةِ

261
00:11:19,832 --> 00:11:21,765
بمبيد فطريات الآن

262
00:11:21,767 --> 00:11:23,300
صلني بكاستيلو

263
00:11:23,302 --> 00:11:24,901
دكتور، ذلك ليس بفطر ستاكي بوتريس

264
00:11:24,903 --> 00:11:26,103
انه مليولا

265
00:11:26,105 --> 00:11:27,738
كيف تتصل بهذا؟

266
00:11:27,740 --> 00:11:30,107
هذا  الفطر مختلف عن اي شيء
رأيته من قبل

267
00:11:30,109 --> 00:11:31,441
مرنُ أكثر بكثيرُ

268
00:11:31,443 --> 00:11:33,343
ومبيد الفطريات
سوف لَنْ يَقْتلَه

269
00:11:33,345 --> 00:11:34,644
اتصل بالامن

270
00:11:34,646 --> 00:11:36,012
اين أنت بالضبط يا سيد؟

271
00:11:36,014 --> 00:11:38,815
المليولا سيعتبر مبيد الفطريات
هجوم معاد

272
00:11:38,817 --> 00:11:40,851
سيحول طاقته الى التكاثر

273
00:11:40,853 --> 00:11:43,286
ذلك يَعْني إرسال  كميات
ضخمة من البويغات في الهواء

274
00:11:43,288 --> 00:11:44,588
وينتشر بشكل اكبر

275
00:11:53,465 --> 00:11:55,499
والت، هم يَمْلأونَ الغرفةَ
بـ المليولا السام

276
00:11:55,501 --> 00:11:57,134
كاستيلو، غط فتحة التهوية

277
00:11:57,136 --> 00:11:58,135
يجب ان تقومي بذلك الان

278
00:11:58,137 --> 00:11:59,503
غطها

279
00:11:59,505 --> 00:12:01,638
غطّ العودة

280
00:12:06,245 --> 00:12:08,779
كامل فريق الأمراض المعديِة

281
00:12:08,781 --> 00:12:11,148
في هذه المستشفى عاجز

282
00:12:11,150 --> 00:12:12,516
نَحتاجُ لغلق
باب الردهةَ

283
00:12:12,518 --> 00:12:13,884
قَبْلَ أَن يتسرب للقاعة

284
00:12:13,886 --> 00:12:15,185
هابي، هل يمكنم الحضور هنا؟

285
00:12:15,187 --> 00:12:16,219
سأحتاج للمساعدة

286
00:12:16,221 --> 00:12:17,287
سنستغرق ساعة

287
00:12:17,289 --> 00:12:18,288
أبواب الحريق مثبتة بشدة

288
00:12:18,290 --> 00:12:19,389
ولا أملك معداتي

289
00:12:19,391 --> 00:12:21,224
قفل باب الحريق هنا
إلكتروني

290
00:12:21,226 --> 00:12:23,393
هل يمكنك فتحهم بالحاسوب
و تركي أمر

291
00:12:23,395 --> 00:12:24,828
إلى ردهةِ الامراضِ المعدية؟

292
00:12:24,830 --> 00:12:25,962
سأبذل جهدي

293
00:12:25,964 --> 00:12:27,564
سيلفيستر، هل يمكنك الاتصال بكايب
من اجل الاسراع؟

294
00:12:27,566 --> 00:12:29,566
اتصل به للحصول على تعزيزات
مركز السيطرة على الأمراض

295
00:12:30,402 --> 00:12:33,103
تعالي معي يا بايج

296
00:12:34,606 --> 00:12:36,873
أحسنت يا هابي

297
00:12:41,380 --> 00:12:42,813
يا الهي

298
00:12:44,483 --> 00:12:47,284
السمّ  عند الباب تقريباً

299
00:12:47,286 --> 00:12:49,853
سَ. . . ساقتحم غرفة المعدات

300
00:12:49,855 --> 00:12:51,588
لصنع بعض الجص

301
00:12:51,590 --> 00:12:54,524
أَحتاجُك للذِهاب
إلى طب الأمراض الجلديةِ أسفل القاعةِ

302
00:12:54,526 --> 00:12:55,859
هناك  القليل من العلب

303
00:12:55,861 --> 00:12:57,060
التي تبدو كمطافئ الحريق

304
00:12:57,062 --> 00:12:59,329
أحضري لي واحدة، تمام؟
أسرعي

305
00:13:07,105 --> 00:13:08,605
استعمل هذا

306
00:13:09,775 --> 00:13:13,210
لا يا أَبّي، الأطباء على تلك
اللائحة فاقدي الوعي

307
00:13:13,212 --> 00:13:14,511
داخل هذه الغرفةِ.

308
00:13:14,513 --> 00:13:16,580
هم لا يَستطيعونَ مُسَاعدتي
لابقِاء السموم بالداخل

