﻿1
00:00:02,226 --> 00:00:04,496
"..(سابقاً في (لوسيفار"

2
00:00:04,797 --> 00:00:07,250
إذن، أنت هو الشيطان
و لقد تركت الجحيم وراءك

3
00:00:07,318 --> 00:00:09,986
(لتأخذ عطلة في (لوس أنجيلوس

4
00:00:10,054 --> 00:00:11,120
كيف يمكنك أن تساعدني؟

5
00:00:11,189 --> 00:00:13,590
،أنا أمتلك مجموعة مهارات خاصّة
يمكنني أن أكون مقنعاً جدّاً مع النّاس

6
00:00:13,658 --> 00:00:16,025
!لقد فهمت، الإسم
(و كلّ ما يعنيه (لوسيفار

7
00:00:16,093 --> 00:00:17,927
و الرغبات تمثّل قوّتك الخارقة

8
00:00:19,195 --> 00:00:21,497
كيف نجوت بعد تعرّضك لستّ رصاصات؟

9
00:00:21,565 --> 00:00:23,666
هل هذه هي ردّة فعلك المعتادة إتّجاه شخص أنقذ حياتك؟

10
00:00:23,733 --> 00:00:26,268
.عندما أجد شيئاً لا يمكنني تفسيره
فأجل، سأبحث عن أجوبة

11
00:00:26,336 --> 00:00:29,471
حسناً، فلقد أخبرتك بالإجابة، أيّتها المتحريّة
ليس خطئي عدم قبولك إيّاها

12
00:00:29,539 --> 00:00:30,539
ما الذي حدث مع (لوسيفار)؟

13
00:00:30,607 --> 00:00:31,707
لم تفهمي الأمر، صحيح؟

14
00:00:31,774 --> 00:00:33,842
!إنّه الشيطان بعينه
!!إنّه الشيطان بعينه

15
00:00:33,910 --> 00:00:36,144
!و ها هو طليقك، المتحرّي المغفّل

16
00:00:36,213 --> 00:00:37,157
!مرحباً أبي

17
00:00:37,180 --> 00:00:38,112
!مرحباً أيّتها القصيرة

18
00:00:38,180 --> 00:00:39,414
يا لصدمتي!لقد تأخّرت

19
00:00:39,481 --> 00:00:41,048
هيّا! أريحين من هذا الكلام

20
00:00:41,116 --> 00:00:42,250
حسناً، إليك الإتّفاق

21
00:00:42,318 --> 00:00:45,587
يمكننا أن نستمتع بأطول وقت من العريّ
..و العناق كما تشتهين لكن

22
00:00:45,654 --> 00:00:47,622
يجب عليك أن تصغي إليّ، أيضاً

23
00:00:47,690 --> 00:00:50,458
أنت تبحث عن إخفاء شعورك بعدم الأمن
من خلال النكت. أليس كذلك؟

24
00:00:50,526 --> 00:00:51,966
ما الذي تعتقدين أنّه يشعرني بعدم الأمن؟

25
00:00:51,993 --> 00:00:53,661
!أنّك..تتغيّر

26
00:00:53,729 --> 00:00:55,362
لكنّك لا تعلم 'ما' يسبّب ذلك التغيّر

27
00:00:55,430 --> 00:00:57,331
'أو 'مَن

28
00:00:58,128 --> 00:01:01,081
<font color="#ffff00">...في البداية</font>

29
00:01:01,319 --> 00:01:05,520
<font color="#ffff00">نُبذ الملاك (لوسيفار) من الجنّة، و أُدين
ليحكم الجحيم مدى الدهر</font>

30
00:01:05,916 --> 00:01:08,994
<font color="#ffff00">...إلى أن قرّر أخذ إجازة</font>

31
00:01:27,894 --> 00:01:29,827
!هيّا

32
00:01:29,895 --> 00:01:32,364
!إمضي قدماً، إقفزي

33
00:01:34,900 --> 00:01:36,100
أنت تعلمين أنّك تريدين ذلك

34
00:01:37,970 --> 00:01:41,105
ثقي بي، سيكون في انتظارك ترحيب حار

35
00:01:41,173 --> 00:01:42,374
ألن يؤلمني ذلك؟

36
00:01:42,441 --> 00:01:45,909
هناك طريقة واحدة لنعرف ذلك

37
00:01:58,823 --> 00:01:59,823
!بديع

38
00:02:06,664 --> 00:02:07,664
آسف

39
00:02:07,689 --> 00:02:09,189
معذرة

40
00:02:17,741 --> 00:02:19,061
رجل الساعة

41
00:02:19,075 --> 00:02:20,008
الجميع هنا لأجل رؤيتك

42
00:02:20,075 --> 00:02:22,111
ما أسوء ما يمكن أن يحدث؟

43
00:02:22,178 --> 00:02:23,712
!هيّا! إشرب كأساً واحداً فقط معي

44
00:02:23,979 --> 00:02:25,947
لا أستطيع، أنا آسف
لا أريد أن أكون قاتلا للمرح

45
00:02:26,015 --> 00:02:27,549
أنا فقط.. لست في مزاج للإحتفال
حسنا؟

46
00:02:27,617 --> 00:02:30,151
كيف يمكنك أن ترفض هذا
..النداء الساحر

47
00:02:30,219 --> 00:02:31,953
الذي يدعوك إلى الشرب؟

48
00:02:32,021 --> 00:02:35,424
..(حسناً، إذا كنت تعلّمت شيئاً في (لوس أنجلوس

49
00:02:35,491 --> 00:02:37,758
فإنّ التعرّض للرفض المستمّر، يبني الشخصيّة

50
00:02:37,826 --> 00:02:39,460
.."أشك بصدق إن كان "الرفض المستمّر

51
00:02:39,528 --> 00:02:41,061
أمرٌ تتعاملين معه على الدوام

52
00:02:42,397 --> 00:02:44,332
يمكنك أن تتعلّم شيئاً أو اثنيْن من هذا الرجل

53
00:02:46,401 --> 00:02:48,068
سريعة البديهة، ساحرة و حكيمة أيضاً

54
00:02:48,136 --> 00:02:49,169
!هل فقدت عقلك؟

55
00:02:49,237 --> 00:02:50,938
هل أعرفك؟

56
00:02:51,005 --> 00:02:52,172
(لوسيفار)

57
00:02:52,240 --> 00:02:53,406
(مورنينغ ستار)

58
00:02:54,775 --> 00:02:56,175
أجل، صاحب ذلك النادي

59
00:02:56,244 --> 00:02:57,510
و مَن يصنع معروفاً للجميع

60
00:02:57,578 --> 00:03:00,246
أجل. أنا لا أحتاج لشيء منك

61
00:03:00,314 --> 00:03:02,349
!(أنا أخالفك الرأيّ، (تاي

62
00:03:02,416 --> 00:03:03,750
كنت أبحث عنك طوال الليلة

63
00:03:03,818 --> 00:03:05,752
و أنت في أمّس الحاجة لمساعدتي

64
00:03:05,820 --> 00:03:08,455
الظهير الربعيّ المشهور و المرشّح الأولّ كأساسي في الفريق

65
00:03:08,522 --> 00:03:11,223
،و مع ذلك، و بشكل لا يمكن تفسيره
!بتول؟

66
00:03:11,290 --> 00:03:13,891
إسمع يا رجل! يكفيني الحاقدون على النت، حسناً؟

67
00:03:13,937 --> 00:03:15,427
لا، لا، لا. أنا لست أنتقدك

68
00:03:15,495 --> 00:03:17,328
أنا أعبّر عن إنذهالي

69
00:03:17,426 --> 00:03:19,530
أعني، هل تعرف كم أنت فريد؟

70
00:03:19,598 --> 00:03:21,633
(نجم بتول في (لوس أنجلوس

71
00:03:21,901 --> 00:03:23,834
محاط بالملذّات

72
00:03:23,902 --> 00:03:25,371
(أعني، أنّك ، يا (تاي

73
00:03:25,438 --> 00:03:28,272
مثل نبتة البرسيم ذات الأربع أوراق
.و آحادي قرن ولد مهراً

74
00:03:28,340 --> 00:03:30,839
بدون ممارسة للجنس، طبعاً

75
00:03:33,111 --> 00:03:35,045
لقد طلب منّي وكيل أعمالي بإقامة هذه الحفلة

76
00:03:36,047 --> 00:03:38,516
أجل، يريد منّي أن أسترخي قليلا -
و هو محق في ذلك -

77
00:03:38,584 --> 00:03:40,017
لقد قابلت أمثالك من قبل

78
00:03:40,085 --> 00:03:44,153
،يعانون الأمرّيْن من أجل السيطرة على حياتهم
.حتّى نسوا أن يستمتعوا بها

79
00:03:44,232 --> 00:03:45,488
إذن ما رأيّك في ما سأقول

80
00:03:45,587 --> 00:03:49,492
الحياة قصيرة، كما تعلم، فاستمتّع بها

81
00:03:49,653 --> 00:03:51,561
ما الأمر الذي ترغب في فعله حقّاً؟

82
00:03:51,629 --> 00:03:53,497
..أنا

83
00:03:53,564 --> 00:03:55,432
أجل -
...أنا -

84
00:03:55,500 --> 00:03:57,868
أوّد أن أتغيّب عن بعض الحصص التدريبيّة الصباحيّة، أحياناً

85
00:03:57,935 --> 00:04:01,370
!ممّل -
أسترخي على أريكتي و أشاهد برنامج الطبخ -

86
00:04:01,405 --> 00:04:04,073
هذه أحلام ربّة منزل بعد سن اليأس

87
00:04:04,140 --> 00:04:06,275
هيّا، (تاي)! لابدّ أنّ هناك ما هو أعمق

88
00:04:06,912 --> 00:04:07,777
...أنا

89
00:04:07,844 --> 00:04:09,645
أجل

90
00:04:09,713 --> 00:04:12,081
أنا في أمسّ الحاجة لممارسة الجنس

91
00:04:13,272 --> 00:04:14,482
!علمتُ ذلك

92
00:04:14,558 --> 00:04:17,485
ليست لديك فكرة عن مدى صعوبة
انتظار فِعل ذلك حتّى الزوّاج، يا رجل

93
00:04:17,553 --> 00:04:19,553
صعب للغاية. أنا متأكّد من ذلك

94
00:04:21,673 --> 00:04:25,226
،كنت سأتزوّج بصديقتي
.لكنّنا.. إنفصلنا

95
00:04:25,594 --> 00:04:27,529
كنت أظن أنّها ستكون أمّاً لأطفالي

96
00:04:27,697 --> 00:04:30,057
حسناً، تلك تريد أن تكون أمّاً لأطفالك

97
00:04:30,065 --> 00:04:34,268
،هيّا يا (تاي)! اللعبة توشك أن تنتهي
.لكن ما زال في وسعك الفوز بها

98
00:04:34,336 --> 00:04:37,838
..أعني أنظر إليها
فحتّى الموت و الضرائب أقلّ حتميّة من الفوز بها

99
00:04:37,913 --> 00:04:38,972
لا! لا أستطيع

100
00:04:39,040 --> 00:04:40,240
لكنّك ترغب بها

101
00:04:40,307 --> 00:04:42,141
لما تقاوم هذه الرغبة؟

102
00:04:42,756 --> 00:04:44,380
...لأنّ أمّي علّمتني أنّ

103
00:04:44,445 --> 00:04:46,913
لا! لا! لا تدخلها في هذا الموضوع
فهذا يثير الإشمئزاز

104
00:04:47,888 --> 00:04:49,416
..الأمر يتعلّق بك أنت

105
00:04:49,984 --> 00:04:51,651
ما الذي ترغب به؟

106
00:04:52,253 --> 00:04:53,085
!بها

107
00:04:53,153 --> 00:04:55,421
!إذن، إنتهز الفرصة يا صديقي

108
00:05:02,896 --> 00:05:05,131
!مرحباً مجدّداً، ايّتها المجازفة الصغيرة

109
00:05:05,198 --> 00:05:06,833
معذرة، لم أعرّف على نفسي سابقاً

110
00:05:07,200 --> 00:05:08,601
(لوسيفار مورنينغ ستار)

