1
00:00:00,967 --> 00:00:07,315
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:07,317 --> 00:00:11,784
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ولمنع استفحال قوّته

3
00:00:11,786 --> 00:00:15,947
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:15,982 --> 00:00:17,324
"سادة الزمان"

5
00:00:17,326 --> 00:00:19,626
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:19,628 --> 00:00:24,831
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:26,601 --> 00:00:28,634
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:28,636 --> 00:00:32,129
اسمه (كرونوس)، ويعمل بإمرة
مجلس سادة الزمان

9
00:00:32,164 --> 00:00:34,120
جليًّا أن (كرونوس) جاء
لتسليمي إلى المحاكمة

10
00:00:34,174 --> 00:00:38,940
،ينبوع (لازاروس) أحياني"
"لكنّه أمناني بملحّة للقتل

11
00:00:38,946 --> 00:00:40,246
!سارّة)، (سارّة)، إيّاك)

12
00:00:41,715 --> 00:00:43,181
"إنّي خطرة"

13
00:00:43,183 --> 00:00:47,352
،حتّى أسبوعين مضيا كنت نادلة
لا نصف إلهة مجنّحة لعينة

14
00:00:47,354 --> 00:00:51,055
كوني الشخصيّة والمرأة
والمحاربة التي خُلقتِ لتكونيها

15
00:00:56,112 --> 00:01:00,064
"واشنطن) العاصمة الديموقراطيّة - 1986)"

16
00:01:02,215 --> 00:01:05,886
ذلك لم يكُن جسيمًا، صحيح؟ -
كان يسيرًا سارًّا، أيننا الآن؟ -

17
00:01:05,921 --> 00:01:08,739
واشنطن) العاصمة الديموقراطيّة، عام 1986)

18
00:01:08,741 --> 00:01:13,845
هبطنا في أوج الحرب الباردة
في عالم عرضة لإبادة نوويّة

19
00:01:14,012 --> 00:01:17,772
سافرنا لهنا لأنّي أملك خيطًا"
"(جديدًا لموقع (فاندال سافدج

20
00:01:17,773 --> 00:01:21,976
أجل، (غيديون) قاطعت رسالة التليفكس
(هذه والمنوطة بآخر مكان لـ (سافدج

21
00:01:22,011 --> 00:01:25,588
ماذا؟ -
إنّها كرسالة إلكترونيّة مكتوبة -

22
00:01:25,590 --> 00:01:29,468
بئسًا، إنّها عديمة الفائدة تمامًا -
يا صاح، الرسالة برمّتها مشطوبة -

23
00:01:29,503 --> 00:01:32,864
،أجل، نقّحتها الحكومة الأمريكيّة
ولهذا جئنا هنا لسرقة الملف الأصليّ

24
00:01:32,899 --> 00:01:35,826
المنوط بـ (سافدج) والمُرسل
من أولئك الذين يقتفونه

25
00:01:39,009 --> 00:01:41,049
...تلك

26
00:01:41,084 --> 00:01:44,406
،هوّنوا عليكم، لا تقلقوا
نحن محجوبون

27
00:01:44,846 --> 00:01:46,979
تودّنا أن نقتحم وزارة الدفاع؟

28
00:01:47,014 --> 00:01:49,520
تبدو فكرة مبهرة -
بل تبدو جنونًا -

29
00:01:49,555 --> 00:01:50,631
ما الخطّة؟

30
00:01:50,666 --> 00:01:53,281
الغرفة الملفِّقة ستصمم لكم ثياب
الاعتماد المطلوبة لدخول وزارة الدفاع

31
00:01:54,063 --> 00:01:56,296
ولا تنسَ تنكّر العميل السريّ

32
00:01:56,885 --> 00:01:58,819
لطالما وددت أن أكون جاسوسًا

33
00:01:59,403 --> 00:02:04,050
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة لـ 4 - فرسان منقذون))"

34
00:02:12,890 --> 00:02:15,941
الملفّ الذي نسعى إليه محفوظ
في غرفة سجلّات مؤمّنة

35
00:02:15,976 --> 00:02:20,269
ولولوجها، فسنحتاج لاستعارة
بطاقة مفتاح مغناطيسيّة

