1
00:00:08,033 --> 00:00:11,568
تمسكوا جيدا. خذوا راحتكم

2
00:00:11,604 --> 00:00:13,570
الأريكة هي أريكة

3
00:00:13,606 --> 00:00:16,373
أجل

4
00:00:21,880 --> 00:00:24,248
أجل، إليك، أترى؟

5
00:00:31,556 --> 00:00:35,556
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 06
"بعنوان: "سيمبسوراما

6
00:00:35,557 --> 00:00:38,257
ترجمة وتعديل
zamoha

7
00:00:38,264 --> 00:00:39,630
أيها الطلاب

8
00:00:39,665 --> 00:00:44,601
كلّ فرد منكم تلقى شرف
المساهمة في كبسولة الزمن

9
00:00:44,637 --> 00:00:48,672
حيث تبقى أسراركم ساكنة حتى القرن 31

10
00:00:51,810 --> 00:00:55,545
بحلول الوقت الذي تنهي فيه كلامك
سنكون قد فتحنا هذه الكبسولة اللعينة

11
00:00:55,581 --> 00:00:57,881
حسنٌ، وقت الكبسولة
نيلسون) أعطنِ شيئا)

12
00:00:57,916 --> 00:00:59,816
جلبتُ صورة لوالدي

13
00:00:59,852 --> 00:01:03,620
لا يزال طليقًا... في قلبي

14
00:01:03,656 --> 00:01:08,191
جلبتُ قدم الأرنب خاصتي الجالبة للحظّ
يمكنني أن أحصل على حظّ جيد بدونها

15
00:01:09,862 --> 00:01:12,663
أتمنّى لو كان بإمكاننا وضع
هذه اللحظة في كبسولة الزّمن

16
00:01:12,698 --> 00:01:14,498
اُعتبره تمَّ

17
00:01:17,369 --> 00:01:19,336
ماذا عنك يا (بارت)؟

18
00:01:19,371 --> 00:01:21,838
دعني أحزر، لقد نسيت جلب شيء معك

19
00:01:21,874 --> 00:01:25,642
إني مستاء لأنّك ظننتني قد نسيت

20
00:01:25,678 --> 00:01:26,678
لنرى

21
00:01:28,147 --> 00:01:31,615
أصغوا يا أطفال، هذا هو الإرث
الوحيد الذي ستتركونه للأبد

22
00:01:31,650 --> 00:01:33,317
الأفضل أن أجعل هذا يستحقّ

23
00:01:35,154 --> 00:01:37,020
شطيرتي

24
00:01:38,657 --> 00:01:44,795
وهكذابعد ألف سنة من الآن، هذه الكبسولة
(سُتفتح عن طريق العمدة الجديد (كويمبي

25
00:01:51,403 --> 00:01:54,171
هذه النفايات قد تكون لأيّ أحد

26
00:02:03,248 --> 00:02:05,215
ها نحن أولاء

27
00:02:05,250 --> 00:02:11,855
والآن، للمساعدة في إنقاذ عودة الجاز
ليزا سيمبسون) ستعزف على ساكسفونها)

28
00:02:16,028 --> 00:02:18,161
حتى السماء تكره الجاز

29
00:02:19,398 --> 00:02:23,567
عاصمة رعدية غامضة
تعيث فسادا في الأستوديو خاصتنا

30
00:02:23,602 --> 00:02:28,739
لكني لست أحد أولئك الأغبياء عديمي العقل
الذين يقرؤون في غفلة المُلقّن الالكتروني

31
00:02:28,774 --> 00:02:33,143
C :الخطأ 401 \ إعادة تشغيل القرص

32
00:02:33,178 --> 00:02:35,846
إغلاق النظام

33
00:02:40,119 --> 00:02:40,971
ما كان ذلك؟

34
00:02:40,972 --> 00:02:44,388
على الأرجح قطعة خردة أخرى فحسب من
المحطة الفضائية الأمريكية سقطت من المدار

35
00:02:44,423 --> 00:02:47,524
أتذكرين متى كانت هذه الدولة
غير مملة؟ لأني لا أذكر

36
00:02:57,770 --> 00:03:00,404
هومر) أعتقد أن هناك أحد في الطابق السفلي)

37
00:03:00,439 --> 00:03:05,308
اهدئي يا (مارج)، على الأرجح يكون
(هومر) عاد متأخرا للبيت من حانة (مو)

