﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,539
.أعلن إبرام هدنة سلام مع أمبراطور فرنسا
<font color="#ff0000">* سابقًا *</font>

2
00:00:04,639 --> 00:00:07,139
.والّذي سيكون الآن حليفنا البطولي

3
00:00:07,425 --> 00:00:08,924
.ستؤل الأمور للحرب ثانية، وثّقوا كلامي

4
00:00:09,480 --> 00:00:17,079
.إنّي واقع في حبِّ (سونيا) وأريد أن نتزوج -
!يستحسن بك أن تعلم أني لن أعترف بتلك الدخيلة كابنتي -

5
00:00:17,080 --> 00:00:22,759
.سن أبي شرطًا على موافقته ألا وهو ألّا يقام الزواج لسنة -
.سأنتظر -

6
00:00:22,760 --> 00:00:25,119
.إنّك لآية في الجمال -
!ماحرى بك قول ذلك -

7
00:00:25,120 --> 00:00:26,560
ولمَ لا؟

8
00:00:27,840 --> 00:00:33,799
هلّا نبّأتِ الأمير (أندري) لمّا يأتي
.أن خطبتنا انتهت ولن أكون زوجته

9
00:00:33,800 --> 00:00:38,479
!(إنّه يحبّني يا(سونيا
.كنت لأفعل أي شيء، كنت لأهرب معه

10
00:00:38,480 --> 00:00:42,239
.عليك مرافقتنا ياسيد -
!لقد غدر بنا -

11
00:00:42,240 --> 00:00:48,160
!كلا! سأذهب له أيّما يكن -
.إنّه متزوج، لديه زوّجة في بولندا -

12
00:01:00,453 --> 00:01:03,586
"(الممثل (بول دانو) بدور (بيير بيزوكوف"

13
00:01:04,507 --> 00:01:07,085
"(الممثلة (ليلي جيمس) بدور (نتاشا روستوف"

14
00:01:08,526 --> 00:01:10,924
"(الممثل (جيمس نورتن) بدور الأمير (أندري بولكونسكي"

15
00:01:13,428 --> 00:01:18,328
((الحرب والسِّلم))
((الحـلقة 5 - الموسم 1))
"انتاج شبكة "بي بي سي

16
00:01:18,352 --> 00:01:54,452
"Enzo0o © تــرجــمــة"
"Twitter : @iEnzo0o"

17
00:01:56,080 --> 00:02:00,479
.(يؤسفني هذا جدًا يا(أندري -
...أجل، حسنًا -

18
00:02:00,480 --> 00:02:08,199
،للتأكيد وحسب، تلقيّت رفضًا من الكونتة (روستوفا)
ووصلتني إشاعات عن مكيدة مع صهرك، أهذا صحيح؟

19
00:02:08,200 --> 00:02:10,519
.أجل، لكنّ هذا انقضى تمامًا
.غادر (أناتول) موسكو

20
00:02:10,520 --> 00:02:14,119
.حسنًا، ذلك لايشكّل فرقًا
،لمّا تقابل الكونتة (روستوفا)

21
00:02:14,120 --> 00:02:17,759
أخبرها أنّها كانت حرّة وستظل حرّة تمامًا
.ولا أتمنى لها إلّا كل خير

22
00:02:17,760 --> 00:02:19,160
أهذا كلُّ شيء؟

23
00:02:20,400 --> 00:02:25,399
اسمع، إنّي متأكّد أنّها كانت لحظة
.جنون وإنّها لتندم على ذلك بحُرقة

24
00:02:25,400 --> 00:02:33,200
.إنّي متأكد مِن أنّها تحبّك، وإنّك تبادلها الحب
أتتذكّر لمّا قصدتني وأخبرتني مدى حبك لها بشدة؟

25
00:02:37,240 --> 00:02:42,479
أدري أنّك تؤمن أنّه يجب العفو عن منحلّة
.الأخلاق يا(بيير)، وإنّي لأغبطك على ذلك

26
00:02:42,480 --> 00:02:47,280
.لكنّي من جنس آخر من الرجال
.لايمكنني العفو ولنْ أعفو

27
00:02:50,000 --> 00:02:54,519
.تفضّل رسائلها ولوحاتها
.سأكون ممّتنًا لكَ إن أعدتهن إليها

28
00:02:54,520 --> 00:02:57,000
.(فكّر بمدى معاناتها يا(أندري

29
00:02:58,320 --> 00:03:00,120
هلّا فعلت ماطلبته؟

30
00:03:02,840 --> 00:03:07,040
.أجل، بالطبع -
.خذها إذن -

31
00:03:08,080 --> 00:03:12,240
وإن كنّا سنظل أصدقاء، أرجو منك ألّا
.تحدثني عن هذا الموضوع مرة أخرى أبدًا

32
00:03:13,760 --> 00:03:15,040
.إلى الملتقى

33
00:03:51,920 --> 00:03:55,719
.إنّك عليلة -
.أتمنّى لوكنت ميتة -

34
00:03:55,720 --> 00:03:59,760
...كلا
.كلا، كلا، لاتقولي ذلك

35
00:04:05,480 --> 00:04:06,960
ماذا قال؟

36
00:04:08,880 --> 00:04:13,600
لمْ يقل إلّا أنّك حرّة ولطالما كنتِ حرّة
.وأنّه لايكن إليك أي نيّة سيئة

37
00:04:14,680 --> 00:04:16,200
.أجل، هذه شيمه

38
00:04:18,880 --> 00:04:24,440
.أدري أن علاقتنا انتهت
.وإن مأخطأت بحقه يعذبني

39
00:04:26,920 --> 00:04:28,320
...لكن هلّا

40
00:04:34,480 --> 00:04:36,680
هلّا طلبت منه مسامحتي؟

41
00:04:38,000 --> 00:04:40,800
...(بالطبع سأفعل، لكن يا(نتاشا

42
00:04:41,840 --> 00:04:49,079
ماذا حدث؟ أنّى حدث؟
هل... هل أحببتِ ذلك الوغد؟

43
00:04:49,080 --> 00:04:56,440
!لاتناديه بذلك! لاأعرف، لمْ أعد أعرف شيئًا
.إنّي تعيسة جدًا

44
00:04:58,040 --> 00:05:00,720
أفسدت كلَّ شيء، صحيح؟

45
00:05:02,480 --> 00:05:10,599
،لاتحاولي التحدث في الأمر الآن. تحدثي لاحقًا
.عندما تكون روحك نقيّة، تذكّري، إنّي صديقك دومًا

46
00:05:10,600 --> 00:05:17,519
إن احتجت عونًا أو مشورةً أو لتفضفي عمّا
.(في روحك، تذكّريني ياعزيزتي (نتاشا

47
00:05:17,520 --> 00:05:22,080
.لاتحدثني هكذا
.لا أستحق ذلك

48
00:05:23,280 --> 00:05:28,199
لقد فَسدت، صحيح؟ -
.كلا، كرمى لله، كلا. اسمعي -

49
00:05:28,200 --> 00:05:33,039
لو لمْ أكُ متزوجًا ولو كنت أفضل
....ممّا أنا عليه، أعني، من شدة جدارتك

50
00:05:33,040 --> 00:05:38,160
كنت لأجثو على ركبتي في هذه
.اللحظة وأطلب يدك وحبَّكِ

51
00:05:44,240 --> 00:05:45,320
...(بيير)

52
00:06:23,120 --> 00:06:24,960
.تحلّي بالشجاعة، يا آنسة

53
00:06:27,080 --> 00:06:34,279
ويلاه يا(ايليا)، متى سنسترد ابنتنا (نتاشا)؟ -
.يقول الدكتور أنّها تحرز تقدما جسديًّا طيّبًا -