111
00:05:08,969 --> 00:05:09,801
هل أنت جاد؟

112
00:05:09,869 --> 00:05:10,836
.أجل! أجل

113
00:05:10,903 --> 00:05:13,271
.أنا هو الشيطان
.أتمنى ألآ تكوني ممّن يبغضونني

114
00:05:13,338 --> 00:05:16,474
لوسيفار مورنينغ ستار)؟)
صاحب نادي (لوكس)؟

115
00:05:16,742 --> 00:05:17,375
بعينه

116
00:05:17,442 --> 00:05:18,743
لا! هذا ليس صحيحاً

117
00:05:18,811 --> 00:05:20,545
لقد قابلتُه من قبل

118
00:05:20,612 --> 00:05:21,980
!كان آداؤه... فظيعاً

119
00:05:22,047 --> 00:05:23,748
أستميحك عذراً

120
00:05:23,815 --> 00:05:24,915
آدائي؟

121
00:05:25,052 --> 00:05:25,617
أجل

122
00:05:25,985 --> 00:05:28,351
لقد شارك في مسابقة للرّاب، الأسبوع الماضي
(في (فالي

123
00:05:28,419 --> 00:05:31,255
كلّ جزء من تلك الجملة يُثير ذعري

124
00:05:31,322 --> 00:05:32,957
..من المقرف جدّاً

125
00:05:33,024 --> 00:05:35,692
إدعاؤك بأنّك شخص لست هو

126
00:05:35,760 --> 00:05:38,862
حتّى لكنتك مزيّفة

127
00:05:41,666 --> 00:05:43,200
!أنا؟

128
00:05:51,123 --> 00:05:53,177
اللعنة عليّ! إن لم أقبل بذلك

129
00:06:06,856 --> 00:06:08,524
!(لوسيفار)

130
00:06:08,591 --> 00:06:09,791
!إستيقظ

131
00:06:09,859 --> 00:06:11,593
لقد حدث أمر سيّء جدّاً

132
00:06:11,661 --> 00:06:13,328
حسناً، أتمنى أنّك استمتع بكلّ لحظة منه

133
00:06:13,396 --> 00:06:15,696
لا! لا! لا! لم تفهم قصدي
إسمع، أنا في حالة هلع، حسناً؟

134
00:06:15,764 --> 00:06:17,532
هل يمكنك مساعدتي، رجاء؟

135
00:06:18,299 --> 00:06:19,666
أريدك أن تصنع معي معروفاً

136
00:06:20,534 --> 00:06:21,868
!!حسناً

137
00:06:32,000 --> 00:06:34,800
<font color="#ffff00">"أسرار التنويم المغناطيسي"</font>

138
00:06:39,420 --> 00:06:41,955
أمي! هل نسيّ أبي أن يأتيّ لأخذي؟

139
00:06:42,523 --> 00:06:45,659
!لا عزيزتي
.أنا متأكّدة أنّه علق بزحمة المرور و حسب

140
00:06:46,126 --> 00:06:47,894
هل أنت تقومين بواجباتك المنزليّة؟

141
00:06:47,962 --> 00:06:48,929
نوعاً ما

142
00:06:49,396 --> 00:06:51,397
ما موضوع المهمّة؟

143
00:06:53,298 --> 00:06:56,268
حسناً، لقد رأيتُ (لوسيفار) يقوم بأشياء لا أستطيع شرحها

144
00:06:56,336 --> 00:06:57,902
هل (لوسيفار) ساحر؟

145
00:06:57,971 --> 00:07:00,071
هذا تقريباً ما أحاول اكتشافه

146
00:07:00,139 --> 00:07:03,041
عندما يأتي أبي، ربّما يستطيع مساعدتك

147
00:07:03,109 --> 00:07:05,210
أحياناً يقوم أبي بمساعدتي في وجباتي المنزليّة

148
00:07:05,278 --> 00:07:07,645
لست متأكدّة أنّ أباك يملك أجوبة لهذه الأسئلة

149
00:07:07,713 --> 00:07:09,880
لماذا إذن، لا تسألين (لوسيفار)؟

150
00:07:09,948 --> 00:07:13,217
لأنّه إذا كان ساحراً، فإنّه لن يكشف عن أسراره

151
00:07:13,285 --> 00:07:16,020
،لذلك يجب أن أعتمد على نفسي
...(لأعرف كيف يقوم (لوسيفار

152
00:07:16,088 --> 00:07:19,457
...بهذه الأشياء التي لا أستطيع أن

153
00:07:19,524 --> 00:07:21,492
أشرحها..

154
00:07:21,959 --> 00:07:23,960
لا يمكن أن يكون هو المتّصل

155
00:07:24,863 --> 00:07:25,563
!(داكر)

156
00:07:26,697 --> 00:07:30,065
لوسيفار)، كيف حصلت على هذا الرقم أيضاً؟)

157
00:07:31,868 --> 00:07:33,003
"إعذروني على الفوضى"

158
00:07:33,170 --> 00:07:36,106
(لكن جميل منك أن تأتي أيّتها المتحريّة (داكر

159
00:07:36,773 --> 00:07:40,510
شكراً على غموضك الشديد بتلك الطريقة الغير مساعدة

160
00:07:40,577 --> 00:07:41,811
ما هي الحالة الطارئة؟

161
00:07:41,879 --> 00:07:44,513
في الواقع، من الأفضل أن أريك بدل أن أخبرك

162
00:07:52,089 --> 00:07:53,089
..أنا

163
00:07:55,826 --> 00:08:02,020
<font color="#ffff00">"لوسيفار"</font>
الموسم الأوّل: الحلقة الثالثة
"أمير الظلام المُرتقب"
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

164
00:08:08,621 --> 00:08:10,879
نزيف للأوعيّة الدمويّ في العينيْن

165
00:08:10,947 --> 00:08:12,147
رضوضٌ على الرقبة

166
00:08:12,215 --> 00:08:13,414
علامات على الخنق

167
00:08:13,482 --> 00:08:16,684
و واحد من أظافر الضحيّة التجميليّة، خُلع من مكانه

168
00:08:16,752 --> 00:08:17,752
علامات على حدوث صراع

169
00:08:17,820 --> 00:08:19,720
لدينا جريمة قتل هنا

170
00:08:19,787 --> 00:08:21,356
شكراً

171
00:08:23,925 --> 00:08:25,659
إذن ما الذي حدث؟

172
00:08:25,726 --> 00:08:27,627
لقد إستيقظت باكراً، بسبب صداع الرأس

173
00:08:27,695 --> 00:08:28,695
..أجل

174
00:08:29,496 --> 00:08:32,166
.صداع ما بعد الشرب
.لأنّني.. لم أشرب من قبل

175
00:08:32,234 --> 00:08:34,668
هذا خطئي. آسف

176
00:08:34,736 --> 00:08:36,269
حسناً، لقد نزلت لأحضر بعض الماء

177
00:08:36,337 --> 00:08:38,004
و حينها.. رأيتها في بركة السباحة

178
00:08:38,072 --> 00:08:39,072
هل كنت تعرفها

179
00:08:39,106 --> 00:08:40,573
ليس قبل ليلة البارحة

180
00:08:40,640 --> 00:08:42,308
لقد تكلّمت معها قليلا

181
00:08:42,676 --> 00:08:44,310
...كانت تُدعى

182
00:08:44,778 --> 00:08:46,078
آلي)؟ ربّما؟)

183
00:08:46,146 --> 00:08:49,148
لا أدري. أقصد أنّني أواجه صعوبة في التذكّر

184
00:08:51,252 --> 00:08:52,918
هل تعتقدين أنّها انزلقت عن طريق الخطأ؟

185
00:08:52,986 --> 00:08:54,319
و سقطت في البركة ثمّ غرقت؟

186
00:08:54,387 --> 00:08:55,720
لا! أعتقد أنّها قُتلت

187
00:08:55,788 --> 00:08:57,722
يا إلاهي! هذا.. هذا فظيع

188
00:08:58,090 --> 00:09:01,025
إذن، لما لم تتّصل بالشرطة على الفور؟

189
00:09:01,093 --> 00:09:02,594
(حسناً، لقد أخبرتُ (لوسيفار

190
00:09:02,662 --> 00:09:04,229
لقد قال أنّه سيتّصل بالشرطة

191
00:09:04,297 --> 00:09:05,297
و لقد فعلتْ

192
00:09:05,298 --> 00:09:07,131
إختصاص المتحريّة (داكر) هو جرائم القتل

193
00:09:07,200 --> 00:09:11,369
لقد ساعدت كثيراً في جرائم القتل التي واجهتُها

194
00:09:11,436 --> 00:09:14,238
لستُ الشرطيّة حارسة الباب الخاصّة بك

195
00:09:14,306 --> 00:09:15,973
ستجدين من فعل هذا، أليس كذلك؟

196
00:09:17,309 --> 00:09:19,210
بالطّبع سأفعل. لأنّه عملي

197
00:09:19,278 --> 00:09:20,977
صحيح -
و ليس لأنّك تطلب ذلك منّي -

198
00:09:21,045 --> 00:09:22,213
حسناً

199
00:09:22,281 --> 00:09:25,116
بدايةً، هل لديك فكرة عمّن تواصل معها ليلة البارحة؟

200
00:09:25,183 --> 00:09:28,851
لا..لا. لكنّ الشرطة طلبت منّي أن أحضر قائمة المدعوّين

201
00:09:30,221 --> 00:09:32,289
!يا إلاهي

202
00:09:32,356 --> 00:09:33,589
250
مدعوّاً

203
00:09:33,657 --> 00:09:34,791
هل تعرف معنى ذلك

204
00:09:34,858 --> 00:09:36,226
تعني.. حفلة رائعة

205
00:09:37,328 --> 00:09:40,230
.تعني.. 250 مشتبهاً به

206
00:09:41,832 --> 00:09:44,399
لو كنت مكان لكنتُ حذراً
مع ذلك الشيء في غرفة نوم الضيوف

207
00:09:44,667 --> 00:09:46,147
هناك احتمال كبير أن تصاب بالعمى

208
00:09:46,202 --> 00:09:47,936
تصرّفات مشينة

209
00:09:48,003 --> 00:09:49,972
لقد أخذنا حماس اللحظة

210
00:09:50,040 --> 00:09:52,341
توقّف عن التدخّل

211
00:09:52,409 --> 00:09:56,445
أنا أساعد! لقد نسيت أنّ خبراتي
في إيجاد الأشخاص الذين يستحقّون العقاب

212
00:09:56,513 --> 00:09:57,546
هذا ما أفعله

213
00:09:57,613 --> 00:09:59,448
أو..على الأقلّ ما كنت أفعله

214
00:09:59,515 --> 00:10:00,982
هل تريد المساعدة؟

215
00:10:01,050 --> 00:10:03,151
إذن ساعد في إحصاء جميع من حضر الحفلة

216
00:10:03,218 --> 00:10:05,754
حدّد الطبيب الشرعي وقت الوفاة
بين الواحدة و الثالثة صباحاً

217
00:10:05,821 --> 00:10:09,296
في الواقع، هل هناك من يؤكّد مكان تواجدك وقت الجريمة؟

218
00:10:09,358 --> 00:10:11,192
في الواقع، هناك العديد من سيفعل ذلك

219
00:10:11,260 --> 00:10:12,293
أجل

220
00:10:12,361 --> 00:10:14,395
أجبريهم على إخبارك بجميع التفاصيل

221
00:10:14,463 --> 00:10:16,130
فقط لتتأكّدي من صدقي

222
00:10:16,198 --> 00:10:19,132
لديّ من يتولي ذلك

223
00:10:19,200 --> 00:10:22,169
...إذن
لدينا قاتل حقيقيّ طليق يحتاج إلى العقاب

224
00:10:22,236 --> 00:10:23,494
إنّه وقت الردع

225
00:10:23,504 --> 00:10:25,305
!ها هي

226
00:10:25,373 --> 00:10:27,574
هل تعرف أيّ أحد في الصورة؟

227
00:10:27,642 --> 00:10:29,376
لا.. آسف

228
00:10:29,443 --> 00:10:31,578
أقصد أنّ الكثير من النّاس يحضرون إلى هذا النوع من الحفلات