38
00:03:10,649 --> 00:03:15,552
تلك العيون في الصورة تتبعني -
تلك مرآة -

39
00:03:15,587 --> 00:03:18,922
أليست كلّ القطع الفنية
العظيمة نوع من المرآة؟

40
00:03:22,261 --> 00:03:24,227
من الأفضل إرسال كلب للأسفل

41
00:03:24,263 --> 00:03:26,897
هيا، هذه فرصتك لتحمينا يا فتى

42
00:03:26,932 --> 00:03:28,131
...هيا

43
00:03:29,735 --> 00:03:31,501
كلبٌ غبي

44
00:03:40,412 --> 00:03:43,747
علينا أن ننصب فخا يا طُعم
(أقصد (بارت

45
00:03:51,089 --> 00:03:52,823
تم ضبط كلّ شيء

46
00:03:52,858 --> 00:03:56,927
حين يبدأ بالقضم فيك
سأضربه بهذه المكنسة

47
00:04:04,169 --> 00:04:06,269
لا تشرب جعتي المحبوبة

48
00:04:06,305 --> 00:04:09,005
اُغرب عني

49
00:04:09,041 --> 00:04:11,107
إنسان آلي سريع الردّ

50
00:04:11,143 --> 00:04:13,176
يا (هومر)، هل ستقبله أم تقتله؟

51
00:04:15,113 --> 00:04:16,646
حسنٌ، طفل الحبل

52
00:04:25,023 --> 00:04:26,623
حسنُ، ماذا تكون؟

53
00:04:26,658 --> 00:04:28,625
لابدّ أنه مشروع حكومي سري

54
00:04:28,660 --> 00:04:30,827
على مهلك، هل أبدو لك كعميل؟

55
00:04:30,863 --> 00:04:34,464
اسمي هو (بيندر) وأنا جئت من

56
00:04:34,500 --> 00:04:36,366
المستقبل

57
00:04:36,401 --> 00:04:39,369
أثبت ذلك. ماذا يحدث
لـ(هومر سيمبسون) في المستقبل؟

58
00:04:39,404 --> 00:04:43,874
لا أعلم. أتموت؟ -
!يا.. إلهي -

59
00:04:43,909 --> 00:04:48,912
إنه يقول الحقيقة
عليّ أن آخذك إلى قوادنا المدنيين

60
00:04:52,384 --> 00:04:54,951
يا رأس الهيباتشي
كيف ستدفع من أجل ذلك؟

61
00:04:54,987 --> 00:05:01,358
دعني فحسب أحوّل لك بعض
الإئتمان الالكتروني مباشرة إلى نقود

62
00:05:02,661 --> 00:05:05,962
وجولة أخرى لأصدقائي

63
00:05:09,201 --> 00:05:14,004
هذا الروبوت السكير ليس سيئا كثيرا
إنّه ينفق كثيرا زد أنه أصلح صندوق الموسيقى

64
00:05:14,039 --> 00:05:16,339
أعتقد أن هناك شيئا بينهما

65
00:05:16,375 --> 00:05:18,575
"...يا عزيزي ما الذي فعلته بي"

66
00:05:20,078 --> 00:05:22,345
أكره حين يحلّ السكون

67
00:05:22,381 --> 00:05:26,550
أصغ، أعلمك أنك إنسان آلي
...وغير قادر على الاحساس

68
00:05:27,785 --> 00:05:30,654
ذلك صحيح
إني فارغ من الداخل

69
00:05:32,424 --> 00:05:35,258
اُنظر، أريد أن أطلب منك فحسب
هل بوسعنا أن نكون أصدقاء؟

70
00:05:35,294 --> 00:05:38,361
أنت الرجل الوحيد الذي
أعرفه يملك شعرًا أقل مني

71
00:05:38,397 --> 00:05:40,664
...أكيد. ذلك سبب مجيئي إلى زمانك

72
00:05:40,699 --> 00:05:42,365
لأجل كل ما تظنه

73
00:05:42,401 --> 00:05:44,601
لأجل كل ما نظنه

74
00:05:58,250 --> 00:05:59,683
ضربة

75
00:05:59,718 --> 00:06:01,751
ضربة واحدة منظمة

76
00:06:02,788 --> 00:06:04,454
أجل

77
00:06:04,489 --> 00:06:07,290
كيف نسمي حبّ عذري
بين رجل وروبوت؟

78
00:06:07,326 --> 00:06:08,858
روبو-منسي

79
00:06:08,894 --> 00:06:13,129
مستقبلك يا رفاق لديه
أسماء لكلّ شيء يا صاح

80
00:06:15,434 --> 00:06:17,467
أتعلم، يبدوان متشابهان قليلا

81
00:06:17,502 --> 00:06:23,740
(أجل، وكأن الرجل الذي صمم (بيندر
أخذ تخطيط لوالدنا وعلّق هوائي على رأسه