309
00:13:16,582 --> 00:13:18,548
إبن العاهرة العنيد

310
00:13:22,554 --> 00:13:24,721
إستعملْه مثل المجرفة

311
00:13:24,723 --> 00:13:25,956
مثل وَضْع الطوب

312
00:13:25,958 --> 00:13:27,357
حسنا..حسنا

313
00:13:41,306 --> 00:13:43,139
المشكلةَ الوحيدةَ أنه ليس محكم

314
00:13:43,141 --> 00:13:45,375
حتى يجف خلال ساعة

315
00:13:45,377 --> 00:13:46,476
حَصلتُ عليه

316
00:13:46,478 --> 00:13:51,314
لَيسَ. . . إذا عِنْدَكَ
النتروجين السائل

317
00:14:03,028 --> 00:14:04,895
حَسَناً

318
00:14:09,334 --> 00:14:11,835
صلبة كالصخرة

319
00:14:14,640 --> 00:14:15,972
هابي؟

320
00:14:15,974 --> 00:14:17,307
لدينا فتحة تهوية أيضا

321
00:14:17,309 --> 00:14:18,708
و العفن يتجه نحوها

322
00:14:18,710 --> 00:14:20,210
و الذي سينتشر
في كل مكان

323
00:14:20,212 --> 00:14:23,146
أَعتقد انها متصلة بنظام مركزي

324
00:14:23,148 --> 00:14:25,315
يُمكننا سد هذه لكن ليس كل المنافذ

325
00:14:25,317 --> 00:14:26,416
في المستشفى

326
00:14:26,418 --> 00:14:27,851
هل يمكن غلق المروحة اليا؟

327
00:14:27,853 --> 00:14:28,919
لا

328
00:14:28,921 --> 00:14:30,387
ونحن لا نَستطيعُ سد جميعهم يدويا

329
00:14:30,389 --> 00:14:32,122
لابدّ أن يكون هناك مِئات
منهم في المستشفى

330
00:14:32,124 --> 00:14:33,490
حسنا، نحتاج لغلق

331
00:14:33,492 --> 00:14:34,991
المروحة الرئيسية
في السردابِ

332
00:14:34,993 --> 00:14:36,226
هَل بامكانك ايصالي هناك؟

333
00:14:36,228 --> 00:14:37,460
يمكنني المحاولة-
حسنا-

334
00:14:37,462 --> 00:14:39,129
تَحتاجُ للعَودة إلى مايجن

335
00:14:39,131 --> 00:14:40,430
إذا انت تعطي الأوامر الآن؟

336
00:14:40,432 --> 00:14:42,265
هي تحتاجك، أنا سأتولى هذا

337
00:14:44,603 --> 00:14:46,937
اجمعي اي حامل ألمنيوم للحقن الوريدي

338
00:14:46,939 --> 00:14:48,505
الذي لَمْ يربط
إلى المرضى

339
00:14:48,507 --> 00:14:49,606
تأكّدب بأنّهم من الألمنيوم

340
00:14:49,608 --> 00:14:50,874
حسنا

341
00:14:50,876 --> 00:14:52,642
عامل منجمنا الذهبي يتقهقر
وأعتقد أن السيدة الحامل

342
00:14:52,644 --> 00:14:54,110
تقترب من الولادة

343
00:14:54,112 --> 00:14:55,111
ذلك الرضيعِ لن ينجو هنا

344
00:14:55,113 --> 00:14:56,646
لا أحتاج لتذكير

345
00:14:56,648 --> 00:14:59,149
والت، لديك طريق مفتوحة حتى السرداب

346
00:15:01,720 --> 00:15:03,186
إنها الشرطة. لقد انتشر الخبر

347
00:15:03,188 --> 00:15:04,754
سيغلقون البناية

348
00:15:09,027 --> 00:15:11,361
والتر، توبي، هل أنتم هناك؟

349
00:15:11,363 --> 00:15:13,663
هل اتصلت بمركة مكافحة الامراض يا كايب

350
00:15:13,665 --> 00:15:15,098
هم قادمون مِن أطلانطا

351
00:15:15,100 --> 00:15:16,900
لَكن سيستغرقون أربع ساعات للوصول هنا

352
00:15:16,902 --> 00:15:19,102
لا نملك أربع ساعات

353
00:15:20,339 --> 00:15:22,105
كامل المستشفى تحت الحجر

354
00:15:22,107 --> 00:15:23,673
لا أحد مخول
لدُخُول البناية

355
00:15:23,675 --> 00:15:26,843
وأي شخص يحاول الخروج
سَيحتوي فوراً

356
00:15:26,845 --> 00:15:29,746
مسؤولو المستشفى لم يصدروا
أي بيان حتى الان

357
00:15:29,748 --> 00:15:32,215
حالتها تزداد سوء
يجِب على والتر  أَنْ يَكُون هنا

358
00:15:32,217 --> 00:15:33,516
سيأتي

359
00:15:33,518 --> 00:15:35,952
حتى ذلك الحين، لديها نحن
وهي تَعْرفُ بأنّنا هنا

360
00:15:37,055 --> 00:15:38,321
صحيح

361
00:15:38,323 --> 00:15:39,990
عائلتها؟
شون

362
00:15:39,992 --> 00:15:41,491
لا. أُريدُ المعْرِفة

363
00:15:41,493 --> 00:15:42,792
من هذا الشخص

364
00:15:42,794 --> 00:15:44,828
اكتشفنا من اتصال
بأنّ بنتنا الصغيرة

365
00:15:44,830 --> 00:15:47,297
مرتبطة إلى شخص ما
الذي يَلعب باللعب

366
00:15:47,299 --> 00:15:48,832
مَنْ أنت بحقّ الجحيم؟

367
00:15:48,834 --> 00:15:50,333
أَنا سيلفيستر

368
00:15:50,335 --> 00:15:51,701
أَيّ الرجال أنت؟

369
00:15:51,703 --> 00:15:55,105
من النوع الذي كان يهتم بابنتك

370
00:15:55,107 --> 00:15:58,008
النوع الذي لم يترك جانبها
خلال الثلاثة أسابيعِ الماضية

371
00:15:58,010 --> 00:15:59,776
النوع الذي يَحبُّها

372
00:16:01,279 --> 00:16:03,213
لذا يَجِبُ أَنْ تقبل ذلك

373
00:16:07,853 --> 00:16:11,454
وسادة ''الوبي'' للهلاك
ستحولك إلى غبار

374
00:16:13,992 --> 00:16:15,925
حسنا

375
00:16:15,927 --> 00:16:17,327
تلك مروحة عملاقة

376
00:16:19,164 --> 00:16:21,331
نعم، انها نظام التهوئة للمستشفى

377
00:16:21,333 --> 00:16:23,166
ان أمكننا ايقافها، يكمننا منع تفشي الفطر

378
00:16:23,168 --> 00:16:24,868
أليس بالإمكان اختراق جهاز التحكم؟

379
00:16:24,870 --> 00:16:26,236
لَيس اليا. كاميرا المراقبة

380
00:16:26,238 --> 00:16:27,937
تظهر انتشار الفطر بغرفة التحكم

381
00:16:27,939 --> 00:16:29,406
لكن يُمكِن أَنْ نَستعملَ هذه الأقطاب

382
00:16:29,408 --> 00:16:31,174
تلك المروحة ستبتلعهم ثم تطلقهم نحونا

383
00:16:31,176 --> 00:16:32,709
لِهذا نحن سنستعمل
الة التصوير بالرّنين المغناطيسي

384
00:16:32,711 --> 00:16:35,111
مغناطيسها لَيس قوي بما فيه الكفايةَ
لإيقاْف الأنصالِ

385
00:16:35,113 --> 00:16:37,414
لَكن يمكِن أَنْ نَبطئه بحيث
نضع هذه الاقطاب في الداخل

386
00:16:37,416 --> 00:16:38,882
لذا لن تدور اكثر

387
00:16:38,884 --> 00:16:40,383
غرفة الأشعة تبعد 20 قدما

388
00:16:40,385 --> 00:16:42,919
على الجانبِ الآخرِ
من الحائط الشماليِ

389
00:16:42,921 --> 00:16:44,621
تلك الالات لها "واي فاي" خاصة بها

390
00:16:44,623 --> 00:16:46,022
ومشفرة بشدّة

391
00:16:46,024 --> 00:16:48,258
ذلك النوعِ من العمل أعلى من قدرتي

392
00:16:48,260 --> 00:16:49,626
أَحتاجُ إلى مساعدةً

393
00:16:49,628 --> 00:16:51,795
.لقد دخلت
إعادة برمجة، التصوير بالرّنين المغناطيسي الآن

