﻿1
00:00:01,242 --> 00:00:02,841
سابقاً في "ملاحقة الحياة"

2
00:00:02,866 --> 00:00:05,476
عيد ميلاد سعيد يا أبي، لدي بعض الأخبار العظيمة

3
00:00:05,523 --> 00:00:06,831
لقد حصلتُ على ترقية

4
00:00:06,856 --> 00:00:09,925
سأعطيكِ مهمّة، لذا هل أنتِ مستعدة لها؟

5
00:00:10,328 --> 00:00:11,561
أعني أخباري الأخرى

6
00:00:14,598 --> 00:00:16,298
بعدما أُغمى عليكِ اليوم

7
00:00:16,400 --> 00:00:18,034
أجريتُ بعض الاختبارات لدمكِ

8
00:00:19,336 --> 00:00:20,603
لديك سرطان

9
00:00:20,704 --> 00:00:22,772
لذا يبدو أنني قد...

10
00:00:22,873 --> 00:00:24,941
أراك قريباً

11
00:00:24,966 --> 00:00:26,558
إذا أردتِ الخروج لاحقاً

12
00:00:26,583 --> 00:00:28,389
فإني سأقدّم عرض في "هانقوفر" في تمام الساعة التاسعة

13
00:00:30,080 --> 00:00:31,752
إذا كنتِ لا تزالين تخرجين مع "شون"

14
00:00:31,777 --> 00:00:33,249
فإني أخبركِ بأنه مضيعة للوقت

15
00:00:33,350 --> 00:00:35,084
إنه لا يستحق لتدمير هذه العائلة مجدداً

16
00:00:35,185 --> 00:00:37,019
اعتني بصديقي "تاي"، حسناً؟

17
00:00:37,120 --> 00:00:38,387
انتظر "شون"

18
00:00:38,488 --> 00:00:40,222
"برين"، أين أنتِ؟ هل أنتِ بخير؟

19
00:00:40,323 --> 00:00:41,924
كلا

20
00:00:42,025 --> 00:00:43,492
لا تفهم الموضوع بطريقة خاطئة...

21
00:00:43,593 --> 00:00:45,836
ولكن عليكَ أن تنتظر قليلاً

22
00:00:46,930 --> 00:00:48,263
فإني لستُ مستعدة بعد

23
00:00:48,979 --> 00:00:50,265
هذه الزهور جميلة حقاً

24
00:00:50,366 --> 00:00:52,300
شكراً، إنها لأبي

25
00:01:12,686 --> 00:01:15,554
لقد سقط قرطي، آسفة

26
00:01:22,061 --> 00:01:23,436
إذاً، لقد قلتِ أن...

27
00:01:23,901 --> 00:01:25,169
ذلك والدكِ؟

28
00:01:25,370 --> 00:01:26,670
نعم

29
00:01:26,866 --> 00:01:28,400
كان سيكون اليوم عيد ميلاده

30
00:01:29,636 --> 00:01:32,971
"توماس كارفر"، أتقصدين الروائي؟

31
00:01:35,338 --> 00:01:38,169
-إنه الروائي المفضل لدي 
 -أنا أيضاً

32
00:01:39,078 --> 00:01:41,279
ما حصل كان مأساة

33
00:01:45,551 --> 00:01:47,285
لذا يبدو أنه كان

34
00:01:47,386 --> 00:01:49,320
رائعاً حقاً العيش معه

35
00:01:50,464 --> 00:01:52,056
مَن تزورين؟

36
00:01:52,157 --> 00:01:54,323
جدتي

37
00:01:57,028 --> 00:01:59,597
أعني أننا نناديها بالجدة

38
00:01:59,698 --> 00:02:01,165
ولكنها كانت حقاً والدة...

39
00:02:01,266 --> 00:02:02,833
والدة والدة...

40
00:02:02,934 --> 00:02:04,635
نعم، والدة والدة والدة جدتي

41
00:02:06,438 --> 00:02:07,724
سُررتُ بلقائكِ

42
00:02:15,613 --> 00:02:16,780
وجدتُ قرطي

43
00:02:21,019 --> 00:02:23,187
انتظري! أريد فقط أن أسألكِ شيئاً

44
00:02:41,180 --> 00:02:52,180
ترجمة: عائشة محمد

45
00:03:09,371 --> 00:03:11,573
لدي أخبار عظيمة لكِ

46
00:03:11,673 --> 00:03:12,773
انتظري يا "بيث"، عليّ أن...

47
00:03:12,874 --> 00:03:14,041
عاشرتُ "مايك" الليلة الماضية

48
00:03:14,142 --> 00:03:15,843
-ماذا؟ 
 -أعلم

49
00:03:15,868 --> 00:03:18,021
أعلم، لم أحبّه حتى عندما كنتُ أواعده

50
00:03:18,046 --> 00:03:20,127
وبعدها خانني مع تلك الفتاة الجميلةالتي قابلها في معرض السيارات

51
00:03:20,152 --> 00:03:21,690
-ولكن فقط استمعي... 
 -أرجوكِ أخبريني أنكما لن..

52
00:03:21,715 --> 00:03:23,331
-تعودا لعلاقتكما 
 لا! لا

53
00:03:23,542 --> 00:03:26,654
كما ترين، هذا هو الجزء العبقري، فقد اعتقد أننا سنعود لعلاقتنا

54
00:03:26,679 --> 00:03:28,231
ولكني فقط أردتُ أن أستعيد القوة

55
00:03:28,256 --> 00:03:31,158
لذا هذه المرة استغليتُه، كان مدهشاً

56
00:03:31,259 --> 00:03:33,960
لأنّ -لنكن صريحين- لا يوجد هناك معاشرة مدهشة كمعاشرة صديق سابق

57
00:03:34,061 --> 00:03:35,229
لا أعلم بذلك

58
00:03:35,330 --> 00:03:37,063
لم أكن أعلم قبل هذا

59
00:03:37,165 --> 00:03:39,741
عادةً أنتقل إلى دولة مختلفة بعد الانفصال

60
00:03:40,168 --> 00:03:41,959
حسناً، حان دوركِ

61
00:03:46,608 --> 00:03:47,874
لدي لوكيميا (سرطان الدم)

62
00:03:47,975 --> 00:03:50,209
هذا مضحك، جدياً، ما الأمر؟

63
00:03:50,310 --> 00:03:52,883
لا، جدياً، لدي سرطان الدم

64
00:03:53,547 --> 00:03:54,981
لقد اكتشفتُ ذلك قبل يومين

65
00:03:55,082 --> 00:03:56,983
أنتِ الشخص الوحيد الذي يعلم بذلك

66
00:03:57,084 --> 00:03:59,519
وكأن السرطان ليس سيئاً بما في الكفاية،

67
00:03:59,620 --> 00:04:01,254
الآن لقد عدتُ إلى التواصل مع الرجل

68
00:04:01,355 --> 00:04:03,789
الذي قتل أبي في الأساس

69
00:04:03,890 --> 00:04:06,225
ولأنه "جورج"، فأنا لستُ متأكدة كيف أخبر عائلتي

70
00:04:06,326 --> 00:04:09,262
أو حتى إن كان علىّ إخبارهم، أعني أن أمي تواعد مجدداً أخيراً

71
00:04:09,363 --> 00:04:12,064
وإذا أخبرتها بهذا الآن، فستنهار ببساطة

72
00:04:12,166 --> 00:04:13,899
لا يمكنني إخبار أي شخص في العمل

73
00:04:14,000 --> 00:04:16,135
أخيراً "لورنس" وكّلني بمهمّة عظيمة

74
00:04:16,236 --> 00:04:17,803
وسيستبدلني ببساطة

75
00:04:17,904 --> 00:04:19,805
بشخص ليس لديه سرطان الدم

76
00:04:19,906 --> 00:04:21,606
لقد بدأتُ أنا و"دومينيك" بالمواعدة 

77
00:04:21,708 --> 00:04:24,309
ماذا سأخبره؟ "مواعدة ثانية سعيدة، لدي سرطان"؟

78
00:04:24,410 --> 00:04:27,012
أعني يا "بيث" حرفياً، الشخص الوحيد في حياتي

79
00:04:27,113 --> 00:04:28,814
الذي يستطيع التعامل بهذا هو أنتِ

80
00:04:32,552 --> 00:04:33,919
لا تبكي، لا

81
00:04:34,020 --> 00:04:37,652
يا صاح، هذا محزن حقاً

82
00:04:38,157 --> 00:04:39,957
لديكِ سرطان؟

83
00:04:40,059 --> 00:04:41,193
يا إلهي

84
00:04:41,294 --> 00:04:42,794
يا إلهي، لا يمكنكِ الموت

85
00:04:42,895 --> 00:04:44,563
أرجوك، لا يمكنكِ...

86
00:04:44,664 --> 00:04:46,731
-هل أنتما على ما يرام؟ 
 -نعم

87
00:04:46,832 --> 00:04:48,400
إنها فقط...

88
00:04:48,501 --> 00:04:49,934
تفتقد أستراليا

89
00:04:50,721 --> 00:04:51,869
حسناً

90
00:05:01,680 --> 00:05:03,501
أهلاً يا حلوتي، أين كنتِ طيلة الصباح؟

91
00:05:03,602 --> 00:05:04,872
مع "بيث"

92
00:05:05,283 --> 00:05:07,391
وقبل ذلك ذهبتُ لأتمنى لأبي عيد ميلاد سعيد

93
00:05:08,604 --> 00:05:11,755
تعلمين أن والدكِ سيكون فخوراً للغاية لرؤيتكما

94
00:05:12,361 --> 00:05:14,834
تصنعين بصمتكِ كصحفيّة

95
00:05:14,859 --> 00:05:16,960
وبدأت "برينا" بالازدهار حقاً

96
00:05:18,285 --> 00:05:20,063
هل تتحدثان إليّ؟

97
00:05:20,164 --> 00:05:22,543
كنتُ فقط أقول أنني معجبة بكِ يا عزيزتي

98
00:05:23,435 --> 00:05:25,869
ما الخطب يا "برين"؟ ألم تنامي جيداً؟

99
00:05:25,970 --> 00:05:27,938
إن رأسي ينفجر

100
00:05:29,597 --> 00:05:31,742
أمي، هل يمكنكِ ألّا تضربين ذلك؟

101
00:05:34,078 --> 00:05:35,311
من ذلك؟

102
00:05:35,752 --> 00:05:37,702
"بين"...