54
00:06:34,280 --> 00:06:39,639
.الأمر كما لو أن روحها خرجت منها
...لاتريد القراءة ولا التحدث ولا الغناء

55
00:06:39,640 --> 00:06:46,719
.يبدو أن (بيير) يرفه عنها بعض الشيء -
!ماحرى بنا أبدًا تركها تربط نفسها بذلك الرجل المتحجر القلب -

56
00:06:46,720 --> 00:06:52,360
أن يكسب حبّها ثم يتركها لسنة، كما
!لو أنّه أراد منها خيانته تقريبًا

57
00:06:56,920 --> 00:07:01,240
...(ويلاه يا(ايليا
أين ذهبت حبيبتنا؟

58
00:07:21,760 --> 00:07:26,760
يارحيم، سامحني برحمتك، ودلّني
.على الدرب المؤدي لحياة أفضل

59
00:07:32,080 --> 00:07:36,000
!يحيا الإمبراطور! يحيا الإمبراطور

60
00:07:37,882 --> 00:07:42,663
"الحدود الروسية، صيف عام 1812"

61
00:07:44,760 --> 00:07:47,080
.في ضفة النهر الأخرى، تكمن روسيا

62
00:07:49,400 --> 00:07:51,280
.لقد آن الأوان ياسادة

63
00:07:52,320 --> 00:07:53,760
.أعلن التقدم

64
00:07:59,800 --> 00:08:05,439
.خرق المعاهدة هذا لايمكن ولنْ يستمر -
!أجل، أجل -

65
00:08:05,440 --> 00:08:10,960
لنْ أحل السلام مع ذلك الرجل مالم
!يسحب كل جندي من جنوده من أرض روسيا

66
00:08:13,640 --> 00:08:14,920
.(دروبتسكوي)

67
00:08:16,640 --> 00:08:17,960
.أقبل

68
00:08:22,800 --> 00:08:25,360
.(أعيّنك لتوصل رسالتي إلى (نابليون

69
00:08:27,320 --> 00:08:30,200
.أشكرك على الشرف العظيم ياجلالتكم

70
00:08:34,360 --> 00:08:40,319
تأكد أن يفهم ألّا يظل جنديًّا
.فرنسيًا واحدًا على الأرض الروسية

71
00:08:40,320 --> 00:08:42,760
.الآن اذهب، وليكن الله في عونك

72
00:09:07,360 --> 00:09:08,760
.انتظر هنا ياسيدي

73
00:09:22,280 --> 00:09:23,759
.(سيد (دروبتسكوي

74
00:09:23,760 --> 00:09:26,720
...سيدي، الإمبراطور -
.إنّك في ريعان الشباب -

75
00:09:29,240 --> 00:09:37,399
.لا أريد الحرب ولمْ يسبق وأردتها
.سيدك من تسبب بذلك على نفسه

76
00:09:37,400 --> 00:09:42,320
.كان بإمكانه الحصول على مولدافيا والاشيا
.دعه يتحمل العواقب

77
00:09:43,680 --> 00:09:46,159
.ليس لجنرالكم قوّة لقتال

78
00:09:46,160 --> 00:09:49,639
..في.. في البلاد.. جلالتكم -
.لاتجادلني -

79
00:09:49,640 --> 00:09:55,079
.إنّي أعرف كل شيء
.أعرف وضع جيشكم المزري

80
00:09:55,080 --> 00:09:57,879
.لديكم 200000 رجل ولدي ضعف ذلك 3 مرات

81
00:09:57,880 --> 00:10:03,280
ياسيدي، إن كنت مستعدًا لتسحب قواتك خلف
.نهر النيمن، حينئذٍ سيتفاوض الإمبراطور

82
00:10:05,560 --> 00:10:09,519
.فات الأوان بعض الشيء
.فات الأوان

83
00:10:09,520 --> 00:10:15,080
.سأحتلُّ دولتك، لكن هوّن عليك، فالخطأ ليس خطأك

84
00:10:16,760 --> 00:10:19,440
.أخبر سيّدك أنّه سيتلقى رسالتي

85
00:10:24,920 --> 00:10:30,120
يعتبر سحبُ إذن واحدة من
.الإمبراطور شرفًا عظيمًا ياسيد

86
00:10:31,440 --> 00:10:34,000
.صحيح... شكرًا لك

87
00:10:42,040 --> 00:10:48,999
.حسنًا، نحنُ في الحرب ثانية
 .عبر (نابليون) نهر النيمن وإنّه يتقدم نحو سمولنسك

88
00:10:49,000 --> 00:10:54,439
!(ويلاه يا(ايليا -
 .لاتقلقي ياعزيزتي، سيصد قبل أن يقرب موسكو -

89
00:10:54,440 --> 00:11:00,359
...(لكن (نيكولاي -
.إنّه ضابط متمرس الآن، إنّه يعرف كيف يعتني بنفسه -

90
00:11:00,360 --> 00:11:02,999
.كلُّ مابأيدينا الدعاء والرجاء

91
00:11:03,000 --> 00:11:05,679
!دعني أجنّد يا أبي -
!قطعًا لا -

92
00:11:05,680 --> 00:11:10,919
!لنْ أسمح بذلك، فتى بعمر 15 -
!كل صحبتي يتطوعون -

93
00:11:10,920 --> 00:11:14,760
إن لمْ تجدُ لي تفويضًا
!سأذهب وأجد تفويضًا بنفسي

94
00:11:19,520 --> 00:11:22,479
...لعله من الأفضل أن ندعه ينضم

95
00:11:22,480 --> 00:11:28,560
!(ايليا) -
.نجد له تفويضًا حيث يشهد جزءًا من الحرب، لكن في منأى عن الخطر -

96
00:11:29,680 --> 00:11:31,280
أثمّة مكان آمن الآن؟

97
00:11:41,120 --> 00:11:43,759
.تيكون)، يسعدني رؤيتك)

98
00:11:43,760 --> 00:11:46,759
كيف هي الأمور؟ -
.كل شيء تمام سعادتكم -

99
00:11:46,760 --> 00:11:52,159
!لقد كنّا نتنتظر وننتظر وصولك
!(تفضّل بالدخول أيُّها الأمير (أندري

100
00:11:52,160 --> 00:11:53,679
أأحتاج دعوتك؟

101
00:11:53,680 --> 00:11:55,999
...كلا، بالطبع -
أأنت سيدة هذا المنزل الآن؟ -

102
00:11:56,000 --> 00:11:57,679
..كلا، أبدًا

103
00:11:57,680 --> 00:12:02,440
أين أبي والأميرة (ماريا) وابني؟ -
.في الداخل، ينتظرونك أيها الأمير -

104
00:12:05,840 --> 00:12:07,120
!أبي! أبي

105
00:12:10,960 --> 00:12:15,759
كف حالك يا(ماشا)؟ -
.إذاً، ستشارك في الحرب ثانية -

106
00:12:15,760 --> 00:12:20,559
.اذهب
وماذا غير ذلك أفعل؟

107
00:12:20,560 --> 00:12:24,040
.يقترب الفرنسيين يومًا تلو الآخر -
.أتمنّى لو يمكنك المكوث معنا -

108
00:12:25,120 --> 00:12:29,840
.صغيرك بالكاد يعرفك -
.حسنًا، لايمكن منع ذلك -

109
00:12:35,360 --> 00:12:40,679
آمل أنّك تجد ابني سريع التعلم ياسيد (ديسالس)؟ -
.أجل، بالطبع، إنّه مايزال صغيرًا -

