1
00:00:01,699 --> 00:00:04,826
أنت ومكياجك الغبيّ
لقد فوتنا الهالوين

2
00:00:15,068 --> 00:00:19,068
(عائلة سيمبسون)
الموسم 26 الحلقة 07
"بعنوان: "توهّج وحيرة

3
00:00:20,034 --> 00:00:25,592
ترجمة وتعديل
zamoha

4
00:00:34,032 --> 00:00:38,768
يسعدني أن أرحّب بكلّ المدراء
(من مقاطعة مدرسة (سبرينغفيلد

5
00:00:38,803 --> 00:00:40,736
(بمن فيهم، (سكي-نر

6
00:00:40,772 --> 00:00:42,038
(وين-بيرغ)

7
00:00:42,073 --> 00:00:43,673
(ساك-يت)

8
00:00:43,708 --> 00:00:47,510
(و(غويدولين هارتز-فيلد-ماسترونتوربو

9
00:00:47,545 --> 00:00:50,546
نحن هنا من أجل "رقص الليمون" السنوي

10
00:00:50,582 --> 00:00:54,417
حيث كلّ واحد منكم يتخلّص من
أسوء أستاذ إلى مدرسة أخرى

11
00:00:54,452 --> 00:00:59,288
يسعد الاتحاد، ونسترضي الآباء
ووحدهم الأطفال من يعانون

12
00:00:59,324 --> 00:01:01,190
"إنتاج "كلامسكين

13
00:01:01,226 --> 00:01:03,226
ها هم ليموناتكم

14
00:01:03,261 --> 00:01:07,129
معتلون اجتماعيا ومنبوذون من قبل
الأطفال والذين أصبحوا أساتذة فحسب

15
00:01:07,165 --> 00:01:10,066
لأنهم حصلوا على تثبيت
في العمل بعد سنتين قصيرتين

16
00:01:10,101 --> 00:01:11,567
هذا لئيم

17
00:01:11,603 --> 00:01:13,369
أنت تعرف ما تكون

18
00:01:14,639 --> 00:01:16,205
أول ليمونة

19
00:01:16,241 --> 00:01:20,443
من مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية
تذهب إلى (سبرينغفيلد) الغربية

20
00:01:20,478 --> 00:01:24,146
مدرسة الصفّ الثالث
ستيلا) ذات الأصابع الملتصقة)

21
00:01:28,486 --> 00:01:31,754
...(والآن من يذهب إلى مدرسة (سبرينغفيلد

22
00:01:31,789 --> 00:01:33,756
!رحمتك يا ربّ

23
00:01:33,791 --> 00:01:36,626
...سيمور)، مدرسك الجديد هو)

24
00:01:36,661 --> 00:01:38,094
فليدعوا الجميع

25
00:01:38,129 --> 00:01:40,997
هذه مدرسة عامة -
قلت اُدعوا -

26
00:01:44,302 --> 00:01:48,170
(وصل السيد (لاسن

27
00:01:48,206 --> 00:01:49,672
ممنوع التدخين

28
00:01:51,709 --> 00:01:56,279
إذن يا سيد (لاسن) لقد بدأت
(مسيرتك في إعدادية (شيلبيفيل

29
00:01:56,314 --> 00:02:01,784
يبدو أنّ بعض الآباء الأثرياء لا يحبون رؤية
أعزائهم الغاليين ملصقين على الجدار بالشريط

30
00:02:01,819 --> 00:02:06,989
وبعدها دخلت إلى المدرسة العامّة -
ذلك حيث حصلت على هذه الندبة -