82
00:06:23,775 --> 00:06:27,611
كسول قليلا، إن طلبت رأيي

83
00:06:27,646 --> 00:06:31,648
بغضّ النظر، أنا لا أرى سببا لتصديق
أنّ ذلك (البيندر) من المستقبل

84
00:06:31,683 --> 00:06:34,985
تكنولوجيا الروبوتات اليوم متقدمة جدا

85
00:06:35,020 --> 00:06:36,653
حقا؟

86
00:06:36,688 --> 00:06:39,956
هل يمكن لروبوتاتك المعاصرة فعل هذا؟

87
00:06:44,329 --> 00:06:47,664
إنه ليس عيد ميلادي
رغم ذلك، عيد ميلاد (ماغي) قريب

88
00:06:47,699 --> 00:06:50,867
"لا يمكنني كتابة "ماغي
حروف الغين تبدو وكأنها 6

89
00:06:52,437 --> 00:06:55,505
هذا هو الانسان الآلي
الذي يدعي أنه من المستقبل

90
00:06:55,540 --> 00:06:59,242
هل يمكن لروبوتات اليوم الحاضر فعل هذا؟

91
00:07:04,116 --> 00:07:07,283
لا، لا، لا يمكنها
...ولست متأكدًا لمَ قد ترغب بذلك

92
00:07:07,319 --> 00:07:11,821
والآن، لمَ أنت هنا؟
ما هي مهمتك إن صح القول؟

93
00:07:11,857 --> 00:07:13,623
أنا لا أتذكر

94
00:07:13,659 --> 00:07:16,960
بحقك، هذا الرجل لا يطلب إذن
إنه يدخل هكذا فحسب

95
00:07:18,997 --> 00:07:24,534
بروتوكول مهمة (بيندر) سليم قطعًا
إنه يتطلب فحسب إجراءات حساسة

96
00:07:24,569 --> 00:07:27,103
"تُعرف بـ"فصل وإعادة تركيب

97
00:07:29,708 --> 00:07:31,641
لأنّ ذلك يُصلح كلّ شيء

98
00:07:31,677 --> 00:07:37,547
أنا أتذكر سبب وجودي هنا
(لقتل (هومر سيمبسون

99
00:07:37,582 --> 00:07:43,019
"أذناي تسترقان السّمع" -
ليس بعد، لكنهما ستحترقان -

100
00:07:44,056 --> 00:07:45,755
!قفاز ملاكمة

101
00:07:51,393 --> 00:07:53,955
لكننا لعبنا البولينغ مع بعض

102
00:07:55,688 --> 00:07:57,266
لا يُمكنني فعل ذلك

103
00:07:57,366 --> 00:08:00,133
(ما الذي أوقفك يا (بيندر
القوانين الثلاثة لـ(عظيموف)" حول للروبوتات؟"

104
00:08:00,168 --> 00:08:03,803
أتعتقدين أن الروبوت يكترث بما يفكّر فيه
بعض كتاب الخيال العلمي المبتذلون؟

105
00:08:03,804 --> 00:08:06,239
لقد قتلت (إسحاق عظيموف) في طريقي إلى هنا

106
00:08:06,275 --> 00:08:08,475
حسنٌ، (إسحاق) ما

107
00:08:08,510 --> 00:08:11,077
ماذا...؟ مؤخرتي على وشك إنتاج شيء

108
00:08:11,113 --> 00:08:16,850
لست مضطرًا لتعلن عنه
فقط افعلها بهدوء وألق باللوم على الكلب

109
00:08:16,885 --> 00:08:18,151
(بيندر)

110
00:08:18,186 --> 00:08:21,254
لقد استعدنا الاتصال للتوّ
هل قتلت (هومر سيمبسون)؟