110
00:12:40,680 --> 00:12:46,280
.لكنّي اكتشفت سلفًا أن له موهبة معيّنة في الجبر -
،على خلاف عمّته (ماريا) -

111
00:12:47,800 --> 00:12:53,919
الساعات التي أهدرتها محاولًا غرس مبادئ
.الجبر والهندسة في ذلك الدماغ الصغير المشوش

112
00:12:53,920 --> 00:13:00,679
!نحن معشر النساء، الدراسات العليا ليست لنا على ما أعتقد
.لدينا تعقّل من نوعٍ آخر

113
00:13:00,680 --> 00:13:06,680
وماقد يكون ذلك؟ -
!إن لم تعرف أيها الأمير، فكبير علي إخبارك -

114
00:13:10,800 --> 00:13:16,879
.(أرى أنّك تمتعين حجاجك الأغبياء مرة أخرى يا(ماريا -
.إنّهم أخيار يا أبي -

115
00:13:16,880 --> 00:13:23,040
!أعترف أنّهم يعرفون لمّا يعملون أمرًا خيّرًا
.أنّى يكون أحدًا بهذه السذاجة الضخمة

116
00:13:28,200 --> 00:13:32,599
.أدري، أدري. أرى أنّك تنظر إلي
.عليَّ أن أعاملها بعطف أكثر

117
00:13:32,600 --> 00:13:41,599
لكنّها تلهيني بتقواها الغبي، الطريقة التي
.تنظر فيها للمنزل بعينها الممتلئة بالدموع

118
00:13:41,600 --> 00:13:44,399
ماذا هناك لتكون كئبية بشأنه؟

119
00:13:44,400 --> 00:13:50,360
.أما (بورين)، إنّها تجعل من نفسها مفيدة جدًا
!إنها تجعل نفسها مقبولة

120
00:13:51,760 --> 00:13:55,760
لو كنت تسألني... ماكنت
...لأقولها لكن بما أنّك سألت

121
00:13:57,120 --> 00:14:02,799
أعتقد أنّك تعامل (ماريا) بمقت، في نفس الوقت الذي
.يقدر أي أحد على رؤية مدى حبها لك واحترامها لك

122
00:14:02,800 --> 00:14:07,679
ومجددًا لو سألتني، أعتقد أنّ تلك
.الفرنسية تثير الأمور بينكما

123
00:14:07,680 --> 00:14:11,240
.لايجب أن تكون رفيقة أختي أبدًا
.إنّها لاتستحق

124
00:14:12,760 --> 00:14:18,759
إذاً، هكذا! تحتم عليك قول ذلك، صحيح؟ -
.لمْ أرد أن أنتقد لكنّك سألت -

125
00:14:18,760 --> 00:14:20,960
.وإنّك تعلم أنّي محق يا أبي

126
00:14:22,240 --> 00:14:23,880
أنّى تجرؤ؟

127
00:14:25,000 --> 00:14:26,560
!أخرج

128
00:14:28,120 --> 00:14:30,680
!لم أعد أريد رؤيتك

129
00:14:46,160 --> 00:14:52,880
كان ياماكان، كان ثمّة نبيل
.(عريق جدًا وكان يدعى (بلوبيرد

130
00:14:54,200 --> 00:15:06,240
لهذا النبيل زوجة آية في الجمال، لكن وافتها المنية، ثم تراءى
.لبعض الناس أن موتها غلطة (بلوبيرد)، لكن لمْ يجرؤوا على قول ذلك

131
00:15:08,400 --> 00:15:15,600
ثم ذات يوم، تبادر لذهن (بلوبيرد): "حان الوقت
"....المناسب لأتزوج زوجة شابة جميلة أخرى

132
00:15:22,040 --> 00:15:23,960
!أروي الحكاية يا أبي، أرويها

133
00:15:25,480 --> 00:15:27,799
!أبي

134
00:15:27,800 --> 00:15:31,720
.هلم، سأروي لك الحكاية -
!لكنّي أريد أن يرويها أبي -

135
00:15:33,240 --> 00:15:37,079
.تعال وودعه وحسب -
!لن أفعل ذلك! انقلعي -

136
00:15:37,080 --> 00:15:40,199
!لكن (أندري) يهم بالرحيل... فكّر
.قد لاتراه مجددا

137
00:15:40,200 --> 00:15:44,720
.وخطأ مَن ذلك؟ لقد جعلتني أتشاجر معه
!إنّي ألومكِ على هذا

138
00:16:20,360 --> 00:16:24,120
.أندري)، أتمنى لو لم يجب عليك الرحيل) -
.حمدًالله أنّي أقدر على الرحيل -

139
00:16:25,400 --> 00:16:28,360
.إنّه لمن العار ألّا يقدر المرء على المشاركة في الحرب -
لمَ تقول ذلك؟ -

140
00:16:29,680 --> 00:16:33,800
لمّا تذهب لتلك الحرب المروعة
...وأبي كبير جدًا لدرجة أنّه قد لا

141
00:16:35,440 --> 00:16:39,920
،)دعني أطلب منك شيئًا يا (أندري
.لاتذهب والحرقة في قلبك

142
00:16:41,920 --> 00:16:48,359
.المسامحة وحسب ماستجعلنا سعداء حقًّا -
.المسامحة فضيلة النساء، وإنّي لست قادرًا على المسامحة -

143
00:16:48,360 --> 00:16:55,320
.لمّا أقابل (أناتول كوراغن)، سأتحده وسأقتلنّه
.ثم بعد ذلك، ربما سيكون بالي مرتاحًا

144
00:17:25,000 --> 00:17:33,279
.أتمنّى لو تعزفين وتغنين مجددًا بشكل سليم -
.أحيانًا أحاول، لكن ذلك يشعرني بالخطب -

145
00:17:33,280 --> 00:17:38,199
.كما لو أنّه لمْ يبقَ لي صوت لأغني به -
.سيرجع لك ثانية -

146
00:17:38,200 --> 00:17:40,320
.لقد كنت عليلة جدًا
.التعافي بالكامل يتطلّب وقتًا

147
00:17:41,480 --> 00:17:44,559
...ماذا فعلت بـ(أندري) -
.تعيّن عليه مسماحتك -

148
00:17:44,560 --> 00:17:50,067
أن يتركك وحيدة لسنة بلا سبب وجيه، وأنّى أمكنك
معرفة أي نوعية من الرجل كان عليها (كوراغن)؟

149
00:17:50,160 --> 00:17:56,604
نتاشا)، لقد اقترفت خطئاً واحدًا في حياة)
!كانت تجلب السعادة لكل من تعرفيه، خطأ واحد

150
00:17:57,561 --> 00:18:02,381
.أنظري إلي
.ماحياتي إلّا أخطاء تلو أخرى

151
00:18:02,387 --> 00:18:05,719
أهكذا تبصر حياتك؟ -
أنّى أبصرها غير ذلك؟ -

152
00:18:05,720 --> 00:18:15,159
أردت تغيير العالم للأحسن ومساعدة الرجال وأنظري
.إلي، أرستقراطي سمين ثمل يجعل من كل حبة قبة

153
00:18:15,160 --> 00:18:19,760
!نتاشا)، لم أفعل شيئًا في حياتي، لاشيء) -
.لقد كنت عطوفًا جدًا عليّ -

154
00:18:19,761 --> 00:18:27,064
.وماهذا إلّا لأنّي... لاتحفلي -
.لا أحد بمثل عطفك -