31
00:02:07,025 --> 00:02:08,658
أيّ ندبة؟

32
00:02:11,696 --> 00:02:14,096
أرى أنّك أعسر

33
00:02:14,132 --> 00:02:17,300
إذا ذلك يختتم تقييمي
استمتع بالصفّ الرابع

34
00:02:18,369 --> 00:02:20,703
إذن هل من إشاعات على المدرس الجديد؟

35
00:02:20,738 --> 00:02:23,272
هل هو شحيح في إعطاء النقاط؟

36
00:02:23,308 --> 00:02:25,508
هل هو مصاب باضطراب الوسواس القهري؟

37
00:02:25,543 --> 00:02:27,443
لا أعلم

38
00:02:27,478 --> 00:02:30,680
لكن بعد عشر دقائق
(سأجعله يركع أمام (زود

39
00:02:30,715 --> 00:02:33,316
(وفي هذا المثال، أنا (زود

40
00:02:36,554 --> 00:02:38,554
...حين يفتح الباب

41
00:02:42,560 --> 00:02:46,896
إنّه مخيف نوعًا ما
لكنّه لا يجعلني أبلل بنطالي

42
00:02:46,931 --> 00:02:48,464
مرحبا

43
00:02:50,768 --> 00:02:55,304
(أنا السيد (لاسن -
أتقصد السيد "أقل من"؟ -

44
00:02:56,507 --> 00:03:01,177
إذن أنت كوميدي؟ -
لقد صمدت شهرتي لعشر دقائق -

45
00:03:01,212 --> 00:03:04,380
يمكنني أن أقضي خمس دقائق
على سترتك المثيرة للشفقة

46
00:03:04,415 --> 00:03:06,582
وخمس دقائق على أسنانك الكاسرة القبيحة

47
00:03:06,617 --> 00:03:10,386
(وفيلم وثائقي لـ(آش بي آو
على والدتك البدينة

48
00:03:10,421 --> 00:03:13,689
والدتي لا يمكنها تحمّل أن
تصبح بدينة. إنها راقصة تعري

49
00:03:15,226 --> 00:03:18,694
وبأيّ مكان تعرّي هي ترقص؟

50
00:03:18,730 --> 00:03:19,895
"توش أوف كلـ-آس"
(لمسة من الرقي)

51
00:03:19,931 --> 00:03:21,364
لكنّ "كلـ" سقطت

52
00:03:21,399 --> 00:03:25,619
"بنيّ، لم يكن أبدًا "كلـ -
أعتقد أني كنت أعلم ذلك -

53
00:03:27,138 --> 00:03:30,506
بارت)، هذا الرجل درَّس سنتين في الإعدادي)

54
00:03:30,541 --> 00:03:33,209
ألغ مقلبك -
لن أفعل -

55
00:03:33,244 --> 00:03:35,344
أيّ شيء لتأخير اختبار الإملاء

56
00:03:40,651 --> 00:03:44,587
يبدو كأنّ لديّ طفل مقالب هنا

57
00:03:44,622 --> 00:03:51,727
أتعلم يا بنيّ، قانون المدرس ينصّ على
أن شعر التلميذ ينبغي أن يكون بطول موحد

58
00:03:51,763 --> 00:03:52,962
ما الذي ستفعله به؟

59
00:03:52,997 --> 00:03:55,131
"اُصمت... أيها "النتن

60
00:03:55,166 --> 00:03:58,467
نتن)؟ كنت أدعوا كيلا)
يفكّر أحد إطلاقا في ذلك

61
00:04:01,973 --> 00:04:04,073
"آي كارمبا"

62
00:04:04,108 --> 00:04:06,275
كيف كان يومك الأول
في المدرسة يا (بارت)؟

63
00:04:06,310 --> 00:04:07,543
فظيع

64
00:04:07,578 --> 00:04:09,211
هل تريد التحدث عن ذلك؟ -
لا -

65
00:04:09,247 --> 00:04:10,546
شكرًا لك

66
00:04:10,581 --> 00:04:12,548
لمَ ترتدي قبعتك على العشاء؟

67
00:04:12,583 --> 00:04:14,917
هذا المدرس الجديد قصّ شعري

68
00:04:14,952 --> 00:04:16,719
قصّة شعر؟ دعني أرى

69
00:04:16,754 --> 00:04:18,654
لا -
هيا. أرجوك؟ -

70
00:04:18,689 --> 00:04:22,324
لا، سوف تضحكون عليّ -
لن أضحك عليك، لنرى -

71
00:04:26,264 --> 00:04:28,731
(اُننظروا إليّ. أنا (بارت

72
00:04:28,766 --> 00:04:30,132
نحن آسفون

73
00:04:36,774 --> 00:04:38,941
كفّوا عن هذا جميعكم

74
00:04:38,976 --> 00:04:41,343
(إنها ليست غلطة (بارت
أنّ قصّة الشعر هذه تبدو غبية