36
00:02:20,304 --> 00:02:23,485
لأن هذا أسهل بكثير من تقلّصي وسرقته

37
00:02:24,119 --> 00:02:26,186
...دعني أريك كيف يتمّ ذلك

38
00:02:26,614 --> 00:02:28,763
بالأسلوب القديم

39
00:02:29,683 --> 00:02:33,539
أأنت بخير يا سيّدتي؟ -
لم أكُن منتبهة لسيري -

40
00:02:35,658 --> 00:02:37,876
شكرًا لك -
لا شكر على واجب -

41
00:02:42,195 --> 00:02:43,695
!يا لها من خدعة ماكرة

42
00:02:44,851 --> 00:02:48,293
معقول؟ نحاول إنقاذ العالم
وأنت تسرق المحافظ؟

43
00:02:48,328 --> 00:02:50,363
هذا يُدعى بتعدد المهام

44
00:03:01,057 --> 00:03:04,662
"وزارة الدفاع - قسم المخابرات المضادة"

45
00:03:07,118 --> 00:03:11,459
لغرقة السجلّات دائرة
كاميرات مغلقة، نحتاج لإلهاء

46
00:03:11,494 --> 00:03:13,423
"هل من أحدٍ نادى اسمي؟"

47
00:03:14,025 --> 00:03:15,288
"!أجل"

48
00:03:26,947 --> 00:03:30,547
أراهن على الضعف أو لا شيء
أنّي سأهزم هذا المغفّل شر هزمٍ

49
00:03:30,582 --> 00:03:32,293
أجل، سأشارك في هذا الرهان

50
00:03:33,662 --> 00:03:37,054
"جلبنا الملفّ" -
"الآن حان الجزء الصعب" -

51
00:03:37,089 --> 00:03:40,882
كلّ الأغراض الشخصيّة تُفتَّش"
"لدى الخروج من وزارة الدفاع

52
00:03:41,380 --> 00:03:45,152
فايرستورم) سيشوّش الكهرباء)"
"لفترة كافية حتّى تخرجان

53
00:03:45,154 --> 00:03:47,154
مستعدّ وأنتظر إشارتكما

54
00:03:50,152 --> 00:03:51,578
"المجال آمن"

55
00:03:52,620 --> 00:03:55,066
"مخرج محظور، للعاملين فقط"

56
00:03:55,570 --> 00:03:58,965
ماذا فعلت يا (جيفرسون)؟"
"حذّرتك من النبض الكهراطيسيّ

57
00:03:59,000 --> 00:04:02,240
،إنّك الآن لمست سلك التعادل"
"وجعلت التيّار يسري خلالنا

58
00:04:02,275 --> 00:04:03,557
تقصد يسري خلالي

59
00:04:03,592 --> 00:04:05,915
لو أنّك تفقه شيئًا عن قوّة"
"التيّار المتناوب

60
00:04:05,950 --> 00:04:07,395
غراي)؟) -
"(نعم يا (جيفرسون" -

61
00:04:07,430 --> 00:04:08,768
!اصمت

62
00:04:13,280 --> 00:04:14,909
!الإنذار

63
00:04:15,516 --> 00:04:19,861
هذا مخرج محظور -
آسفة، حتمًا ضللنا طريقنا -

64
00:04:19,896 --> 00:04:22,172
عليّ رؤية بطاقة مفتاحك يا سيّدتي

65
00:04:25,857 --> 00:04:27,540
...لدينا انتهاك من الرمز الـ 7

66
00:04:34,399 --> 00:04:36,300
لدينا مشكلة بسيطة

67
00:04:39,773 --> 00:04:42,563
،استمتعت معكم يا رفاق
!تراجعوا

68
00:04:47,239 --> 00:04:48,867
ما منبع هذا الدخّان؟

69
00:04:49,948 --> 00:04:52,761
(حُزنا الملفّ، ماذا تخال (كيندرا
نفسها فاعلةً بحقّ السماء؟