103
00:05:37,804 --> 00:05:38,804
راسلني

104
00:05:41,719 --> 00:05:44,454
-هذا لطيف حقاً 
 -ما الأمر اللطيف؟

105
00:05:44,555 --> 00:05:46,021
أرسل "بين" رسالة لي

106
00:05:46,123 --> 00:05:49,105
-لِم لا يستخدم أحرف كبيرة؟ 
 -هكذا يتراسلون الناس

107
00:05:49,130 --> 00:05:51,694
لا، هكذا يكتبون الناس ملاحظات فدية

108
00:05:51,795 --> 00:05:54,944
حسناً يا أمي، لنوصلكِ إلى لعبة الورق (بريدج)

109
00:05:55,561 --> 00:05:57,429
جاهزة تماماً مع لفائف السينابون

110
00:05:57,468 --> 00:05:58,668
طازجة مباشرة من الفرن

111
00:05:58,769 --> 00:06:00,169
إلى اللقاء

112
00:06:00,270 --> 00:06:01,720
-إلى اللقاء يا فتيات 
 -إلى اللقاء

113
00:06:03,506 --> 00:06:04,573
لدي أمر طارئ

114
00:06:04,947 --> 00:06:06,181
لا أستطيع إيجاد هاتفي

115
00:06:06,418 --> 00:06:08,378
عليّ أن أعود إلى منزل الحفلة

116
00:06:08,403 --> 00:06:09,903
وأن أجده، هلّا توصليني؟

117
00:06:09,928 --> 00:06:11,329
لا أستطيع، عليّ الذهاب إلى العمل

118
00:06:11,435 --> 00:06:14,103
إذاً وصليني بطريقكِ، سأسلك من عند وسط المدينة

119
00:06:14,785 --> 00:06:16,342
لدي موعد في طريقي

120
00:06:16,443 --> 00:06:19,913
بحقكِ يا "إبريل"، أعلم أني أدين لكِ لإنقاذي ليلة أمس

121
00:06:20,014 --> 00:06:22,444
ولكن أرجوكِ فقط افعلي هذا الأمر الوحيد من أجلي

122
00:06:22,716 --> 00:06:24,160
ماذا حصل ليلة أمس على كل حال؟

123
00:06:25,033 --> 00:06:26,129
لا شيء

124
00:06:26,487 --> 00:06:28,185
"برينا"، هيا، يمكنكِ أن تخبريني

125
00:06:29,289 --> 00:06:31,524
أخبريني لِم لا تأخذيني لأجلب هاتفي؟

126
00:06:33,160 --> 00:06:35,561
جدياً، ذلك الهاتف فيه حياتي بأكملها

127
00:06:35,662 --> 00:06:37,563
هلّا من فضلكِ أن تصبرين نصف ساعة؟

128
00:06:37,664 --> 00:06:39,532
لا! عليّ أن أكون في مكان آخر

129
00:06:39,557 --> 00:06:43,327
لا يتسنى لي أن أجلس أيام السبت، وأن أشعر بدوار بسبب الخمر

130
00:07:23,760 --> 00:07:25,627
إذاً، يظهر سرطان الدم

131
00:07:25,728 --> 00:07:28,329
حين يبدأ النخاع العظمي بإنتاج

132
00:07:28,431 --> 00:07:30,064
خلايا دم بيضاء شاذة

133
00:07:32,268 --> 00:07:34,002
و...انظري إلى هذا

134
00:07:37,940 --> 00:07:39,876
هذه الحلوى الهلامية تمثّل

135
00:07:40,442 --> 00:07:43,577
ثلاثة أنواع من خلايا الدم والذي ينتجه نخاعكِ العظمي كل يوم

136
00:07:43,678 --> 00:07:45,891
كما ترين، الأغلبية العظيمة هنا هو اللون الأحمر

137
00:07:45,916 --> 00:07:47,950
والأنواع الأخرى هي الصفائح الدموية وخلايا الدم البيضاء

138
00:07:48,450 --> 00:07:49,817
هل أنتِ معي يا "إبريل"؟

139
00:07:51,120 --> 00:07:53,888
-آسفة، أجل، خلايا الدم 
 -حسناً، رائع

140
00:07:53,989 --> 00:07:58,125
وظيفة الصفائح الدموية على سبيل المثال، هو مساعدة الدم على التخثّر

141
00:07:58,226 --> 00:08:00,360
وبذلك تقضي خلايا الدم البيضاء على العدوى

142
00:08:00,385 --> 00:08:03,201
ولكن في حالة سرطان الدم...

143
00:08:04,165 --> 00:08:05,761
فإن نخاعكِ العظمي

144
00:08:06,367 --> 00:08:09,937
يبدأ بإنتاج خلايا دم بيضاء غير ناضجة

145
00:08:10,038 --> 00:08:12,072
وهذه الخلايا المعيبة

146
00:08:12,173 --> 00:08:14,074
لا تستطيع القضاء على العدوى لأنها

147
00:08:14,175 --> 00:08:16,465
تُنتج من قبل السرطان

148
00:08:17,011 --> 00:08:18,126
لذلك...

149
00:08:19,180 --> 00:08:22,215
علينا إجراء خزعة النخاع العظمي بأقرب وقت ممكن

150
00:08:22,317 --> 00:08:26,386
سنكون قادرين على إعداد خطة لعلاجكِ كيميائياً

151
00:08:26,487 --> 00:08:28,922
-هل يمكنني المجيء بعد العمل؟ 
 -في الحقيقة

152
00:08:29,022 --> 00:08:31,591
سيكون عليكِ أن تسجلي في المستشفى

153
00:08:31,692 --> 00:08:34,093
حيث ستُعالجين كيميائياً لبضعة أيام

154
00:08:34,194 --> 00:08:37,096
وبعد ذلك سيتم إجراء نقل الدم

155
00:08:37,197 --> 00:08:39,532
وكذلك ستكونين تحت المراقبة

156
00:08:39,633 --> 00:08:41,701
فقط في حالة أعراض جانبية

157
00:08:42,072 --> 00:08:45,902
هل عليّ أن أبدأ بكامل الإجراء الآن؟

158
00:08:46,139 --> 00:08:48,002
أعني أني أشعر بخير

159
00:08:48,442 --> 00:08:50,642
لم أعلم حتى أني كنتُ مريضة قبل ثلاثة أيام

160
00:08:50,667 --> 00:08:52,321
ماذا لو أني لم أذهب إلى حملة التبرع للدم؟

161
00:08:52,346 --> 00:08:54,224
ربما لن أعلم بهذا لشهور

162
00:08:54,466 --> 00:08:56,101
الحمدلله أنكِ علمتِ، صحيح؟

163
00:08:56,683 --> 00:08:59,618
-هذا فقط توقيت سيء فعلاً 
 -أعلم، أعلم

164
00:08:59,719 --> 00:09:02,988
إنه ليس وقت مناسب أبداً لمعرفة هذا النوع من الأخبار

165
00:09:03,089 --> 00:09:04,723
أو أن تكوني الشخص الذي يوصل الخبر

166
00:09:04,824 --> 00:09:06,725
أعني أنه ليس عليّ إخباركِ بذلك

167
00:09:06,951 --> 00:09:09,926
فلا أستطيع تخيل مدى صعوبة الأمر لإخبار "سارا" و"برينا"

168
00:09:12,098 --> 00:09:15,300
حسناً، علينا أن نحدد موعداً لإجراء خزعة النخاع العظمي

169
00:09:15,401 --> 00:09:16,635
بأقرب وقت ممكن

170
00:09:16,736 --> 00:09:19,086
وأعلم أنها نهاية الأسبوع، ولكن لو أني مكانكِ

171
00:09:19,111 --> 00:09:21,595
لتحدثتُ إلى مديري

172
00:09:21,940 --> 00:09:23,774
عاجلاً وليس آجلاً، حسناً؟

173
00:09:23,876 --> 00:09:25,510
سأذهب إلى المكتب اليوم

174
00:09:40,993 --> 00:09:43,895
"لورنس"، هل هناك وقت مناسب اليوم لنتحدث؟

175
00:09:43,996 --> 00:09:45,396
أنتِ تتحدثين إلي الآن

176
00:09:45,497 --> 00:09:48,097
إنه خاص نوعاً ما

177
00:09:48,183 --> 00:09:49,510
إذاً أخبريني لاحقاً

178
00:09:49,535 --> 00:09:51,135
لدي أخبار جيدة لكِ

179
00:09:51,236 --> 00:09:54,438
سيعلن "بروس هيندري" ترشيحه للحكومة في يوم الاثنين

180
00:09:54,539 --> 00:09:56,773
سنحتاج إلى اللمحة المختصرة عنه أسرع مما اعتقدنا

181
00:09:56,874 --> 00:09:59,095
-حسناً 
 -هذه "راكيل"

182
00:09:59,444 --> 00:10:01,378
إنها الكاتبة السياسية من الدرجة الأولى

183
00:10:01,455 --> 00:10:03,156
ستساعدكِ في كتابة قطعة "هيندري"

184
00:10:03,181 --> 00:10:06,216
"راكيل"، هذه "إبريل"

185
00:10:06,317 --> 00:10:09,152
إنها شابة، وطموحة، ومزعجة بشكل لا يصدّق

186
00:10:09,253 --> 00:10:12,155
مثلكِ تماماً عندما تدربتِ لدي لـ "أي بي سي نيوز"

187
00:10:12,256 --> 00:10:14,824
-إذاً أنتِ متدربة؟ 
 -نطلق عليهم بالعوّامين هنا

188
00:10:14,849 --> 00:10:16,836
-هذا قاسٍ يا "لورنس" 
 -إن "إبريل في الحقيقة

189
00:10:16,861 --> 00:10:19,295
-موظفة حديثة 
 -مبارك لك

190
00:10:19,396 --> 00:10:22,599
إذاً على شخص آخر إحضار بيض "لورنس" المخفوق كل صباح؟

191
00:10:22,700 --> 00:10:24,300
-وجاف بشكل إضافي 
 هذا رائع

192
00:10:24,795 --> 00:10:27,255
لقد كوّنتما علاقة، الآن تابعا عملكما

193
00:10:35,504 --> 00:10:36,726
"برينا"، تعالي هنا

194
00:10:38,285 --> 00:10:39,922
لدي واجبات منزلية

195
00:10:39,947 --> 00:10:41,047
بحقكِ

196
00:10:41,307 --> 00:10:43,442
إني أجرب كتاب الطبخ المغربي الجديد

197
00:10:43,566 --> 00:10:45,267
أخبريني إن كان هذا دهنياً جداً

198
00:10:45,447 --> 00:10:47,348
فيمكن للحم الخروف أن يكون مليء بالدهون

199
00:10:49,184 --> 00:10:50,351
لا أستطيع

200
00:10:54,641 --> 00:10:56,939
أجل، هلّا تراسلين "إبريل" من فضلكِ

201
00:10:56,991 --> 00:10:58,703
وترين إن كانت ستعود للمنزل لوجبة العشاء؟

202
00:10:58,945 --> 00:11:00,778
إن هاتفي في الطابق العلوي

203
00:11:00,803 --> 00:11:02,713
هذا هو الأمر! علمتُ أن هناك شيئاً مختلفاً

204
00:11:02,738 --> 00:11:04,103
إنكِ تتواصلين معي بصرياً

205
00:11:04,572 --> 00:11:06,415
لقد اعتدتُ إلى أن أنظر إلى رأسكِ من فوق

206
00:11:06,440 --> 00:11:08,084
فدائماً تنظرين إلى الشاشة

207
00:11:08,109 --> 00:11:09,768
إلى مَن أدين هذا الشرف؟

208
00:11:11,292 --> 00:11:13,546
ربما أريد فقط أن أمضي الوقت معكِ

209
00:11:14,516 --> 00:11:16,124
حسناً، لن أجادل في ذلك

210
00:11:22,395 --> 00:11:23,696
كيف تتصلين بي؟

211
00:11:23,852 --> 00:11:24,852
ماذا تعنين؟

212
00:11:26,961 --> 00:11:29,256
مرحباً؟ مَن هذا؟

213
00:11:29,896 --> 00:11:31,964
"كيران" مَن؟ هل نسيت هاتفك

214
00:11:31,989 --> 00:11:33,723
في مطبخ الحساء ليلة أمس؟

215
00:11:35,539 --> 00:11:37,673
حفلة في "تشارلز تاون"؟

216
00:11:41,998 --> 00:11:44,733
حسناً، لا...