75
00:04:42,427 --> 00:04:44,815
لم أكن أعلم أنّ بإمكان
مدرّس قصّ شعر طفل

76
00:04:44,816 --> 00:04:47,183
فاز اتحاد المدرسين بذلك
الحق في إضرابهم الأخير

77
00:04:47,218 --> 00:04:51,153
سأذهب إلى تلك المدرسة
وأتحدّث إلى ذلك المدرس

78
00:04:51,189 --> 00:04:52,822
مارج)، أرجوك لا تقولي أيّ شيء)

79
00:04:52,857 --> 00:04:58,327
لم يفرق أبدا بشيء، ثم بعدها يرمقنا المدرسون
بنظرات الكراهية خلال معارض المدرسة

80
00:04:58,362 --> 00:05:02,965
(حسنٌ، إذا كان سيُقصّ شعر (بارت
فينبغي على الأقل أن يحصل على بالون معه

81
00:05:04,135 --> 00:05:05,634
(على العموم يا (بارت

82
00:05:05,670 --> 00:05:08,838
سوف تبتهج في رحلة
تخييمنا نهاية هذا الأسبوع

83
00:05:08,873 --> 00:05:10,106
أي رحلة تخييم؟

84
00:05:10,141 --> 00:05:12,975
الرحلة التي حجزتها
"من أجلنا في "أول هايفن

85
00:05:13,010 --> 00:05:16,512
الرحلة التي ينبغي أن
تحجزها قبل سنة مقدما

86
00:05:16,547 --> 00:05:21,016
أخبرتني ألا أفعلها
قبل سنة. أتذكرين؟

87
00:05:21,052 --> 00:05:22,318
أنا لا أتذكّر ذلك

88
00:05:22,353 --> 00:05:26,489
أنتِ محقّة، لا يمكن أن تتوقع أحدا
أن يتذكّر شيئا منذ سنة خلت

89
00:05:26,524 --> 00:05:28,791
بدون شكّ ليس أنا
مرري صلصلة اللحم

90
00:05:28,826 --> 00:05:31,994
لا تقل لي أنّك لم تحجز مكانا للتخييم

91
00:05:32,029 --> 00:05:35,498
عيد العمال سيكون في نهاية
الأسبوع المقبل. سوف يُحجز كلّ شيء

92
00:05:35,533 --> 00:05:37,733
"هناك دائما مكان عند "بوزارد روست

93
00:05:37,768 --> 00:05:41,237
"اعذرني لكنّ "بوزارد روست
أصبح ساحة ركن سيارات

94
00:05:41,272 --> 00:05:44,507
اعذريني، لكن هناك عشب ينمو خلاله

95
00:05:44,542 --> 00:05:47,955
لمَ جعلتك مسؤولا على الأشياء البسيطة؟ -
موقف سيارات            - عشب نابت -

96
00:05:47,990 --> 00:05:50,146
موقف سيارات -
عشب نابت -

97
00:05:50,181 --> 00:05:52,548
أكبرخطيئتي أنّي جرُؤت على الأمل

98
00:05:54,051 --> 00:05:56,852
يا (مارج)، لا أستطيع المقاومة
حين تبكين على العشاء

99
00:05:56,888 --> 00:06:00,689
شرائح اللحم تبدو مصدومة
البطاطا المهروسة لا تستطيع المشاهدة

100
00:06:00,725 --> 00:06:02,892
حتّى الأطفال يبدون مستائين

101
00:06:02,927 --> 00:06:06,729
إذن ثقي بي، سوف أفعل
هذا من أجلك يا عزيزتي

102
00:06:08,132 --> 00:06:09,165
ليس أنتِ

103
00:06:10,134 --> 00:06:14,403
إذا ما تقولين يا (مارج)؟ -
أرغب بشدة أن أصدقك -