155
00:18:28,960 --> 00:18:31,840
.لا أحد يفهمني جيّدًا مثلك

156
00:18:33,000 --> 00:18:37,679
،لو لم تعنِّ وقت عسرتي والآن
....لا أعلم ماكان ليحل بي، لأني

157
00:18:37,680 --> 00:18:42,200
!لو علمتي مقدار... كلا، هذا خطأ -
ماذا؟ مالخطب؟ -

158
00:18:47,720 --> 00:18:49,160
...نتاشا)، أعتقد)

159
00:18:50,720 --> 00:18:53,480
.أعتقد أنّه من الأفضل ألّا أزوك دومًا

160
00:18:54,920 --> 00:18:56,400
لكن لمَ؟

161
00:18:58,960 --> 00:19:00,360
...لأنّي

162
00:19:02,640 --> 00:19:03,840
.أخبرني

163
00:19:32,000 --> 00:19:38,199
،أوّلًا، اجلب بعض القرطاسيات وثمانية ملازم، إليك عيّنة
،اجلب مثلها بالضبط، اجلبها من مكتبة منسكي لاغيرها

164
00:19:38,200 --> 00:19:41,999
..والطلاء وختم الشمع
.كل شيء مدون في القائمة

165
00:19:42,000 --> 00:19:44,279
...أرسل تحياتي لحاكم سمولنسك

166
00:19:44,280 --> 00:19:49,959
.لكن الفرنسيون يتقدمون الآن نحو سمولنسك يا أبي
لقد وصلونا، ألمْ تقرأ رسالة (أندري)؟

167
00:19:49,960 --> 00:19:53,320
كلام فارغ، لاتتدخلي! توكّل على
!الله يا(تيكون)! توكل على الله

168
00:19:58,560 --> 00:19:59,999
.(تيكون)

169
00:20:00,000 --> 00:20:04,719
اذهب للحاكم وأخبره أن أبي يرفض
.المغادرة وسله ماذا يمكن فعله لنا

170
00:20:04,720 --> 00:20:09,799
لكم يومًا سنظل بأمان هنا؟ -
.حسنًا أيتها الأميرة، سأتقصى الوضع -

171
00:20:09,800 --> 00:20:12,920
.وعد بسرعة
!درب السلامة

172
00:20:15,480 --> 00:20:17,760
...كلا، كلا، كلا، لايمكنها

173
00:20:18,760 --> 00:20:21,600
.لايمكن أن يكون الفرنسيين بالقرب من سمولنسك بهذه السرعة

174
00:20:22,880 --> 00:20:24,720
...كلا، كلا، كلا

175
00:21:17,880 --> 00:21:20,840
!البلدة محاصرة
!غادروا! غادروا

176
00:21:22,600 --> 00:21:24,240
!أدر العربة

177
00:22:06,800 --> 00:22:08,919
!روسيا في ورطة

178
00:22:08,920 --> 00:22:13,279
!هيا يارجال، خذوا القسمة
!لاتتركوا شيئًا للفرنسيين

179
00:22:13,280 --> 00:22:15,080
.سأشعل النار بنفسي

180
00:22:23,760 --> 00:22:28,399
تيكون(! ماذا تفعل هنا بحق الله؟) -
.رفض السيد المغادرة ياسيدي -

181
00:22:28,400 --> 00:22:32,239
!أخبره أنّه يجب عليه الرحيل
 !أخبره أن الفرنسيين سيصلون لتلة بولد خلال أيام

182
00:22:32,240 --> 00:22:37,119
!أتفهم؟ يجب أن يرحل الآن، كما يجب أن ترحل أنت -
.أجل ياسعادتك -

183
00:22:37,120 --> 00:22:40,680
أخسرنا كل شيء الآن؟ -
.مازلنا بعيدين عن ذلك. لكن الآن، عليك الرحيل -

184
00:22:54,240 --> 00:22:56,439
!كلا! كلا -
!لكن يا أبي... (أندري) قال ذلك -

185
00:22:56,440 --> 00:23:00,799
أيخال أنّي كنت لأترك منزلي
!لذلك المعلون الفرنسي؟ أبدًا

186
00:23:00,800 --> 00:23:04,960
!يجب أن يدافع عن تلة بولد حتّى آخر رجل
.استدعي المليشيا! أعطني معطفي

187
00:23:06,240 --> 00:23:08,679
!ليس هذا! الزي الرسمي الكامل

188
00:23:08,680 --> 00:23:11,959
!لم تعد المليشيا موجودة يا أبي
!الجميع يهم بالرحيل

189
00:23:11,960 --> 00:23:15,039
!ماكانوا ليجرؤ على عصياني
.اذهبي إن أردتي

190
00:23:15,040 --> 00:23:18,639
!إنّي باقٍ هنا
!(ثبّت سيفي يا(تيكون

191
00:23:18,640 --> 00:23:21,560
!نفذ ذلك

192
00:23:40,080 --> 00:23:42,400
جدي سيشارك في الحرب، صحيح؟

193
00:23:51,320 --> 00:23:53,120
!بسرعة

194
00:23:55,280 --> 00:23:56,760
!أبي

195
00:24:05,200 --> 00:24:10,720
!علينا الذهاب به لـبوغاتشارافو
.سنكون على الأقل في آمن هناك لمدة

196
00:24:18,640 --> 00:24:20,599
.واصلوا، سأنعطف عن الدرب

197
00:24:20,600 --> 00:24:23,359
ثمّة مكان في الأمام حيث يمكن
.للرجال الإستحمام إن أرادوا

198
00:24:23,360 --> 00:24:24,720
.حسنًا سعادتك

199
00:25:41,640 --> 00:25:43,799
.طاب يومك ياسيدي

200
00:25:43,800 --> 00:25:46,640
أين العائلة؟ -
.كلهم رحلوا ياسيدي -

201
00:25:49,720 --> 00:25:51,240
.حمدًا لله على ذلك

202
00:26:08,440 --> 00:26:13,839
.لابأس ياسعادتك، الماء ليس باردًا جدًا
إن كنت تود الإستحمام فبإمكاني أمرهم بالخروج

203
00:26:13,840 --> 00:26:16,760
.وبإمكانك أن تستحم فيها لوحدك -
.كلا، كلا، دعهم يستحموا -

204
00:26:19,160 --> 00:26:21,120
.الكثير من الأجساد الصحية

205
00:26:23,240 --> 00:26:24,960
.وكلها علف للمدفع

206
00:26:46,080 --> 00:26:51,559
هل لي أن أساعدكم بشيء سعادتكِ؟ -
.كلا، نحن ذاهبون لممتلكاتنا في بوغاتشارافو -

207
00:26:51,560 --> 00:26:53,839
.إنّها هناك -
.ماكنت لأنصحكم بذلك -

208
00:26:53,840 --> 00:26:58,200
.الفرنسيين ورائنا بيومين وحسب
.اذهبوا لموسكو، ستكونون بأمان هناك

209
00:27:40,640 --> 00:27:42,040
...عزيزة قلبي

210
00:27:45,360 --> 00:27:46,840
...بنيتي

211
00:27:49,640 --> 00:27:51,120
..قلبي يؤلمني

212
00:27:54,560 --> 00:27:58,360
.سامحيني -
.بالطبع أسامحك يا أبي -

213
00:28:02,960 --> 00:28:04,760
...(أندريشكا)