217
00:11:45,212 --> 00:11:46,349
أين تعمل؟

218
00:11:48,434 --> 00:11:50,881
حسناً، لا، ستأتي حالاً لجلبه

219
00:11:52,151 --> 00:11:53,176
شكراً لك

220
00:11:54,554 --> 00:11:57,155
-لا أعلم أي شخص... 
 -أرجوكِ لا تكذبي علي يا "برينا"

221
00:11:57,256 --> 00:11:58,738
فقد اكتفيتُ من الأكاذيب

222
00:12:00,626 --> 00:12:02,191
هل ذهبتِ إلى حفلة ليلة أمس؟

223
00:12:03,259 --> 00:12:04,329
أجل

224
00:12:06,054 --> 00:12:07,708
أتعلمين ماذا؟ ليس لدي وقت لهذا

225
00:12:07,733 --> 00:12:09,213
فلدي موعد مع مريضة خلال نصف ساعة

226
00:12:09,238 --> 00:12:11,073
هنا، اسلكي الخط البرتقالي إلى "باك باي"

227
00:12:11,570 --> 00:12:13,804
اجلبي هاتفكِ، وعودي إلى المنزل مباشرة

228
00:12:20,879 --> 00:12:22,726
لا أستطيع تصديق بأنكِ ربحتِ كل هذا

229
00:12:23,047 --> 00:12:24,147
أشعر بأني الطالبة التي تذاكر كثيراً

230
00:12:24,249 --> 00:12:25,959
فالصحافة هو كل ما أردتُ فعله

231
00:12:27,309 --> 00:12:28,340
أنا أيضاً

232
00:12:29,521 --> 00:12:31,822
وهذا سبب إضافي لما يجعلني أتشوق للعمل معاً

233
00:12:32,190 --> 00:12:34,425
وحين أقول معاً، فإني أعني ذلك

234
00:12:34,526 --> 00:12:37,127
قد أكون أعلى منكِ مرتبة تقنياً، ولكننا

235
00:12:37,228 --> 00:12:39,462
نعمل بنفس الورقة، فنحن في الفريق نفسه

236
00:12:39,563 --> 00:12:41,875
لا تقلقي، أنا لستُ إحدى الفتيات

237
00:12:41,900 --> 00:12:43,800
اللاتي يتنافسن مع فتيات أخريات

238
00:12:43,924 --> 00:12:45,584
-أكره هؤلاء الفتيات 
 -أنا أيضاً

239
00:12:45,609 --> 00:12:47,644
نحن أفضل بكثير منهن

240
00:12:49,073 --> 00:12:52,241
إذاً هل يمكنني أن أطرح أفكاري لملف "هنري"؟

241
00:12:52,606 --> 00:12:54,543
أجل، من فضلكِ، قولي ما لديكِ

242
00:12:55,586 --> 00:12:57,647
أخبرني "لورنس" كيف حققتِ مقابلة حصرية

243
00:12:57,748 --> 00:12:59,416
مع "ريتشي ميراندا" في ذلك اليوم

244
00:12:59,517 --> 00:13:02,084
وأخمن أنه تضمن نشاطاً جريئاً للغاية

245
00:13:02,109 --> 00:13:03,910
ومن المحتمل أنه غير شرعي؟

246
00:13:04,623 --> 00:13:05,755
لا تعليق

247
00:13:05,856 --> 00:13:07,089
فتاة جيدة

248
00:13:07,190 --> 00:13:09,525
لم يكن الصبر إحدى خصالي أيضاً

249
00:13:09,626 --> 00:13:12,861
ولكن في مسار الحملة، فإنه لا يتعلق بشأن قصة واحدة

250
00:13:12,963 --> 00:13:14,964
إنه يتعلق بشأن جعل المرشّح أن يثق بكِ

251
00:13:15,065 --> 00:13:16,565
طيلة الطريق إلى يوم الانتخاب

252
00:13:16,666 --> 00:13:19,501
لذلك عليكِ فعلاً أن تعرفي كل شيء عن هذا الشخص

253
00:13:19,602 --> 00:13:23,172
أمضي بعض الوقت، وكوني خبيرة بكل شيء عن "بروس هيندري"

254
00:13:23,273 --> 00:13:24,355
ستظفرين بهذا

255
00:13:25,608 --> 00:13:27,342
بمناسبة الحديث عن الأظفار

256
00:13:27,444 --> 00:13:28,977
لم يعطوني بما يكفي منه

257
00:13:29,078 --> 00:13:30,382
اعذريني لثانية

258
00:13:33,516 --> 00:13:35,216
سمعتُ أنها تتحدث ٥ لغات

259
00:13:38,220 --> 00:13:40,155
إنها مذهلة

260
00:13:40,256 --> 00:13:42,190
إني معجبة بها بشكل مهني تماماً

261
00:13:42,291 --> 00:13:44,525
إني معجب بها بشكل غير مهني تماماً

262
00:13:48,998 --> 00:13:51,199
استمع لهذا، تبرع "بروس هيندري"

263
00:13:51,300 --> 00:13:53,801
مبنى كامل لمتحف الأطفال الجدد

264
00:13:53,902 --> 00:13:56,972
ومع ذلك أرسل ابنه الوحيد إلى مدرسة داخلية في "سويسرا"

265
00:13:57,073 --> 00:13:59,707
ظننتُ أن فقط الدكتاتوريون في شمال كوريا يقومون بذلك

266
00:13:59,808 --> 00:14:01,665
أجل، انظر إلى الابن

267
00:14:02,878 --> 00:14:05,913
"دائماً يسأل الناس ما هو شعوري في كوني ابن "بروس هيندري"

268
00:14:06,014 --> 00:14:08,649
ولكنه مجرد أب بالنسبة لي

269
00:14:08,750 --> 00:14:12,052
أعني يبدو كأنه من دليل "جي كرو"

270
00:14:12,153 --> 00:14:14,588
أعتقد أنها في الحقيقة حيتان على حزامه

271
00:14:14,689 --> 00:14:15,990
إنها سلاحف

272
00:14:16,927 --> 00:14:18,825
"داني"، هل لديك ذلك الحزام؟

273
00:14:19,917 --> 00:14:21,161
لدي عمل للقيام به

274
00:14:25,867 --> 00:14:26,900
أهلاً

275
00:14:27,002 --> 00:14:28,011
هل ستتناولين الغداء؟

276
00:14:28,036 --> 00:14:29,636
كلا، عليّ أن أتابع عملي على الملف الشخصي

277
00:14:29,737 --> 00:14:31,137
انتظري، آسف، ماذا قلتِ؟

278
00:14:31,238 --> 00:14:32,906
ملف "بروس هيندري" الشخصي

279
00:14:32,948 --> 00:14:34,851
-إني أبحث... 
 -لا، لا أستطيع سماعكِ

280
00:14:34,876 --> 00:14:36,395
ربما عليكِ أن تأتي إلى هنا وتخبريني

281
00:14:36,420 --> 00:14:38,078
فالصوت هنا أفضل

282
00:14:50,324 --> 00:14:52,658
عليكَ حقاً أن تتوقف عن إلهائي أثناء العمل

283
00:14:53,736 --> 00:14:55,328
أرجوكِ، إني ألهمكِ

284
00:14:55,429 --> 00:14:56,962
كيف يجري الملف الشخصي؟

285
00:14:57,547 --> 00:15:00,509
لا أزال أبحث، من الواضح أن هذا الرجل يحب تدمير

286
00:15:00,534 --> 00:15:02,335
المعالم التاريخية لبناء الأسواق التجارية

287
00:15:02,436 --> 00:15:05,004
يا إلهي، إني أحب السوق التجاري!

288
00:15:05,104 --> 00:15:06,939
هل تحبين اللزانيا؟

289
00:15:06,964 --> 00:15:08,665
ليس عليكَ أن تحضر لي أي شيء

290
00:15:08,690 --> 00:15:10,782
فإني سأجلب ٥ أكياس من رقائق البطاطا من آلة البيع

291
00:15:10,807 --> 00:15:13,330
عنيتُ العشاء الليلة، تعالي، وسأطهو لكِ

292
00:15:13,845 --> 00:15:16,682
لدي الكثير من البحث للقيام به الليلة

293
00:15:16,707 --> 00:15:18,718
-لا أريد حقاً أن... 
 -لا أستطيع سماعكِ مجدداً

294
00:15:18,743 --> 00:15:19,810
أراكِ الليلة

295
00:15:33,632 --> 00:15:35,767
-هل أنتَ "كيران"؟ 
 -أجل

296
00:15:35,868 --> 00:15:37,168
هل يمكنني الحصول على هاتفي؟

297
00:15:37,792 --> 00:15:39,212
تشرفتُ بمقابلتكِ أيضاً

298
00:15:39,237 --> 00:15:41,451
إن الهاتف هناك

299
00:15:42,274 --> 00:15:45,476
شكراً على إخبار أمي أني كنتُ في حفلة الليلة الماضية

300
00:15:45,578 --> 00:15:48,145
كانت تلك أمكِ؟

301
00:15:48,246 --> 00:15:49,914
-إن الأمر ليس مضحكاً 
 -بحقكِ

302
00:15:49,939 --> 00:15:51,883
كيف من المفترض أن أعلم أنكِ تعيشين مع أمكِ؟

303
00:15:51,908 --> 00:15:53,713
لا أعلم أي شيء عنكِ، باستثناء أنّ

304
00:15:53,738 --> 00:15:55,628
على واجهة الشاشة صورة لـ "بيغي"

305
00:15:55,653 --> 00:15:58,289
وأنكِ تحبين أخذ صور لنفسكِ

306
00:15:58,390 --> 00:15:59,623
وماذا بداخل هاتفك؟

307
00:15:59,724 --> 00:16:01,769
صور لناس يشوهون أنفسهم؟

308
00:16:02,699 --> 00:16:03,927
هذه؟

309
00:16:04,028 --> 00:16:05,696
أجل، إني أعتبر هذا

310
00:16:06,373 --> 00:16:07,498
فن وليس تعذيب

311
00:16:07,599 --> 00:16:10,934
شخصياً، أعتقد التعذيب هو الخروج مع أشخاص سافلين مثل "شون كافانوه"

312
00:16:11,035 --> 00:16:12,455
إني لا أخرج مع "شون"

313
00:16:12,619 --> 00:16:14,720
يا فتاة، صوركِ لا تكذب

314
00:16:17,075 --> 00:16:18,475
كيف تعرف "شون" على أي حال؟

315
00:16:18,576 --> 00:16:20,143
إنه صديق أخي

316
00:16:20,244 --> 00:16:23,580
الذي يخرج مع الأغبياء لسوء الحظ، ولكن ربما أنتِ تنجذبين لهؤلاء

317
00:16:23,681 --> 00:16:25,548
أو أعني أنكِ كنت منجذبة للأغبياء ليلة أمس

318
00:16:25,650 --> 00:16:28,118
مهما كان الذي سمعتَه على الأرجح ليس صحيحاً

319
00:16:28,219 --> 00:16:30,786
فقط عنيتُ ذلك لأن "شون" كان هناك

320
00:16:31,672 --> 00:16:34,190
الآن عليّ أن أعرف ما الذي حصل في الحفلة

321
00:16:36,893 --> 00:16:39,362
سيكون هناك معرض للفن غداً

322
00:16:39,463 --> 00:16:42,098
إذا أردتِ المجيء، سيكون المكان مريحاً

323
00:16:42,958 --> 00:16:45,001
فنانون محليون، ووشم بنصف السعر

324
00:16:45,102 --> 00:16:46,802
لماذا تدعوني؟

325
00:16:47,070 --> 00:16:48,070
هدية استرضاء

326
00:16:48,383 --> 00:16:50,272
لقد سببتُ لكِ بمشكلة

327
00:16:50,634 --> 00:16:51,984
هناك قلب هنا، أتعلمين؟

328
00:16:52,017 --> 00:16:54,319
قد يكون مغطى باقتباس "نيتشي"، ولكنه موجود هنا

329
00:16:54,452 --> 00:16:56,733
إنك فقط تريديني معرفة أن لديك وشم لـ "نيتشي"

330
00:16:59,080 --> 00:17:00,128
أرسلي تحياتي لوالدتكِ

331
00:17:01,077 --> 00:17:03,228
هل تعتقدين أن عليّ أن أرتدي تيشيرت بدون أكمام تحت هذا؟

332
00:17:03,253 --> 00:17:04,620
لأنه إذا لم أرتدي ذلك، سيكون نوعاً ما مثل...