394
00:16:51,797 --> 00:16:53,797
لعكس تقاطب المغناطيسَ

395
00:16:56,902 --> 00:16:59,335
والتر، تحتاجُ للإنْهاء
و العودة هنا سريعا

396
00:16:59,337 --> 00:17:00,870
أتعي ماذا أقول؟

397
00:17:00,872 --> 00:17:02,405
حسنا،دعنا نَبْدأُ

398
00:17:02,407 --> 00:17:04,474
ما حجم محرك المروحة يا والت؟

399
00:17:04,476 --> 00:17:05,975
قوة 200 حصان

400
00:17:05,977 --> 00:17:07,010
طراز 1500 متر

401
00:17:07,012 --> 00:17:08,344
حسنا، تبدو قوية

402
00:17:08,346 --> 00:17:10,046
المصنع يَجِبُ أَن يعيد تسمية
ذلك الشيءِ

403
00:17:10,048 --> 00:17:10,980
هل ذلك يهم؟

404
00:17:10,982 --> 00:17:12,315
ان كانت قوتها أكبر

405
00:17:12,317 --> 00:17:14,384
قد لا تستطيع ابقاءها متوقفة

406
00:17:14,386 --> 00:17:15,785
بعددِ الأقطاب التي لديك

407
00:17:15,787 --> 00:17:17,320
تلك مخاطرة يجب علينا القيام بها

408
00:17:17,322 --> 00:17:19,522
سيلفيستر؟-
سيطرت على المغناطيسِ-

409
00:17:21,460 --> 00:17:23,827
أخرجْ كُلّ المعادن من
جيبكَ .. لا معادن مطلقاً

410
00:17:27,599 --> 00:17:30,400
حسنا يا سلاي، شغل المغناطيس

411
00:17:36,942 --> 00:17:38,541
انها تعمل

412
00:17:38,543 --> 00:17:39,542
لا أَدري إلى متى

413
00:17:39,544 --> 00:17:41,144
حرارة الالة مرتفعة

414
00:17:41,146 --> 00:17:42,412
لم تصمم لهذا الاستعمال بالضبط

415
00:17:42,414 --> 00:17:43,580
لننطلق

416
00:17:45,150 --> 00:17:46,783
حسنا

417
00:17:54,192 --> 00:17:55,291
نحن نَفْقدُ المغناطيس يا رفاق

418
00:17:57,028 --> 00:17:59,596
المروحة قوية جدا..ذلك لن يجدي

419
00:18:01,032 --> 00:18:03,133
لا، لا، لا! لا، لا
لا، لا، لا. على المحورِ

420
00:18:03,135 --> 00:18:05,368
أيّ شضيَّة سَتَطِيرُ
مِنْ المركزِ

421
00:18:09,674 --> 00:18:11,574
والتر، هَلْ أنت هناك؟

422
00:18:11,576 --> 00:18:12,542
نعم، أَنا هنا

423
00:18:12,544 --> 00:18:14,177
مايجن مستيقظة. انها ضعيفةُ

424
00:18:14,179 --> 00:18:15,812
إنها تبحث عنك، أسرع بني

425
00:18:15,814 --> 00:18:18,014
يجب أن أصل إليها، لنذهب

426
00:18:19,050 --> 00:18:20,884
والتر، القطب دمر الباب

427
00:18:20,886 --> 00:18:22,852
أنا لا أَستطيعُ فَتْحه
ماذا؟

428
00:18:24,890 --> 00:18:27,090
نحن عالقان

429
00:18:32,630 --> 00:18:35,164
هيا..هيا

430
00:18:36,434 --> 00:18:38,301
يجب أن أرى مايجن

431
00:18:38,303 --> 00:18:39,435
خطة الإحتواءِ

432
00:18:39,437 --> 00:18:40,470
ليست مجدية

433
00:18:40,472 --> 00:18:42,271
قُلت أنه لن يصل هنا

434
00:18:42,273 --> 00:18:44,373
في غضون ساعتين
هَل سافرنا عبر الزمن؟

435
00:18:44,375 --> 00:18:46,576
والتر، سرعة السمّ قد تضاعفت

436
00:18:46,578 --> 00:18:48,711
سيصل نظام التهويةَ في 60 دقيقة

437
00:18:48,713 --> 00:18:50,413
وكُلّ شخص في المستشفى سَيصاب

438
00:18:50,415 --> 00:18:51,914
إذا لم نَستطيعُ إحتِوائه

439
00:18:51,916 --> 00:18:54,150
اذن إيجاد العلاج
هو الخيار الوحيدُ

440
00:18:54,152 --> 00:18:55,351
لكن كُل شخص
مجهّزَ لإيجاده

441
00:18:55,353 --> 00:18:56,752
غير واعيُ حالياً
ومحجوز في الردهة

442
00:18:56,754 --> 00:18:59,522
او على متن طائرة تبعد 35 الف قدم
عن نيو مكسيكو

443
00:18:59,524 --> 00:19:01,057
هيا

444
00:19:01,059 --> 00:19:03,926
الة التصوير احترقت
لقد علق الباب في مكانه

445
00:19:03,928 --> 00:19:06,128
سنجِدُ شيء آخر
ماذا عن ذلك؟

446
00:19:07,932 --> 00:19:09,966
لَرُبَّمَا هناك
أدوات بالداخل

447
00:19:13,371 --> 00:19:15,671
أتسمعين ذلك؟

448
00:19:15,673 --> 00:19:16,606
نعم

449
00:19:16,608 --> 00:19:19,275
أغلقيه ثم أزيحيه

450
00:19:21,346 --> 00:19:23,546
انه مصعد الطعام

451
00:19:23,548 --> 00:19:25,481
المستشفيات تستعملها
لتَوفير الجهد

452
00:19:25,483 --> 00:19:28,518
وتقليل التعرض للتلوث

453
00:19:28,520 --> 00:19:29,619
ذلك مثير للتعجب

454
00:19:29,621 --> 00:19:32,655
العجب في البناء
لكن هذا حول التموينِ

455
00:19:32,657 --> 00:19:35,258
يبدوا انها اهترأت
أنا لا أَئتمنُ ذلك الحبلِ

456
00:19:35,260 --> 00:19:36,559
والتر

457
00:19:38,763 --> 00:19:41,631
التالي

458
00:19:41,633 --> 00:19:43,666
أي شخص ذو تدريب طبي سيخبرك

459
00:19:43,668 --> 00:19:46,102
أن الاجراء الطبيعي بأخذ
عينة من الممرض

460
00:19:46,104 --> 00:19:47,803
زرعه ثم تجريب عدة
مضادات فطرية

461
00:19:47,805 --> 00:19:49,138
من إثنان إلى أربعة أسابيعِ

462
00:19:49,140 --> 00:19:50,673
لا نملك إثنان إلى أربع ساعاتِ

463
00:19:50,675 --> 00:19:53,442
حَسناً، مالم يَسْقط دواء
مِن السماءِ فلقد أخفقنا