70
00:04:54,920 --> 00:04:56,741
سؤال في محلّة

71
00:04:59,625 --> 00:05:02,439
بديع، لدينا نصف إلهة
وقد جنّ جنونها تمامًا

72
00:05:02,474 --> 00:05:05,340
،أجهضوا المهمّة، أكرر، أجهضوها
عودوا للسفينة فورًا

73
00:05:05,375 --> 00:05:06,610
"عُلم"

74
00:05:09,916 --> 00:05:12,629
قصدت أن تستخدم الباب
لكن ما دمت عائدًا

75
00:05:12,664 --> 00:05:15,165
فهلّا تساعد بإعادة منتقمتنا
المجنّحة لقفصها؟

76
00:05:23,880 --> 00:05:29,147
،بدلًا من الإمعان فيما ساء
فلنركّز على الجانب الإيجابيّ

77
00:05:29,182 --> 00:05:31,043
عمَّ تتكلَّم؟ ذلك كان مبهرًا

78
00:05:31,078 --> 00:05:34,482
كإبهار موجات المدّ والزلازل
والكوارث الطبيعيّة الأخرى

79
00:05:34,517 --> 00:05:37,916
(حُزنا الملف المنوط بـ (سافدج -
بغض النظر عن إطلاق الإنذار؟ -

80
00:05:37,951 --> 00:05:39,615
إذًا هذا ذنبي الآن؟

81
00:05:39,650 --> 00:05:42,921
ربّما لو أنّك لا تنوّح في رأسي دومًا
لأمكنني التركيز فعليًّا

82
00:05:42,956 --> 00:05:47,109
،متاحة لك معرفة وخبرة 60 سنة
فلمَ لا تستفيد من ذلك؟

83
00:05:47,144 --> 00:05:51,001
لأن جسدي هو خائض المخاطر، لا جسدك -
مهلًا، ليس خطأك -

84
00:05:51,036 --> 00:05:54,022
لسار كلّ شيء كما يرام لو أن
عصفورتنا الضخمة لم تهلع

85
00:05:54,057 --> 00:05:55,789
أستميحك عذرًا؟ -
كفى -

86
00:05:55,824 --> 00:05:58,631
يوجد لوم غزير عليكم جميعًا

87
00:05:58,666 --> 00:06:01,333
لحسن الحظّ ولّدت (غيديون) موجة
نبض كهراطيسيّ منخفضة

88
00:06:01,368 --> 00:06:04,290
محت كلّ تسجيلات وزارة الدفاع المصوّرة -
تقصد تسجيلات المراقبة؟ -

89
00:06:04,291 --> 00:06:08,282
لحسن حظّهم أن وزارة الدفاع
تميل للتكتُّم على حوادث كهذه

90
00:06:08,317 --> 00:06:11,188
غيديون)، هل وُفِّقت مع)
الملفّ السريّ المسروق؟

91
00:06:11,223 --> 00:06:13,156
رجاءً قولي أجل -
"أجل يا حضرة الربّان" -

92
00:06:13,191 --> 00:06:17,116
وفقًا لوزارة الدفاع، فإن سافدج"
"(ارتد إلى (الاتّحاد السوفيتيّ

93
00:06:18,130 --> 00:06:23,605
إذًا أشرّ امرئ شهده العالم قطّ
أعلن العصيان توًّا في أوج الحرب الباردة

94
00:06:23,640 --> 00:06:26,274
والآن سيساعدهم لصنع
شيء سيدمّر المستقبل

95
00:06:27,005 --> 00:06:32,101
غيديون)، حددي مسارًا لنا)
(إلى (الاتّحاد السوفييتي

96
00:06:36,480 --> 00:06:39,460
حضرة الربّان، دخلنا توًّا"
"المجال الجويّ السوفييتيّ

97
00:06:39,495 --> 00:06:42,715
لا تقلق يا (جيفرسون)، إنّنا نمضي
بسرعة أكبر بكثير من أن يتّبعنا أحد

98
00:06:42,716 --> 00:06:45,372
،أخشى أن هذا غير صحيح"
"ثمّة أحد يتّبعنا

99
00:06:49,326 --> 00:06:51,776
ظننت السفينة محجوبة -
"إنّها محجوبة" -

100
00:06:52,997 --> 00:06:54,262
بوبا فِت) عاد)