333
00:17:04,720 --> 00:17:06,622
"أهلاً، هذه صدريتي"

334
00:17:06,647 --> 00:17:08,315
ولكن ربما ذلك لا بأس به

335
00:17:08,340 --> 00:17:10,095
سيرى صدريتي في النهاية، صحيح؟

336
00:17:10,169 --> 00:17:11,849
اسمعي، إذا كنتِ ستعاشرين "دومينيك"

337
00:17:11,874 --> 00:17:14,006
فقط تأكدي بأنه ليس مريضاً أو أي شيء، حسناً؟

338
00:17:14,031 --> 00:17:17,066
لأن جهاز مناعتكِ ضعيف جداً الآن

339
00:17:17,199 --> 00:17:18,299
إنه ليس مريضاً

340
00:17:18,920 --> 00:17:20,735
هل يمكنني أن أرتدي الحذاء الطويل مع الفستان

341
00:17:20,836 --> 00:17:23,082
أم أنه يبدو كعام ١٩٩٨؟

342
00:17:25,708 --> 00:17:27,308
-هل أنتِ بخير؟ 
 -أجل

343
00:17:27,757 --> 00:17:29,644
إني فقط وقفتُ بسرعة، إنه ليس...

344
00:17:29,745 --> 00:17:30,782
ليس له علاقة بالسرطان

345
00:17:30,807 --> 00:17:32,140
بلى، قد يكون له علاقة

346
00:17:32,527 --> 00:17:34,295
فقط انتظري، انتظري

347
00:17:34,483 --> 00:17:36,717
حسناً، ها نحن ذا

348
00:17:36,742 --> 00:17:38,495
"الشعور بالدوران وفقدان التوازن قد يكون

349
00:17:38,520 --> 00:17:40,588
نتيجة لفقر الدم، والكثير من الناس الذين يعانون من سرطان الدم

350
00:17:40,689 --> 00:17:42,423
-يصبحون معرّضين لفقر الدم 
 -كان ذلك سريعاً

351
00:17:42,524 --> 00:17:44,425
نعم، حمّلتُ تطبيق يُدعى "إجابات للسرطان"

352
00:17:46,525 --> 00:17:49,797
إذاً ماذا حصل مع "مايك"؟ هل تحدثتِ إليه بعدما تعاشرتما؟

353
00:17:49,898 --> 00:17:51,799
هل تعلمين ماذا سيطهو "دومينيك" الليلة؟

354
00:17:51,900 --> 00:17:54,001
هل سمعتِ عن حمية العدلات؟

355
00:17:55,570 --> 00:17:56,910
سأذهب لأضع مكياجي

356
00:17:57,906 --> 00:17:59,692
سأشرحه لكِ حين تعودين

357
00:18:00,641 --> 00:18:02,609
أهلاً يا أمي، حصلتُ على هاتفي

358
00:18:02,711 --> 00:18:04,605
أهلاً، هل تذكرين صديقتي "جولي"؟

359
00:18:05,080 --> 00:18:06,546
ياللعجب!

360
00:18:06,647 --> 00:18:08,147
انظري إلى نفسكِ يا "برينا"

361
00:18:08,249 --> 00:18:09,982
لقد مضى وقت طويل

362
00:18:10,084 --> 00:18:12,090
لقد كنتُ أفكر بما حصل

363
00:18:12,576 --> 00:18:15,097
لا أزال أضع الحدود، ولا تزالين تتجاوزينها، وأتعلمين ماذا؟

364
00:18:15,122 --> 00:18:17,990
أنا الوالدة، لذا إن أردتُ أن أوقف تلك الدورة

365
00:18:18,092 --> 00:18:19,158
فذلك سيبدأ من عندي

366
00:18:19,260 --> 00:18:22,195
-أمي 
 -لذلك لن أعاقبكِ

367
00:18:22,295 --> 00:18:24,197
-حقاً؟ 
 -ولكن أريد منكِ أن تبحثي عن عمل

368
00:18:24,297 --> 00:18:26,966
-ماذا؟ 
 -أعتقد أن ذلك سيكون جيداً جداً لكِ

369
00:18:27,067 --> 00:18:29,535
و"جولي" تبحث عن دوام جزئي لمساعدتها في محلّها

370
00:18:29,636 --> 00:18:31,738
هل تذكرين محل الهدايا الصغير في "كوبلي بليس"

371
00:18:31,763 --> 00:18:34,116
حيث اعتدتُ أن آخذكِ لتشتري الحيوانات الزجاجية الصغيرة؟

372
00:18:34,141 --> 00:18:36,142
-ذكريات حنونة؟ 
 -لحظات حنونة

373
00:18:36,243 --> 00:18:37,676
عندما كنتُ في الثانية عشرة من عمري؟

374
00:18:37,778 --> 00:18:40,246
كان لدى "برينا" أكثر سوارة جاذبية

375
00:18:40,347 --> 00:18:42,715
-من محلّكِ... 
 -أمي، لماذا نتحدث بشأن ذلك؟

376
00:18:43,189 --> 00:18:46,374
جميعنا انحرفنا عن المسار قليلاً منذ...

377
00:18:47,587 --> 00:18:49,622
كما تعلمين، الخسارة...إنه فقط...

378
00:18:49,723 --> 00:18:52,367
تحب أمي أن تلقي اللوم على كل شيء أفعله على أبي

379
00:18:52,392 --> 00:18:55,227
ولكنه في الحقيقة ليس له علاقة بأي شيء

380
00:18:55,327 --> 00:18:57,829
إنها التي لا تعلم مَن أنا بعد الآن

381
00:18:59,331 --> 00:19:00,755
ما رأيك بذلك كلحظة حنونة؟

382
00:19:06,005 --> 00:19:08,774
"إبريل كارفر" هي امرأة ذو ٢٤ عاماً مصابة بسرطان الدم

383
00:19:08,875 --> 00:19:11,776
يظهر التعداد الكامل لعناصر الدم أن خلايا الدم البيضاء يصل إلى ١٦

384
00:19:11,801 --> 00:19:14,745
والهيموغلوبين إلى ٨،٥ والصفائح الدموية ٢٠

385
00:19:15,547 --> 00:19:18,283
سيكون موعد خزعة النخاع العظمي في الأسبوع القادم

386
00:19:18,384 --> 00:19:20,385
لتحديد النوع الفرعي لسرطان الدم

387
00:19:22,521 --> 00:19:24,722
توقعات سير المرض غير مؤكد

388
00:19:30,803 --> 00:19:32,538
إني أحب مكان سكنك

389
00:19:32,639 --> 00:19:34,840
لقد أمضيتِ هنا ٥ ثواني

390
00:19:34,941 --> 00:19:38,077
ربما أني فقط أحب التواجد معك لوحدنا

391
00:19:40,312 --> 00:19:41,458
مرحباً

392
00:19:42,481 --> 00:19:43,815
ظننتُ أن لديك موعداً الليلة

393
00:19:43,840 --> 00:19:45,123
أجل، ظننتُ ذلك أيضاً

394
00:19:45,148 --> 00:19:47,482
إلى أن راسلتني "تانيا" عندما كنتُ في المطعم بالفعل

395
00:19:47,507 --> 00:19:49,374
أنها لا تريد رؤيتي بعد الآن

396
00:19:49,973 --> 00:19:53,001
لذلك حاولتُ أن أتقبل الأمر وطلبتُ بعض الكاري لأخذه معي

397
00:19:53,026 --> 00:19:55,793
ولكن بالتأكيد، بما أنه هنا وأن حياتي سيئة

398
00:19:55,839 --> 00:19:58,708
وضعوا الكاجو بداخله، ولم يكن مكتوباً في الوصف

399
00:19:58,793 --> 00:20:01,242
عليّ أن أضيف ذلك، وخمن ما الذي أشعر بحساسية ضده؟

400
00:20:01,867 --> 00:20:04,561
سيكونون متأسفين للغاية عندما يقرأون هذا التعليق

401
00:20:05,137 --> 00:20:06,791
نجمة واحدة من أصل ٥ نجوم

402
00:20:07,239 --> 00:20:09,574
"إبريل"، هذا زميلي في السكن "غراهام"

403
00:20:09,675 --> 00:20:11,642
أهلاً، أنا متأسفة بشأن...

404
00:20:11,743 --> 00:20:13,611
إنه توقيت مذهل، أتعلمين؟

405
00:20:13,712 --> 00:20:15,145
فبعد اليوم الذي جلبتُ لها زهور

406
00:20:15,246 --> 00:20:17,481
والآن إني أستلم رسائل كل ساعة

407
00:20:17,583 --> 00:20:19,984
من تطبيق خاص بتوصيل الزهور والذي لن أستخدمه مجدداً أبداً

408
00:20:20,085 --> 00:20:23,187
حتى برغم أني نقرتُ تحديداً على المربع الذي يقول

409
00:20:23,212 --> 00:20:26,168
"لا، لا ترسل إلي معلومات عن ترقيات خاصة"

410
00:20:27,125 --> 00:20:29,335
سأكتب تعليقاً على مكان الزهور بعد هذا

411
00:20:29,986 --> 00:20:31,003
هل تريدين مشروباً؟

412
00:20:31,028 --> 00:20:32,896
خذي أي شيء من الثلاجة

413
00:20:37,335 --> 00:20:40,571
-لا تلمسي ذلك 
 -نعم، آسف

414
00:20:40,596 --> 00:20:42,338
لا تشربي البيرة في القارورة الزرقاء

415
00:20:42,428 --> 00:20:45,341
إنه ليس مجرد بيرة، حسناً؟ إنه "مايكرو برو" مصنوع منزلياً

416
00:20:45,442 --> 00:20:47,911
مع ملاحظات من الشعير وجوز الهند، حيث تطلّب مني أسبوعاً لصنعه

417
00:20:48,012 --> 00:20:49,378
وما زلتُ أعدّ في الحقيقة

418
00:20:49,480 --> 00:20:51,514
-آسفة 
 -لا بأس

419
00:20:51,616 --> 00:20:53,182
فقط اشكري الله أنكِ لم تفتحيه

420
00:20:53,283 --> 00:20:55,180
وإلا سأكون بساعة انتحار حقاً

421
00:20:55,653 --> 00:20:57,504
-هل تريدين الذهاب إلى الطابق العلوي؟ 
 -أجل

422
00:20:58,524 --> 00:21:01,425
"كيف أصف البنانج كاري بأفضل طريقة؟

423
00:21:01,870 --> 00:21:04,406
المواد المثيرة للحساسية، على سبيل المثال"