104
00:06:14,438 --> 00:06:16,839
وأنا أريدك أن تصدقيني أيضا

105
00:06:16,874 --> 00:06:19,375
أليس عظيمًا كم نتفق كثيرًا؟

106
00:06:22,580 --> 00:06:26,782
يبدو وكأنّه تمّ تشويه سبورتنا

107
00:06:26,817 --> 00:06:29,218
لحسن حظّكم أنّي أستصيغ النكات

108
00:06:31,088 --> 00:06:33,923
مرحبا؟
مرحبا؟ هل كلّ شيء عل ما يُرام؟

109
00:06:33,958 --> 00:06:36,358
(إنّه... (ميلي

110
00:06:36,394 --> 00:06:40,963
عذرا، لقد أفسدت تقريري -
"طيب، لقد حصلت على علامة "جيد جدا -

111
00:06:40,998 --> 00:06:43,699
"يا لفرحتي! "جيد جدا
من الصفّ الرابع

112
00:06:43,734 --> 00:06:46,869
يمكنك خداع بعض الناس
يا (آل بارتو)، لكن ليس أنا

113
00:06:48,072 --> 00:06:50,806
الآن سوف نتعلّم عن الكهرباء

114
00:06:50,841 --> 00:06:54,677
أنت يا برق. تعال هنا
اِلمس المولّد

115
00:06:57,582 --> 00:06:59,381
حتى أنا أظنّه بالغ كثيرا

116
00:06:59,417 --> 00:07:02,885
(اُصمت يا (نتن -
إنّه يلتصق -

117
00:07:09,126 --> 00:07:11,794
%أحتاج فحسب أن يصل الشحن لـ60

118
00:07:16,446 --> 00:07:18,913
(ميلهاوس)، سوف أردّ الصاع لـ(لاسن)

119
00:07:18,948 --> 00:07:22,249
فيلم (الهوبيت) علّمنا أنّ
أنّ كلّ تنين لديه صدع في درعه

120
00:07:22,285 --> 00:07:25,953
(وأيضا علّمنا أنّ (نيو زيلندا
تملك مناظر طبيعية جميلة

121
00:07:25,989 --> 00:07:30,458
وإعفاءات ضريبية مغرية
تجعلها جنّة لصانعي الأفلام

122
00:07:30,493 --> 00:07:36,197
{\an8}لمزيد من المعلومات زوروا
www.nzfilmhere.nz

123
00:07:36,232 --> 00:07:39,200
(لاكتشاف نقاط ضعف (لاسن
أخفيت كاميرا في قاعة الأساتذة

124
00:07:46,709 --> 00:07:49,043
ترتيب خاطىء

125
00:07:52,115 --> 00:07:57,251
تبدين وحيدة وغريبة نوعًا ما -
"نسيت ذكر "عزباء -

126
00:07:57,286 --> 00:07:59,086
أتمانعان إنْ سخنت بعض (الغولاش)؟

127
00:07:59,122 --> 00:08:02,356
لنكمل هذا على الأنترنت

128
00:08:04,127 --> 00:08:06,594
لقد صنعت ملف شخصي
(مزيّف للآنسة (هوفر

129
00:08:06,629 --> 00:08:09,930
حين يصبح السيد (لاسن) صديقها
سوف نعرف كلّ شيء عنه

130
00:08:09,966 --> 00:08:13,434
(لا أعلم يا (بارت
أنت تكذب بخصوص هويتك؟

131
00:08:13,469 --> 00:08:15,436
هذا مخالف للأحكام والشروط

132
00:08:15,471 --> 00:08:18,873
(كلنا قرأنا الأحكام والشروط يا (ميلهاوس

133
00:08:18,908 --> 00:08:23,310
أصغِ، إنّي أحتاج فعلا لمكان تخييم
زوجتي تعدّ الشطائر