214
00:28:07,000 --> 00:28:08,560
.أود رؤيته

215
00:28:12,240 --> 00:28:16,440
.لايمكنه القدوم يا أبي
.إنه ذاهب مع الجيش

216
00:28:19,280 --> 00:28:21,320
...خسرت روسيا

217
00:28:23,760 --> 00:28:25,600
.لقد دمروها

218
00:28:35,960 --> 00:28:37,360
مالأمر ياعزيزي؟

219
00:28:39,280 --> 00:28:41,240
.ارتدي زيك الأبيض

220
00:28:43,320 --> 00:28:44,840
.إنه يعجبني

221
00:29:30,600 --> 00:29:32,000
...(تيكون)

222
00:29:36,160 --> 00:29:38,680
!تمنيت موته يا(تيكون)

223
00:29:40,520 --> 00:29:43,480
!دعوت لذلك، ولقد أحبني طول الوقت

224
00:29:48,000 --> 00:29:49,520
...لقد أحبني

225
00:30:28,520 --> 00:30:31,759
.حالما ندفن أبي، علينا الذهاب جميعًا لموسكو

226
00:30:31,760 --> 00:30:37,519
أمتيقنة أن هذا الأفضل؟ لوبقينا فإنّي متأكدة
.أن الضباط الفرنسيين سيعاملوننا بشكل لائق

227
00:30:37,520 --> 00:30:40,279
.لن أبقى لأرى العدو في منزل أبي

228
00:30:40,280 --> 00:30:42,679
لو سمحتي سعادتكِ؟ -
أجل، ماذا؟ -

229
00:30:42,680 --> 00:30:45,079
.الفلاحين يختلقون عوائق بشأن الأحصنة

230
00:30:45,080 --> 00:30:48,759
أترين؟ يعلمون أن رجال بلدي
.سيعاملونهم بشكل لائق أيضًا

231
00:30:48,760 --> 00:30:51,639
.سيضعنا الفرنسيين تحت حمايتهم

232
00:30:51,640 --> 00:30:56,199
...بصدق أيتها الأميرة، سيكون ذلك -
.كنت لأوثر الموت على أن أتوسل عدوي لحمايتي -

233
00:30:56,200 --> 00:31:00,879
.كان ليكون ذلك إهانة لذكرى والدي
....(متأكدة أن هذا سوء فهم يا(تيكون

234
00:31:00,880 --> 00:31:05,440
.أرسل إلي قائد الرجال (درون). حالًا -
.إنّهم ينتظرون في الخارج سعادتكِ -

235
00:31:23,320 --> 00:31:28,239
ماهذا يا(درونيوشكا)؟
الآن بعد مصيبتنا؟

236
00:31:28,240 --> 00:31:33,679
.الحياة بيدالله أيتها الأميرة -
.أريد الذهاب هذا المساء أو غدًا على الأقل -

237
00:31:33,680 --> 00:31:38,879
هلّا جهزت الأحصنة وحمّلت العربات؟ -
.لاتوجد أحصنة أيتها الأميرة -

238
00:31:38,880 --> 00:31:41,719
!بالطبع هنالك أحصنة
عمَّ تتحدث؟

239
00:31:41,720 --> 00:31:50,319
،إنّه عقاب الله يا أميرة. أُخذت أغلب الأحصنة للجيش
.وأمّا بالنسبة للبقية فلم يتبقَ مانطعمها به

240
00:31:50,320 --> 00:31:57,279
أكاذيب! الأمر ياسعادتك أنّهم أدخلوا
.لرؤسهم أن إنتظار الفرنسيين أفضل لهم

241
00:31:57,280 --> 00:32:03,119
إنّك لمْ تفهم. أعدكم أنّكم ستستضافون
.وتطعمون في ممتلكاتنا بالقرب من موسكو

242
00:32:03,120 --> 00:32:08,079
.إن بقيتم، سيقتلكم العدو -
!سيطلق الفرنسيين صراحنا ويمنحوننا أرضًا -

243
00:32:08,080 --> 00:32:11,999
وأنتم ماذا سبق وفعلتم لنا؟ -
أنّى يمكنك قول ذلك!؟ -

244
00:32:12,000 --> 00:32:15,559
ماكنت لتجرؤ على قول ذلك لو كان
.أبي حيًّا يرزق أو لو كان أخي هنا

245
00:32:15,560 --> 00:32:18,400
!إنّي آمركم أن تجهزوا الأحصنة للمغادرة

246
00:32:32,960 --> 00:32:38,839
.ريف رائع.. يتعين أن نجد الكثير من العلف هنا
.علينا أن نحصل عليها قبل أن يصل لها الفرنسيين

247
00:32:38,840 --> 00:32:43,479
وعدة جميلات؟
.الصغيرة التي في المقدمة تخصني

248
00:32:43,480 --> 00:32:46,479
كيف نخدمكن أيتها الجميلات؟

249
00:32:46,480 --> 00:32:51,839
،تريد سيدتي معرفة أسمائكم وفوجكم لو تكرمتم
.وتود لو أتيتم للمنزل للتحدث إليها

250
00:32:51,840 --> 00:32:57,599
بالتأكيد، إنّي الملازم (ايلين) من فرسان
.بفلوغارد وهذا الكونت (روستوف)، قائد سربنا

251
00:32:57,600 --> 00:33:01,279
وسنسعد للتحدث لسيدتك... هلّا عرفنا اسمها؟

252
00:33:01,280 --> 00:33:05,319
.إنها الأميرة (ماريا نيكوليفنا بولكونسكي)، سعادتك

253
00:33:05,320 --> 00:33:11,039
والدها الأمير وافته المنية البارحة
.ولقد كان الفلاحون يستغلون الوضع

254
00:33:11,040 --> 00:33:13,600
.يؤسفني سماع ذلك
.دلنا على الطريق لوسمحت

255
00:33:24,680 --> 00:33:29,919
.إنّي خجلة من طلب مساعدتك ياسيد -
،أبدًا أيتها الأميرة، هذه إساءة -

256
00:33:29,920 --> 00:33:33,039
.وإنّي سعيد بقدرتي على مساعدتك

257
00:33:33,040 --> 00:33:41,860
سيكون سعدًا وشرفًا أن نرافقك للخروج من هذا المكان
.وإنّي أعدك، لن يجرؤ أحد على أن يسبب لك المتاعب

258
00:33:41,885 --> 00:33:47,784
.(شكرًا لك أيها الكونت (روستوف

259
00:34:21,280 --> 00:34:23,919
أيمكن أن يكون هذا صحيحًا ياعزيزي الأمير؟

260
00:34:23,920 --> 00:34:28,319
سمولنسك تحترق، و(نابليون) يتقدم نحو موسكو؟

261
00:34:28,320 --> 00:34:35,279
سيصده جيشنا قبل أن يقرب موسكو، وكما تعلمين
.الفرق بين موسكو وبترسبورغ كبير جدًا

262
00:34:35,280 --> 00:34:41,359
لكن لو آلت الأمور لما هو أسوأ، ماذا سيحدث لنا؟
أسنقتل جميعًا؟

263
00:34:41,360 --> 00:34:44,159
.كلا، كلا ياعزيزتي، إن (نابليون) سَمْح

264
00:34:44,160 --> 00:34:48,000
.أفترض أن علينا جميعًا إعادة صقل معلوماتنا الفرنسية مجددًا

265
00:34:49,600 --> 00:34:54,959
.بيلبين)! ياله من زمن مثير نعيش فيه) -
ألمْ تأتِ الجميلة (هيلين) هذا المساء؟ -