464
00:19:53,444 --> 00:19:54,944
يا رفاق

465
00:19:56,548 --> 00:19:58,814
ليس ذلك ما نريده أن يسقط من السماء

466
00:19:58,816 --> 00:20:01,384
بسرعة، يَجِبُ أَن
نعقم المنطقةَ للولادةِ

467
00:20:01,386 --> 00:20:03,286
الماء المغلي
المناشف... صابون معتدل

468
00:20:03,288 --> 00:20:04,954
سأحضرها

469
00:20:04,956 --> 00:20:06,589
لما لا تجلس

470
00:20:06,591 --> 00:20:08,558
ستكونين بخير

471
00:20:08,560 --> 00:20:10,393
دكتور

472
00:20:10,395 --> 00:20:11,694
تعال الى هنا

473
00:20:11,696 --> 00:20:14,297
أخبرني ما الذي أنظر اليه

474
00:20:15,500 --> 00:20:17,466
كيف يعقل هذا؟

475
00:20:17,468 --> 00:20:20,202
تلك لَيست يَدَّكِ
لديك يدا هامستر صغيرة

476
00:20:20,204 --> 00:20:22,705
ذلك ترمس سلاي، اذن
تلك يده

477
00:20:22,707 --> 00:20:23,973
أعتقد أني حَصلت عليه

478
00:20:23,975 --> 00:20:25,975
ما الذي أملكه على يدي؟

479
00:20:25,977 --> 00:20:27,577
كنت تستعمل جرعات كثيرة
مضادّة للجرائيم

480
00:20:27,579 --> 00:20:28,711
منذ ولادتك

481
00:20:28,713 --> 00:20:29,979
وبسببه طورت

482
00:20:29,981 --> 00:20:31,247
بكتيريا شديدة المقاومة على
راحة يدك

483
00:20:31,249 --> 00:20:32,582
التي صَدت الفطرَ

484
00:20:32,584 --> 00:20:34,517
تَحتاجُ لاختِبار فرضية توبي يا سلاي

485
00:20:34,519 --> 00:20:36,552
أَنا قريب جداً  من  انهيار نفسي كامل

486
00:20:36,554 --> 00:20:39,255
سيلفيستر، قد تكون فرصتنا الوحيدة

487
00:20:48,866 --> 00:20:50,499
ما الذي تفعله بِحقّ الجحيم ؟

488
00:20:50,501 --> 00:20:52,602
إنقاذ حياة الناس على ما أعتقد

489
00:20:52,604 --> 00:20:54,503
تَحتاج لتَحديد مكان رقعة الفطرِ

490
00:20:54,505 --> 00:20:55,938
لإختِبار البكتيريا الخارقة

491
00:20:55,940 --> 00:20:59,141
أعلي التجول بالمشفى حتى أجد بعضه؟

492
00:20:59,143 --> 00:21:00,676
نعم. سَأُمرّرُك عبر
باب الحريق

493
00:21:05,650 --> 00:21:07,717
لم يكن من الصعب ايجاده

494
00:21:07,719 --> 00:21:10,219
الذي كان اصعب

495
00:21:13,358 --> 00:21:16,392
البلهاء رمو هذا عليّ
لعشْرة سَنَواتِ

496
00:21:16,394 --> 00:21:18,594
حسنا

497
00:21:28,773 --> 00:21:30,840
لدي قوة خارقة

498
00:21:30,842 --> 00:21:32,875
أَنا رجل البكتيريا

499
00:21:32,877 --> 00:21:34,143
سوبر ماذا؟

500
00:21:34,145 --> 00:21:35,378
سوبر باكتيريا

501
00:21:35,380 --> 00:21:36,746
لكن سلاي لا يملك
بما فيه الكفاية عليه

502
00:21:36,748 --> 00:21:38,981
للرَكْض حول المستشفى
ووَضع الأيدي على الناسِ

503
00:21:38,983 --> 00:21:41,550
أهي فكرة جيدة نشر
سوبر بكتيريا في المشفى؟

504
00:21:41,552 --> 00:21:43,019
سيلفيستر بخير

505
00:21:43,021 --> 00:21:44,787
لذا يُمكِن أَنْ نَفترضَ
بأنّه تقتل الفطر فقط

506
00:21:44,789 --> 00:21:46,822
الآن، سنحصل على العينة من أجل الحضن

507
00:21:46,824 --> 00:21:48,858
لتتزايد كمية العلاج

508
00:21:48,860 --> 00:21:51,293
كيف سأفعل ذلك بينما جميع
العباقرة الذين أعرفهم

509
00:21:51,295 --> 00:21:52,662
محتجزين في المستشفى؟

510
00:21:52,664 --> 00:21:54,797
لَيس كُلّ عبقري

511
00:21:55,933 --> 00:21:57,199
المدرسة قد انتهت يا رالف

512
00:21:57,201 --> 00:21:58,501
على أقدامِكَ

513
00:21:58,503 --> 00:22:00,469
نَحتاجُ خبرتَك يا صاح

514
00:22:00,471 --> 00:22:02,338
ألَنْ يعتقد الأطفالَ
أَني في مشكلة؟

515
00:22:02,340 --> 00:22:05,875
ثق بي، الفتيات سيبحثن في الامر

516
00:22:07,912 --> 00:22:10,012
كيف نرسل بكتيريا  سيلفيستر
خارج المستشفى؟

517
00:22:10,014 --> 00:22:11,814
المكان مغلق بالاسفل لحين
وصول مركز السيطرة على الامراض

518
00:22:11,816 --> 00:22:13,182
لا شيء يدخل أو يخرج

519
00:22:13,184 --> 00:22:15,384
يُمدّدُ نظامُ مياه المجاري مِنْ
المستشفى إلى الشارعِ

520
00:22:15,386 --> 00:22:16,786
لكن إسْتِرْجاع الشيءِ
مِنْ البالوعةِ

521
00:22:16,788 --> 00:22:18,354
يَجْعلُني أَشْعرُ بالمرض

522
00:22:22,960 --> 00:22:25,261
طابق مايجن
به غرفة إطفاء

523
00:22:25,263 --> 00:22:28,230
بغرفةِ 233 التي يَجِبُ أَنْ تُوصلَ
إلى شبكة أنابيب