111
00:08:21,290 --> 00:08:23,423
بالفعل
قتلته شر قتلة

112
00:08:23,458 --> 00:08:24,340
إن كان (هومر) ميتا

113
00:08:24,393 --> 00:08:29,229
فلمَ لا تزال المخلوقات الني خلفها هنا
وتتضاعف خارج القواعد؟

114
00:08:31,534 --> 00:08:32,433
ماذا....؟

115
00:08:32,468 --> 00:08:34,568
(لقد كذبت عليّ يا (بيندر

116
00:08:34,603 --> 00:08:36,637
هومر سيمبسون) لا يزال حيا)

117
00:08:36,672 --> 00:08:38,806
(هيا يا (بيندر
اطعن، اطعن

118
00:08:38,841 --> 00:08:41,975
مهلا، توقفوا
لمَ يجب أن تقتلوا والدي؟

119
00:08:42,011 --> 00:08:45,846
خصوصا حين تقوم
شيسبيرغر" بالعمل نيابة عنك"

120
00:08:45,881 --> 00:08:49,416
هومر سيمبسون) يجب أن يُقتل فورا)

121
00:08:49,452 --> 00:08:52,986
المخلوقات التي تدمّر
نيويورك) الجديدة لها حمضه النووي)

122
00:08:55,524 --> 00:08:58,659
المخلوقات تسرق لوازمنا المكتبية

123
00:08:58,694 --> 00:09:00,461
ذلك لا يُغتفر

124
00:09:03,299 --> 00:09:04,832
(مرحبا يا (روبوت

125
00:09:04,867 --> 00:09:08,001
يبدو أن الجميع يحصل
على دور لقول شيء

126
00:09:08,037 --> 00:09:10,003
وهذا يختم دوري

127
00:09:10,039 --> 00:09:12,940
لقد أرسلنا (بيندر) إلى
(الماضي لقتل (هومر

128
00:09:12,975 --> 00:09:15,309
قبل أن تستطيع الوحوش التطوّر منه

129
00:09:15,344 --> 00:09:18,879
من الجليّ، أنّ هذه المهمة
عاطفية كثيرا بالنسبة لروبوت

130
00:09:18,914 --> 00:09:20,881
ليلا)، هل يمكنك تولي الأمر؟)

131
00:09:20,916 --> 00:09:24,084
في(نيويورك) الجديدة الدقيقة دقيقة

132
00:09:33,329 --> 00:09:34,828
تماما في مركز اللغة

133
00:09:38,234 --> 00:09:40,134
أيها البروفيسور، أنت باحث علمي

134
00:09:40,169 --> 00:09:44,071
ربما لو شكلنا فريقا معا
بوسعنا أن نخرج بشيء

135
00:09:44,106 --> 00:09:48,742
حسنٌ، لكن تذكّر
أنت بالنسبة لي غبيّ جدا

136
00:09:48,778 --> 00:09:51,578
والفتاة المزعجة قد تكون مفيدة

137
00:09:51,614 --> 00:09:55,048
(في غضون هذا، (ليلا) خذي (هومر
واكتشفي هذه الفترة الزمنية

138
00:09:55,084 --> 00:09:59,353
اكتشفي لمَ يرغب الناس
"حتّى بشراء ألعاب "فريميوم

139
00:09:59,388 --> 00:10:00,587
سأشرح

140
00:10:00,623 --> 00:10:03,257
إنها مجانية في البداية، صحيح؟

141
00:10:03,292 --> 00:10:07,661
بعدها تزور ألعاب صديقك وترى
هذا القصر الأسطوري من الحلوى

142
00:10:07,696 --> 00:10:10,931
أمعن النظر إلى تلك المسوخ

143
00:10:10,966 --> 00:10:14,735
"وتفكّر "99 سنت؟! أكيد سأرغب بواحد

144
00:10:18,974 --> 00:10:22,910
ولهذا أنا أدين لـ"كلاش كاندي" بـ20 ألف دولار

145
00:10:22,945 --> 00:10:24,411
ها نحن أولاء

146
00:10:24,446 --> 00:10:28,182
(مارج)، أريدك أن تقابلي (ليلا) و(فراي)

147
00:10:28,217 --> 00:10:30,951
لا تُشيري إلى عينها
لا تُشيري إلى عينها

148
00:10:30,986 --> 00:10:33,106
لا تُشيري إلى شعرها
لا تُشيري إلى شعرها

149
00:10:33,122 --> 00:10:35,622
أنا"... سعيدة جدا للقائك"