229
00:10:31,645 --> 00:10:33,246
هل يبدو أيّ واحد مثير للريبة؟

230
00:10:33,314 --> 00:10:34,750
حسناً، من أين سنبدأ، أيّتها المتحريّة؟

231
00:10:34,751 --> 00:10:36,648
أعني، أنظري إلى تلك اليديْن الكبيرتيْن و القويّتيْن

232
00:10:36,716 --> 00:10:38,916
مثاليتان لخنق شخص ما حتّى يلقى حدفه

233
00:10:39,718 --> 00:10:41,187
"فتى الزنجبيل"
<font color="#ffff00">(ذو شعر أحمر)</font>

234
00:10:41,254 --> 00:10:44,190
.وغد عديم الروح
.يشعرني بالرعب

235
00:10:44,257 --> 00:10:45,458
..أنا

236
00:10:45,525 --> 00:10:47,326
يجب أن تجلس مع الشهود

237
00:10:48,295 --> 00:10:50,809
ألم أثبت جدارتي في ما يخصّ أمور التحرّي؟

238
00:10:50,864 --> 00:10:53,999
في الواقع، لا! لستُ في حاجة إلى تعليقاتك بخصوص الألوان

239
00:10:54,066 --> 00:10:55,600
أحتاج للوقائع و الأدلّة الدامغة

240
00:10:55,667 --> 00:10:58,303
،إذن، إلى حين إمكانك مساعدتي بهذيْن الأمريْن
!فستبقى خارجاً

241
00:10:58,370 --> 00:11:01,072
!لكنّني لا أريد أن أعلق هنا مع هؤلاء المجرمين

242
00:11:01,140 --> 00:11:04,923
إنّهم أصدقاؤك -
!!أيّتها المتحريّة -

243
00:11:08,807 --> 00:11:10,730
!!لن أفعل هذا على الإطلاق

244
00:11:18,991 --> 00:11:19,924
مرحباً

245
00:11:20,391 --> 00:11:23,260
،لقد سمعت أنّ الجميع أستدعيّ لهذا الأمر
.لقد جئت بأسرع وقت ممكن

246
00:11:23,328 --> 00:11:24,995
أجل، و في الوقت المحدد

247
00:11:26,330 --> 00:11:28,631
كلوي)! أنا آسف لما حدث آنفاً، حسناً؟)

248
00:11:28,699 --> 00:11:31,100
(لقد تأخّرتُ بسبب عمليّة اعتقال في (هوليوود
لم أستطع التخلّص و المجيء

249
00:11:31,168 --> 00:11:33,369
(فهمت (دان)! إحتفظ باعتذاراتك ل(تريكسي

250
00:11:33,437 --> 00:11:36,639
لدينا عمل هنا. و الآن، ليس لدينا بيانات عن بصمات الضحيّة

251
00:11:37,206 --> 00:11:40,744
هل هذه هي جميع المقتنيات التي جُمعت من الحفلة؟ -
أجل، لقد تفقّدت جميعهاً -

252
00:11:41,111 --> 00:11:43,611
لسوء الحظّ لم أعثر على هويّة الضحيّة

253
00:11:43,679 --> 00:11:45,113
إذن، ما الذي تفكّرين به؟

254
00:11:45,581 --> 00:11:47,208
..حسناً

255
00:11:47,433 --> 00:11:50,485
أنا أفكّر بأنّ ضحيّتنا كانت تلبس فستاناً أحمر جميل

256
00:11:50,486 --> 00:11:53,221
من المستحيل أنّها قدمت إلى الحفلة بتلك الكدمة الورديّة

257
00:11:53,289 --> 00:11:54,523
لقد خرجت لتمرح

258
00:11:54,590 --> 00:11:58,025
إذن، ذلك يُخرج احتمال أيّ شيء
كبير وضخم، وكأنّه جراب

259
00:11:58,093 --> 00:11:59,193
لا أدري

260
00:11:59,261 --> 00:12:02,229
أنا أبحث عن شيء.. صغير و مثير

261
00:12:02,297 --> 00:12:04,098
و أنيق

262
00:12:04,666 --> 00:12:06,667
شيء كهذا

263
00:12:06,734 --> 00:12:09,503
تمهّلي لحظة! إعتقدتُ أنّك قلتِ أنّ هذا الأشياء
سبق و أن تمّ البحث فيها عن الهويّة

264
00:12:09,571 --> 00:12:12,173
.لست أبحث عن بطاقة هويّة
.أنا أبحث عن سيّارة

265
00:12:15,777 --> 00:12:18,010
آلي ثورنتون)، في ال23)
(من (بويز، آيداهو

266
00:12:18,079 --> 00:12:20,680
معلوماتها تطابق شهادة التسجيل
التي وجدناها في صندوق القفازات بالسّيارة

267
00:12:21,748 --> 00:12:23,550
لقد كانت بعيداً جدّاً من ديارها

268
00:12:24,418 --> 00:12:26,619
ما الذي كنت تفعلينه هنا، (آلي)؟

269
00:12:27,754 --> 00:12:29,255
سأرى إن كنتُ سأجد شيئاً عنها

270
00:12:29,323 --> 00:12:31,971
أيّها المتحريّان! لقد وجدنا شيئاً في غرفة النوم الرئيسة

271
00:12:37,630 --> 00:12:39,130
وجدنا هذه هنا على السرير

272
00:12:39,398 --> 00:12:42,134
و هي تطابق ظفر الضحيّة المفقود

273
00:12:43,536 --> 00:12:45,003
أليست هذه غرفة نوم (تاي)؟

274
00:12:45,671 --> 00:12:50,541
أجل. أعتقد أنّهما فَعلا ما هو أكثر من الحديث

275
00:12:59,784 --> 00:13:01,284
ما الذي تفعله، بحقّ الجحيم؟

276
00:13:01,652 --> 00:13:05,623
حسناً، بمأنّك أبعدتني إلى الخارج مع المصابين بالجذام
قرّرت أن أجعل من نفسيّ مفيداً

277
00:13:06,090 --> 00:13:08,458
هل تُطلق على "مشاهدة الأفلام الإباحيّة" على هاتفك بالمفيد؟

278
00:13:08,526 --> 00:13:10,227
!هذا ليس هاتفي، أيّتها المتحريّة

279
00:13:10,294 --> 00:13:12,329
أعتقد أنّه لا يزال يحتاج للتمرين

280
00:13:16,900 --> 00:13:18,001
من أتيت به؟

281
00:13:18,068 --> 00:13:20,108
لقد سمعت الرنين و تتبّعته وحسب

282
00:13:20,137 --> 00:13:21,562
..الآن، حتّى ترسليه إلى سلة المهملات -
!لا -

283
00:13:21,606 --> 00:13:23,673
لا يجب أن نحذف أيّ شيء على هذا الهاتف

284
00:13:23,741 --> 00:13:26,942
،لكنّه يُظهر (تاي) و (آلي) يمارسان الجنس
.سيتسبب ذلك في تدميره

285
00:13:27,010 --> 00:13:28,010
!إنتظر

286
00:13:28,011 --> 00:13:29,211
هل وصلت إلى اللقطة الحاسمة؟

287
00:13:29,279 --> 00:13:30,714
"هل تقومين بتصويرنا؟"

288
00:13:41,890 --> 00:13:43,258
إلى أين تذهبين؟

289
00:13:43,625 --> 00:13:45,260
!!أيّتها المتحريّة

290
00:13:45,927 --> 00:13:47,762
!أنت

291
00:13:48,629 --> 00:13:49,481
ما الذي يحدث؟

292
00:13:49,506 --> 00:13:51,057
!أيّتها المتحريّة
!أنت ترتكبين خطأ

293
00:13:51,099 --> 00:13:52,299
!(لا تتدخّل، (لوسيفار

294
00:13:52,367 --> 00:13:53,694
!قيّده -
إنتظري! ماذا؟ -

295
00:13:53,719 --> 00:13:56,371
تاي هانتلي) أنت رهن الإعتقال)
(لقتلك (آلي ثورتون

296
00:13:56,438 --> 00:13:57,250
!هذا سخيف

297
00:13:57,275 --> 00:14:00,700
لوسيفار)! هذا كلّه بسببك)
أتمنى لو أنّني لم ألتقي بك أبداً

298
00:14:16,291 --> 00:14:19,093
ثقي بي، أيّتها المتحريّة
لقد كنت أقوم بهذا منذ زمن بعيد

299
00:14:19,361 --> 00:14:21,763
.أنا أعرف الشرّ
.لقد إعتقلت الرجل الخطأ

300
00:14:21,830 --> 00:14:23,497
الشخص المسؤول لا يزال طليقاً

301
00:14:23,565 --> 00:14:24,731
كيف لك أن تتأكّد لهذه الدرجة؟

302
00:14:24,799 --> 00:14:28,568
أيّ رغبة هذه التي تدفع ب(تاي) إلى قتل فتاة منحته وقتاً رائعاً؟

303
00:14:28,636 --> 00:14:30,870
،يملك (تاي) سمعة نظيفة جدّاً

304
00:14:30,938 --> 00:14:34,707
و عندما ينام مع فتاة، يجد أنّها تقوم بتصويره

305
00:14:34,775 --> 00:14:36,376
بذلك الفعل كانت ستدمّر كلّ شيء

306
00:14:36,444 --> 00:14:37,877
لذلك يغضب و يفقد السيطرة

307
00:14:37,945 --> 00:14:38,979
لقد رأيت الفيديو بنفسك

308
00:14:39,046 --> 00:14:41,480
،كلّ ما يثبته ذلك الفيديو
هو انّ (تاي) مارس الجنس

309
00:14:41,548 --> 00:14:43,582
كان يريد الجنس و ليس القتل

310
00:14:43,650 --> 00:14:44,890
إذن، لماذا كذب بذلك الشأن؟

311
00:14:45,118 --> 00:14:46,718
!ألقي اللوم على الشرب

312
00:14:46,786 --> 00:14:48,954
كان لديه الدافع و الفرصة

313
00:14:49,622 --> 00:14:52,291
إسمعي! أنا فقط أريدك أن تتأكّدي من معاقبة الشخص الصحيح

314
00:14:52,959 --> 00:14:54,059
!و سأفعل

315
00:14:54,127 --> 00:14:55,294
هذا ما أقوم به

316
00:14:55,362 --> 00:14:57,196
جيّد، نحن نريد الشيء ذاته

317
00:14:57,263 --> 00:14:59,030
و هناك أمر آخر في الهاتف
..يجب أن تتفقّديه

318
00:14:59,098 --> 00:15:00,198
لا مزيد من الإباحيّة. لا أحتاج لذلك

319
00:15:00,265 --> 00:15:01,666
..لا لم أقصد ذلك، يجب أن نبحث عن

320
00:15:01,734 --> 00:15:04,168
نحن، و أقصد الشرطة، سنبحث في الأمر

321
00:15:04,736 --> 00:15:06,772
يمكنك المغادرة الآن

322
00:15:23,822 --> 00:15:25,622
(حضّري بعض كؤوس الشراب، (مايز

323
00:15:26,691 --> 00:15:28,926
إلى الجحيم! سآخذ القارورة و حسب

324
00:15:29,693 --> 00:15:31,294
شكراً لك

325
00:15:33,431 --> 00:15:34,931
كان هذا إتّصالاً من الشرطة

326
00:15:35,599 --> 00:15:38,097
هل إتّصلت المتحريّة (داكر) لتعتذر؟

327
00:15:38,101 --> 00:15:40,469
لن أقبله إلّا إذا تضمّن ملابساً داخلية

328
00:15:40,538 --> 00:15:42,238
تحقيقات ماليّة، كما تعلم

329
00:15:43,140 --> 00:15:48,477
يبدو انّك دمّرت جناح شهر العسل
في فندق (بادجيت هات) في (تارزانا) ليلة البارحة

330
00:15:49,145 --> 00:15:52,283
أفضّل العودة إلى نيران الجحيم
(و لا أقضي ليلة واحدة في (تارزانا

331
00:15:52,448 --> 00:15:57,252
،ثمّ  لم يقم شخص، يحمل إسمك و بطاقة إئتمانك
بدفع حساب بقيمة 2000 دولار