524
00:22:28,232 --> 00:22:30,266
إذا تمكن كايب ورالف
من احداث فراغ

525
00:22:30,268 --> 00:22:32,568
في نقطةِ الاستخراج
فيمكننا تحويله الى

526
00:22:32,570 --> 00:22:34,770
نظام إنبوبِ هوائيِ
مثل المصرف

527
00:22:34,772 --> 00:22:36,372
لقد اخترقت للتو
مخططات المقاطعة

528
00:22:36,374 --> 00:22:38,774
ويمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ
النهاية الأخرى للانبوب

529
00:22:38,776 --> 00:22:41,510
مِنْ ممرِ على
الجانب الجنوبي للمستشفى

530
00:22:41,512 --> 00:22:43,446
لا يوجد مخرج ، لذا
لا يَجِب أَنْ يَكُونَ  هناك حاجز شرطةِ

531
00:22:43,448 --> 00:22:45,514
يمكِن أَن نَسترجعَ العيّنةَ بالشفط

532
00:22:45,516 --> 00:22:47,349
زيادة حجم العلاج في المراب
باستعمال سائل بروتيني

533
00:22:47,351 --> 00:22:48,784
وبعد ذلك يُعيده
إلى المستشفى

534
00:22:48,786 --> 00:22:50,920
ليوزعه مركز السيطرة على الأمراض

535
00:22:50,922 --> 00:22:52,154
سأحضر العينة

536
00:22:52,156 --> 00:22:53,723
مِن يَدِّي

537
00:22:54,559 --> 00:22:56,959
أُقرفُ من نفسي

538
00:22:59,864 --> 00:23:01,797
هَلْ تَفْتح هذا لي؟

539
00:23:01,799 --> 00:23:03,265
بالطبع-
شكراً لك-

540
00:23:03,267 --> 00:23:04,467
حسنا

541
00:23:04,469 --> 00:23:07,703
الآن ببطئ خذ عيّنة

542
00:23:09,540 --> 00:23:11,107
عظيم

543
00:23:14,545 --> 00:23:17,012
رائع

544
00:23:18,683 --> 00:23:20,649
حسنا

545
00:23:24,989 --> 00:23:27,490
هل يمكنك تمرير
تلك الأنابيب؟

546
00:23:28,593 --> 00:23:29,725
شكراً لك

547
00:23:29,727 --> 00:23:30,993
ماذا ستفعل بهذا؟

548
00:23:30,995 --> 00:23:32,828
مقلاع...نحتاجُ لشيء دافع

549
00:23:32,830 --> 00:23:36,665
لتاكيد وصول العينة
لمكان الشفط

550
00:23:36,667 --> 00:23:39,101
مقلاع و كرات

551
00:23:39,103 --> 00:23:41,570
لَرُبَّمَا موادك الطفولية مفيدة
بعد كل شيء

552
00:23:42,707 --> 00:23:44,573
الرضيع جاهز للخروج

553
00:23:44,575 --> 00:23:45,574
كذلك معدتي

554
00:23:45,576 --> 00:23:47,843
توليت أمر الأم
أتريدين تولي أمر الأب؟

555
00:23:48,846 --> 00:23:50,212
حسنا يا رجل؟

556
00:23:50,214 --> 00:23:52,014
نعم، نعم
يجب أن تهدأ

557
00:23:52,016 --> 00:23:53,449
إنها هندسة بحتة

558
00:23:53,451 --> 00:23:55,618
رحم زوجتك تطبق
أكثر من 60 باونِ مِنْ القوةِ

559
00:23:55,620 --> 00:23:56,986
لكلّ بوصةِ مربّعةِ الآن

560
00:23:56,988 --> 00:23:59,522
ذلك مقارن لضاغط ثلاجة

561
00:23:59,524 --> 00:24:00,790
عشَر سنتيمترات مِن التوسُّعِ؟

562
00:24:00,792 --> 00:24:02,625
مثل تحويل الطحين الى كعك

563
00:24:02,627 --> 00:24:05,094
أَو سحب برتقالة
خارج قنينة نبيذ

564
00:24:05,096 --> 00:24:07,229
جسم المرأة
أعجوبة ميكانيكية

565
00:24:09,467 --> 00:24:13,002
دعنا نبدأ العرض

566
00:24:13,004 --> 00:24:14,103
ماذا لديك للشفط؟

567
00:24:14,105 --> 00:24:16,539
إشتريتُ نافخ الأوراق من ساحة الخردة

568
00:24:16,541 --> 00:24:18,240
استعمل الطاقة  مِن المستشفى

569
00:24:18,242 --> 00:24:19,809
لتشغيل المحرّك
عندما تَعكسُه

570
00:24:19,811 --> 00:24:21,410
حسنا، سنتصل بك فور الانهاء

571
00:24:21,412 --> 00:24:22,611
حسنا

572
00:24:26,818 --> 00:24:27,850
والتر

573
00:24:27,852 --> 00:24:29,919
مايجن تحتضر و أنا عالق هنا

574
00:24:29,921 --> 00:24:31,620
هي عائلتي الوحيدة

575
00:24:31,622 --> 00:24:34,190
لديك أبوان على
بضعة طوابق منك

576
00:24:34,192 --> 00:24:35,491
الطريقة الوحيدة على الاطلاق

577
00:24:35,493 --> 00:24:36,859
للتكلّم مع أبويِّ
كَان من خلالها

578
00:24:36,861 --> 00:24:39,195
هي الوحيدةُ التي تفهمني

579
00:24:39,197 --> 00:24:42,598
أهم شخص في حياتي كلها

580
00:24:43,835 --> 00:24:45,901
<i> نحن مستعدّون </i>

581
00:24:45,903 --> 00:24:47,870
البكتيريا في طريقها اليك

582
00:25:00,451 --> 00:25:02,051
أعتقد أنها قادمة

583
00:25:04,755 --> 00:25:06,422
إستعدّْ

584
00:25:07,592 --> 00:25:09,658
ها نحن ذا

585
00:25:09,660 --> 00:25:11,994
هل أنت بخير يا فتى؟

586
00:25:11,996 --> 00:25:13,362
حَصلتُ عليه

587
00:25:13,364 --> 00:25:14,797
حَصلنَا على العيّنةِ

588
00:25:14,799 --> 00:25:16,832
أنجح ذلك حقا؟
بالطبع هو كذلك

589
00:25:17,501 --> 00:25:19,168
هي فكرةُ إبنُك

590
00:25:19,170 --> 00:25:20,436
شون

591
00:25:21,505 --> 00:25:22,938
شون
لديها نوبة

592
00:25:22,940 --> 00:25:23,939
ما خطبها؟

593
00:25:23,941 --> 00:25:25,274
أنا لا أَعْرفُ

594
00:25:26,644 --> 00:25:27,676
ساعدْها

595
00:25:29,280 --> 00:25:30,613
إستمرّ بمَسْك الساقينِ

596
00:25:32,483 --> 00:25:34,850
ذلك كُل ما يستطيع أن يقوله الطبيب ؟

597
00:25:38,489 --> 00:25:40,656
...مايجن

598
00:25:40,658 --> 00:25:41,790
حدثت لها نوبة

599
00:25:41,792 --> 00:25:43,726
انها شبه فاقدة للوعي

600
00:25:43,728 --> 00:25:45,327
لَكنَّها قَريبةُ. . .