150
00:10:35,658 --> 00:10:37,257
(مسرورة لتواجدي شعر (هنا

151
00:10:38,561 --> 00:10:40,727
!يا ويلي

152
00:10:43,232 --> 00:10:46,266
(أيها البروفيسور (فرانسوورث
أنا أتوق لمعرفة كيفية وصولكم هنا

153
00:10:46,302 --> 00:10:48,702
هل كانت آلة الزمن؟ -
أيتها الفتاة الصغيرة -

154
00:10:48,737 --> 00:10:51,371
آلات الزمن مستحيلة علميا

155
00:10:51,407 --> 00:10:55,409
انتقلنا عن طريق تكنولوجية التفرّد
(في ممرّ الكم المقترن بـ(بيندر

156
00:10:55,444 --> 00:10:57,978
تحت مثبت ياقة معطفه

157
00:10:58,013 --> 00:10:59,980
أجل، لكن كيف وصل (بيندر) إلى هنا؟

158
00:11:00,015 --> 00:11:02,082
عبر آلة الزمن -
...لكنك قلت للتوّ أن -

159
00:11:02,117 --> 00:11:03,584
العينة جاهزة

160
00:11:05,421 --> 00:11:06,753
اقتل كل البشر

161
00:11:06,789 --> 00:11:09,223
اقتل كل البشر

162
00:11:10,926 --> 00:11:12,226
(ابدأ بـ(فلاندرز

163
00:11:13,495 --> 00:11:14,795
(ابدأ بـ(فلاندرز

164
00:11:14,830 --> 00:11:18,599
اسمعوني جميعًا، هناك أخبار سارة -
ذلك يعني أنها سيئة -

165
00:11:18,634 --> 00:11:21,902
الحمض النووي البشري في المخلوقات
يحتوي على نصف حمض (هومر) فقط

166
00:11:21,937 --> 00:11:23,770
...النصف الباقي جاء من

167
00:11:23,806 --> 00:11:25,606
شخص آخر

168
00:11:25,641 --> 00:11:29,610
إذن يمكننا قتلك ذلك الشخص في المقابل
ربما يكون شريرا ويستحق ذلك

169
00:11:29,645 --> 00:11:36,350
أو له تلك الأصوات المزعجة التي تسبب الغضب
للجميع، بالإضافة إلى افتعال فوضى زائدة دون سبب

170
00:11:36,385 --> 00:11:37,851
"مايفين"

171
00:11:37,887 --> 00:11:39,953
"بلونغي"

172
00:11:39,989 --> 00:11:41,989
...والشخص الآخر هو

173
00:11:45,494 --> 00:11:48,862
من ذاك؟ -
إنها أنا -

174
00:11:48,898 --> 00:11:51,265
مهلا لحظة
لسنا مضطرين لقتلك

175
00:11:51,300 --> 00:11:52,966
حسنٌ، ذلك أفضل

176
00:11:53,002 --> 00:11:55,335
علينا فحسب أن نقتل كلّ أطفالك

177
00:11:55,371 --> 00:11:57,337
أو واحد منهم فحسب

178
00:11:57,373 --> 00:12:00,974
إذا استطعت اكتشاف
أيهم أنجب الأرنب القاتل

179
00:12:03,913 --> 00:12:07,314
نحن نقطع هذه الصورة المجسمة
لنثريكم بهذه النشرة الهامة

180
00:12:07,349 --> 00:12:11,652
مخلوقات (نيويورك) المرعبة المدمرة بدأت التحوّل

181
00:12:22,398 --> 00:12:24,364
سحقا لكم
"آي كارمبا"

182
00:12:24,400 --> 00:12:25,899
"آي كارمبا"

183
00:12:28,037 --> 00:12:30,003
!ولمَ الغرابة
(إنّه (بارت

184
00:12:31,674 --> 00:12:33,840
أنا أفعل نفس المقالب
بعد ألف سنة من الآن

185
00:12:33,876 --> 00:12:35,242
"آي كارمبا"

186
00:12:35,277 --> 00:12:38,312
لكن كيف لصبي فحسب أن يدمر المستقبل؟

187
00:12:38,347 --> 00:12:39,680
حسنٌ

188
00:12:49,959 --> 00:12:54,561
ليكن هذا درسًا
لا ترموا أيّ هراء داخل كبسولة الزمن