134
00:08:23,346 --> 00:08:25,980
آسفة، الحجوزات تكون سنة مقدما

135
00:08:26,015 --> 00:08:28,049
ماذا عن (موسكيتو كوف)؟ -
محجوز -

136
00:08:28,084 --> 00:08:31,052
سكانك كانيون)؟) -
محجوز كلّ سنة منذ 2003 -

137
00:08:31,087 --> 00:08:34,789
ماذا عن مكان التخييم حيث الرجل
ذو قناع الهوكي يقتل كلّ المخييمين؟

138
00:08:34,824 --> 00:08:36,824
سيدي، ذاك فيلم

139
00:08:38,161 --> 00:08:41,128
مرحبا؟ مرحبا؟
(هذا أنا (هومر سيمبسون

140
00:08:41,164 --> 00:08:45,599
(رقم 742 (إيفرغرين تيراس
أبحث عن مكان لأطفالي ولي

141
00:08:45,635 --> 00:08:47,201
وزوجتي الجميلة جدا جدا

142
00:08:47,236 --> 00:08:50,071
أتعلم، الرقم السرّي
لجهاز الإنذار 3679

143
00:08:53,276 --> 00:08:58,412
(سمعت أنك تريد الانتقام من (لاسن -
ربما أنا كذلك، إذن؟ -

144
00:08:58,448 --> 00:09:01,916
عليك أن تفعل ذلك
إنّه يفترس الضعيف

145
00:09:01,951 --> 00:09:06,554
والآن أعطن نقود غدائك -
سوف آخذ هذا -

146
00:09:10,393 --> 00:09:12,293
ها هو ملفّ (لاسن) الشخصي

147
00:09:12,328 --> 00:09:17,198
ما هذا...؟
موسمة كـ(لاسن)؟

148
00:09:18,568 --> 00:09:21,936
مكتوب هنا أنّ هذه الصورة
"اُلتقطت عند "الرجل المتوهّج

149
00:09:21,971 --> 00:09:23,938
ما هو "الرجل المتوهّج"؟

150
00:09:23,973 --> 00:09:26,040
هذا مريح

151
00:09:26,075 --> 00:09:27,775
مرحبا

152
00:09:27,810 --> 00:09:34,448
أتريد أن تجعل منزلك في مدينة مكتفية
ذاتية تحي فقط لبضعة أيام في السنة؟

153
00:09:34,484 --> 00:09:41,088
<i>مدينة تجمع بين العري والعواصف الرملية
الأطفال وكلّ ملتهمي النيران؟</i>

154
00:09:41,124 --> 00:09:46,861
ثم أنت يا أخي، أو أُخيَّ
"تحلم بـ"الرجل المتوهّج

155
00:09:46,896 --> 00:09:48,863
،في اليوم الأخير

156
00:09:48,898 --> 00:09:54,869
<i>المختار، أو (إغنيس) يضرم النار
في الرجل العملاق الخشبي</i>

157
00:09:54,904 --> 00:09:59,240
<i>في طقوس تعود إلى سنة 1986</i>

158
00:09:59,275 --> 00:10:02,977
"مجلس حكماء "الرجل المتوهّج
(بالتعاون مع (دورافلايم

159
00:10:03,012 --> 00:10:08,449
(مسرورون جدا لإعلان أنّ (إغنيس
(هذه السنة هو (جاك لاسن

160
00:10:09,519 --> 00:10:12,586
إذن، إنْ ذهبنا هناك بكاميرا
لتصوير (لاسن) وهو يذلّ نفسه

161
00:10:12,622 --> 00:10:14,788
سأحصل على انتقامي
منه لجعلي أبدو هكذا

162
00:10:16,659 --> 00:10:18,225
كنت أحاول أن أعدلها

163
00:10:18,261 --> 00:10:20,461
لقد بدأت تبدو مثل والدك

164
00:10:20,496 --> 00:10:21,896
لا

165
00:10:21,931 --> 00:10:25,199
أنا محظوظ. أبدو مثل والدتي تماما

166
00:10:29,939 --> 00:10:33,507
يا إلهي! كان ذلك
كيس نوم صلب للفّه

167
00:10:33,543 --> 00:10:35,509
تلك كانت بناطيل والدك الرياضية

168
00:10:35,545 --> 00:10:39,947
مارج)، لديّ اعتراف أدلي به حول هذه الرحلة)