601
00:25:45,329 --> 00:25:47,730
والتر

602
00:25:49,100 --> 00:25:52,434
...حسنا، دعنا
دعنا نُحاول الخُرُوج من هنا

603
00:25:52,436 --> 00:25:54,036
مجددا

604
00:25:54,038 --> 00:25:57,840
دعنا. . . دعنا نُحاولُ
مرة ثانية

605
00:25:57,842 --> 00:26:00,576
هيا ..هيا

606
00:26:07,550 --> 00:26:10,242
قالَ والتر البكتيريا تتطلّبُ
الغذاء و الحرارة  للتضاعف

607
00:26:10,342 --> 00:26:11,708
شيء يحوي السُكّرِ
الدهون والبروتينات

608
00:26:11,710 --> 00:26:13,243
مثل المادةِ
الموجودة في مرقِ السمكِ

609
00:26:13,245 --> 00:26:15,746
ألدينا شئِ مثل ذلك؟

610
00:26:15,748 --> 00:26:17,481
هذا يَجِبُ أَنْ يفي بالغرض

611
00:26:17,483 --> 00:26:18,949
ذلك مثالي

612
00:26:18,951 --> 00:26:20,584
إن راي غريب

613
00:26:20,586 --> 00:26:21,952
وهكذا

614
00:26:25,124 --> 00:26:26,456
سيدي؟

615
00:26:26,458 --> 00:26:28,425
أَعرف أن الوقت ثمين الان،

616
00:26:28,427 --> 00:26:32,796
لكن إذا أمكنني أن أحظى
بلحظة معها

617
00:26:32,798 --> 00:26:34,131
ذلك كل ما أطلبه

618
00:26:37,169 --> 00:26:38,735
حسنا

619
00:26:56,155 --> 00:26:58,222
مايجن، صنعت شيئا لك

620
00:27:20,379 --> 00:27:22,346
قُلتَ بأنّك كُنْتَ حزينة في الأسبوع المنصرم

621
00:27:22,348 --> 00:27:25,315
لأنك لَن تري النجوم ثانية

622
00:27:28,821 --> 00:27:31,521
شكراً لك

623
00:27:36,061 --> 00:27:38,128
هذا جميل

624
00:27:46,105 --> 00:27:48,171
مايجن. . .

625
00:27:48,173 --> 00:27:51,108
طوال حياتي..أخبرت بأني عبقري

626
00:27:51,110 --> 00:27:54,378
...لملايين الأسباب المختلفة

627
00:27:54,380 --> 00:27:56,880
لكن الوقوع في حبّك

628
00:27:56,882 --> 00:27:59,816
كَانَ أذكى شيء فعلته

629
00:28:03,355 --> 00:28:06,023
سَأَحبُّك دائماً

630
00:28:23,320 --> 00:28:24,419
الأمن الداخلي

631
00:28:24,421 --> 00:28:26,221
أريدك أن تَحرك
هذه الشاحنة فورا

632
00:28:26,223 --> 00:28:28,056
أَنا آسفُ، مركز السيطرة على
الأمراض  من لديه السلطة القضائيةُ

633
00:28:28,058 --> 00:28:30,425
لا أحد يدخل أو يخرج حتى يصلوا هنا

634
00:28:30,427 --> 00:28:31,793
حينها سيكون قد فات الآوان

635
00:28:31,795 --> 00:28:34,395
لدي علاج هنا
الذي يُمْكِن أَنْ ينقذَ الناس

636
00:28:34,397 --> 00:28:35,730
الفطر إكتشفَ
حول بابِ خروجِ

637
00:28:35,732 --> 00:28:38,399
هذه البناية ستبقى مغلقة

638
00:28:38,401 --> 00:28:40,435
أنت لا تَستطيعُ العُبُور

639
00:28:47,777 --> 00:28:49,344
لم يسمح لنا بالدخول يا والتر

640
00:28:49,346 --> 00:28:52,113
ألديك أيّ أفكار جيدة
لايصال هذا الشيءِ؟

641
00:28:52,115 --> 00:28:54,482
يَجِب أَنْ نُوزعَ
من الخارج

642
00:28:54,484 --> 00:28:56,885
لكن كيف سنفعل ذلك
في  بناية مَحْجورة؟

643
00:28:58,989 --> 00:29:01,155
الأنابيب هي الوصلة المثالية

644
00:29:01,157 --> 00:29:02,857
لكن  كيف سنوصل على الخليط السائل

645
00:29:02,859 --> 00:29:04,259
إلى كُلّ الطوابق المُصَابة؟

646
00:29:05,128 --> 00:29:06,394
بتغليته

647
00:29:06,396 --> 00:29:08,129
إستعمل الإنبوبَ
لتَوزيع البخارِ

648
00:29:08,832 --> 00:29:10,231
أهي فكرة سيئة؟

649
00:29:10,233 --> 00:29:11,866
لا، ذلك رائعُ

650
00:29:11,868 --> 00:29:12,934
هابي

651
00:29:12,936 --> 00:29:14,602
لدي طريقة لانهاء هذا

652
00:29:14,604 --> 00:29:16,604
تولى الحصن يا دكتور

653
00:29:16,606 --> 00:29:18,806
أَعْرف-
فقط استرخي-

654
00:29:18,808 --> 00:29:20,275
لدي شهادة طب من هارفرد-
أي تخصص؟-

655
00:29:20,277 --> 00:29:21,843
أنت لا تَبْدو أنك قمت بهذا من قبل

656
00:29:21,845 --> 00:29:23,578
طبّ الأمراض العقلية

657
00:29:37,260 --> 00:29:40,128
الفكرة بتسخين الانابيب

658
00:29:40,130 --> 00:29:41,930
بإستعمال خَطِّ الغازَ
مِنْ المطبخِ

659
00:29:41,932 --> 00:29:44,566
نعم. الحرارة الكافية، وبعد ذلك
عندما يمر الخليط،