332
00:15:58,120 --> 00:15:59,887
(في مطعم (زايني وينغ

333
00:16:00,755 --> 00:16:03,428
هل أبدو لك كمن يرتاد مطعم (زايني وينغ)؟

334
00:16:03,825 --> 00:16:06,226
من الجليّ أنّ شخصاً ما.. يتقمّص شخصيتي

335
00:16:06,594 --> 00:16:08,228
منافسات راب و طعام حار؟

336
00:16:08,296 --> 00:16:11,598
يجب أن تجدي هذا المقلّد المُبتذل، و أن تجعليه يعاني
هل تفهمينني؟

337
00:16:11,666 --> 00:16:15,269
لماذا؟ لقد قلت بنفسك أنّ البشر مذهلون، صحيح؟

338
00:16:16,472 --> 00:16:20,107
،لا أستطيع الإنتظار
.حتّى أرى ما الذي سيفعله في المرّة المقبلة

339
00:16:21,777 --> 00:16:23,710
زايني وينغ)؟)

340
00:16:27,247 --> 00:16:28,515
هذا ليس مناسباً

341
00:16:29,083 --> 00:16:31,585
!بادجيت هات) و (زايني وينغ)؟)

342
00:16:31,652 --> 00:16:35,421
أعني أنّ هذا التصرّف المستهجن
يسيء إلى سمعة (لوسيفار) المشهورة

343
00:16:35,489 --> 00:16:38,524
أخيراً، يصلني تذمّر أبي على شكل صور محفورة

344
00:16:39,592 --> 00:16:42,252
يبدو أنّ هذا الرجل أزعجك بشكل كبير

345
00:16:42,261 --> 00:16:44,362
هذا أمر نموذجي في مدينة تعمر بالمشعوذين

346
00:16:44,430 --> 00:16:49,001
هذا مكان بُنيّ على الأكاذيب أين لا مكان لما هو أصليّ أو حقيقيّ

347
00:16:49,069 --> 00:16:53,271
،فأنت لا تحتاج حتّى لتكون مشهوراً
(لتمتلك نجمة على (ممشى المشاهير في هوليوود

348
00:16:53,439 --> 00:16:55,007
يمكنك شراء واحدة.. و حسب

349
00:16:55,074 --> 00:16:56,874
هل مازلنا نتحدّث عن المحتال؟

350
00:16:56,942 --> 00:17:00,344
أجل! مَن سأقّطعه أطرافه واحداً تلو الآخر

351
00:17:01,612 --> 00:17:04,048
هل من المحتمل أنّك ربّما تبالغ في ردّة فعلك، قليلا؟

352
00:17:04,116 --> 00:17:04,780
!!لا

353
00:17:05,505 --> 00:17:10,587
كيف سيكون شعورك لو أنّ دجالاً حقيراً
قام بتلطيخ إسمك في الوحل؟

354
00:17:10,655 --> 00:17:15,458
قام أحد ما بتقمّص شخصيّتي قبل سنوات قليلة
..و بعد إجراء مكالمات عديدة

355
00:17:15,527 --> 00:17:18,862
مع مصلحة الضرائب و البنك، عاد كلّ شيء إلى نصابه

356
00:17:19,430 --> 00:17:20,697
لم يكن بالأمر العظيم

357
00:17:20,964 --> 00:17:22,298
"لم يكن بالأمر العظيم"

358
00:17:22,666 --> 00:17:24,500
هذا لأنّك أنت مَن تعرّض لذلك

359
00:17:24,568 --> 00:17:27,170
!و أنا مَن أنا
!هذه محاكاة ساخرة

360
00:17:28,038 --> 00:17:33,042
..لكنّ ردّة فعلك و غضبك إتّجاه هذا الإزعاج الطفيف

361
00:17:33,309 --> 00:17:36,578
...يبدو نوعاً ما
غير متناسب مع حجم الجرم

362
00:17:36,603 --> 00:17:37,847
"ماذا؟"

363
00:17:37,848 --> 00:17:39,414
هذا يسمّى بإزاحة الغضب إلى من لا يستحق

364
00:17:39,482 --> 00:17:44,392
سأريك بعض الإزاحة، عندما أزيح خصيتيْه
!و أرميهما أرضاً ثمّ أدوس عليهما واحدة تلو الأخرى

365
00:17:47,057 --> 00:17:50,491
لما لا تحدّثني مجدّداً عن هذه القضيّة التي كنت تعمل عليها؟

366
00:17:51,827 --> 00:17:54,162
..حسناً

367
00:17:54,629 --> 00:17:55,796
لا يوجد ما أضيفه

368
00:17:56,565 --> 00:17:59,734
قُتلت فتاة و المتحريّة (داكر) تسعى خلف الشخص الخطأ

369
00:18:00,002 --> 00:18:02,203
وهذا لا يزعجك؟ -
و لما سيُزعجني؟ -

370
00:18:02,571 --> 00:18:07,607
،حسناً، لأنّه و من خلال كلّ ما أخبرتني به
فيبدو أنّه، ربّما لا علاقة ل(تاي) بهذه الجريمة

371
00:18:07,975 --> 00:18:13,747
،لأنّه وضع نفسه، أو تلقى مساعدة من شخص ما
ليجد نفسه في وضعيّة سيّئة

372
00:18:13,915 --> 00:18:15,715
و هذا يقضّ مضجعك

373
00:18:15,783 --> 00:18:17,651
!أجل -
لماذا؟ -

374
00:18:19,291 --> 00:18:23,256
،لأنّني أقوم بعقاب المذنب
و (تاي) ليس مذنباً

375
00:18:36,670 --> 00:18:38,204
(المتحريّة (كلوي داكر) من شرطة (لوس أنجلوس

376
00:18:38,271 --> 00:18:40,838
(أنا هنا لمقابلة (جو هانسون) وكيل أعمال (تاي هانتلي

377
00:18:40,907 --> 00:18:42,039
..آسفة، لكن من دون موعد مسبّق

378
00:18:43,175 --> 00:18:44,024
"..إسمحوا لي أن أستوعب الأمر"

379
00:18:44,049 --> 00:18:46,577
،زبائنكم يقومون بالعمل كلّه
و أنتم تقومون فقط بجنيّ الأموال

380
00:18:46,578 --> 00:18:48,813
حقّاً؟
!و يدعونني أنا بالشيطان؟

381
00:18:49,915 --> 00:18:53,218
،إذا ما حدث و عدتُ إلى الجحيم
فستكونون أنتم، أيّها الأطفال، أوّل من سأبدأ بهم

382
00:18:53,585 --> 00:18:55,087
!خاصّة أنت

383
00:18:55,454 --> 00:18:56,753
..بقيّ أمر أخير قبل أن أذهب

384
00:18:56,821 --> 00:18:58,989
مَن منكم يحبّ قتل الصهباوات الجذّابات؟

385
00:18:59,057 --> 00:19:01,092
"لوسيفار)؟)"

386
00:19:01,359 --> 00:19:02,226
!أيّتها المتحريّة

387
00:19:02,393 --> 00:19:03,695
كلمة على انفراد؟

388
00:19:09,034 --> 00:19:10,634
ما الذي تعتقد أنّك فاعل، بحقّ الجحيم؟

389
00:19:10,701 --> 00:19:13,102
(أبحث لأعاقب القاتل الحقيقيّ ل(آلي ثورنتون

390
00:19:13,170 --> 00:19:14,738
كيف عرفت أنّه يجب عليك المجيء إلى هذه الوكالة؟

391
00:19:15,005 --> 00:19:16,045
لقد حاولت إخبارك، أيّتها المتحريّة

392
00:19:16,373 --> 00:19:18,174
..أنّ الفتاة المقتولة إتّصلت بهذا المكان

393
00:19:18,242 --> 00:19:20,877
كما تبادلت المكالمات مع وكالة (تاي) قبل ساعات فقط من مقتلها

394
00:19:21,245 --> 00:19:22,545
أعلم ذلك! فقد تحقّقتُ من سجلّ مكالماتها

395
00:19:22,546 --> 00:19:23,609
و لا داعي لشكري

396
00:19:23,634 --> 00:19:26,482
(كما علمت أنّه تمّ تحويل المكالمة إلى (جو هانسون
(وكيل أعمال (تاي

397
00:19:26,550 --> 00:19:28,684
إذن، من أين لها معرفة وكيل أعماله؟

398
00:19:28,953 --> 00:19:31,553
.أعني أنّها كانت علاقة عابرة
.لا يكاد الأمر أن يكون منطقيّاً

399
00:19:31,921 --> 00:19:34,789
،حسناً، أنا هنا لأكتشف ذلك
و لهذا يمكنك الذهاب، الآن

400
00:19:37,692 --> 00:19:39,528
ما المضحك؟ -
حقيقة أنّك تعتقدين أنّني سأغادر -

401
00:19:39,995 --> 00:19:41,396
إنّه مضحك للغاية في الواقع

402
00:19:43,024 --> 00:19:44,367
لوسيفار)! أنا لا أحتاج لمساعتدتك)

403
00:19:44,433 --> 00:19:46,201
أنا أحاول حلّ هذه القضيّة لأجلك

404
00:19:46,269 --> 00:19:49,024
حتّى أضمن تحميل المسؤوليّة للشخص الصحيح

405
00:19:50,139 --> 00:19:53,547
هيّا! ألم أكن عوناً لك من قبل؟
أليس كذلك أيّتها المتحريّة؟

406
00:19:53,548 --> 00:19:55,277
...إذا تجاوزت الحدود لمرّة واحدة

407
00:19:55,344 --> 00:19:59,147
!فيمكنك ضربي على مؤخّرتي، أعدك بذلك
!هيّا فلنمضي

408
00:20:00,236 --> 00:20:02,216
.لم يكن (تاي) ليفعل شيئاً كهذا
.فهو فتى صالح

409
00:20:02,685 --> 00:20:04,450
(في الواقع يعتريني لفضول أكثر نحوك، سيّد (هانسون

410
00:20:04,518 --> 00:20:05,552
أنا؟

411
00:20:05,619 --> 00:20:07,354
لماذا؟ فأنا لم أذهب حتّى إلى الحفلة

412
00:20:07,421 --> 00:20:08,454
كان لديّ عمل

413
00:20:08,522 --> 00:20:10,623
لقد تحدّثت إلى الضحيّة ساعات قبل مقتلها

414
00:20:12,031 --> 00:20:14,427
ربّما من الأفضل ألآ أقول أيّ شيء دون محاميّ

415
00:20:14,495 --> 00:20:16,596
!(جوي)! (جو)! (جو)

416
00:20:16,863 --> 00:20:17,764
لا داعٍ لذلك

417
00:20:18,331 --> 00:20:19,599
..لما لا

418
00:20:19,567 --> 00:20:21,567
تخبرني بما ترغب فيه، حقّاً؟

419
00:20:21,634 --> 00:20:25,637
أيّ رغبات يشتهيها رجل مثلك؟

420
00:20:28,541 --> 00:20:32,011
أريد أن أكون أعظم وكيل رياضيّ على مرّ الزمان

421
00:20:32,079 --> 00:20:33,645
حقّاً؟

422
00:20:33,714 --> 00:20:34,814
،و لأحقّق ذلك

423
00:20:34,881 --> 00:20:38,016
يجب أن أحميّ عملائي

424
00:20:38,084 --> 00:20:39,818
هيّا

425
00:20:41,453 --> 00:20:42,954
..و أنا

426
00:20:43,022 --> 00:20:45,757
إذا أردت حماية (تاي)، فأطلعنا عمّا تعرفه

427
00:20:52,567 --> 00:20:53,697
!فلنعقد صفقة

428
00:20:54,439 --> 00:20:55,933
:سأخبركم بكلّ شيء
"!إبحثوا عن شخص غيري"

429
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
إليك الصفقة

430
00:20:57,001 --> 00:20:59,703
أخبرنا بكلّ شيء و لن أكبّلك و أعتقلك أمام زملائك

431
00:20:59,771 --> 00:21:00,971
أعلم كيف تتمّ أمور كهذه

432
00:21:01,039 --> 00:21:03,240
آلي) ممثّلة مبتدئة تبحث عن فرصة)