424
00:21:08,198 --> 00:21:09,499
كان ذلك مذهلاً، جدياً

425
00:21:09,524 --> 00:21:11,310
فقط أخبرني من أين اشتريتَه، لا بأس بذلك

426
00:21:11,335 --> 00:21:12,877
أنا سعيد بأنه أعجبكِ

427
00:21:12,902 --> 00:21:14,348
إنها وصفة أمي

428
00:21:15,279 --> 00:21:17,046
لماذا أتحدث عن أمي في موعد؟

429
00:21:17,374 --> 00:21:19,608
لا بأس، لقد تحدثتَ عن عمي في آخر موعد لنا

430
00:21:19,786 --> 00:21:21,486
لدي طريقة فريدة في المغازلة

431
00:21:23,038 --> 00:21:25,406
هل ستخبريني لماذا تكرهينه، بالمناسبة؟

432
00:21:26,197 --> 00:21:29,284
لا أكره "جورج"، إنه فقط...الأمر معقّد

433
00:21:29,385 --> 00:21:31,120
أعلم أني أعمل في قسم الفن

434
00:21:31,145 --> 00:21:33,517
ولكن على الأرجح أستطيع فهم قصة معقّدة

435
00:21:36,792 --> 00:21:37,850
حسناً

436
00:21:40,396 --> 00:21:42,297
إذاً، أنتَ تعرف عن والدي

437
00:21:42,398 --> 00:21:43,598
وحادث السيارة؟

438
00:21:45,000 --> 00:21:46,467
كان "جورج" يقودها

439
00:21:48,538 --> 00:21:49,904
نعم

440
00:21:50,005 --> 00:21:51,139
كانا في "فلوريدا"

441
00:21:51,239 --> 00:21:53,617
كان لدى أبي منزلاً هناك يستعمله كملاذ للكتابة

442
00:21:53,909 --> 00:21:55,242
ولكنه كان حادثاً، أليس كذلك؟

443
00:21:55,343 --> 00:21:56,744
أجل، لا، أعلم

444
00:21:56,845 --> 00:21:59,080
وأعلم أنه شعر بسوء عنه

445
00:21:59,181 --> 00:22:02,083
ولكنه نوعاً ما...

446
00:22:02,184 --> 00:22:03,785
انسحب بعدما حصل ذلك

447
00:22:03,886 --> 00:22:05,288
إنه لم يأتِ حتى إلى الجنازة

448
00:22:05,422 --> 00:22:08,249
فقد ذهب إلى "مولدوفا" من أجل أطباء بلا حدود

449
00:22:08,274 --> 00:22:10,275
وكان بعيداً لستة أشهر

450
00:22:12,060 --> 00:22:13,142
إني فقط...

451
00:22:13,890 --> 00:22:15,891
لا أفهم كيف استطاع فعل ذلك

452
00:22:16,062 --> 00:22:17,729
عندما احتجنا إليه هنا

453
00:22:20,229 --> 00:22:22,964
على أي حال، لذلك السبب انتقلتُ إلى المنزل بعد الجامعة

454
00:22:23,065 --> 00:22:25,232
حتى أكون بجانب أمي وأختي

455
00:22:25,659 --> 00:22:27,234
إني نوعاً ما كرجل المنزل الآن

456
00:22:27,289 --> 00:22:28,432
أستطيع أن أرى ذلك

457
00:22:28,737 --> 00:22:30,949
-رائع، إذاً تعتقد أني كرجل 
 -لا

458
00:22:30,980 --> 00:22:33,408
أنتِ ثابتة، وقوية

459
00:22:33,586 --> 00:22:35,152
ليس أي منهما صفات مثيرة

460
00:22:35,177 --> 00:22:37,044
أرجوكِ، إني فقط أعني أني أحب

461
00:22:37,145 --> 00:22:38,615
أنه لا يوجد دراما معكِ

462
00:22:42,184 --> 00:22:44,151
أعني أنه لدي بعض الدراما

463
00:22:45,630 --> 00:22:47,788
ليس مقارنة ببعض الفتيات اللاتي واعدتهن

464
00:22:48,471 --> 00:22:51,533
أعلم أن بعض الفتيان يحبون الفتاة الحزينة، ولكن

465
00:22:52,704 --> 00:22:53,892
لا أحب ذلك

466
00:23:05,961 --> 00:23:07,061
هل يمكننا فتح ذلك؟

467
00:23:27,631 --> 00:23:30,329
أهلاً، هل تشعرين بخير؟

468
00:23:33,181 --> 00:23:34,599
-أجل 
 -حقاً؟

469
00:23:34,776 --> 00:23:37,678
فقط ابقي هنا، ونامي بقدر ما تحتاجين، حسناً؟

470
00:23:38,151 --> 00:23:40,558
أنا متأكد بأنك تحتاجين كل الراحة في حالتكِ

471
00:23:42,493 --> 00:23:45,109
-حالتي؟ 
 -أجل

472
00:23:45,345 --> 00:23:47,090
هل تذكرين أي شيء عن ليلة أمس؟

473
00:23:47,539 --> 00:23:49,610
أعلم أننا كنا نعاقر الخمر كثيراً، ولكن...

474
00:23:50,692 --> 00:23:53,471
هل قلتُ أي شيء غريب؟

475
00:23:53,496 --> 00:23:55,731
لا، ليس غريباً، ولكن أجل

476
00:23:55,756 --> 00:23:57,489
كان الأمر حاداً جداً

477
00:23:57,822 --> 00:23:59,555
فقط تساهلي بالأمر، حسناً؟

478
00:23:59,682 --> 00:24:01,850
سأكون في الغرفة الأخرى عندما تكونين جاهزة للمغادرة

479
00:24:12,470 --> 00:24:14,338
-مرحباً؟ 
 -"بيث"، إني أفقد صوابي

480
00:24:14,439 --> 00:24:15,973
-هل تنزفين؟ 
 -كلا

481
00:24:16,074 --> 00:24:17,275
-هل جرحتِ نفسك؟ 
 -كلا

482
00:24:17,376 --> 00:24:18,776
-صعوبة في التنفس؟ 
 -كلا

483
00:24:18,877 --> 00:24:21,797
لقد ثملتُ ليلة أمس، وأعتقد

484
00:24:21,822 --> 00:24:23,618
أني أخبرتُ "دومينيك" أن لدي سرطان

485
00:24:23,644 --> 00:24:25,248
لا، انتظري، هل مارستما الجنس؟

486
00:24:27,184 --> 00:24:29,359
لا أعتقد ذلك

487
00:24:29,963 --> 00:24:32,031
ماذا لو أننا مارسنا الجنس

488
00:24:32,056 --> 00:24:33,500
وأخبرتُه أن لدي سرطان؟

489
00:24:33,525 --> 00:24:34,591
يا إلهي

490
00:24:34,621 --> 00:24:36,088
لا تفقدي صوابكِ، حسناً؟

491
00:24:36,113 --> 00:24:37,637
لأنكِ سترفعين من معدل قلبكِ

492
00:24:37,662 --> 00:24:39,071
وبعدها ستشعرين بالتعب أكثر عندما...

493
00:24:39,096 --> 00:24:40,063
أتعلمين ماذا؟ انسي الأمر

494
00:24:40,088 --> 00:24:41,497
علي الذهاب، سيسمعني

495
00:24:47,871 --> 00:24:50,440
سمعتُ بما حدث ليلة أمس

496
00:24:50,541 --> 00:24:52,742
هل سمعتِ أن أمي تريدني أن أحصل على وظيفة؟

497
00:24:53,204 --> 00:24:55,865
-أفضل أن أكون معاقبة 
 -ذلك سيكون رائعاً جداً

498
00:24:55,935 --> 00:24:58,380
-لو أني معاقبة؟ 
 -أجل

499
00:24:58,482 --> 00:25:00,082
أستطيع الاستفادة من صديق هنا

500
00:25:00,183 --> 00:25:02,585
فهناك الكثير من الأعمال للقيام بها في المنزل

501
00:25:02,610 --> 00:25:05,979
وكما تعلمين، أنا لستُ من نوع ربة المنزل تماماً

502
00:25:06,542 --> 00:25:08,991
ولكن بإمكاننا أن نستمتع بوقتنا أيضاً

503
00:25:09,438 --> 00:25:13,094
أتعلمين أني رأيتُ "بيرل" وهي تغش في آخر لعبة الورق لنا

504
00:25:14,030 --> 00:25:16,068
أودّ أن أستبدلها

505
00:25:16,699 --> 00:25:20,002
نحن نجتمع بعد كل ظهر من ٣ إلى ٥

506
00:25:20,407 --> 00:25:21,661
هل تتلاعبين بي؟

507
00:25:22,424 --> 00:25:23,705
أجل

508
00:25:23,806 --> 00:25:25,107
أتعلمين لماذا؟

509
00:25:25,208 --> 00:25:27,009
لأن أمي طلبت منكِ ذلك

510
00:25:27,846 --> 00:25:30,011
كلا، في الحقيقة أمكِ طلبت مني ألّا أفعل ذلك

511
00:25:30,112 --> 00:25:33,381
ولكني أفعل ما أريد لأني أنا الوالدة

512
00:25:34,833 --> 00:25:36,483
وهي أمكِ

513
00:25:37,858 --> 00:25:41,656
وبرغم أني أعلم أن طريقتها في التربية قد تكون مزعجة أحياناً

514
00:25:41,757 --> 00:25:44,125
فإنها تحاول فعل الصواب

515
00:25:45,594 --> 00:25:47,392
لذلك فقط...

516
00:25:48,030 --> 00:25:50,398
حاولي أن تعطيها فرصة

517
00:25:55,133 --> 00:25:57,601
أهلاً

518
00:25:58,080 --> 00:26:00,382
لقد جهزتُ القهوة، ولكن لا أعلم، هل يمكنكِ شربه؟

519
00:26:00,714 --> 00:26:02,877
-ماذا تعني؟ 
 -قد يجعلكِ تشعرين بالتعب أكثر

520
00:26:03,398 --> 00:26:05,370
-أتعتقد ذلك؟ 
 أنتِ أخبريني

521
00:26:06,283 --> 00:26:08,852
حسناً، عمّاذا تتحدث؟

522
00:26:09,335 --> 00:26:11,677
أعلم أني عندما أشعر بآثار الثمالة، فإنه أول شيء أرغب فيه

523
00:26:11,702 --> 00:26:13,530
ولكن تقنياً، القهوة تجففكِ، لذا...