660
00:29:44,568 --> 00:29:46,134
سيتبخر و يتوزع

661
00:29:46,136 --> 00:29:47,335
في كافة أنحاء المستشفى

662
00:29:47,337 --> 00:29:48,570
المشكلة

663
00:29:48,572 --> 00:29:50,905
خط الغاز و الانابيب

664
00:29:50,907 --> 00:29:52,473
ما المشكلة؟

665
00:29:52,475 --> 00:29:54,876
سأجد حل

666
00:29:54,878 --> 00:29:57,178
أَحتاجُ مئزركَ، رجاءً

667
00:29:57,180 --> 00:29:58,446
شكراً لك

668
00:30:06,590 --> 00:30:08,122
تم توزيع الغذاء

669
00:30:08,124 --> 00:30:09,991
إسكتْ

670
00:30:09,993 --> 00:30:11,826
كوني حذرة يا هابي

671
00:30:11,828 --> 00:30:13,161
ذلك المطبخِ هو مركز التفشي

672
00:30:13,163 --> 00:30:15,129
ستمرضين مباشرة عند لمس الفطر

673
00:30:15,131 --> 00:30:16,898
إما تنجح أو لا

674
00:30:16,900 --> 00:30:19,000
ما عدا ذلك
نحن فقط نُؤخّرُ مصيرنا

675
00:30:19,836 --> 00:30:21,636
تلك الإمرأةِ حادّة

676
00:30:21,638 --> 00:30:23,938
و كأني لا أعلم

677
00:30:57,073 --> 00:30:58,973
أَتمنّى أن ينجح هذا

678
00:30:58,975 --> 00:31:00,908
والتر، لا أَستطيعُ ترْك
هذه الغرفةِ الآن

679
00:31:00,910 --> 00:31:03,244
أَعْرف. أَعْرف. لَكن يُمْكنني أَنْ أنقذ
كُلّ الناس في المستشفى

680
00:31:03,246 --> 00:31:04,379
من ضمنهم أنت و أمي

681
00:31:04,381 --> 00:31:05,813
أعلم أنك لم تثق بي أبدا

682
00:31:05,815 --> 00:31:06,881
في الأشياءِ التي أفعلها

683
00:31:06,883 --> 00:31:08,750
لَكنِّي أَريدك أن تثق بي الآن
رجاء يا أبي

684
00:31:08,752 --> 00:31:10,952
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ

685
00:31:14,257 --> 00:31:16,691
ماذا تريدني أن أفعل؟

686
00:31:18,962 --> 00:31:20,895
إنتباه، كُلّ شخص، رجاءً

687
00:31:20,897 --> 00:31:24,365
لإيقاْف إنتشارِ السمومِ
عليكم بعمل التالي

688
00:31:24,367 --> 00:31:27,435
على كُلّ طابق
في مواقعِ مختلفة

689
00:31:27,437 --> 00:31:29,070
أنابيبَ إطفاء

690
00:31:29,072 --> 00:31:32,206
ادخل اليها بأي وسيلة كانت

691
00:31:32,208 --> 00:31:36,377
قوموا بفتحها و تراجعوا للوراء

692
00:31:36,379 --> 00:31:39,647
<i> الانبوب يسخن </i>
<i> لَكنِّي ما زِلتُ لا أَستطيعُ الوُصُول إلى مايجن </i>

693
00:31:39,649 --> 00:31:40,882
يمكنك ايجاد طريق للاعلى

694
00:31:40,884 --> 00:31:42,016
نحن يُمْكِن أَن نَصِل إلى مايجن

695
00:31:42,018 --> 00:31:45,286
..لا يوجد شيء للتمسك به ماعدا

696
00:31:45,288 --> 00:31:46,888
ماعدا بعضنا البعض

697
00:31:49,192 --> 00:31:52,226
عرض العمود 5 أقدام

698
00:31:52,228 --> 00:31:55,096
لذا يمكننا التسلق و ظهرنا ملتصقين
السيقان ثَبّتت عكس الآخر

699
00:31:55,098 --> 00:31:58,700
والحائط يَدْفعُ للخلف
مولدا قوة مكافئة

700
00:31:58,702 --> 00:32:01,169
يَجِب أَن نتحرك بنفس السرعة بالضبط

701
00:32:01,171 --> 00:32:04,572
في نفس الوقتِ
أَو سنَسْقط ثلاث طوابق

702
00:32:04,574 --> 00:32:06,340
لذا هذه ظهورَنا

703
00:32:06,342 --> 00:32:09,677
اضغطي استمري بالضَغْط

704
00:32:09,679 --> 00:32:11,979
بايج أنت لا تضغطين

705
00:32:11,981 --> 00:32:13,948
لا أنا أَصلّي

706
00:32:13,950 --> 00:32:15,249
أنت تبلين جيدا يا أنجلي

707
00:32:15,251 --> 00:32:18,052
استمري بالدَفع

708
00:32:18,054 --> 00:32:19,787
هل اخترتم اسم للطفل بعد؟

709
00:32:19,789 --> 00:32:20,955
(أشنا)

710
00:32:20,957 --> 00:32:21,989
ذلك جميلُ

711
00:32:21,991 --> 00:32:23,891
الرضيعة أشنا

712
00:32:23,893 --> 00:32:26,227
يبدو أن أميرتِنا الصَغيرةِ المتوجة

713
00:32:26,229 --> 00:32:27,795
سَتَكُون هنا قريباً

714
00:32:27,797 --> 00:32:29,097
حسنا

715
00:32:31,301 --> 00:32:32,467
ماذا؟

716
00:32:32,469 --> 00:32:34,402
ما الأمر؟

717
00:32:34,404 --> 00:32:36,104
الحبل السرّي
لَفّت حول الرقبةِ

718
00:32:36,106 --> 00:32:38,172
يا الهي.
يمكنني اصلاحه

719
00:32:38,174 --> 00:32:40,408
أحتاج فقط لهابي، ستكون هنا قريبا

720
00:32:48,485 --> 00:32:50,618
هابي؟

721
00:32:55,658 --> 00:32:57,091
دّكتور كيرتيس

722
00:32:57,093 --> 00:32:58,226
نَحتاجُك الآن

723
00:33:11,010 --> 00:33:12,243
من الافضل الحصول على الدواء الان

724
00:33:12,245 --> 00:33:13,778
لأن هابي مريضة ولا
أستطيع المشاهدة

725
00:33:13,780 --> 00:33:15,379
أتحبين الجمباز؟

726
00:33:15,381 --> 00:33:17,181
نحن سَنَستعمل
تقنية شقلبة لكي

727
00:33:17,183 --> 00:33:19,383
نبعد الحبل السرّي
مِنْ رقبةِ ذلك الرضيعِ

728
00:33:28,161 --> 00:33:29,694
لنأمل أن ينجح هذا

729
00:33:31,130 --> 00:33:32,830
هيا

730
00:33:45,011 --> 00:33:46,944
مرة أخرى

731
00:33:46,946 --> 00:33:48,345
جاهز؟

732
00:33:50,750 --> 00:33:52,316
دفعة نهائية

733
00:33:52,318 --> 00:33:54,719
هيا يا صغيري هيا

734
00:34:18,578 --> 00:34:20,244
تعال

735
00:34:30,523 --> 00:34:31,522
هيا

736
00:34:31,524 --> 00:34:32,757
أسرع

737
00:34:35,762 --> 00:34:38,028
أشنا

738
00:34:49,976 --> 00:34:51,675
إنظرْ إلى ذلك

739
00:34:58,050 --> 00:34:59,450
مايجن؟

740
00:34:59,452 --> 00:35:01,919
مايجن

741
00:35:01,921 --> 00:35:04,355
أَنا هنا

742
00:35:04,357 --> 00:35:05,956
أَنا هنا

743
00:35:10,008 --> 00:35:12,008
والتر

744
00:35:14,779 --> 00:35:19,149
لا. . . تكن خائفاً. . .