433
00:21:03,307 --> 00:21:05,843
و وكيل يعدها بالمساعدة مقابل

434
00:21:05,910 --> 00:21:08,230
أن تكون هديّة حفلة لعملائك المشاهير

435
00:21:08,246 --> 00:21:09,980
حسناً.. حسناً

436
00:21:10,048 --> 00:21:12,481
(لقد إتّصلت فعلاً ب(آلي

437
00:21:12,549 --> 00:21:14,583
(لقد إستأجرتها لتمارس الجنس مع (تاي

438
00:21:14,651 --> 00:21:18,755
يبدو أنّني لم أكن الوحيد
الذي أراد لذلك الشاب البتول أن يُطلق العنان لنفسه

439
00:21:18,822 --> 00:21:20,656
لا! كنت أفضّل أن يبقى بتولاً

440
00:21:20,724 --> 00:21:23,159
إنّها دعاية نظيفة له
لقد جلبت الكثير من الإنتباه نحوه

441
00:21:24,294 --> 00:21:27,396
لكن (تاي) كان مشوّشاً كثيراً

442
00:21:27,464 --> 00:21:28,764
..ما أردته له

443
00:21:28,831 --> 00:21:31,099
هو أن يتجاوز صديقته السابقة

444
00:21:31,167 --> 00:21:32,234
لماذا؟

445
00:21:34,470 --> 00:21:35,771
!يا إلاهي

446
00:21:35,838 --> 00:21:38,606
(يا له من فتى محبوب.. هذا ال(تاي
أليس كذلك؟

447
00:21:38,674 --> 00:21:41,509
إذن ماذا حدث؟
هل أغضب هذا صديقته السابقة أو ماشابه؟

448
00:21:41,577 --> 00:21:44,880
لا! إنّها من صديقته السابقة

449
00:21:44,947 --> 00:21:46,914
!(ديبرا ماكول)
لقد تركت هذه هنا

450
00:21:46,982 --> 00:21:48,548
في واحدة من عديد المرّات التي جاءت فيها إلى هنا

451
00:21:48,616 --> 00:21:49,984
باحثة عنه

452
00:21:50,051 --> 00:21:51,752
لقد إستمرّت في الإتّصال به
محاولة التمسّك به

453
00:21:51,820 --> 00:21:53,087
إذن، فقد واعد معجبة مجنونة؟

454
00:21:53,155 --> 00:21:55,189
لم يعرف ذلك في البداية

455
00:21:55,257 --> 00:21:57,925
لذلك حين اكتشفتُ الأمر، كان سبق و أن وقع في شركها

456
00:21:57,993 --> 00:22:00,394
أعتقد أنّني أتفهّم السبب وراء ذلك

457
00:22:01,696 --> 00:22:03,529
بعد فترة أصبحت (ديبرا) محبّة للتملّك

458
00:22:03,597 --> 00:22:04,597
..و السيطرة

459
00:22:04,631 --> 00:22:06,199
إعتقدت أنّها هي من يقوم بإدارة اعماله

460
00:22:06,267 --> 00:22:08,401
لذلك طلبت من (تاي) أن ينهيّ علاقته معها

461
00:22:08,468 --> 00:22:09,936
لكنّه رفض

462
00:22:10,004 --> 00:22:12,672
لقد جعلت (تاي) يقدّم أمراً بوقفها عن ملاحقته

463
00:22:12,739 --> 00:22:14,274
بعد أن كسرتْ أنف فتاة

464
00:22:14,341 --> 00:22:15,574
(فقط لأنها قدّمت له شراب (موهيتو

465
00:22:15,642 --> 00:22:19,279
يبدو أنّ (ديبرا) هذه، فتاة سريعة الغضب
كما يبدو من أقواله

466
00:22:19,346 --> 00:22:21,613
(إذا اكتشفت (ديبرا

467
00:22:21,681 --> 00:22:23,882
..أنّ (تاي) كان مع تلك الفتاة المسكينة

468
00:22:31,819 --> 00:22:33,325
و أخيراً، بعض الأمطار

469
00:22:33,392 --> 00:22:35,527
ربّما يوجد من يرعانا هناك  في الأعلى

470
00:22:35,594 --> 00:22:39,430
يمكنني أن أأكّد لك أنّه ليس مولعاً بالأرصاد الجويّة

471
00:22:39,497 --> 00:22:42,967
على سبيل المثال فما حدث مع (نوح)  كان لمرّة واحدة فقط

472
00:22:47,405 --> 00:22:50,241
بأية حال، أكدّت رفيقتها في السكن
..أنّها ستحضر صفّ الرابعة مساءً، لذلك

473
00:22:50,309 --> 00:22:52,609
ستخرج صديقة (تاي) السابقة في أيّة لحظة الآن

474
00:22:52,677 --> 00:22:54,644
لقد أخبرتك أنّك اعتقلت الرجل الخطأ

475
00:22:54,712 --> 00:22:56,746
و كما هو واضح الجنس الخطأ كذلك

476
00:22:56,813 --> 00:22:58,414
أخيراً، بدأ بعض الدفء في علاقتنا

477
00:22:58,481 --> 00:23:00,717
لماذا أنت مصمّم لهذه الدرجة على تبرئة ساحة (تاي)؟

478
00:23:00,784 --> 00:23:01,784
،كما كنتُ أقول

479
00:23:01,785 --> 00:23:03,586
أريد أن أعاقب القاتل الحقيقيّ

480
00:23:03,654 --> 00:23:04,955
لكن لماذا؟

481
00:23:05,022 --> 00:23:06,456
هل لأنّك دفعته باتجّاه (آلي) في الحفلة؟

482
00:23:06,523 --> 00:23:09,259
حسناً، لا أرى لهذا أيّ علاقة بالأمر

483
00:23:09,327 --> 00:23:10,693
و أعتقد أنّك بدأت تتّفقين معي

484
00:23:10,761 --> 00:23:12,594
و إلّا لم تكوني هنا، صحيح؟

485
00:23:12,662 --> 00:23:13,863
وداعاً -
وداعاً -

486
00:23:13,930 --> 00:23:15,898
!ها هي

487
00:23:20,436 --> 00:23:24,039
!(ديبرا ماكول)
(أنا المتحريّة (داكر) من شرطة (لوس أنجلوس

488
00:23:24,107 --> 00:23:26,275
نحتاج طرح بعض الأسئلة عليك بخصوص
(تاي هانتلي)

489
00:23:26,343 --> 00:23:27,776
ليس لديّ ما أقوله

490
00:23:27,844 --> 00:23:29,404
سنتحدّث إمّا هنا أو في المركز

491
00:23:29,444 --> 00:23:31,112
!أتركاني لشأني -
!(ديبرا) -

492
00:23:39,021 --> 00:23:40,955
أرأيت؟

493
00:23:41,023 --> 00:23:42,590
!أصبحت أكثر دفئاً

494
00:23:55,180 --> 00:23:56,460
وجدنا هذه في الهيكل السفليّ

495
00:23:56,515 --> 00:23:57,881
مفجّر عن بعد

496
00:23:57,949 --> 00:24:00,584
أيّاً كان من وضع تلك القنبلة، فلقد كان بالجوار

497
00:24:00,651 --> 00:24:02,252
تفقّدوا كاميرات الأمن في المنطقة

498
00:24:02,320 --> 00:24:06,223
و تعرّفوا على كلّ من يوجد في دائرة نصف قطرها مائة شارع

499
00:24:06,290 --> 00:24:07,924
"لم تستطيعي التعايش مع نفسك لارتكابك جريمة قتل"

500
00:24:07,992 --> 00:24:09,792
لذلك جهّزت سيّارتك لتنفجر، صحيح؟

501
00:24:09,860 --> 00:24:11,861
أردت أن يكون رحيلك سينيمائيّاً

502
00:24:11,929 --> 00:24:12,762
!!بالطّبع لا

503
00:24:12,830 --> 00:24:15,265
جريمة قتل؟
ما الذي تتكلّم عنه؟

504
00:24:15,333 --> 00:24:16,532
!!لا تدّعي الجهل

505
00:24:16,600 --> 00:24:17,880
لقد تمّ تفجير القنبلة عن بعد

506
00:24:17,934 --> 00:24:20,302
أيّاً كان الفاعل، فقد قام بذلك قبل أن تبلغي السيّارة

507
00:24:20,370 --> 00:24:21,604
هناك مجال رؤية مفتوح

508
00:24:21,671 --> 00:24:23,272
لا أعتقد أنّه خطّط لقتلك

509
00:24:23,340 --> 00:24:24,840
أعتقد أنّه أراد إخافتك

510
00:24:24,907 --> 00:24:27,643
إذن.. هل تعرفين أيّ شخص يريد فعل شيء كهذا؟

511
00:24:28,616 --> 00:24:29,645
!لا

512
00:24:29,712 --> 00:24:31,247
أجل، لماذا هربت (ديبرا)؟

513
00:24:31,314 --> 00:24:32,814
كنت تبدين بمظهر المذنب

514
00:24:33,882 --> 00:24:36,644
كنت أعتقد أنّكما ستعتقلاني لانتهاكي أمر الوقف عن ملاحقته

515
00:24:37,620 --> 00:24:39,420
لأنّني ذهبت إلى حفلة (تاي) ليلة البارحة

516
00:24:40,356 --> 00:24:41,556
..أنا فقط..ألقيتُ نظرة

517
00:24:41,624 --> 00:24:42,990
من الخارج، من خلال النافذة

518
00:24:43,058 --> 00:24:44,058
لم أستطع كبح نفسي، فلقد إشتقت له

519
00:24:44,126 --> 00:24:48,329
أجل، يالها من قصّة فراق مؤثّرة، صحيح؟
.فأنتما مثل العصفوريْن المثيرين للشفقة

520
00:24:48,397 --> 00:24:50,131
لقد خلقنا لبعضنا، حسناً؟

521
00:24:50,198 --> 00:24:53,800
أنا بارعة في كوني حبيبته بقدر ما هو بارع في كرة القدم

522
00:24:53,868 --> 00:24:55,302
تقصدين حبيبته السابقة

523
00:24:55,370 --> 00:24:57,337
،لكن فراقنا لم يدم أبداً من قبل
.إنّها مجرّد مرحلة

524
00:24:57,405 --> 00:25:00,073
و لا أحد يهتّم لأمر بقدر ما أفعل أنا

525
00:25:00,141 --> 00:25:04,311
..ثمّ رأيته يقبّل تلك الفتاة، فقمتُ -
فقمتِ بقتلها؟ -

526
00:25:04,379 --> 00:25:05,812
!لا

527
00:25:06,814 --> 00:25:09,054
أين كنت بين الساعة الواحدة و الثالثة هذا الصباح؟

528
00:25:10,651 --> 00:25:13,786
في المكان الوحيد الذي يشعرني بالتحسّن

529
00:25:18,124 --> 00:25:19,425
إلى متى يستمرّ هذا؟

530
00:25:19,493 --> 00:25:20,793
ثلاث ساعات

531
00:25:22,796 --> 00:25:24,356
هذا أكثر شيء مثير للحزن رأيته في حياتي

532
00:25:24,397 --> 00:25:29,167
أجل.. محل (فريو) الذي يفتح طوال اليل، يؤكّد تواجدها هناك وقت حدوث الجريمة

533
00:25:29,235 --> 00:25:30,735
حجّة غيابها صحيحة

534
00:25:32,137 --> 00:25:34,072
(إذن (ديبرا) لم تقم بخنق (آلي

535
00:25:34,139 --> 00:25:35,873
حسناً، أيّا كان الذي زرع القنبلة

536
00:25:35,941 --> 00:25:38,210
قام بجهد كبير فقط ليجعلنا نعتقد أنّ (ديبر) هي الفاعلة

537
00:25:38,277 --> 00:25:39,744
لماذا؟

538
00:25:39,812 --> 00:25:40,812
لا أعلم

539
00:25:45,177 --> 00:25:48,319
في الواقع، ربّما نستطيع معرفة من فخّخ السيّارة

540
00:25:51,177 --> 00:25:52,222
(روني هيلمان)

541
00:25:54,156 --> 00:25:55,346
مساعدة مشاهير هوليوود المشهورة؟
<font color="#ffff00">(تحل مشاكل المشاهير)</font>