189
00:12:54,596 --> 00:12:58,231
هذا هو، كلّ ما علينا فعله
هو استخراج كبسولة الزمن

190
00:12:58,267 --> 00:12:59,766
ودفن (بارت) في الحفرة

191
00:12:59,802 --> 00:13:05,339
ظننت أن الناس في المستقبل سيكونون
"أكثر سِلما ومحبة. كما في "إيبوك سنتر

192
00:13:05,374 --> 00:13:08,408
في زماننا، "إيبوك سنتر" هي مزرعة للضعفاء

193
00:13:08,444 --> 00:13:13,547
لكن ليس بمقدار جبن مخيمات
(العبيد في (أستوديوهات يونيفارسال

194
00:13:17,086 --> 00:13:18,218
لقد وصلنا

195
00:13:22,925 --> 00:13:24,458
رفيق البولينغ خاصتي

196
00:13:24,493 --> 00:13:25,892
أنتم

197
00:13:25,928 --> 00:13:30,063
لا يمكنكم حفر ذلك حتى ألف عام
بالإضافة إلى أنّي كتبت اسمي هناك

198
00:13:30,099 --> 00:13:32,099
أترون؟

199
00:13:33,402 --> 00:13:34,868
النجدة

200
00:13:34,903 --> 00:13:37,738
النجدة
(لقد أخذوا (سكرافي

201
00:13:37,773 --> 00:13:39,806
كلا. هم أخذوا فحسب شاربي

202
00:13:39,842 --> 00:13:42,342
لكن حياة بلا شارب لا تستحق العيش

203
00:13:43,912 --> 00:13:45,379
لا

204
00:13:45,414 --> 00:13:47,447
ذلك هو مولد طاقة البوابة

205
00:13:47,483 --> 00:13:49,316
...لو دمروه فسنكون

206
00:13:51,754 --> 00:13:54,121
عالقين مجددا في المستقبل...

207
00:13:59,928 --> 00:14:02,996
حسنٌ، عدّ الرؤوس
...واحد، إثنان، ثلاثة

208
00:14:03,032 --> 00:14:04,765
أين هي (ماغي)؟

209
00:14:04,766 --> 00:14:06,766
{\an8}بفترة ما في الماضي
(أو إن كنت من معجبي "سيمبسون". في الحاضر)

210
00:14:06,935 --> 00:14:10,837
حسنٌ يا كيس اللحم
يبدو أني بقيت أنا وأنتِ فقط

211
00:14:10,873 --> 00:14:12,906
عالقين في المستقبل الفظيع

212
00:14:12,941 --> 00:14:17,010
حيث أعلم نتيجة كل سباق خيول

213
00:14:17,046 --> 00:14:19,046
إلى المضمار

214
00:14:22,017 --> 00:14:24,017
أريد تلك العربة -
لا يمكنك الحصول عليها -

215
00:14:32,134 --> 00:14:34,368
...لمَ أيها
...لمَ أيها

216
00:14:34,403 --> 00:14:35,936
...لمَ أيها

217
00:14:35,972 --> 00:14:37,604
...لمَ أيها
...لمَ أيها

218
00:14:37,640 --> 00:14:39,373
أبي هذا أنا

219
00:14:39,408 --> 00:14:40,908
أثبت ذلك
متى تاريخ ميلادك؟

220
00:14:40,943 --> 00:14:42,309
الثالث وعشرون فبراير

221
00:14:42,345 --> 00:14:44,712
ليس هناك 23 يوما في شهر فبراير

222
00:14:44,747 --> 00:14:46,113
...أيها

223
00:14:46,148 --> 00:14:47,748
بلى، فيه

224
00:14:47,783 --> 00:14:50,818
أيمكنك فحسب إخراجنا
من هذا المستقبل القذر؟

225
00:14:50,853 --> 00:14:54,788
في الواقع، من بين كلّ المُستقبَلات
الممكنة هذا هو أسوؤها

226
00:14:54,824 --> 00:14:57,257
بالفعل، لأنّ طفلتي ليست فيه

227
00:14:57,293 --> 00:14:58,792
!يا للأمّ الحبيبة

228
00:14:58,828 --> 00:15:00,894
لمَ حظرنا ذلك؟

229
00:15:00,930 --> 00:15:04,431
يا سيدة، صديقنا الآلي
بيندر) هو بوابتك للوطن)