169
00:10:39,982 --> 00:10:42,917
لا تقلق يا أبي
حصلت لك على مكان

170
00:10:42,952 --> 00:10:46,353
ومرة أخرى تمّ إنقاذي من أيّ عواقب

171
00:10:46,389 --> 00:10:51,625
سيستمر هذا بالحدوث حتّى يأتي يوم
سأخلق فوضى هائلة لا يمكن لأحد تنظيفها

172
00:10:51,661 --> 00:10:53,194
شكرًا لك يا بني

173
00:10:55,164 --> 00:10:56,797
<i># إلى المخيم نحن ذاهبون #</i>

174
00:10:56,832 --> 00:10:58,799
<i># لكن أين؟ لا زلت لا أعلم #</i>

175
00:10:58,834 --> 00:11:01,168
<i># مكان مليء بالشمس والرمل #</i>

176
00:11:01,204 --> 00:11:02,803
<i># ديزني لاند ستيمباك) في الصحراء) #</i>

177
00:11:02,838 --> 00:11:07,708
<i># ....أبق توقعاتك منخفضة #</i>

178
00:11:07,743 --> 00:11:12,479
<i># ...أراجيح بطيئة، عربة الحلوى #</i>

179
00:11:13,296 --> 00:11:15,286
<i>رجاء لا تطلقوا النار على اللافتات
هذا يجعلنا نبدو كبلهاء</i>

180
00:11:20,756 --> 00:11:23,390
هومر سيمبسون)، إنّي أحبك)

181
00:11:30,032 --> 00:11:35,869
عالم من حرية تعبير فوضوية -
سيارات على شكل كعك -

182
00:11:35,905 --> 00:11:37,671
أنا في البيت -
أنا في البيت -

183
00:11:39,008 --> 00:11:41,342
لا، لا، لا لا تضربي
أيها الرجل الحكيم

184
00:11:41,377 --> 00:11:42,910
ليس في هذا المزاج

185
00:11:56,121 --> 00:11:59,789
لستُ واثقة أنّ هذا المخيّم مناسب للعائلة

186
00:11:59,825 --> 00:12:01,491
التخييم كله عبث

187
00:12:01,527 --> 00:12:06,596
تقود مئات الأميال لتستحم وتنام
في مكان لا يوجد به حمام أو سرير

188
00:12:06,632 --> 00:12:09,466
أظنني ما أحاول قوله هو: أين هي (ماغي)؟

189
00:12:11,236 --> 00:12:14,037
جلبنا حبوبا مقرمشة من أجلك

190
00:12:16,675 --> 00:12:19,342
أنت تعلمون أنّ الرياح
تضرب من فترة لأخرى هنا

191
00:12:19,378 --> 00:12:21,878
آمل أنّكم هويتم بأعمدة
الخيم ثلاث أقدام للأسفل

192
00:12:21,914 --> 00:12:28,418
(أصغ إليّ يا (سيد الصحراء
هومر سيمبسون) يعرف كيف ينصب خيمة)

193
00:12:31,823 --> 00:12:33,290
يا رجل، أيمكنني أن أشحذ خيمة؟

194
00:12:34,359 --> 00:12:37,627
تبدين متوترة
تناول قليلا من الشاي المهدّئ

195
00:12:37,663 --> 00:12:43,166
وأخيرا شخص طبيعي
...شكرًا لك يا آنسة

196
00:12:43,201 --> 00:12:46,202
(كاليبسو العصامي)

197
00:12:46,238 --> 00:12:52,042
هل هذا شاي... مغشوش؟ -
أيبدو ذلك كشيء سأفعله؟ -

198
00:12:53,679 --> 00:12:55,378
(يا (مارج

199
00:12:55,414 --> 00:12:59,416
لقد حصلنا على خيمة جديدة
من رجل توفي توا بجرعة زائدة