542
00:25:55,359 --> 00:25:56,159
أجل

543
00:25:56,228 --> 00:25:58,969
إلتقطتها كاميرات المراقبة في مكان قريب
مباشرة بعد التفجير

544
00:25:59,029 --> 00:26:00,149
لا يمكن أن تكون هذه مجرّد صدفة

545
00:26:00,197 --> 00:26:01,557
لابدّ أنّ أحداً إستأجرها للقيام بهذا الأمر

546
00:26:01,565 --> 00:26:03,866
لقد كنت أحاول بناء قضيّة ضدّها منذ سنوات

547
00:26:03,934 --> 00:26:05,335
و كلّ مرّة إقتربنا منها

548
00:26:05,402 --> 00:26:07,270
يقوم مُحاموها بإخراجها على الفور

549
00:26:07,338 --> 00:26:08,538
روني) محترفة)

550
00:26:08,606 --> 00:26:09,805
إذن كيف يمكننا الدنوّ منها؟

551
00:26:09,873 --> 00:26:11,707
إنّها تنفر من الحديث إلى الغرباء

552
00:26:12,474 --> 00:26:14,143
و خاصة رجال الشرطة

553
00:26:17,480 --> 00:26:22,117
ماذا عن شخص لن تتوّقع أبداً أن نعمل معه؟

554
00:26:23,209 --> 00:26:24,218
"هل سأحصل على كلمة سريّة؟"

555
00:26:24,286 --> 00:26:25,987
كما تعلمان، حين تمسكان بها

556
00:26:26,055 --> 00:26:29,157
إذا أردتما ذلك، فهل يمكنني إقتراح
مؤخّرة القرد"؟"

557
00:26:29,225 --> 00:26:31,593
لأنّه ثقا بي، فأنا أستطيع التكيّف مع أيّ جملة بطريقة فطرية

558
00:26:31,661 --> 00:26:33,561
هل أنت متأكدّة أنّها فكرة سديدة؟

559
00:26:33,629 --> 00:26:36,964
لقد تواصل (لوسيفار) معها، و قد وافقت على لقائه
إذن فهذه فرصتنا الأوفر

560
00:26:37,031 --> 00:26:41,302
و لن تحتاج لكلمة سرّ، لأنّك لن تحمل ميكروفوناً
لأنّها ستبحث عن ذلك

561
00:26:41,370 --> 00:26:42,370
هذه عمليّة بسيطة

562
00:26:42,404 --> 00:26:45,673
(كلّ ما نريد منك فعله هو أن تضمن (دان
كشخص يحتاج لخدماتها

563
00:26:45,741 --> 00:26:47,475
أن أضمن المتحريّ المغفّل؟

564
00:26:47,542 --> 00:26:50,443
يا إلاهي! سيكون الأمر أصعب ممّا اعتقدت

565
00:26:50,511 --> 00:26:52,979
حالما ألتقي بها، سأقوم باستئجارها لتحلّ مشكلة لديّ

566
00:26:52,980 --> 00:26:53,980
حسناً

567
00:26:54,014 --> 00:26:57,350
ماذا لو علقت مؤخرتك؟ فأنا أخشى ألآ أحد يستطيع إخراجها
<font color="#ffff00">(بمعنى لو أنّها اكتشفت أمره)</font>

568
00:26:57,418 --> 00:27:00,453
،سوف تخرج لتحلّ مشكلتي،
.أين يكون رجالنا في انتظارها لاعتقالها

569
00:27:00,521 --> 00:27:03,390
(عندئذ يكون الأمر في صالحنا حتّى تخبرنا ما تعرفه عن مقتل (آلي

570
00:27:03,457 --> 00:27:06,372
،لديها معلومات نحن في حاجتها
لذلك يجب أن نلتزم بالخطّة و حسب

571
00:27:06,426 --> 00:27:08,010
إذا افترضنا طبعاً، أنّ (روني) لم تلذ بالفرار

572
00:27:08,035 --> 00:27:12,060
 بعد أنّ تتحوّل حركتنا المفاجأة إلى حفل عرض للأثداء
<font color="#ffff00">(بمعنى تخريب عنصر المفاجأة)</font>

573
00:27:12,399 --> 00:27:13,599
لوسيفار)! هذه ليست لعبة)

574
00:27:13,667 --> 00:27:15,834
إذن، هل أنت أهل لهذه العمليّة أم لا؟

575
00:27:15,902 --> 00:27:19,805
!هل أنا أهل لجعل أحد ما يرتكب عملاً شنيعاً؟

576
00:27:19,872 --> 00:27:21,340
!دعني أفكّر

577
00:27:22,300 --> 00:27:23,875
!ضعيني مع التشكيلة، أيّتها المدربة

578
00:27:28,847 --> 00:27:30,615
!حركات جميلة

579
00:27:33,819 --> 00:27:35,853
هل تحاول أن تبدو كمغفّل أكثر؟

580
00:27:37,856 --> 00:27:39,089
لقد نجحت في ذلك

581
00:27:46,798 --> 00:27:47,798
إنّها هنا

582
00:27:47,865 --> 00:27:49,599
!حسناً عظيم
!ها قد بدأنا

583
00:28:03,012 --> 00:28:06,215
(روني هيلمان)
!حلّالة المشاكل المتفوّقة

584
00:28:13,056 --> 00:28:15,557
،هل تبحثين عن عدّة التنصت
أم أنّك فقط سعيدة برؤيتي؟

585
00:28:17,393 --> 00:28:18,960
القليل من الإثنيْن

586
00:28:20,195 --> 00:28:21,863
(مرحباً سيّد (مورنينغ ستار

587
00:28:21,930 --> 00:28:24,332
..بعد ما تأكّدت من السلامة

588
00:28:24,400 --> 00:28:26,133
يمكنني مساعدتك بخصوص مشكلتك

589
00:28:26,201 --> 00:28:28,837
حسناً، في الواقع أنا لا أحتاج لمساعدتك

590
00:28:28,904 --> 00:28:30,372
..أنا

591
00:28:30,439 --> 00:28:32,473
إنتظري! ما هي مشكلتي في اعتقادك؟

592
00:28:32,540 --> 00:28:34,375
المحتال الذي يتجوّل في الأنحاء حاملاً إسمك

593
00:28:34,442 --> 00:28:37,778
سمعتك المهنيّة هوت إلى الحضيض

594
00:28:39,280 --> 00:28:42,549
كما هو الحال بالنسبة لسمعتك الجنسيّة، كما أخشى

595
00:28:42,617 --> 00:28:45,652
كلّ أولائك السيّدات اللواتي لم تُشبع رغباتهنّ

596
00:28:45,858 --> 00:28:46,787
الأخبار تنتقل بسرعة

597
00:28:48,792 --> 00:28:50,790
هذا هو سبب إتّصالك بي، صحيح؟

598
00:28:55,095 --> 00:28:56,228
أجل

599
00:28:56,296 --> 00:28:57,530
أجل، هو كذلك بالفعل

600
00:28:57,598 --> 00:28:59,866
أنا حقّاً لديّ مشكلة و أنا في حاجة لمساعدتك

601
00:28:59,933 --> 00:29:01,133
كلّي لك

602
00:29:01,201 --> 00:29:03,503
"حسناً، بدأت أعجبك بك يا صاحبة "مؤخرة القرد

603
00:29:03,570 --> 00:29:05,537
إليك ما أريد منك فعله

604
00:29:07,840 --> 00:29:09,007
لوسيفار)! ما الذي تفعله؟)

605
00:29:10,342 --> 00:29:11,777
دان)! ما الذي يحدث؟)

606
00:29:14,334 --> 00:29:15,013
لا أعلم

607
00:29:15,080 --> 00:29:16,815
مازالا يتحدّثان

608
00:29:19,351 --> 00:29:21,120
و الآن هي تغادر

609
00:29:25,220 --> 00:29:25,823
!رائع

610
00:29:27,125 --> 00:29:28,826
ما الذي فعلته بحقّ الجحيم؟

611
00:29:28,894 --> 00:29:31,962
لقد إستأجرتُ حلّالة مشاكل لتحلّ مشكلة، كما أردتم

612
00:29:32,030 --> 00:29:33,531
لقد تركتها تغادر، ماذا عن خطّتنا

613
00:29:33,598 --> 00:29:35,666
لقد وضعت خطّة أفضل -
كيف ذلك؟ -

614
00:29:35,734 --> 00:29:38,436
إسترخيا و حسب
و سنحضى جميعاً بما نريد

615
00:29:50,954 --> 00:29:52,854
!!و أخيراً

616
00:29:52,922 --> 00:29:55,490
"أمير الظلام المُرتقب"

617
00:29:55,558 --> 00:29:57,492
يتمّ الدفع عند التسليم

618
00:29:58,561 --> 00:30:01,129
أودّ تفحّص البضاعة أوّلاً

619
00:30:01,197 --> 00:30:02,396
إنّها أموالك بالطبع

620
00:30:06,501 --> 00:30:08,302
حسناً

621
00:30:08,369 --> 00:30:10,838
!فلنرى وجه من إنتحل شخصيّتي

622
00:30:17,212 --> 00:30:19,245
التشابه كبير جدّاً

623
00:30:21,849 --> 00:30:25,485
ليس كذلك.. قطعاً

624
00:30:26,687 --> 00:30:28,554
كيف لأيّ أحد أن يعتقد أنّك أنا؟

625
00:30:28,623 --> 00:30:31,290
هل تعرف مع من تعبث؟

626
00:30:31,358 --> 00:30:33,526
!أنا (لوسيفار مورنينغ ستار) اللعين

627
00:30:35,129 --> 00:30:36,228
هل أنت فعلا كذلك؟

628
00:30:36,295 --> 00:30:39,164
حسناً.. لقد كنت فعلاً كنحلة مشغولة

629
00:30:39,232 --> 00:30:41,366
أليس كذلك، (لوسيفار)؟

630
00:30:42,605 --> 00:30:44,670
من الجليّ أنّك افتتحت  وكالة لعارضات الأزياء

631
00:30:44,738 --> 00:30:47,539
و صوّرت مسلسلات متداولة على النت

632
00:30:48,775 --> 00:30:52,044
كما سمعت أنّك كنت نشطاً للغاية مع النساء

633
00:30:53,372 --> 00:30:55,079
السيّدات يحببنني
ماذا يمكنني أن أقول

634
00:30:55,147 --> 00:30:57,414
المشكلة تكمن في ما كنّ يقلنه

635
00:30:57,482 --> 00:31:00,317
يبدو أنّك لا تتجاوز الدقيقتيْن في الفراش

636
00:31:00,385 --> 00:31:01,653
كما أنّك تنفجر باكياً بعد ذلك

637
00:31:03,261 --> 00:31:03,887
مرّة واحدة فقط

638
00:31:03,956 --> 00:31:06,757
حسناً. لكن لا يمكننا السماح لك بالتجوّل في الأنحاء

639
00:31:06,825 --> 00:31:08,492
و تسيء إلى علامة (لوسيفار) المشهورة، صحيح؟

640
00:31:10,003 --> 00:31:10,760
ما رأيّك، (مايز)؟

641
00:31:11,628 --> 00:31:13,328
هل نضعه على الخازوق؟

642
00:31:13,831 --> 00:31:16,299
و لما العجلة؟

643
00:31:16,367 --> 00:31:18,234
أقترح المخلعة

644
00:31:19,904 --> 00:31:23,040
بهذه الطريقة يمكننا التمتّع حقّاً بالأمر

645
00:31:23,107 --> 00:31:24,975
هذا أفضل! أجل أفضل بكثير

646
00:31:25,043 --> 00:31:27,209
كلّ مفصل لكلّ طرف

647
00:31:27,277 --> 00:31:29,011
يُخلع قبل أن يمزّق

648
00:31:29,079 --> 00:31:32,081
..لا، لا، لا، لا، أنا فقط
إسمعني، إسمعني...أنا فقط

649
00:31:32,149 --> 00:31:34,583
أردت فقط أن أحصل على الفتيات و الشراب المجّاني

650
00:31:34,651 --> 00:31:36,418
صدقاً

651
00:31:37,883 --> 00:31:39,321
(إسمي الحقيقي هو (جاستن

652
00:31:39,389 --> 00:31:40,389
(و أنا من منطقة (شيرمان أوكس

653
00:31:43,014 --> 00:31:43,692
..(جاستين)