266
00:34:54,960 --> 00:34:58,320
.كلا.. تحتم عليها قبول دعوة أخرى

267
00:35:06,520 --> 00:35:12,120
.حبيبان وزوج غائب وإنّها لفي حالة ضعيفة

268
00:35:14,000 --> 00:35:16,840
.(بكل تأكيد الفتى لايخص (بوزوكوف

269
00:35:18,480 --> 00:35:20,280
.إنّي واثق مِن أنّها ستحل الأمر بطريقة ما

270
00:35:24,680 --> 00:35:26,160
...تزوجني

271
00:35:27,560 --> 00:35:33,599
.وٍسأكون لك ولك وحدك -
هذا محال، صحيح؟ -

272
00:35:33,600 --> 00:35:36,239
أما تزالين متزوجة بـ(بزوكوف)؟ -
!كلا -

273
00:35:36,240 --> 00:35:38,120
.حسنًا، فقط بالإسم

274
00:35:39,240 --> 00:35:40,680
...لم

275
00:35:41,760 --> 00:35:43,160
...إنّه لم

276
00:35:45,040 --> 00:35:48,520
..لايمكنني قولها بدافع الحياء -
...تعنين -

277
00:35:50,120 --> 00:35:53,879
أنّه يمكن أن يلغى؟ -
ولمَ لا؟ -

278
00:35:53,880 --> 00:35:59,000
إنّي متأكدة لو أرسلت رسالة لـ(بيير)
.فإنه سيفعل أي شيء أطلبه، إنّه لشخص خدوم

279
00:36:03,560 --> 00:36:09,440
لاتريد الزواج بي، صحيح؟ -
!حسنًا... أجل، بالطبع -

280
00:36:13,120 --> 00:36:15,000
.سأرسل رسالة إلى (بيير) حالًا إذن

281
00:36:26,600 --> 00:36:33,799
ماتزال تهدر وقتك، مقلّبًا الأوراق كطفل؟ -
.(أحاول تحديد مصيري يا(كاتيش -

282
00:36:33,800 --> 00:36:38,399
قال لي أحدهم أنّك ذاهب لتشارك في الحرب؟ -
.أجل، إنّي أفكّر بذلك -

283
00:36:38,400 --> 00:36:42,080
.أنت؟ إنّك لاتفقه شيئًا عن الحرب

284
00:36:46,200 --> 00:36:48,440
.ربما حان وقت معرفتي للحرب إذن

285
00:36:54,440 --> 00:36:59,239
عزيزاي أمي وأبي، آمل أنّكما"
".تخططان لمغادرة موسكو

286
00:36:59,240 --> 00:37:02,159
".ستكون أوترادنو ملاذًا آمنًا لكم"

287
00:37:02,160 --> 00:37:06,279
بالنسبة لنفسي، ستسعدان"
".بمعرفة أنّي بخير وأمان

288
00:37:06,280 --> 00:37:12,399
لقد تُحفظ على فرسان بافلوغارد"
".لذا كنت أشتري أحصنة جديدة للفوج

289
00:37:12,400 --> 00:37:18,679
.نحن في جزء جميل من البلاد"
".ماكان أحد ليعتقد أنّنا في حرب

290
00:37:18,680 --> 00:37:25,159
قبل فترة وجيزة، قدرت على خدمة"
"...(الأميرة (ماريا بولكونسكي

291
00:37:25,160 --> 00:37:29,879
ممتلكات العائلة كانت في ممر تقدم"
"الفرنسيين، وكما صادف وجودي في المكان

292
00:37:29,880 --> 00:37:34,879
سعدت بمرافقة الأميرة لجزء"
".من رحلتها لمكان أكثر أماناً

293
00:37:34,880 --> 00:37:38,079
"...لقد كانت ممتنة جدًا كما تتصورون"

294
00:37:38,080 --> 00:37:40,719
.ثمّة شطب قليل هنا، لايمكنني قراءته

295
00:37:40,720 --> 00:37:45,719
وطلبت مني أن أرسل تحياتها"
".الحارة إليكم جميعًا

296
00:37:45,720 --> 00:37:50,559
حسنًا! لو نتج عن ذلك شيء فمن
.الممكن أن يحل كل مشاكلنا

297
00:37:50,560 --> 00:37:56,359
سأصل لفورانش قريبًا، حيث دعيت"
".لقضاء الأمسية مع الحاكم وزوجته

298
00:37:56,360 --> 00:38:01,680
أعي أنهم أصدقاء قدامى لكما"
".لذا إنّي أتطلع للقياهما

299
00:38:03,680 --> 00:38:09,519
!هاهم، رجال اللحظة
.أهلًا بكم ياسادة، تفضلوا... احتسوا شرابًا

300
00:38:09,520 --> 00:38:10,720
.شكرًا لك

301
00:38:16,560 --> 00:38:18,840
.فضلات الأغنياء

302
00:38:21,160 --> 00:38:25,719
.أسعدتني مقابلتك أخيرًا -
.وأنا سعدت أيضًا -

303
00:38:25,720 --> 00:38:31,719
.(سمعنا إنقاذك للأميرة (ماريا -
.حسنًا، لقد كان مروري حظًّا -

304
00:38:31,720 --> 00:38:34,479
.لقد أضفيت إنطباعًا رائعًا على الأميرة

305
00:38:34,480 --> 00:38:38,479
أتعلم أنها هنا في فورانش مع عمتها؟ -
حقًّا؟ -

306
00:38:38,480 --> 00:38:45,039
أجل، هذا صحيح. وبالطبع ستزورها
.صباح الغد لتظهر احترامك

307
00:38:45,040 --> 00:38:49,199
.يتعين أن أكون مباركًا جدًا كيّما أقابلها ثانية -
.أوتعلم، إنّها الزوجة المناسب لك -

308
00:38:49,200 --> 00:38:53,120
أتود أن أرتب الموعد؟ -
.ياليت الأمر كان بهذه البساطة -

309
00:39:01,520 --> 00:39:02,800
!لقد أتى

310
00:39:18,760 --> 00:39:20,640
.(أيها الكونت (روستوف

311
00:39:22,600 --> 00:39:27,319
.أيتها الأميرة -
.سعدت جدًا بمعرفة أنّك هنا في فورانش -

312
00:39:27,320 --> 00:39:31,000
هذا يبدو كالقدر المحتوم، صحيح؟ -
.أجل، هذا صحيح -

313
00:39:32,000 --> 00:39:36,879
.آمل أنّ عائلتك بخير -
أجل، بخير جدًا.. أعني، أختي كانت مريضة جدًا -

314
00:39:36,880 --> 00:39:40,079
.لكنّي أعتقد أنّها تتعافى الآن -
.آمل ذلك -

315
00:39:40,080 --> 00:39:45,440
.أحببتها كثيرًا لمّا قابلتها وآمل أن أراها ثانية -
.آمل ذلك -

316
00:39:48,040 --> 00:39:54,320
غريب كيف تنقلب الأمور أحيانًا، صحيح؟ -
.أجل، هذا صحيح -

317
00:40:26,320 --> 00:40:27,880
!(أيها الأمير (أندري

318
00:40:29,200 --> 00:40:30,560
.عودًا حميدًا ياصاحب السمو

319
00:40:31,800 --> 00:40:35,839
.يسعدني أن أكون تحت امرتك ثانية -
!رجل طيب -

320
00:40:35,840 --> 00:40:39,960
.إنّي سعيد جدًا برؤيتك ثانية
كيف حال والدك؟

321
00:40:41,360 --> 00:40:46,879
.لمْ أعلم بوفاته إلّا الأمس -
.يؤسفني جدًا جدًا سماع ذلك -