230
00:15:04,467 --> 00:15:07,601
لكن لا يمكننا أن نستخدمه
حتى يتم إصلاح المولد

231
00:15:07,636 --> 00:15:11,305
هومر) يعمل في محطة نووية)
بوسعه مساعدتنا للعودة إلى الوطن

232
00:15:11,340 --> 00:15:13,407
هل أنت بارع في عملك؟

233
00:15:13,442 --> 00:15:17,811
تمّ اختياري عامل الشهر ككذبة الفاتح أفريل

234
00:15:17,847 --> 00:15:19,646
...لمَ أيها
...لمَ أيها

235
00:15:19,682 --> 00:15:21,148
عظيم

236
00:15:21,183 --> 00:15:27,955
يمكنك و(فراي) العبث سويا  بينما بقيتنا
يستسلمون ويتضرعون إلى آلهتنا المختلفة

237
00:15:27,990 --> 00:15:31,258
بالنسبة لي، أنا ملحد

238
00:15:31,293 --> 00:15:33,761
أب لا أحد، اللا موجود بأي مكان

239
00:15:33,796 --> 00:15:36,497
أعلم أنك لا تسمعني
تجاهل كليا هذه الصلاة

240
00:15:36,532 --> 00:15:40,334
لا شيء كان ولا شيء سيكون أبدا

241
00:15:40,369 --> 00:15:43,203
المسيح لم يكن سوى عبدا

242
00:15:43,239 --> 00:15:45,005
آمين

243
00:15:45,041 --> 00:15:48,642
حسنٌ، سأبقى هنا للانحطاط

244
00:15:48,677 --> 00:15:52,346
ليس هناك أيّ إغواء
عن إغواء نهاية العالم

245
00:15:52,381 --> 00:15:54,982
شفاهي، شفاهك
نهاية العالم

246
00:15:55,017 --> 00:15:58,397
لا أصدق أنكم تستلمون
جميعا من دون قتال

247
00:15:58,432 --> 00:16:02,856
ليزا)، نحن مجرد عمال تسليم)
الطرود. ولسنا عمالا بارعين جدا

248
00:16:02,892 --> 00:16:08,214
الطريقة الوحيدة لتولي أمر المخلوقات هو أن نفعل
ما نفعله في كل سنة نخسر فيها نهائي البطولة

249
00:16:08,249 --> 00:16:09,759
نرسلهم إلى الفضاء

250
00:16:09,765 --> 00:16:11,832
لكن علينا أن نمسكهم أولا

251
00:16:11,867 --> 00:16:13,300
دعوني أتولى ذلك

252
00:16:13,335 --> 00:16:16,737
إذا هناك شيء واحد أبرع فيه
(فهو التلاعب بـ(بارت

253
00:16:16,772 --> 00:16:19,306
أنتِ مجنونة
لديّ إرادة من حديد

254
00:16:25,514 --> 00:16:27,514
حسنٌ هيا بنا

255
00:16:31,220 --> 00:16:33,587
أبي، لدينا جعة في زمننا

256
00:16:33,622 --> 00:16:37,357
لم أحتس شرابا منذ ألف عام

257
00:16:39,095 --> 00:16:42,729
(هناك حصان يدعى (جائزة بيندر

258
00:16:42,765 --> 00:16:44,731
لكن ذاكرتي تقول أنه مات خلال السباق

259
00:16:44,767 --> 00:16:46,733
لا يمكن أن يكون ذلك صحيح

260
00:16:46,769 --> 00:16:49,236
(وبعيدا، جدا جدا في المؤخرة (جائزة بيندر

261
00:16:49,271 --> 00:16:50,771
اللعنة

262
00:16:52,942 --> 00:16:56,343
يا رئيس، يبدو وكأنّ
انسان آلي يقتل الخيول هناك

263
00:16:56,378 --> 00:17:00,614
(قانون 608... يا (لو
ألا يمكنك فحسب أن تدعني أستمتع بيوم إجازتي؟

264
00:17:00,649 --> 00:17:04,585
إذن لم ارتديت زيّ العمل؟ -
لأنها الثياب الوحيدة التي تناسبني -