654
00:31:43,759 --> 00:31:45,459
...الأمور التي سأفعلها بك

655
00:31:45,527 --> 00:31:46,961
لا، لا، لا، أنا..أنا آسف

656
00:31:47,029 --> 00:31:48,196
لقد جئت إلى هذا المكان مرّة واحدة فقط

657
00:31:48,263 --> 00:31:51,399
..و قد أخبرت بعض الفتيات أنّني صاحب النادي، و

658
00:31:51,466 --> 00:31:53,001
..و ذلك فتح أمامي أبواباً كثيرة

659
00:31:53,069 --> 00:31:54,268
لذلك إستمرّيت بفعل ذلك

660
00:31:54,336 --> 00:31:57,072
!!كيف تجرّأت على إنتحالي شخصيّتي؟

661
00:31:57,139 --> 00:31:58,840
رجاء؟ لا تؤذني

662
00:31:58,908 --> 00:32:00,175
رجاءً؟

663
00:32:00,242 --> 00:32:03,844
(لن أقوم بإيذائك، (جاستن
.سأقوم بتحطيمك

664
00:32:05,301 --> 00:32:06,146
هذا مثير جدّاً

665
00:32:07,623 --> 00:32:09,083
و كأنّك تعاقب نفسك

666
00:32:14,455 --> 00:32:17,591
..يبدو أنّني قد

667
00:32:17,658 --> 00:32:19,258
بالغة في ردّة فعلي قليلا

668
00:32:23,663 --> 00:32:25,431
!إرحل

669
00:32:26,182 --> 00:32:26,965
!!هيّا إمضِ

670
00:32:28,468 --> 00:32:30,203
!و لا تلوّث إسمي مجدّداً

671
00:32:34,174 --> 00:32:35,841
على الأقلّ دعنا نبتر إصبعه

672
00:32:35,908 --> 00:32:37,375
(لقد قمنا بما يكفي، (مايز

673
00:32:44,483 --> 00:32:45,951
(من دواعي سروري التعامل معك، (لوسيفار

674
00:32:46,018 --> 00:32:47,385
أجل، كان كذلك، صحيح؟

675
00:32:47,453 --> 00:32:49,955
لذلك يجب عليّ أن أعتذر نيابة عن أصدقائي

676
00:32:50,022 --> 00:32:51,123
أيّ أصدقاء؟

677
00:32:51,190 --> 00:32:54,424
روني هيلمان)، أنت رهن الإعتقال بتهمة الخطف و الإعتداء)

678
00:32:59,603 --> 00:33:00,798
هل تمانعين الإتّصال بمحاميتي؟

679
00:33:01,975 --> 00:33:03,186
رقمها في جيببي الخلفيّ

680
00:33:03,234 --> 00:33:04,501
أجل، بالطّبع

681
00:33:04,569 --> 00:33:06,070
سأخبرها عن الخطف

682
00:33:06,138 --> 00:33:07,604
و الأدلّة الدامغة التي لدينا

683
00:33:07,672 --> 00:33:09,572
(و محاولة قتل (ديبرا ماكول

684
00:33:09,640 --> 00:33:11,760
(ثمّ نربطك بجريمة قتل (آلي ثورنتون

685
00:33:11,809 --> 00:33:15,211
،ربّما ستحصلين على حقنة دواء جميلة
.ثمّ تخلدين إلى النوم و إلى الأبد

686
00:33:15,279 --> 00:33:19,415
(تمهّلي! لا علاقة لي بجريمة قتل (آلي

687
00:33:19,483 --> 00:33:23,653
ديبرا ماكول)! صديقة (تاي) السابقة)
هيّ القاتلة

688
00:33:23,720 --> 00:33:25,421
(لقد كنت أهتمّ لأمر (آلي

689
00:33:25,489 --> 00:33:29,724
(إليك ما أعتقده، أظنّ أنّك حاولت إخافة (ديبرا
(حتّى تعترف رغماً عنها بجريمة قتل (آلي

690
00:33:29,793 --> 00:33:31,026
لكنّ (ديبرا) لم تفعل ذلك

691
00:33:31,094 --> 00:33:32,795
فلديها حجّة غياب متينة

692
00:33:35,832 --> 00:33:37,732
هذا خطئي أنا

693
00:33:37,801 --> 00:33:39,567
لماذا؟

694
00:33:40,455 --> 00:33:43,271
لقد وعدت (آلي) أنّني سأقوم بحمايتها

695
00:33:43,338 --> 00:33:46,040
كلّ ما أردته هو أن تصبح ممثّلة

696
00:33:46,108 --> 00:33:47,775
كانت تريد ترك بصمتها

697
00:33:47,843 --> 00:33:49,010
لكن تعلمين ما يتطلّبه الأمر

698
00:33:50,393 --> 00:33:52,379
رفض مستمّر
بالإضافة إلى نفاد المال منها

699
00:33:52,447 --> 00:33:55,349
كانت هذه هي مغامرتها الأولى معي

700
00:33:55,417 --> 00:33:57,351
لم تكن حتّى متأكّدة من نجاحها

701
00:33:57,419 --> 00:33:58,763
..لكنّني أخبرتها

702
00:33:59,486 --> 00:34:01,688
 لقد قلت لها أنّ الأمر يشبه التمثيل تماماً

703
00:34:01,689 --> 00:34:04,925
إضافة إلى ذلك، فمن لا تريد النوم مع (تاي هانتلي)؟

704
00:34:04,992 --> 00:34:07,627
لقد إعتقدت أنّ وكيله من إستأجرها لتنام معه

705
00:34:08,216 --> 00:34:10,285
لقد إستأجرني من أجل عمل من الدرجة الثالثة

706
00:34:10,503 --> 00:34:11,031
الإبتزاز

707
00:34:10,932 --> 00:34:14,067
نرسل له مبتدئة، ثمّ يتعريان، و في الأخير صورة لهما

708
00:34:14,135 --> 00:34:15,335
و انتهى الأمر

709
00:34:15,402 --> 00:34:20,239
و لما يرغب بابتزاز عميله النجم؟
فهدف الوكالة الوحيد هو حماية العملاء

710
00:34:20,307 --> 00:34:23,209
لقد أخبرك وكيل (تاي) أنّ (ديبرا) قتلت (آلي)؟

711
00:34:23,276 --> 00:34:26,178
لقد فعل... صحيح

712
00:34:35,787 --> 00:34:37,255
تعتقدين أنّ (جو) هو القاتل؟

713
00:34:37,323 --> 00:34:40,191
و أنّه تعامل مع الوضع شخصياً، بمعنى الكلمة

714
00:34:40,259 --> 00:34:41,392
ليس لدينا أيّ دليل ضدّه

715
00:34:41,460 --> 00:34:45,029
حسناً.. كيف تقترحين الوصول إليه؟

716
00:34:46,065 --> 00:34:47,999
(لقد أشار (جو) باصبع الإتّهام مباشرة نحو (ديبرا

717
00:34:48,067 --> 00:34:49,267
مصوّراً إيّاها كشخص مجنون

718
00:34:49,335 --> 00:34:50,801
ليس من الصعب تخيّل شخص مثلها بهذه الطريقة

719
00:34:50,869 --> 00:34:53,403
لماذا كان متأكّداً من أنّها قد تكون المشتبه به الأمثل؟

720
00:34:53,471 --> 00:34:56,506
(ربّما لأنّه اكتشف أنّها ذهبت إلى حفلة (تاي

721
00:34:56,574 --> 00:34:59,109
ربّما لأنّه علم بذلك

722
00:35:14,545 --> 00:35:18,213
أنتم تنظرون الآن إلى مستقبل كرة القدم

723
00:35:18,894 --> 00:35:20,349
"الحُلم الأمريكي"

724
00:35:20,417 --> 00:35:24,753
عفيف، صامد، و بُطوليّ

725
00:35:24,820 --> 00:35:31,093
حاولت الشرطة إلصاق تهمة قتل تلك الفتاة المسكينة، بك

726
00:35:31,161 --> 00:35:33,928
لكنّنا أبقينا الأمر بعيداً عن الصحافة

727
00:35:33,995 --> 00:35:37,165
.جنّبناك السجن
...نحن

728
00:35:37,232 --> 00:35:39,233
من سيقوم بحمايتك على الدوام

729
00:35:39,301 --> 00:35:42,203
و سنجعل منك نجماً أكبر من أيّ وقت مضى

730
00:35:42,271 --> 00:35:45,073
..(هذا هو (تاي هانتلي

731
00:35:45,140 --> 00:35:47,641
تمّت إعادة التألّق إلى إسمه

732
00:35:53,114 --> 00:35:55,848
إعادة التألّق"؟"
هل يأتي هذا مع عطر كهديّة؟

733
00:35:55,916 --> 00:35:56,983
أو لعبة مجانيّة بداخله؟

734
00:35:57,051 --> 00:35:58,918
ما الذي تريدونه؟

735
00:35:58,986 --> 00:36:01,321
تمّ إطلاق سراح (تاي) بكفالة

736
00:36:01,389 --> 00:36:03,457
يجب أن نتحدّث مع (تاي) في المركز، مجدّداً

737
00:36:03,524 --> 00:36:05,258
ربّما نخرجه أمام بعض الصحفيّين

738
00:36:05,326 --> 00:36:06,825
مهلاً!.. (جو) ما الذي يحدث؟

739
00:36:06,893 --> 00:36:08,594
!!بالله عليكم! هذا تصرّف سخيف

740
00:36:08,661 --> 00:36:10,829
لا يستطيع (تاي) إيذاء أيّ شخص

741
00:36:10,897 --> 00:36:12,098
ماذا عن (ديبرا)؟

742
00:36:12,165 --> 00:36:13,532
لقد أخبرتكم بالتحقّق بأمرها

743
00:36:13,600 --> 00:36:14,700
هي الشخص المجنون

744
00:36:14,767 --> 00:36:16,202
أجل، لقد إعتقدت أنّها هي الفاعلة منذ البداية

745
00:36:16,269 --> 00:36:18,471
"أعني أنّ النساء يعطون تعريفاً آخر لكلمة "الحدّة

746
00:36:18,538 --> 00:36:21,340
لكنّ (ديبرا) كانت في منزلها مع صديق
ليلة الجريمة

747
00:36:21,408 --> 00:36:22,475
!ماذا؟

748
00:36:22,542 --> 00:36:23,708
!إنّها تكذب

749
00:36:23,775 --> 00:36:25,535
لا يوجد دليل يضعها في مكان الجريمة

750
00:36:25,544 --> 00:36:26,578
و لم يرها أحد هناك

751
00:36:26,645 --> 00:36:29,046
إذن، هل أنت مستعدّ لمواجهة الكاميرات؟

752
00:36:29,115 --> 00:36:30,582
سيُحبّ الرعاة الدعاية المجانيّة

753
00:36:30,649 --> 00:36:33,585
أخبرني..ما هو عُشر اللاشيء؟

754
00:36:33,652 --> 00:36:35,320
لقد رأيتُ (ديبرا) هناك

755
00:36:37,484 --> 00:36:39,546
لقد مررتُ على الحفلة

756
00:36:40,258 --> 00:36:44,661
،لكن وصلني إتّصال بشأن العمل
و لم أتمكن من الدخول

757
00:36:44,729 --> 00:36:46,296
لم أقل شيئاً من قبل

758
00:36:46,364 --> 00:36:49,133
لأنّني أخبرت زوجتي أنّني سأتأخّر في العمل

759
00:36:49,200 --> 00:36:53,270
(عندما كنت أهمّ بالمغادرة، رأيت (ديبرا) من خلال نافذة غرفة (تاي