524
00:26:13,715 --> 00:26:14,931
إنكَ تتحدث عن آثار ثمالتي

525
00:26:14,956 --> 00:26:16,323
أجل، ماذا ظننتِ؟

526
00:26:16,424 --> 00:26:18,458
من قال أن الكحول لا يقضي على خلايا الدماغ؟

527
00:26:18,559 --> 00:26:20,060
اخرس

528
00:26:20,161 --> 00:26:21,661
شكراً، شكراً، شكراً

529
00:26:26,000 --> 00:26:28,235
من الجيد أنه تم الهجر علي ليلة أمس

530
00:26:28,336 --> 00:26:31,741
وإلا سيكون هناك الكثير من الناس في هذه الشقة الآن

531
00:26:32,414 --> 00:26:34,692
ولا يوجد مزيد من القهوة، بالطبع

532
00:26:40,714 --> 00:26:42,470
أهلاً، كيف حالكِ؟

533
00:26:43,652 --> 00:26:46,106
أجل، إني أشعر بآثار الثمالة، إنها نهاية الأسبوع، ويسمح لي بذلك

534
00:26:46,292 --> 00:26:48,864
في الحقيقة، لم ألحظ ذلك حتى

535
00:26:48,889 --> 00:26:51,346
ولكن بما أنكِ ذكرتِ الأمر، تبدين فعلاً مضطربة قليلاً اليوم

536
00:26:51,555 --> 00:26:53,243
إذاً ماذا كنتَ تعني بكيف حالي؟

537
00:26:53,580 --> 00:26:55,706
بعد أن نجحتِ في مهمّة "بروس هيندري"؟

538
00:26:56,372 --> 00:26:57,796
لم أنجح في أي شيء

539
00:26:57,897 --> 00:27:00,073
لقد افترضتُ فقط

540
00:27:00,098 --> 00:27:01,976
فقد سمعتُ "تاشا" وهي تؤكد مقابلة "راكيل"

541
00:27:02,001 --> 00:27:04,057
مع "بروس هيندري" في مكتبه هذا الصباح

542
00:27:06,568 --> 00:27:07,573
انتظري

543
00:27:07,674 --> 00:27:08,974
ألم تعلمي؟

544
00:27:09,476 --> 00:27:10,909
إنها تحاول تخريبي

545
00:27:11,010 --> 00:27:13,845
إنها قاسية

546
00:27:13,947 --> 00:27:15,280
يا إلهي، ذلك...

547
00:27:15,381 --> 00:27:17,182
ذلك يجعلها أكثر إثارة

548
00:27:29,022 --> 00:27:30,045
"راكيل"

549
00:27:30,070 --> 00:27:32,904
-أهلاً "إبريل" 
 -حقاً؟

550
00:27:32,929 --> 00:27:35,921
أستتظاهرين حقاً أنكِ لم تحاولي سرقة المقابلة مني الآن؟

551
00:27:35,946 --> 00:27:37,687
إني لا أسرق أي شيء

552
00:27:37,712 --> 00:27:39,379
فأنا مشرفتكِ في هذه القصة

553
00:27:39,447 --> 00:27:41,147
وقد قررتُ أنكِ لستِ جاهزة

554
00:27:41,172 --> 00:27:42,976
لهذا المستوى من المسؤولية

555
00:27:43,182 --> 00:27:46,117
لقد قابلتيني للتو، كيف ستعرفين إن كنتُ جاهزة؟

556
00:27:46,142 --> 00:27:49,044
لو أنكِ جاهزة، لحددتِ موعد المقابلة من نفسكِ

557
00:27:49,221 --> 00:27:51,071
بالأمس، قبل أن حددتُه

558
00:27:51,490 --> 00:27:54,253
-أنتِ التي أخبرتيني... 
 -اسمعي يا "إبريل"، هذا الأمر ليس شخصياً

559
00:27:54,559 --> 00:27:57,428
إنه عمل صعب، ولن يحميكِ أي شخص

560
00:28:11,643 --> 00:28:13,677
ربما تفكرين بالانضمام إلى النادي

561
00:28:19,334 --> 00:28:20,559
انتبهي!

562
00:28:23,200 --> 00:28:25,138
يا إلهي!

563
00:28:25,276 --> 00:28:26,376
هل أنتَ بخير؟

564
00:28:26,401 --> 00:28:28,637
على الرغم منكِ؟

565
00:28:29,127 --> 00:28:30,860
هل تلقي اللوم علي جدياً؟

566
00:28:30,961 --> 00:28:33,530
أنتَ الذي تمارس رياضات خطرة في مواقف السيارات

567
00:28:35,766 --> 00:28:37,359
أنتَ "ليو هندري"

568
00:28:37,768 --> 00:28:40,552
وأنتِ إحدى المتدربات لدى أبي؟

569
00:28:40,813 --> 00:28:42,480
هل تتواعدان؟

570
00:28:42,505 --> 00:28:43,672
هل يمكنني أن أدعوك بأمي؟

571
00:28:44,476 --> 00:28:46,152
هل تعلم أنكَ تنزف؟

572
00:28:47,410 --> 00:28:48,878
الآن أعلم، شكراً

573
00:28:49,274 --> 00:28:52,443
لا يمكنك المغادرة فحسب، فقد تلفتَ تلك السيارة

574
00:28:52,716 --> 00:28:55,217
يالكِ من شخص جيد

575
00:29:10,333 --> 00:29:11,752
سأنتهي خلال ثانية

576
00:29:12,368 --> 00:29:13,506
حسناً

577
00:29:14,126 --> 00:29:17,028
ليس ثانية حرفياً، هل يمكنكِ المجيء لاحقاً؟

578
00:29:21,380 --> 00:29:22,714
انتظري

579
00:29:24,216 --> 00:29:25,383
ما الخطب؟

580
00:29:26,886 --> 00:29:29,054
كان يومي سيئاً في العمل

581
00:29:29,155 --> 00:29:32,271
هذه الفتاة الجديدة "راكيل" تخطط لتدميري

582
00:29:32,378 --> 00:29:34,901
-أيمكنكِ أن تشتكي منها؟ 
 -لا أعتقد أن مديري سيهتم حتى

583
00:29:34,926 --> 00:29:37,729
يسرق الصحفيون القصص طيلة الوقت، إنه كجزء من العمل

584
00:29:37,754 --> 00:29:40,189
ولكنه لا يزال محرجاً

585
00:29:42,550 --> 00:29:45,485
إنه ليس محرجاً مثل أنكِ تعتقدين أنكِ ستذهبين إلى حفلة

586
00:29:45,510 --> 00:29:47,973
مع فتى تحبينه، وبعدها تدركين أنه

587
00:29:48,294 --> 00:29:50,257
يحاول أن يدبر موعداً لكِ مع صديقه المقرف

588
00:29:50,615 --> 00:29:52,492
-هل هذا ما حصل؟ 
 -أجل

589
00:29:53,085 --> 00:29:56,230
ولم أرِد منهم أن يعتقدوا أني فتاة مغرورة من مدرسة خاصة

590
00:29:56,331 --> 00:29:57,831
لذلك بدأتُ بمواعدتُه...

591
00:29:57,932 --> 00:30:00,100
هل مارستما الجنس؟ إني لا أحكم عليكِ

592
00:30:00,201 --> 00:30:02,369
-أنا فقط...آسفة 
 -لا

593
00:30:02,787 --> 00:30:04,519
على الأرجح كنتُ سأمارس الجنس معه لو أنني لَم...

594
00:30:05,261 --> 00:30:07,162
-أتقيأ عليه أولاً 
 -لا

595
00:30:09,245 --> 00:30:10,786
إنه ليس مضحكاً

596
00:30:10,887 --> 00:30:12,387
إنه مضحكاً قليلاً

597
00:30:12,841 --> 00:30:14,423
من حسن حظي أنهم لا يرتادون مدرستي

598
00:30:14,448 --> 00:30:16,070
لذلك لن أضطر إلى رؤيتهم مجدداً

599
00:30:16,179 --> 00:30:17,817
إلى أين ستذهبين على أي حال؟

600
00:30:17,918 --> 00:30:21,486
تريدني أمي أن أحصل على وظيفة، لذلك سأنظر إلى بعض الطلبات

601
00:30:22,175 --> 00:30:24,089
-سأدعكِ تستعدين 
 -حسناً

602
00:30:24,432 --> 00:30:25,633
انتظري يا "إيب"

603
00:30:27,638 --> 00:30:30,740
لن تدعي "راكيل" تنتصر فعلاً، أليس كذلك؟

604
00:30:31,732 --> 00:30:33,566
مَن تظنين أنكِ تتحدثين إليه؟

605
00:30:43,009 --> 00:30:45,796
يجب عليكِ أن تعملي في متجر الدمى

606
00:30:45,821 --> 00:30:47,497
جدياً، كم مدى غرابته سيكون

607
00:30:47,522 --> 00:30:48,923
إذا عملتِ في متجر للدمى؟

608
00:30:48,948 --> 00:30:50,783
سأملأ طلب الاستمارة من أجلكِ

609
00:30:50,884 --> 00:30:53,018
هذا ما أريدكِ أن تعملي به بشدة

610
00:30:53,447 --> 00:30:55,681
شكراً على المجيء معي للبحث عن عمل

611
00:30:55,761 --> 00:30:57,989
بحقكِ، كان ممتعاً

612
00:30:58,541 --> 00:31:01,110
بالإضافة، لقد عوضتيني بالفعل من خلال إحضاري إلى هنا

613
00:31:01,270 --> 00:31:03,595
هؤلاء الشباب هم نوعي المفضل بالتأكيد

614
00:31:03,961 --> 00:31:05,856
خاصة ذلك الشاب هناك

615
00:31:05,998 --> 00:31:08,700
يبدو أنه عانى من طفولة سيئة

616
00:31:08,801 --> 00:31:11,369
لا أعتقد أن ذلك الرجل يتذكر ذلك، إن عمره ٤٠ عاماً

617
00:31:11,470 --> 00:31:14,107
"كيران"، هذه صديقتي "فورد"

618
00:31:14,354 --> 00:31:16,088
"فورد"، هذا اسم رائع

619
00:31:16,131 --> 00:31:17,541
شكراً، كان اسم أمي

620
00:31:17,642 --> 00:31:19,443
إنها تطلق على نفسها باسم أمها الأوسط

621
00:31:19,778 --> 00:31:22,280
إنه أقل ما يمكنني فعله بعدما تخلت عن اسمها من أجل رجل

622
00:31:22,328 --> 00:31:25,116
إذاً بعدها تخليتِ عن اسمكِ من أجل اسم أمكِ؟

623
00:31:26,318 --> 00:31:28,252
أهلاً "شون"، انظر من أتى

624
00:31:28,353 --> 00:31:30,821
هذه الفتاة لديها خدعة حفلة مذهلة، يا صديقي

625
00:31:30,922 --> 00:31:32,656
حالما تخلع بنطالك

626
00:31:32,757 --> 00:31:34,758
إنها تقذف القيء عليكَ بالكامل

627
00:31:41,260 --> 00:31:43,495
-"برينا"، "برينا" 
 -لا يهم، لا تتحدث إلي

628
00:31:43,596 --> 00:31:45,596
أجل، إنها لا تحتاج أن تشعر بالعار لكونها فاسقة من قِبلك

629
00:31:45,697 --> 00:31:46,998
ليس لأنكِ فاسقة

630
00:31:47,099 --> 00:31:49,066
بصراحة، لم أعلم أنهما كانا سيأتيان

631
00:31:49,168 --> 00:31:51,832
كما قلتُ، "شون" هو صديق أخي

632
00:31:51,903 --> 00:31:54,471
لم أكن سأدعوكِ لو أني علمتُ أنه كان سيحضرهم

633
00:31:54,572 --> 00:31:56,888
انظري هنا، أحتاج إلى مساعدتكِ بشيء

634
00:31:57,665 --> 00:32:00,599
إن كلاهما يريدان هذا التصميم في ظهريهما

635
00:32:00,624 --> 00:32:01,991
أحرف صينية، جدياً؟

636
00:32:02,222 --> 00:32:04,790
-أصلي 
 -أعلم، ظننتُ أن بإمكانهما فعل أفضل من هذا

637
00:32:04,815 --> 00:32:07,050
لذلك فكرتُ أن أستعمل بعض من رخصتي الفنية

638
00:32:07,078 --> 00:32:10,198
وأن أعطيهم هذا عوضاً عن ذلك

639
00:32:10,738 --> 00:32:12,512
"أنا بطيء"