101
00:06:54,264 --> 00:06:57,532
حتمًا (كرونوس) اتّبعنا لمّا
قفزنا من السبعينيّات

102
00:06:57,534 --> 00:07:01,416
"(سيّدي، تمّ التصويب على (وايفرايدي" -
استعد لإطلاق النار -

103
00:07:01,451 --> 00:07:04,204
،يقترب سريعًا، حضرّة الربّان"
"ماذا تودّني أن أفعل؟

104
00:07:04,206 --> 00:07:07,349
،خففي السرعة وارفعي الحجب"
"واصنعي ضجيجًا ما استطعت

105
00:07:07,384 --> 00:07:10,278
أولئك أكثر ثلاث أشياء
لا يتعيّن أن نفعلهم

106
00:07:10,379 --> 00:07:12,310
ثق بي فحسب

107
00:07:16,984 --> 00:07:18,922
هل نفذ وقودنا أو ما شابه؟

108
00:07:18,957 --> 00:07:21,754
،كرونوس) ما زال يطاردنا)"
"أنظمة الدفاع مفعّلة

109
00:07:21,789 --> 00:07:24,378
...إن كانت هذه فكرتك لمحاولة الفرار منه

110
00:07:24,826 --> 00:07:28,938
،نجدة من القوّات الجويّة السوفيتيّة
لنرَ الآن كم أن (كرونوس) مستميت لاتّباعنا

111
00:07:33,546 --> 00:07:36,882
،)عجبًا، طائرة (ميغ-21
لمْ يرها أحد من هذه المقربة قبلًا

112
00:07:36,884 --> 00:07:39,985
أتقتبس جملة من فيلم (توب غان)؟ -
ربّما -

113
00:07:44,041 --> 00:07:47,358
أرصد قذائف حراريّة"
"تقترب من مبعدة أقل من ميلٍ

114
00:07:47,393 --> 00:07:50,443
ولهذا عليّ إطفاء المحرّكات -
مهلًا، ألا نحتاجهم للهبوط؟ -

115
00:07:52,523 --> 00:07:54,355
"(قلت أطفئيهم يا (غيديون"

116
00:07:56,935 --> 00:08:00,235
"القذائف الآن تستهدف شيئًا آخر" -
(كرونوس) -

117
00:08:03,627 --> 00:08:06,289
أقترح أن تثبّتوا جميعًا أنفسكم

118
00:08:07,328 --> 00:08:09,266
فسيكون الهبوط مضطربًا قليلًا

119
00:08:09,301 --> 00:08:12,323
"جارٍ استهلال أنظمة الهبوط الاضطراريّ"

120
00:08:13,924 --> 00:08:16,043
كيف يسري الأمر يا (غيديون)؟ -
"ليس بيدي فعل شيء آخر" -

121
00:08:16,078 --> 00:08:19,443
"الارتفاع 5 آلاف، 4 آلاف، 3 آلاف"

122
00:08:19,478 --> 00:08:23,158
،"لمّا قلتُ "مضطربًا
"قصدت: "استعدّوا لهبوط اصطداميّ

123
00:08:34,320 --> 00:08:38,058
"الاتّحاد السوفيتيّ)، عام 1986)"

124
00:08:38,956 --> 00:08:41,783
،هاك بشرى يا حضرة الربّان"
"برغم هبوطنا المضطرب

125
00:08:41,785 --> 00:08:43,785
إلّا أن أنظمة السفينة ما زالت"
"تعمل على نحوٍ كامل

126
00:08:43,787 --> 00:08:46,345
(مرحبًا بكم في (الاتّحاد السوفيتيّ
يا حضرات السادة

127
00:08:48,857 --> 00:08:51,711
لو أن الأمر بيدي، لجعلتهم
يسحبون رخصة الربّان خاصّتك

128
00:08:51,746 --> 00:08:55,415
،ليسحبوها بكلّ سرور
بما أنّي لا أملك رخصة

129
00:08:56,532 --> 00:08:58,633
(هل توصّلت لشيء عن (سافدج
من ملفّ وزارة الدفاع؟