200
00:13:00,619 --> 00:13:02,886
دعيني ألتقط صورة لهذا

201
00:13:07,726 --> 00:13:11,528
أعتقد أنّ (سميتي) لا يزال في الداخل -
مؤسف جدا، سيفوته هذا -

202
00:13:11,563 --> 00:13:13,930
اختيارات موسيقية كثيرة

203
00:13:13,966 --> 00:13:15,398
فرقة نحاسية

204
00:13:15,434 --> 00:13:17,334
فرقة خماسية من الملتحين؟

205
00:13:17,369 --> 00:13:18,902
المزمار البشري

206
00:13:18,937 --> 00:13:21,438
طبل الدائرة

207
00:13:37,823 --> 00:13:42,292
أيمكنني مساعدك يا مهرج؟ -
لا -

208
00:13:46,632 --> 00:13:48,465
ها هو ذا

209
00:13:48,500 --> 00:13:53,370
حلماته غير متماثلة
هذا يمكن أن يدمّره

210
00:13:53,405 --> 00:13:58,241
ميلهاوس)، كلّ شخص هنا غريب الأطوار)
علينا إيجاد طريقة لإذلال (لاسن) كلّيا

211
00:13:58,276 --> 00:14:03,313
نلتقط صورة في مطعم دون بقشيش
ونضعها على الأنترنت ونقول أنّه هو

212
00:14:03,348 --> 00:14:04,981
كابوم)، سينتهي)

213
00:14:15,527 --> 00:14:20,597
فجأة لا يبدو هذا المكان سيئا جدا

214
00:14:20,632 --> 00:14:22,098
هذا المكان جميل

215
00:14:22,134 --> 00:14:24,668
عليّ فحسب أن أتجنّب هذه الصبارات

216
00:14:27,973 --> 00:14:34,644
هل أنت سيد (نظيف)؟ -
مقارنة ببقية هؤلاء الناس، أجل -

217
00:14:34,680 --> 00:14:39,249
لذا أعطي جنية الأسنان عنوان
الشّحن لأنّ المكان معزول هنا

218
00:14:39,284 --> 00:14:41,918
بمناسبة الوقت، إنّه الهاتف الوحيد

219
00:14:41,953 --> 00:14:43,987
أنت لا تُعدّ

220
00:14:45,490 --> 00:14:48,425
ربما علينا الاستسلام فحسب

221
00:14:48,460 --> 00:14:52,128
لا. هذا (الإغنيس) هو أهمّ شيء
في حياته وأنا سوف أحطّمه

222
00:14:52,164 --> 00:14:54,631
لأنّه أصابني بندوب لبقية حياتي

223
00:14:54,666 --> 00:14:59,669
لقد نمى مجددا وأحسن قليلا حتّى
ناعم جدا وبراق

224
00:14:59,705 --> 00:15:01,004
يكفي

225
00:15:02,874 --> 00:15:08,011
كما لو أنّ شخصا سوّى
جميع التجاعيد في دماغي

226
00:15:40,378 --> 00:15:43,012
اُدخلي إلى الخيمة

227
00:15:53,058 --> 00:15:57,360
أنت دائما تنقذني
أيها الفيل عازف الترومبون

228
00:16:03,073 --> 00:16:05,668
<i>خدمات الطوارئ</i>

229
00:16:05,703 --> 00:16:06,970
مثبط اللهب؟

230
00:16:09,207 --> 00:16:12,375
إذا لم يستطع (لاسن) إشعال
ذلك الشيء فسوف يُذلّ

231
00:16:12,410 --> 00:16:15,345
ما فائدة (إغنيس) لا يستطيع حرق الرجل؟

232
00:16:15,380 --> 00:16:18,948
(أنا خائف يا (بارت
وأنا لم أشعر يوما بالخوف

233
00:16:21,319 --> 00:16:22,819
بشع

234
00:16:36,134 --> 00:16:40,136
هؤلاء الأطفال سوف يفسدون الاحتفال
إنّه مؤسف جدا فأنا مجرد وهم

235
00:16:49,581 --> 00:16:54,584
هومي)، لقد وعدتني برحلة تخييم)
مذهلة، وقد حصلت على واحدة