640
00:32:12,748 --> 00:32:14,482
هل ستقوم بفعل ذلك حقاً؟

641
00:32:14,769 --> 00:32:15,895
لِم لا؟

642
00:32:17,033 --> 00:32:19,289
لا أعلم، أليس بإمكانك أن تتعرض للطرد؟

643
00:32:19,552 --> 00:32:21,316
أجل، ربما كنتُ سأقلق بشأن ذلك لو أني اعتقدتُ

644
00:32:21,341 --> 00:32:23,258
أنهما أذكياء بما فيه الكفاية لفهم الأحرف، ولكن

645
00:32:23,677 --> 00:32:25,644
أعتقد أن السر بأمان معنا

646
00:32:29,482 --> 00:32:30,683
انظري إلى هذا

647
00:32:38,725 --> 00:32:40,492
أهلاً جدتي

648
00:32:40,973 --> 00:32:43,429
-أهلاً أمي 
 -أهلاً

649
00:32:43,530 --> 00:32:46,097
اجلسي يا فتاة، وساعديني لتشكيل كلمة

650
00:32:46,199 --> 00:32:47,766
من هذه الأحرف السيئة

651
00:32:47,867 --> 00:32:50,757
لا بأس يا جدتي، لستُ بمزاج جيد للعبة الضامّة

652
00:32:51,910 --> 00:32:54,953
لقد حصلتُ على وظيفة

653
00:32:55,975 --> 00:32:57,408
إنه فقط ٣ مرات في الأسبوع

654
00:32:57,509 --> 00:33:00,593
من الساعة ٤ إلى ٨، أجيب على الهاتف، ولكن هذا يحتسب، أليس كذلك؟

655
00:33:01,499 --> 00:33:02,508
أين؟

656
00:33:02,960 --> 00:33:05,039
إنه معرض للفن أساسياً

657
00:33:05,388 --> 00:33:06,551
أساسياً؟

658
00:33:06,652 --> 00:33:09,520
أجل، حقاً، يوجد مختلف الأنواع من الفن

659
00:33:09,947 --> 00:33:11,848
مثل الفن البصري

660
00:33:11,873 --> 00:33:13,874
هنا، دعيني أريكِ موقعهم على الانترنت

661
00:33:16,695 --> 00:33:18,062
ولكن لا تفقدي صوابكِ...

662
00:33:18,087 --> 00:33:20,155
صالون للوشم؟!

663
00:33:20,332 --> 00:33:21,833
أمي، لا، إنه ليس كذلك

664
00:33:21,933 --> 00:33:24,401
للوشم وفن الجسد

665
00:33:25,971 --> 00:33:28,305
"برينا"، هذا ليس نوع العمل

666
00:33:28,406 --> 00:33:30,174
الذي كان في بالي، وأنتِ تعلمين ذلك

667
00:33:30,275 --> 00:33:31,417
أجل، علمتُ أنكِ ستقولين ذلك

668
00:33:31,442 --> 00:33:32,843
إذاً لماذا فعلتِ ذلك؟

669
00:33:34,170 --> 00:33:35,401
أتعلمين ماذا؟ لا يهم

670
00:33:35,426 --> 00:33:37,181
سأستقيل فحسب قبل يومي الأول

671
00:33:37,785 --> 00:33:38,795
رائع

672
00:33:41,686 --> 00:33:44,254
لقد فعلت حقاً بما طلبتِ منها

673
00:33:44,355 --> 00:33:46,122
إنها تختبرني عمداً

674
00:33:46,223 --> 00:33:48,539
ربما ذلك هو طبيعتها

675
00:33:51,215 --> 00:33:52,949
حسناً يا أمي، انتهى الوقت

676
00:33:52,974 --> 00:33:54,063
جدياً، هل لديكِ كلمة؟

677
00:33:54,243 --> 00:33:55,810
لدي بضعة كلمات

678
00:33:55,872 --> 00:33:57,906
ولكني سأحتفظ بها لنفسي

679
00:34:02,172 --> 00:34:04,807
أجل

680
00:34:04,909 --> 00:34:07,143
أجل، كان ذلك في الحقيقة

681
00:34:07,244 --> 00:34:08,744
آخر مرة كنتُ في "نيويورك"

682
00:34:09,110 --> 00:34:10,566
"لورنس"، هل تسمح لي بثانية؟

683
00:34:10,785 --> 00:34:13,149
ستستفيدين من وقتكِ كثيراً لو أنكِ تبدأين بالحديث فحسب

684
00:34:13,520 --> 00:34:14,565
آسفة

685
00:34:14,984 --> 00:34:17,079
حسناً، كما تعلم

686
00:34:17,204 --> 00:34:19,402
كان من المفترض أن أعمل بذلك الملف عن "بروس هندري"

687
00:34:19,901 --> 00:34:22,177
وأنا سعيدة جداً لأن "راكيل" تولّت

688
00:34:22,202 --> 00:34:24,036
بالمقابلة الأولية لتجهيزه

689
00:34:24,074 --> 00:34:26,843
الآن أستطيع أن أبحث في الجوانب الأكثر شخصية من الحملة

690
00:34:26,983 --> 00:34:28,525
لدي فكرة لأول عمل لي

691
00:34:29,213 --> 00:34:30,813
ابن "بروس"، "ليو"

692
00:34:30,988 --> 00:34:33,323
لقد قابلتُه خارج مكتب "بروس" بالأمس

693
00:34:33,348 --> 00:34:37,385
ولم يكن كما اعتقدتُه بناء على جميع الصور الرسمية

694
00:34:37,847 --> 00:34:39,186
لذلك قمتُ ببعض البحث

695
00:34:39,264 --> 00:34:42,065
وأعتقد أنه كان يعيش في "باريس" لآخر ٥ سنين

696
00:34:42,097 --> 00:34:43,984
وتم القبض عليه في مطار "سويسرا"

697
00:34:44,009 --> 00:34:46,178
آخر خريف من أجل محاولة تهريب مسكر من خلال الأمن

698
00:34:46,203 --> 00:34:49,137
ولكنهم دعوه يمضي، والذي أعتقد أنه ليس له علاقة بالتبرع

699
00:34:49,162 --> 00:34:51,929
الذي منحه "بروس" مؤخراً لمطار "زيورخ"، ولكني سأبحث عن ذلك للتأكد

700
00:34:51,976 --> 00:34:55,078
أشعر بأني إذا بحثتُ أكثر فسأجد قصة رائعة حقاً

701
00:34:55,589 --> 00:34:56,929
لقد أديتِ واجبكِ

702
00:34:57,018 --> 00:34:58,118
أجل

703
00:34:58,382 --> 00:35:01,226
أكدت "راكيل" بشدة قيمة البحث

704
00:35:01,756 --> 00:35:04,387
ولكن من سوء الحظ أن ابن "بروس" خارج الحدود

705
00:35:05,447 --> 00:35:08,558
لماذا؟ نحن نطبع الكثير من القصص عن أسر المرشحين

706
00:35:08,659 --> 00:35:12,190
إنه ليس لأنه من العائلة، إنه فقط "ليو هندري" بالتحديد

707
00:35:12,629 --> 00:35:14,330
ثقي بي، لا يمكننا فعل ذلك

708
00:35:14,431 --> 00:35:15,931
فإنه يجاوز الحد

709
00:35:17,116 --> 00:35:18,123
علي الذهاب

710
00:35:18,302 --> 00:35:20,268
علي أن أقابل محرر النسخ

711
00:35:20,293 --> 00:35:22,061
بشأن مقابلة "هندري"

712
00:35:22,238 --> 00:35:24,606
سأتأكد ألّا أذكر أي شيء عن ابنه

713
00:35:24,708 --> 00:35:26,440
بما أنه يجاوز الحد

714
00:35:29,044 --> 00:35:30,178
شكراً

715
00:35:31,747 --> 00:35:34,381
لا تدعي حقيقة أني عارضتُ آخر فكرتيكِ لقصص

716
00:35:34,482 --> 00:35:36,517
أن يجعلكِ تتوقفين عن المجازفة هنا

717
00:35:37,111 --> 00:35:39,163
أعلم أنكِ متوترة لتجعلي اسمكِ يظهر في الصحيفة

718
00:35:39,188 --> 00:35:40,922
ولكنكِ فقط كم عمرك؟ ١٢ عاماً؟

719
00:35:41,023 --> 00:35:43,090
-٢٤ عاماً 
 -تماماً

720
00:35:43,191 --> 00:35:44,625
وأنتِ مستمرة في اللعبة

721
00:35:44,726 --> 00:35:46,727
ستحصلين على عمودكِ في الصحيفة قريباً

722
00:35:53,615 --> 00:35:56,088
جازفتُ بحياتي حتى أحصل على هذا من أجلكِ - "د"

723
00:36:14,578 --> 00:36:15,601
لدي سؤال

724
00:36:15,626 --> 00:36:18,120
هذا فقط...

725
00:36:18,324 --> 00:36:19,717
-أنا و"دومينيك"... 
 لا أهتم 

726
00:36:19,717 --> 00:36:21,010
بما يحصل بينكما

727
00:36:21,035 --> 00:36:23,083
إذا تريدين مواعدة شخص أكبر سبق صحفي له

728
00:36:23,108 --> 00:36:25,576
هو تأثير "سكريلكس" في المجتمع، واعديه

729
00:36:26,003 --> 00:36:27,519
ما أريد معرفته هو...

730
00:36:28,055 --> 00:36:29,422
مَن هي "ناتالي أورتيز"؟

731
00:36:30,485 --> 00:36:32,007
لا أعلم، مَن هي؟

732
00:36:32,391 --> 00:36:34,591
مجرد فتاة صورتِ منها لوحة سيارتها

733
00:36:35,278 --> 00:36:37,066
-لماذا؟ 
 -كان ذلك على مكتبي

734
00:36:37,091 --> 00:36:38,628
أجل، والآن ليس كذلك

735
00:36:39,256 --> 00:36:42,157
استأجرت "ناتالي أورتيز" هذه السيارة قبل يومين من متجر "لوغان"

736
00:36:42,182 --> 00:36:43,411
واسترجعته اليوم

737
00:36:43,436 --> 00:36:44,803
وفي حالة كنتِ تتسائلين

738
00:36:44,894 --> 00:36:47,295
لم تختار أن تحسّن من ضمانها من المسؤولية

739
00:36:47,419 --> 00:36:49,698
الآن أخبريني ما هي القصة التي تحاولين أن تسردين عنها؟

740
00:36:50,460 --> 00:36:53,295
-هذا ليس من أجل العمل 
 -لا تكذبي

741
00:36:53,320 --> 00:36:54,820
جدياً، مَن هي؟

742
00:37:22,976 --> 00:37:25,077
أهلاً، هل يمكننا التحدث؟

743
00:37:25,940 --> 00:37:27,361
هل لدي خيار؟

744
00:37:29,398 --> 00:37:32,156
أولاً، ليس عليكِ الاستقالة من عملكِ الجديد

745
00:37:32,196 --> 00:37:33,358
حقاً؟

746
00:37:33,797 --> 00:37:37,061
ولكن إذا عدتِ إلى المنزل بوشم واحد حتى لو كان صغيراً...