745
00:35:25,524 --> 00:35:28,525
لا. . . تكن. . .

746
00:35:28,527 --> 00:35:33,029
....خائف من

747
00:35:33,031 --> 00:35:34,664
...لا باس يا مايجن، فقط

748
00:35:34,666 --> 00:35:37,167
خذي لحظة لاستجماع قوتك

749
00:35:37,169 --> 00:35:39,869
وبعد ذلك أخبريني. . .

750
00:35:39,871 --> 00:35:42,605
بما تريدين قوله

751
00:36:14,306 --> 00:36:16,506
حسنا

752
00:36:58,984 --> 00:37:00,750
والتر

753
00:37:00,752 --> 00:37:03,686
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ
أنت كُنْتَ هناك من أجل أختِكَ

754
00:37:03,688 --> 00:37:05,255
عندما إحتاجتْك

755
00:37:05,257 --> 00:37:06,689
لا لم أكن كذلك في الحقيقة

756
00:37:06,691 --> 00:37:08,691
لدي شهور من الابحاث في الاعلى

757
00:37:08,693 --> 00:37:12,161
التي لم تنفعها بشيء
لذا فَشلتُ

758
00:37:58,009 --> 00:37:59,709
هيا، ألا تريد

759
00:37:59,711 --> 00:38:01,244
لُؤية نفسك
في إضاءة مثاليةِ؟

760
00:38:01,246 --> 00:38:02,512
إنظر الى عظام الخدين

761
00:38:02,514 --> 00:38:04,647
هذا السبب لتحريض

762
00:38:04,649 --> 00:38:06,616
جيل من النرجسيين

763
00:38:06,618 --> 00:38:07,850
نعم

764
00:38:07,852 --> 00:38:09,118
سأحصل على بطانيةِ إضافية

765
00:38:15,727 --> 00:38:19,162
والتر

766
00:38:22,901 --> 00:38:26,436
أنا لا أَعْرف
إذا كنت سَأُرسلُ هذا

767
00:38:26,438 --> 00:38:29,272
لكن ان كنت تشاهد هذا
فهذا يعني أني رحلت

768
00:38:29,274 --> 00:38:32,809
وهكذا أُريدُك أن تتذكرني

769
00:38:32,811 --> 00:38:38,281
بتمام الصحة و السعادة

770
00:38:38,283 --> 00:38:41,250
كشخص أحبك كثيرا

771
00:38:41,252 --> 00:38:42,919
من المهم
بأنّني أُخبرُك هذا

772
00:38:42,921 --> 00:38:46,022
في حالة منعني مرضي لاحقا

773
00:38:46,024 --> 00:38:49,192
لا تَكُنْ خائف من ماهيتك

774
00:38:49,194 --> 00:38:51,227
أنت لا تمثل شخصك بعقلك

775
00:38:51,229 --> 00:38:53,129
بل بقلبَك

776
00:38:53,131 --> 00:38:57,667
وهناك أناس كثر يحبونك في
هذا العالم

777
00:38:57,669 --> 00:39:01,104
والتر، لا تَكُنْ خائف من الحب

778
00:39:02,841 --> 00:39:06,275
أريدك أن تكون سعيدا مثلي

779
00:39:11,149 --> 00:39:13,783
أَحبُّك

780
00:39:13,785 --> 00:39:17,387
شكراً لك

781
00:39:17,389 --> 00:39:21,057
شكراً لكونك أخي

782
00:39:47,852 --> 00:39:51,187
لربما يجب أن نحظى بقسط من الراحة؟

783
00:39:53,658 --> 00:39:56,559
سأوصلُك الى فندقك

784
00:39:56,561 --> 00:39:57,794
شكراً

785
00:39:59,631 --> 00:40:03,332
أتود المَجيء
مَعنا يا سيلفيستر؟

786
00:40:03,334 --> 00:40:05,268
أنت من العائلة

787
00:40:11,443 --> 00:40:14,277
سَنَراك قريباً يا والتر

788
00:40:18,450 --> 00:40:20,883
آسف على خيبة

789
00:40:20,885 --> 00:40:23,052
خططكَ لمايجن
كخيال علمي

790
00:40:23,054 --> 00:40:25,455
أنت لَم ترد فقدانها

791
00:40:25,457 --> 00:40:27,857
و لا نحن

792
00:40:31,629 --> 00:40:33,796
ليلة سعيدة يا بني

793
00:40:41,039 --> 00:40:43,072
...هل أخبرتك

794
00:40:43,074 --> 00:40:45,508
أخبرتُك حول الوقت الذي

795
00:40:45,510 --> 00:40:49,946
دقت مايجن جرس الحريق الذي
أنقذني من مشكلةِ في المدرسة؟

796
00:40:51,316 --> 00:40:54,050
لا لم تفعل

797
00:40:54,052 --> 00:40:57,982
جعلتها تقسم ألا تفعل

798
00:40:58,082 --> 00:41:00,516
أبقتْ كلمتَها دائماً

799
00:41:00,518 --> 00:41:03,385
أنا أوَدُّ أَنْ أَسْمعَ
تلك القصّةِ يا صاح

800
00:41:03,387 --> 00:41:05,487
سأحضر
بَعض القهوةِ

801
00:41:05,489 --> 00:41:07,690
لما لا تجلس هنا معنا يا رفيق؟

802
00:41:11,195 --> 00:41:13,362
حسنا

803
00:41:18,302 --> 00:41:20,169
....لذا

804
00:41:20,171 --> 00:41:22,571
إستمررتُ بالتَصحيح
(للسيد (كريفي

805
00:41:24,408 --> 00:41:26,575
دائما ما كان يخطئ
حول الرياضياتِ

806
00:41:26,577 --> 00:41:29,278
...عندما

807
00:41:29,280 --> 00:41:32,548
و عندما أوشكت العصا أن تضربني

808
00:41:32,550 --> 00:41:36,585
أنقذتني...

836
00:41:38,393 --> 00:41:56,893
<font color=#00FF00>ترجمة</font>
<font color=#00FFFF>kenchi</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>