760
00:36:53,338 --> 00:36:55,939
إذن، أنت تعترف أنّك كنت هناك تلك الليلة؟

761
00:36:56,007 --> 00:36:58,641
(أجل، و كذلك كانت (ديبرا

762
00:36:58,708 --> 00:36:59,988
هذا هو الدليل الذي تحتاجينه، صحيح؟

763
00:37:00,010 --> 00:37:01,250
أجل هذا هو الدليل الذي نحتاج

764
00:37:01,311 --> 00:37:03,746
لقد أقسمت (روني هيلمان) في تصريح لها

765
00:37:03,813 --> 00:37:05,014
أنّك إستأجرت الضحيّة

766
00:37:05,081 --> 00:37:07,150
لتصوّر شريطاً إباحيّاً مع (تاي) لتقوم بابتزازه

767
00:37:07,217 --> 00:37:08,651
كلّ ما احتجتُ إليه هو أن أضعك في مسرح الجريمة

768
00:37:08,718 --> 00:37:10,453
أترى؟ لهذا أنا لا أكذب

769
00:37:10,521 --> 00:37:12,522
لأنّه من الصعب تقفّي أثر كلّ من لديه أيّ معلومة

770
00:37:12,589 --> 00:37:14,189
هذا ليس صحيحاً

771
00:37:14,257 --> 00:37:16,591
!(كلّ ما أردته هو لصالحك، (تاي

772
00:37:16,659 --> 00:37:19,594
لا أستطيع إستيعاب الأمر حتّى الآن
لما يريد وكيلي أن يبتّزني؟

773
00:37:19,662 --> 00:37:22,464
لأنّه إعتقد أنّك في الأخير ستتخلى عنه

774
00:37:22,532 --> 00:37:24,633
لماذا؟ لأنّني قابلت وكالة  واحدة أخرى فقط؟

775
00:37:25,734 --> 00:37:26,801
..(جو)

776
00:37:26,869 --> 00:37:28,370
لقد فعلت ذلك لإسعاد (ديبرا)، فقط

777
00:37:28,437 --> 00:37:31,145
لكن بالرغم من أنّه ظنّ أنّكما افترقتما
كان متأكّداً أنّكما ستعودن معاً مجدّداً

778
00:37:31,173 --> 00:37:33,907
لذلك قرّر الهجوم أوّلاً حتّى يحصل على اليد العليا

779
00:37:33,975 --> 00:37:37,211
إذا ما تركني، فسينتهي أمري

780
00:37:37,279 --> 00:37:40,381
هل تفهم قيمته عندي؟
إنّه كأحد مشاهير اللعبة الكبار

781
00:37:40,448 --> 00:37:43,083
لكنّ (ألي) لم تكن ممّن يقومون بهذا النوع من الأمور، صحيح؟

782
00:37:43,151 --> 00:37:44,685
لم ترد أن تسلّمك الفيديو؟

783
00:37:44,752 --> 00:37:46,320
!!العاهرة الغبيّة

784
00:37:48,122 --> 00:37:50,790
لقد قالت أنّها أدركت أنّ (تاي) رجل صالح

785
00:37:50,857 --> 00:37:52,091
و أنّها لا تستطيع القيام بذلك

786
00:37:52,159 --> 00:37:55,495
إسمها (ألي ثورنتون)، و أنت قمت بقتلها

787
00:37:55,563 --> 00:37:56,696
و لأجل ماذا؟

788
00:37:56,763 --> 00:37:58,831
الجشع؟ الكبرياء؟

789
00:37:58,899 --> 00:38:00,099
لم أرد إيذاءها

790
00:38:00,167 --> 00:38:02,702
...أردت فقط أن آخذ هاتفها

791
00:38:09,008 --> 00:38:11,210
لكنّني ضغطت أكثر ممّا يلزم

792
00:38:12,778 --> 00:38:13,812
لقد إنتهيت

793
00:38:13,879 --> 00:38:16,114
إنسوا الأمر، أنا خارج من هنا

794
00:38:23,188 --> 00:38:25,022
هل ضغطت أكثر من اللازم؟

795
00:38:26,525 --> 00:38:28,726
كيف قمت..؟

796
00:38:28,793 --> 00:38:29,993
ماذا؟

797
00:38:30,061 --> 00:38:31,995
لوسيفار)! ما الذي تفعله؟)

798
00:38:32,063 --> 00:38:34,332
أخيراً أنا أوجه غضبي إلى الإتّجاه الصحيح

799
00:38:34,399 --> 00:38:35,433
...(لوسيفار)

800
00:38:42,072 --> 00:38:44,608
أجل، بالطّبع

801
00:38:44,675 --> 00:38:46,175
حان دورك، أيّتها المتحريّة

802
00:38:55,951 --> 00:38:57,786
إلى الآن، لا أستطيع تصديق أنّ (جو) قام بذلك

803
00:38:59,489 --> 00:39:01,624
لعلمك، لم أكن لأتخلى عنه أبداً

804
00:39:01,691 --> 00:39:03,158
لكنّ بكلّ تأكيد سأفعل ذلك، الآن

805
00:39:03,226 --> 00:39:04,893
..لكن، أتعلم أنّك

806
00:39:04,961 --> 00:39:06,762
(لقد إلتزمت بوعدك، (لوسيفار

807
00:39:06,829 --> 00:39:07,929
شكراً لك

808
00:39:07,997 --> 00:39:11,066
أجل. حسناً، الآن أنت مدين لي بواحدة

809
00:39:13,669 --> 00:39:15,770
!(تاي)

810
00:39:15,837 --> 00:39:17,538
!(تاي)
!(تاي)

811
00:39:19,341 --> 00:39:20,341
يا عزيزتي

812
00:39:20,409 --> 00:39:21,942
يا إلاهي! أنا سعيد جدّاً برؤيتك

813
00:39:23,670 --> 00:39:24,178
حقّاً؟

814
00:39:24,246 --> 00:39:25,613
أجل! أنت مجنونة، عزيزتي

815
00:39:25,681 --> 00:39:28,048
لكنّك مجنونتي أنا، هل تسمعينني؟ -
صحيح؟ -

816
00:39:29,752 --> 00:39:32,185
مشهد يبعث على الدفء، صحيح؟

817
00:39:33,721 --> 00:39:35,054
!إذن، أيّتها المتحريّة

818
00:39:35,122 --> 00:39:37,891
يبدو أنّك حللت قضيّة أخرى
و الفضل يعود إليّ

819
00:39:37,892 --> 00:39:39,459
لقد حللت هذه القضيّة رغماً عنك

820
00:39:39,527 --> 00:39:41,662
ماذا؟
ماذا عن الهاتف الذي وجدته؟

821
00:39:41,729 --> 00:39:42,929
لقد كان الدليل المفتاح للقضيّة

822
00:39:42,997 --> 00:39:44,298
الدليل الذي كنت على وشك تدميره

823
00:39:44,365 --> 00:39:46,866
(لقد قدّمت لك النفوذ الذي مكّنك من إستنطاق (روبي

824
00:39:46,934 --> 00:39:49,302
لقد غيّرت من الخطّة الأساسيّة لأجل مصلحتك الشخصيّة

825
00:39:49,369 --> 00:39:51,737
و قد قمت بحلّ قضيّة أخرى

826
00:39:51,805 --> 00:39:53,906
سرقة هويّة

827
00:39:53,973 --> 00:39:56,909
..هيّا إعترفي بذلك
لقد حللنا القضيّة معاً

828
00:39:56,976 --> 00:39:59,712
أم أنّ كبرياءك الزائد يمنعك من الإعتراف بمساعدتي؟

829
00:40:01,481 --> 00:40:04,149
حسناً. أجل، لم تقم بتخريب القضيّة برمّتها

830
00:40:04,217 --> 00:40:06,618
يمكنك التوقّف عن جلد نفسك، حسناً؟

831
00:40:06,686 --> 00:40:08,119
ما الذي تقصدينه؟

832
00:40:09,488 --> 00:40:12,089
السبب الرئيس وراء محاولتك إثبات براءة (تاي)؟

833
00:40:12,157 --> 00:40:14,292
كان.. لإمساك المذنب الحقيقيّ

834
00:40:16,061 --> 00:40:17,762
أجل. كما تريد

835
00:40:21,633 --> 00:40:23,967
لذلك قرّرت بعد معاقبة نفسي

836
00:40:24,035 --> 00:40:25,703
نفسك؟

837
00:40:25,770 --> 00:40:27,938
حسناً، من قام بتقمّص شخصيتي

838
00:40:28,005 --> 00:40:29,239
الشخص الذي قمت باختطافه

839
00:40:29,307 --> 00:40:30,711
لقد قرّرت عدم جعله يدفع الثمن

840
00:40:31,576 --> 00:40:34,010
..لقد كنت محقّة، لقد كنت

841
00:40:35,049 --> 00:40:35,779
ما تلك الكلمة؟

842
00:40:35,847 --> 00:40:37,314
إزاحة؟

843
00:40:37,382 --> 00:40:40,316
(إزاحة غضبي و إحباطي على (لوسي-الزائف

844
00:40:40,384 --> 00:40:43,353
(لأنّ الشخص المذنب لم يكن يعاقب على مقتل (آلي

845
00:40:43,420 --> 00:40:45,355
و من كان المذنب الحقيقي؟

846
00:40:45,422 --> 00:40:48,090
حسناً، كان الوكيل الخسيس، بالطّبع

847
00:40:48,158 --> 00:40:50,360
أجل..

848
00:40:50,427 --> 00:40:53,596
،)من بين كلّ المدن في هذا العالم، (لوسيفار

849
00:40:54,297 --> 00:40:56,264
لما قرّرت المجيء إلى (لوس أنجلوس)؟

850
00:40:56,332 --> 00:40:58,266
حسناً، لنفس السبب الذي يدفع الجميع

851
00:40:58,334 --> 00:41:00,068
الطقس الجميل، نجوم الأفلام الإباحيّة

852
00:41:00,135 --> 00:41:01,903
..الطعام المكسيكي

853
00:41:03,373 --> 00:41:05,373
أتعلم..أنت تقول أنّ النّاس مزيّفون هنا

854
00:41:05,375 --> 00:41:09,310
لكنّني أعتقد أنّم يأتون إلى هذا المكان ليغيّروا من أنفسهم

855
00:41:09,379 --> 00:41:11,312
و أعتقد أنّه نفس سبب قدومك إلى هنا

856
00:41:11,381 --> 00:41:13,313
لتغيّر من نفسك

857
00:41:13,382 --> 00:41:16,149
لما عليّ العبث مع الكمال؟

858
00:41:17,486 --> 00:41:20,287
لأنّك أنت تحبّ العمل مع المتحريّة، أليس كذلك؟

859
00:41:22,657 --> 00:41:24,592
لقد أخبرتك، أنا بارع في ما يخصّ معاقبة النّاس

860
00:41:24,659 --> 00:41:27,395
بالأحرى، معاقبة الأشخاص الأشرار

861
00:41:27,462 --> 00:41:29,863
لم أستمتع بالأمر عندما أجبرني أبي بفعل ذلك

862
00:41:29,930 --> 00:41:31,865
..لكن بما أنّه الآن وفق شروطي

863
00:41:31,932 --> 00:41:33,666
أصبح الأمر مبهجاً للغاية

864
00:41:33,734 --> 00:41:35,869
أجل. حسناً، لا أظنّ أنّك تستمتع

865
00:41:35,936 --> 00:41:37,670
بمعاقبة الأشرار و حسب

866
00:41:37,738 --> 00:41:39,873
أعتقد أنّك أصبحت تحبّ السعي لإحقاق العدل

867
00:41:39,940 --> 00:41:42,141
لأجل الأخيار

868
00:41:45,312 --> 00:41:46,412
(مثل (آلي

869
00:41:49,482 --> 00:41:51,149
(هذا سبب آخر يدعوني لكره (لوس أنجلوس

870
00:41:51,217 --> 00:41:52,885
كلّ هذا العلاج النفسي المتساهل

871
00:41:52,952 --> 00:41:54,052
يجب أن تخجلي من نفسك

872
00:41:54,120 --> 00:41:55,521
أنت تقوم بذلك مجدّداً

873
00:41:55,588 --> 00:41:56,622
ماذا؟

874
00:41:56,689 --> 00:41:58,356
"الإزاحة"

875
00:41:58,425 --> 00:42:00,158
لا! لست أفعل ذلك

876
00:42:00,226 --> 00:42:01,760
و هذا يسمّى بالإنكار

877
00:42:01,828 --> 00:42:03,961
هذا نهر في إفريقيا
<font color="#ffff00">(أمر مستبعد جدّاً)</font>

878
00:42:41,227 --> 00:42:45,060
ترجمة و ضبط
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