747
00:37:37,086 --> 00:37:38,096
لا، لن أفعل ذلك

748
00:37:38,121 --> 00:37:40,356
فأنا أعمل في الاستقبال فقط

749
00:37:42,206 --> 00:37:44,575
إذاً، لقد فكرتُ مراراً

750
00:37:44,600 --> 00:37:46,864
بما حصل ذلك اليوم

751
00:37:46,915 --> 00:37:49,082
بما قلتِه بشأن أني لم أعد متواجدة بجانبكِ

752
00:37:49,107 --> 00:37:51,275
-كنتُ فقط غاضبة 
 -لا، لا بأس

753
00:37:51,300 --> 00:37:54,435
 أريد منكِ أن تشعري بأنه بإمكانكِ أن تكوني صادقة معي

754
00:37:54,460 --> 00:37:56,361
إذا كنتُ سأتوقع أن تخبريني الحقيقة

755
00:37:56,386 --> 00:37:57,864
فأحتاج إلى أن أكون قادرة على سماع ذلك

756
00:37:59,921 --> 00:38:02,422
إنكِ لا تشعرين بأني كنتُ حاضرة لكِ

757
00:38:02,447 --> 00:38:04,452
منذ أن مات والدكِ، هذا عادل

758
00:38:05,459 --> 00:38:07,865
سأعمل لإصلاح ذلك، ماذا أيضاً؟

759
00:38:08,472 --> 00:38:10,806
لِم علينا دائماً أن نتحدث بشأن كل شيء؟

760
00:38:10,831 --> 00:38:13,667
لأن هذا تخصصي

761
00:38:16,970 --> 00:38:18,140
حسناً...

762
00:38:19,515 --> 00:38:23,029
أحياناً أشعر بأنني لم أصبح كما أردتِني أن أكون

763
00:38:24,587 --> 00:38:25,988
مثل أنكِ دائماً تتحدثين عن

764
00:38:26,013 --> 00:38:27,446
كل الأمور التي اعتدنا على فعلها

765
00:38:27,471 --> 00:38:29,672
عندما كنتُ أصغر، كما أنكِ تريديني أن أعود إلى ذلك الشخص

766
00:38:29,697 --> 00:38:31,865
ولكني كبرتُ الآن

767
00:38:32,119 --> 00:38:33,585
أعلم ذلك، أعلم

768
00:38:33,610 --> 00:38:35,489
ولا أريدكِ أن تصبحي شخصاً ليس من طبيعتكِ

769
00:38:36,256 --> 00:38:37,302
أعتقد...

770
00:38:38,658 --> 00:38:41,733
أني أتحدث عن الماضي لأني أفتقد

771
00:38:42,662 --> 00:38:45,331
كم أنكِ اعتدتِ أن تكوني حولي

772
00:38:47,033 --> 00:38:49,401
مثل عندما اصطحبتكِ لتشتري الحيوانات الزجاجية الصغيرة

773
00:38:49,502 --> 00:38:51,337
وكنا نتناول الكعك المملّح الساخن بعد ذلك

774
00:38:51,362 --> 00:38:52,561
أفتقد...

775
00:38:54,182 --> 00:38:56,250
أن أمضي ذلك الوقت مع فتاتي الصغيرة

776
00:38:56,590 --> 00:38:59,477
أعلم أنكِ كبرتِ الآن ولديكِ حياتكِ الخاصة الآن

777
00:38:59,578 --> 00:39:02,102
انظري إلى نفسكِ، أنتِ تعملين في صالون للوشم

778
00:39:03,185 --> 00:39:05,521
أيمكنكِ أن تتوقفي عن قول ذلك؟

779
00:39:05,546 --> 00:39:06,946
عزيزتي، سأدعكِ تعملين هناك

780
00:39:06,971 --> 00:39:09,473
إذاً سأطلق عليه كما أريد

781
00:39:14,120 --> 00:39:17,910
-لقد كنتُ أسوأ صديقة على الإطلاق 
 -عمّاذا تتحدثين؟

782
00:39:17,939 --> 00:39:20,636
تعلمين عمّاذا أتحدث، منذ ذلك الوقت الذي أخبرتيني

783
00:39:20,661 --> 00:39:23,128
لقد كنتُ أتصرف بغرابة شديدة، أعني أني أشعر بغرابة شديدة

784
00:39:23,153 --> 00:39:25,154
لذا لا بد أني كنتُ أتصرف بغرابة شديدة، صحيح؟

785
00:39:25,985 --> 00:39:27,738
نوعاً ما، أجل

786
00:39:27,839 --> 00:39:29,167
إني آسفة

787
00:39:29,258 --> 00:39:31,968
لم أضطر إلى التعامل بأي شيء كهذا على الإطلاق

788
00:39:31,993 --> 00:39:35,062
وليس لدي أدنى فكرة عن كيف أجعل الأمر أسهل لكِ

789
00:39:35,446 --> 00:39:36,712
لا أعلم

790
00:39:37,282 --> 00:39:41,335
فقط لأني مصابة بالسرطان، لا يعني أني خبيرة بالسرطان الآن

791
00:39:42,287 --> 00:39:44,085
لا أعلم بما أحتاجه

792
00:39:52,997 --> 00:39:54,431
مَن يهتم لما يعتقده؟

793
00:39:54,532 --> 00:39:57,534
يا صاح، لقد طلبتُ القهوة منذ ١٠ دقائق

794
00:39:57,635 --> 00:39:58,935
لذا هل يمكننا أن نعجّل الأمور هنا؟

795
00:39:58,965 --> 00:40:00,479
صديقتي مصابة بالسرطان

796
00:40:01,338 --> 00:40:03,239
يا إلهي

797
00:40:03,340 --> 00:40:05,241
لا أستطيع التصديق أني قلتُ ذلك للتو

798
00:40:05,342 --> 00:40:07,710
-أنا آسفة 
 -يا إلهي

799
00:40:07,735 --> 00:40:09,851
لا، هذا جيد

800
00:40:10,281 --> 00:40:11,357
هذا ما أحتاجه

801
00:40:11,382 --> 00:40:14,425
استمري في إضحاكي، اخترعي نكت عن السرطان

802
00:40:14,785 --> 00:40:16,386
إذا لا أستطيع أن أضحك عن هذا مع شخص ما

803
00:40:16,411 --> 00:40:18,111
-فلن أستطيع العيش 
 -حسناً

804
00:40:18,136 --> 00:40:20,986
إذاً، قولي قولاً غير ملائم، وكوني غير حساسة

805
00:40:21,011 --> 00:40:23,653
-حسناً 
 -وتحدثي عن حياتكِ

806
00:40:24,193 --> 00:40:26,429
إذاً أخبركِ عن الدراما الغبية الخاصة بي

807
00:40:26,454 --> 00:40:28,120
والقرارات السيئة...حسناً

808
00:40:28,375 --> 00:40:30,409
إني فقط لا أريد أن يكون كل شيء عن

809
00:40:30,434 --> 00:40:32,759
إصابتي بالسرطان الآن، أتعلمين؟

810
00:40:33,342 --> 00:40:34,642
في الحقيقة

811
00:40:35,438 --> 00:40:37,605
كما تعلمين، بما أنّ حياتكِ تعتمد على ذلك...

812
00:40:37,706 --> 00:40:39,507
عاشرتِ "مايك" مجدداً، أليس كذلك؟

813
00:40:39,608 --> 00:40:41,376
أعلم، لماذا لا أزال أفعل ذلك؟

814
00:40:41,477 --> 00:40:43,445
-إني أكرهه 
 -لأنكِ لا تملكين ضبط النفس

815
00:40:43,546 --> 00:40:45,280
وأنتِ لا تملكين خلايا دم بيضاء

816
00:40:49,385 --> 00:40:51,619
أترين؟ أترين؟ أستطيع التعامل بهذا

817
00:40:51,644 --> 00:40:53,579
حسناً؟ أستطيع التعامل بأي شيء

818
00:40:53,604 --> 00:40:55,571
انتظري حتى أخبركِ عن الفتاة العشوائية التي قابلتُها

819
00:40:55,596 --> 00:40:57,830
عند قبر أبي، والتي تقول أنها أختي

820
00:41:04,567 --> 00:41:06,834
تعداد الدم لا يزال مستقراً

821
00:41:07,695 --> 00:41:08,695
جيد

822
00:41:09,093 --> 00:41:10,593
إنه رائع

823
00:41:11,316 --> 00:41:13,250
إذاً ماذا قال مديركِ عن هذا؟

824
00:41:13,508 --> 00:41:15,142
لم أستطع إخباره

825
00:41:15,243 --> 00:41:17,811
تعلمين أنه لا يمكنكِ التعرض للطرد لكونكِ مريضة

826
00:41:17,912 --> 00:41:20,647
أعلم بذلك، ولكن سيتم استبدالي

827
00:41:20,748 --> 00:41:23,664
لقد حصلتُ على ترقية للتو، وسأخسرها إذا اضطررتُ المغادرة

828
00:41:24,662 --> 00:41:26,596
هذا ليس مجرد عمل بالنسبة لي

829
00:41:26,621 --> 00:41:29,165
ولا أريد التخلي عنه إلى أن أتأكد تماماً أن عليّ ذلك

830
00:41:30,851 --> 00:41:33,815
أنتَ من بين كل الناس تفهم وضع العمل أولاً

831
00:41:34,915 --> 00:41:36,663
لذلك ربما علينا الانتظار لبضعة أيام قبل إجراء الخزعة

832
00:41:36,764 --> 00:41:38,765
"إبريل"، أنتِ مصابة بالسرطان

833
00:41:39,266 --> 00:41:42,002
توقفي عن التفكير بالأمور بالمدى القصير

834
00:41:42,103 --> 00:41:44,637
لأنه، ثقي بي، إذا لم تفعلي ذلك، قد لا يكون هناك مدى طويلاً

835
00:41:44,738 --> 00:41:47,540
لن أموت يا "جورج"، ولا أريد أن

836
00:41:47,565 --> 00:41:49,542
أعرّض الحياة التي لدي بينما أناضل هذا

837
00:41:49,567 --> 00:41:51,835
كيف لم تمانع أمكِ بهذه العقلية؟

838
00:41:52,013 --> 00:41:54,680
لم أخبرها بعد، لن تستطيع التعامل بهذا حالياً

839
00:41:54,857 --> 00:41:56,992
حسناً، إذاً تعرّضين حياتكِ للخطر

840
00:41:57,017 --> 00:41:59,986
حتى تحمين عائلتكِ ووظيفتكِ؟ لن أدعكِ تفعلين ذلك

841
00:42:00,086 --> 00:42:01,921
-سأتصل بـ "سارا" 
 -لا يمكنكَ فعل ذلك

842
00:42:01,988 --> 00:42:04,052
هناك خصوصية بين الطبيب والمريض، لا يمكنكَ أن تخبر

843
00:42:04,077 --> 00:42:06,959
-أحد ما أني مريضة بدون الحصول على موافقتي 
 -لكني لستُ بطبيبكِ

844
00:42:07,060 --> 00:42:09,896
ماذا لو كنتَ طبيبي؟ أنتَ أفضل عالِم بالأورام في الولاية

845
00:42:09,921 --> 00:42:12,688
وأعلم أنكَ ترى المرضى خارج المستشفى أحياناً

846
00:42:12,865 --> 00:42:14,733
أنا...

847
00:42:14,834 --> 00:42:16,268
لا أعلم، لا أعلم

848
00:42:16,369 --> 00:42:17,702
أرجوك يا "جورج"

849
00:42:20,239 --> 00:42:21,342
إني بحاجة إليك

850
00:42:27,513 --> 00:42:29,680
سأمنح لك بعض الوقت لتفكر بالأمر

851
00:42:32,551 --> 00:42:33,784
لا، انتظري

852
00:42:36,621 --> 00:42:37,750
سأساعدكِ

853
00:42:40,750 --> 00:42:45,750
ترجمة: عائشة محمد