265
00:17:04,620 --> 00:17:06,019
هل أنت سعيد؟ سعيد؟

266
00:17:06,055 --> 00:17:08,355
انتباه أيها العفاريت

267
00:17:08,390 --> 00:17:14,428
ماديسون كيوب غاردن) مملوءة بقطع الشكولا)
والناس على استعداد للاستيلاء عليه

268
00:17:16,432 --> 00:17:18,699
!إنها تتطور يا للعجب

269
00:17:18,734 --> 00:17:22,703
(تلك سابقة منك يا (بارت -
هلا خرست؟ -

270
00:17:39,655 --> 00:17:43,123
هل ذكرتكم أن تربطوا أحزمتكم؟

271
00:17:54,303 --> 00:17:57,804
أنتم تدركون أنكم تحتفلون
بموت الملايين من أطفالي

272
00:18:06,649 --> 00:18:12,152
مذهل! إنه يعمل
أظنّ أنّ التعليمات كانت بالانجليزية

273
00:18:12,188 --> 00:18:13,320
...ماذا

274
00:18:16,058 --> 00:18:19,826
إليكم صورة تذكارية لكم
يا رفاق تخرجون من صدري

275
00:18:19,862 --> 00:18:24,097
سأثمّن هذه للأبد -
استشعار كذب -

276
00:18:24,133 --> 00:18:28,001
طفلتي الحلوة

277
00:18:28,037 --> 00:18:33,207
يبدو وكأنّك حفاظتك مملوءة -
سوف أغيرها -

278
00:18:36,579 --> 00:18:38,579
إليك حصتك

279
00:18:39,982 --> 00:18:43,050
سررت بمعرفتك يا كيس اللحم
استمتعي حتى موتك

280
00:18:43,085 --> 00:18:47,387
مهلا، مهلا، مهلا. أنت البوابة
كيف ستذهب إلى المستقبل؟

281
00:18:47,423 --> 00:18:49,423
بالطريقة القديمة

282
00:18:53,729 --> 00:18:59,233
طابت ليلتك يا صديقي. ستكون
لك دائما مكانة خاصة هنا معنا

283
00:19:17,086 --> 00:19:19,086
شكرا يا صاح

284
00:19:32,041 --> 00:19:33,674
انظري لتلك الفوضى

285
00:19:33,709 --> 00:19:39,180
كانت ستتفكك ليلة أمس عند المدخل
لو لم يطفئ شخص ما الغلاف الجوي ليلة أمس

286
00:19:39,215 --> 00:19:41,415
أحبّ أن يكون الجوّ باردا حين أنام

287
00:19:41,451 --> 00:19:44,685
زد إلى ذلك، هذه المخلوقات
الأرضية الفظيعة لذيذة

288
00:19:44,720 --> 00:19:48,022
آل (جونسون) سيكونون هنا في أيّ لحظة

289
00:19:48,057 --> 00:19:51,892
ماذا جرى للرجل الوسيم الذي تزوجته؟ -
لقد أكلته، أتذكرين؟ -

290
00:19:51,928 --> 00:19:53,394
ها هم قد وصلوا

291
00:19:55,431 --> 00:19:58,199
آمل أننا لا نقاطع أيّ شيء

292
00:19:59,469 --> 00:20:02,536
لا يمكنني التحمل أكثر من هذا

293
00:20:05,975 --> 00:20:08,470
لا يمكنني التحمل

294
00:20:08,471 --> 00:20:12,206
حسنٌ، ربما الأنثى من بينكما
ينبغي أن تذهب لمواساتها

295
00:20:17,491 --> 00:20:20,258
<i>ترجمة وتعديل
zamoha</i>

296
00:20:27,749 --> 00:20:30,962
# آل (سيمبسون) في المستقبل #

297
00:20:30,962 --> 00:20:34,430
# خردات الفضاء تحلّق #

298
00:20:34,465 --> 00:20:36,532
# ما هي تلك الأنابيب؟ #

299
00:20:36,567 --> 00:20:40,736
# أتساءل كيف هي المثلجات الآن #

300
00:20:40,772 --> 00:20:42,538
# ربما هي ساخنة #

301
00:20:42,573 --> 00:20:46,208
# أو درجة حرارة جديدة اخترعوها #

302
00:20:46,244 --> 00:20:48,277
# هذا كلّ شيء، لقد أنهينا #