236
00:16:54,619 --> 00:16:56,419
تماما كما خططت

237
00:16:56,454 --> 00:17:00,657
كنت محظوظا جدا
هذه المرة، لا تتباهى كثيرا

238
00:17:00,692 --> 00:17:02,125
أنا أفهم

239
00:17:02,160 --> 00:17:04,961
لقد حجزت بالفعل
مكانا هنا للعام المقبل

240
00:17:04,996 --> 00:17:08,798
أعطيت الاستمارة
ومائتي دولار نقدا لذلك الرجل

241
00:17:15,707 --> 00:17:18,942
إغنيس) اقترب من الرجل المحترق)

242
00:17:18,977 --> 00:17:21,477
(أعني (الرجل المتوهّج

243
00:17:37,495 --> 00:17:41,164
قم بما عليك -
أنتم لا تساعدون -

244
00:17:47,873 --> 00:17:50,206
أزيلوا عورته

245
00:18:01,086 --> 00:18:02,952
أنت

246
00:18:02,988 --> 00:18:06,289
"ربما لن نحصل على "الرجل الملتهب
...لكن لا زال بإمكاننا الحصول على

247
00:18:06,324 --> 00:18:08,157
الولد الملتهب

248
00:18:08,193 --> 00:18:09,525
...ماذا

249
00:18:16,568 --> 00:18:19,035
ساعدوني يا غرباء الصحراء

250
00:18:21,239 --> 00:18:22,772
سآخذ هذه

251
00:18:26,411 --> 00:18:29,245
احذروا لدغة الفراشة

252
00:18:29,281 --> 00:18:31,014
ماذا...؟

253
00:18:35,854 --> 00:18:40,423
شكلوا سجنا بشري
واحجزوه لخمسة أيام

254
00:18:43,728 --> 00:18:46,095
لا

255
00:18:46,131 --> 00:18:48,097
مهلا، كم قلت من يوم؟

256
00:18:50,535 --> 00:18:53,870
أصغي، ينبغي أن نذهب للبيت
والدي نسي أن يجلب الماء

257
00:18:58,276 --> 00:19:02,078
متى سيخرج هذا الشاي من جسدي؟

258
00:19:21,566 --> 00:19:23,499
ماذا...؟

259
00:19:28,266 --> 00:19:33,970
"وفقا لهذا الملف السرّي من "الرجل المتوهّج
فإنّ سلوكك كان فظيعًا جدا

260
00:19:34,005 --> 00:19:36,873
يمكننا فعل شيء
:لم يسبق لنا فعله من قبل

261
00:19:36,908 --> 00:19:38,241
طرد أستاذ

262
00:19:38,276 --> 00:19:40,276
سلمني قلمك الأحمر

263
00:19:43,982 --> 00:19:47,050
أمي لا يمكن أن تتجاهل هذا الليلة

264
00:19:47,085 --> 00:19:51,154
إذن إلى أين ستذهب من هنا؟ -
إلى مكان حيث يتمّ تقدير مواهبي -

265
00:19:51,189 --> 00:19:53,189
حسنٌ، أطفؤوا الأضواء

266
00:19:56,795 --> 00:19:58,128
أنت أيضا أيها المسخ

267
00:20:00,165 --> 00:20:01,965
هل تكرهه أيضا؟

268
00:20:02,000 --> 00:20:05,135
بكل ليف مما تبقى من روحي البائسة

269
00:20:05,170 --> 00:20:07,337
ينبغي أن نعمل سويا
يمكنني أن أخرجك من هنا

270
00:20:07,372 --> 00:20:09,597
شريك؟ هذا مثير للاهتمام

271
00:20:09,598 --> 00:20:11,983
من سينزع أحشاءه مثل سمكة
سلمون صغيرة ذات كروش؟

272
00:20:12,364 --> 00:20:15,252
أفترض أننا سنتناوب -
لا توجد صفقة -

273
00:20:15,352 --> 00:20:21,852
ترجمة وتعديل
zamoha