322
00:40:46,880 --> 00:40:48,720
.لقد أحببته واحترمته

323
00:40:50,200 --> 00:40:52,280
.لقد كان جنديًّا عظيّمًا في أيامه

324
00:40:55,320 --> 00:40:56,720
.حسنًا، حسنًا

325
00:40:58,320 --> 00:41:00,480
إذا، ستكون بجانبي اليوم؟

326
00:41:01,680 --> 00:41:06,799
أشكرك على الشرف، لكني أطلب الإذن
.ليسمح لي القتال في الجبهة مع فوجي

327
00:41:06,800 --> 00:41:10,280
.ستكون معركة دموية
.لكن مامن داعٍ لأخبرك ذلك

328
00:41:11,720 --> 00:41:17,639
.أنتظر خسارة 200000 رجل
.سيخسر أكثر بإذن الله

329
00:41:17,640 --> 00:41:21,360
.يظن أنّه لايقهر
.سيتبيّن أنّه ليس كذلك

330
00:41:22,880 --> 00:41:25,080
.نحن نقاتل في أرضنا الآن

331
00:41:26,080 --> 00:41:29,960
.لايمكنني منحه دربًا سالكًا لموسكو، ليس بلا قتال

332
00:41:30,960 --> 00:41:32,000
...لذا

333
00:41:33,880 --> 00:41:35,240
.لابد أن تحدث المعركة هنا

334
00:41:36,880 --> 00:41:40,480
.سنوقفه هنا.. عند برادينو

335
00:41:41,680 --> 00:41:43,040
.طيّب

336
00:41:44,840 --> 00:41:49,080
.وفقك الله يابني
.أرجو أن نتقابل مجددًا

337
00:42:13,120 --> 00:42:17,959
أعذرني ياسيد، ماذا يدعى هذا المكان؟ -
.بوردينو... كلا، بورادينو -

338
00:42:17,960 --> 00:42:22,079
وكل هؤلاء الجنود تبعنا؟ -
.صحيح، وهناك الفرنسيين -

339
00:42:22,080 --> 00:42:24,999
.انظر! هناك. يمكنك رؤية نيرانهم على التل

340
00:42:25,000 --> 00:42:27,600
ومَن تكون ياسيد؟ طبيب؟

341
00:42:28,600 --> 00:42:33,240
.كلا، كلا... أتيت لأرى مايجري وحسب

342
00:43:22,200 --> 00:43:23,480
!(أيها الكونت (بيزوكوف

343
00:43:24,880 --> 00:43:26,360
.(دولوكوف)

344
00:43:31,440 --> 00:43:33,840
.إنّي سعيد أنّي رأيتك يا صديقي القديم

345
00:43:35,040 --> 00:43:38,480
.الله أعلم إن كان أحدٌ منا سيكون حيًّا بعد الغد

346
00:43:40,080 --> 00:43:42,080
.أعتذر جدًا أنّنا اختلفنا

347
00:43:43,120 --> 00:43:46,600
.لقد ظلمتك يا(بيتروشكا)، وإنّي أرجو عفوك

348
00:44:13,360 --> 00:44:15,239
مَن ذلك الغبي؟

349
00:44:15,240 --> 00:44:17,559
!أنت، انتبه لنفسك -
.أستميحك عذرًا -

350
00:44:17,560 --> 00:44:21,080
.(إنّي أبحث عن الأمير (بولكونسكي -
.إنّه من هناك -

351
00:44:25,560 --> 00:44:27,200
بيير)؟)

352
00:44:28,240 --> 00:44:31,439
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
!أبحث عنك -

353
00:44:31,440 --> 00:44:36,039
وتراءى لي أن أتأكد لوكان هنالك أي شيء
...يمكنني فعله من أجل روسيا وما إلى ذلك

354
00:44:36,040 --> 00:44:40,039
كرمى لله يا(بيير).. نحن على
.وشك خوض المعركة الأكثر دموية

355
00:44:40,040 --> 00:44:41,640
أعلي أن أعتني بك الآن؟

356
00:44:43,280 --> 00:44:46,879
،عد وحسب، واذهب للمنزل مباشرة

357
00:44:46,880 --> 00:44:50,039
...بينما ماتزال الفرصة سانحة لك -
.كلا، كلا، لقد أتيت -

358
00:44:50,040 --> 00:44:53,240
.لابأس، أعدك ألّا أعيقك

359
00:44:56,920 --> 00:44:58,240
.حسنًا

360
00:45:00,040 --> 00:45:01,520
.هيّا إذن

361
00:45:09,960 --> 00:45:11,520
إذاً، تعتقد أنّنا سنربح غدًا؟

362
00:45:12,960 --> 00:45:18,399
.أعتقد أنّنا سنسد طريقهم وذلك ممتاز كالنصر
.أحسُّ بذلك في رجالنا

363
00:45:18,400 --> 00:45:21,400
.إنّهم جاهزين للموت هذه المرة، لنْ يهربوا

364
00:45:23,920 --> 00:45:25,160
.لنْ يكون مشاهدة ذلك أمر رائعًا

365
00:45:26,760 --> 00:45:32,799
.بجد، عليك الذهاب لموسكو -
.كلا، كلا، ليس بعدما قطعت كل هذا الشوط -

366
00:45:32,800 --> 00:45:34,879
.ماكنت لأفوت ذلك أبدًا

367
00:45:34,880 --> 00:45:36,600
ألستَ خائفًا؟ -
!كلا

368
00:45:38,520 --> 00:45:41,400
.كلا، ولمَ عساي أخاف؟ الموت آتٍ لامحالة

369
00:45:43,040 --> 00:45:47,680
ماذا لدي لأخسر؟ -
.يخالجني نفس الشعور ياصديقي -

370
00:45:50,160 --> 00:45:55,039
.تحدث إلى (نتاشا) قبل أن آتي إلى هنا
.ماتزال تحبّك يا(أندري)، وإنّها تصبو عفوك

371
00:45:55,040 --> 00:45:58,720
علاقتنا انتهت الآن، وظننت أنّنا اتّفقنا
.ألّا نتحدث عن الأمر مرّة أخرى

372
00:46:14,200 --> 00:46:19,159
.عدت لتلّة بولد
.كنت أسير عبر البستان

373
00:46:19,160 --> 00:46:25,839
كان هنالك فلاحتين في ريعان
.الشباب يقطفن الخوخ ويتناولنه

374
00:46:25,840 --> 00:46:31,560
.ظنّتا أنّهنّ يفعلن أمرًا سيئًا
.لمّا أبصرنني هربن ضاحكتين

375
00:46:32,960 --> 00:46:35,680
".أردت إخبارهم: "لابأس، خُذن قدرما ترغبن

376
00:46:38,320 --> 00:46:46,120
.كانتا ترفعان تنورتيهما بينما تفرّان
.كان بإمكاني إبصار أقدامهن الصغيرة... تشعان بياضًا

377
00:46:53,920 --> 00:46:58,640
.أحببت روحها
أكان كلُّ ذلك وهمًا؟

378
00:47:05,360 --> 00:47:13,640
ذات مرّة، كانت تحاول إخباري عن عجزة
.قابلتهم في الغابة، كانوا لطيفين معها

379
00:47:14,720 --> 00:47:19,520
كانت تحاول إيجاد الكلمات المناسبة
.لروي الأمر... كيف كانت اللحظة مميّزة

380
00:47:22,160 --> 00:47:25,160
.لمْ تجد الكلمات المناسبة لكن ذلك لم يهم

381
00:47:27,080 --> 00:47:30,919
.(لقد كان في عينيها يا(بيير -
.أدري -

382
00:47:30,920 --> 00:47:32,959
...لقد أحببت روحها -
.أدري

383
00:47:32,960 --> 00:47:34,480
...(وذلك الهمجي (كوراغن

384
00:47:35,680 --> 00:47:38,400
.كل ما أبصر فيه قطعة لحم حلوة ليتغذى عليها

385
00:47:39,480 --> 00:47:41,439
.حسنًا، كل شيئًا قضي الآن

386
00:47:41,440 --> 00:47:44,639
.كلا، مامن داعٍ لذلك -
.كفى، حان وقت النوم -

387
00:47:44,640 --> 00:47:46,719
.عليك أن تكون مفعمًا بالحيوية في الصباح وكذلك أنا

388
00:47:46,720 --> 00:47:48,240
...(أندري) -
!كفى -

389
00:48:01,600 --> 00:48:02,960
!أيها المحاربون

390
00:48:04,240 --> 00:48:12,040
هنا وأخيرًا، المعركة التي تلهفتم لها! قاتلوا كما
.قاتلم في معركة أوسترليتز وسيكون النصر مؤكّدًا

391
00:48:13,880 --> 00:48:21,519
ستتذكّركم الأجيال القادمة كالأبطال الذين
.قاتلوا وربحوا في معركة بورادينو العظيمة

392
00:48:21,520 --> 00:48:24,359
!يحيا الإمبراطور

393
00:48:24,360 --> 00:48:25,800
ماذا؟

394
00:48:27,400 --> 00:48:30,079
ماذا حدث؟ أبدأت المعركة؟ -
،أجل. لو تكرمت -

395
00:48:30,080 --> 00:48:34,919
،سيدي ترك حصانًا لك... لقد رحل كل السادة
.ولقد رحل الجنرال (كتوزوف) قبل ساعة

396
00:48:34,920 --> 00:48:39,120
لمَ لمْ تيقظنِ؟ -
.أمر سيدي أن أدعك تنام ياسعادتك -

397
00:48:43,600 --> 00:48:46,200
...أعذروني
.أستميحكم عذرًا

398
00:48:50,800 --> 00:48:53,480
...أعذروني، أعذروني
.أستميحكم عذرًا

399
00:49:19,000 --> 00:49:21,680
مَن ذلك؟
!أنت، ياسيد

400
00:49:22,960 --> 00:49:25,359
.الكونت (بيزوكوف)، في خدمتك ياصاحب السمو

401
00:49:25,360 --> 00:49:28,759
...أي شيء أقدر على فعله للمساعدة
!أود المشاركة في المعركة

402
00:49:28,760 --> 00:49:30,840
حقًّا؟

403
00:49:32,240 --> 00:49:34,880
.حسنًا، دلّه على الدرب

404
00:49:37,120 --> 00:49:40,400
.فليكن الله بعونك يابني -
.اتبعني -

405
00:50:02,720 --> 00:50:08,199
!سيدي، لايجب أن تكون هنا، المكان خطر جدًا -
.لابأس، لن أعيقكم -

406
00:50:08,200 --> 00:50:10,720
.أعلمني إن كان هنالك أي شيء يمكنني فعله

407
00:50:13,920 --> 00:50:17,919
ألستَ خائفًا، ياسيد؟ -
كلا، لا أبدو خائفًا... هل أنت خائف؟ -

408
00:50:17,920 --> 00:50:21,640
لمّا يمكن أن تسقط أحشائك في أي وقت؟
!بالطبع أنا خائف

409
00:50:49,640 --> 00:50:52,440
!نحن نقطع لأشلاء -
.ما بأيدينا غير الإستمرار -

410
00:50:55,360 --> 00:50:57,480
!تحلّوا بالشجاعة يارجال

411
00:51:10,360 --> 00:51:15,039
...أيها الكولونيل، من واجبي أن أبلّغ
.لم يبتقَ إلّا ثمان طلقات مدقع

412
00:51:15,040 --> 00:51:18,199
أنستمر في الإطلاق؟ -
.أجل، بالطبع -

413
00:51:18,200 --> 00:51:22,119
!أنت، اذهب إلى عربة الذخيرة وأحضر الإحتياطي -
.سأذهب! إنّي قوي -

414
00:51:22,120 --> 00:51:24,920
.هذا ليس مكانًا مناسبًا لك ياسيد -
.كلا، كلا، سأساعدك على حملها -

415
00:51:41,240 --> 00:51:42,840
!هاهي ياسيد

416
00:52:53,600 --> 00:52:56,440
!ياسيدي، تفجّرت صناديق الذخيرة

417
00:53:02,360 --> 00:53:04,640
!ساعدني يا أخي! ساعدني

418
00:53:37,160 --> 00:53:41,559
.مولاي، القائد (مراد) يبلّغك تحياته
!التعزيزات ضرورية

419
00:53:41,560 --> 00:53:43,919
!تعزيزات؟ عددنا ضعفهم

420
00:53:43,920 --> 00:53:47,439
يقول القائد (مراد) أن قسمًا
.واحدًا آخر سينهي المهمّة

421
00:53:47,440 --> 00:53:51,279
!يامولاي، الروسيون يهاجمون ميسرتنا! لايمكننا صدهم

422
00:53:51,280 --> 00:53:53,679
يامولاي، أأجلب الحرس الملكي؟ -
.كلا -

423
00:53:53,680 --> 00:53:58,879
.لنْ أخاطر بخسارة الحرس الملكي في هذه الفوضى
.أأمر الجيش أن ينسحبوا وينتظموا من جديد

424
00:53:58,880 --> 00:54:03,880
.في الوقت الراهن، واصلوا القصف
.ثمّة أكثر من طريقة لسلخ قط

425
00:54:15,640 --> 00:54:16,880
!أنظروا لذلك الكلب

426
00:54:18,200 --> 00:54:21,920
.أمور لاتراها إلّا في الحرب
!حاذروا

427
00:54:23,320 --> 00:54:28,240
!انخفض ياسيدي

428
00:55:03,080 --> 00:55:07,400
.حسنًا ياسعادتكم
.إنّها إصابة سيئة لكنّنا سنبذل جهدنا

429
00:55:19,880 --> 00:55:23,360
!أرنيها -
.تفضل ياسيد -

430
00:55:26,920 --> 00:55:31,239
.(أناتول)؟ (أناتول)
.(كوراغن)

431
00:55:31,240 --> 00:55:35,840
.(بولكونسكي)
.بولكونسكي)، تحلّى بالرحمة)

432
00:55:36,840 --> 00:55:38,360
!أنظر ماذا فعلوا بي

433
00:56:54,960 --> 00:56:59,920
ياسادة، لقد تحمّلنا كل ما يمكن
.للجيش ضربنا به، ولقد صددناهم

434
00:57:01,200 --> 00:57:09,199
.كابد (نابليون) جرحًا مميتًا لن يتعافى منه
.لقد تحطمت معنويات جيشه

435
00:57:09,200 --> 00:57:10,520
والآن؟

436
00:57:11,800 --> 00:57:13,120
أنهاجم؟

437
00:57:15,560 --> 00:57:19,080
.كلا، بل سنتراجع

438
00:57:20,120 --> 00:57:25,119
.لقد خسرنا نصف جيشا في برادينو
.فدعونا لانخسر النصف الآخر

439
00:57:25,120 --> 00:57:30,720
نتخلى عن موسكو؟
نتخلى عن عاصمة روسيا المقدسة بلا قتال؟

440
00:57:30,767 --> 00:58:03,367
"Enzo0o © تــرجــمــة"
"Twitter : @iEnzo0o"