130
00:08:58,635 --> 00:09:01,812
يبدو أن صديقنا لبث منشغلًا
للغاية منذ آخر مرّة رأيناه

131
00:09:01,847 --> 00:09:05,034
سفاروغ)؟) -
إله النار في الأسطورة السلافيّة -

132
00:09:05,206 --> 00:09:07,607
وهو مشروع سريّ يعمل عليه السوفييت

133
00:09:07,609 --> 00:09:11,047
،)وطالما الأمر يشمل (سافدج
فإنّه غالبًا مشروع سلاح

134
00:09:12,114 --> 00:09:13,546
(فالانتينا فوستوك)

135
00:09:13,548 --> 00:09:15,515
الخرّيجة ذات المرتبة الأولى
في برنامجها الفيزيائيّ

136
00:09:15,517 --> 00:09:17,216
ثم هجرت عالم التدريس

137
00:09:17,218 --> 00:09:19,686
لتساعد في تطوير سلاح
سافدج) الجديد بلا ريب)

138
00:09:19,688 --> 00:09:23,022
،الحرب الباردة تدور رحاها
والآنسة (فوستوك) ركيزة المحور

139
00:09:23,024 --> 00:09:26,316
أرى أن نردي مؤخرة رأسها
بطلقتين وننهي المسألة

140
00:09:26,861 --> 00:09:29,795
لا نعلم هويّة هذه المرأة
ولا تأثيرها المحتمل على التاريخ

141
00:09:29,796 --> 00:09:31,997
(ربّما تكون (ماري كوري
التالية التي نعرفها جميعًا

142
00:09:31,999 --> 00:09:34,133
،)تعمل لحساب (سافدج
هذا كلّ ما علينا معرفته

143
00:09:34,135 --> 00:09:39,439
،غالبًا تجهل مَن يموّل أبحاثها
دعني أحاورها كعالم فحسب

144
00:09:39,474 --> 00:09:41,673
وسنرى ما تعلمه
(عن برنامج أسلحة (سافدج

145
00:09:41,675 --> 00:09:45,376
،هذا عام 1986 وأنت أمريكيّ
وإنّك لا تتحدَّث الروسيّة

146
00:09:45,378 --> 00:09:49,007
وستتبيَّن أنّك جاسوس خلال ثانية -
ربّما بوسعي المساعدة إزاء ذلك -

147
00:09:52,484 --> 00:09:57,462
كبسولات ترجمة تلتصق
بالحنجرة عبر الوصلة العصبيّة

148
00:09:57,497 --> 00:10:00,382
ابلعوهم وستتحدثون
وتفهمون أيّة لغة تخاطَبون بها

149
00:10:03,260 --> 00:10:04,695
كيف تعمل معكما؟

150
00:10:04,697 --> 00:10:06,730
غيديون)، حوّلي لغتهما للروسيّة)

151
00:10:08,766 --> 00:10:10,767
هيّا، قل شيئًا

152
00:10:12,204 --> 00:10:14,403
أجهل ما عساي أقول

153
00:10:14,405 --> 00:10:16,414
لحظة، ما زلت أتحدّث الإنجليزيّة

154
00:10:17,075 --> 00:10:19,029
لمَ تحملقون بي؟

155
00:10:20,901 --> 00:10:22,188
!يا للهول

156
00:10:22,913 --> 00:10:25,614
أتحدّث الروسيّة، أليس كذلك؟

157
00:10:25,616 --> 00:10:30,218
والآن أنت مزعج بعدّة لغات -
غيديون)، أعيديه للإنجليزيّة) -

158
00:10:30,220 --> 00:10:33,421
،)وفقًا لملف (فوستوك
فإنّها مهووسة بالبالية

159
00:10:33,423 --> 00:10:36,624
لديها حجز دائم بالمقاعد الأماميّة
لمسرح الـ (بولشوي) وتحضر كلّ عرض

160
00:10:36,626 --> 00:10:39,794
يبدو أن العرض الأخير"
"لـ (لاروي كاندول) اليوم

161
00:10:39,796 --> 00:10:41,944
د(بالمر)، ستتعامل مع
فوستوك) في حفل الباليه)

162
00:10:41,979 --> 00:10:46,199
بينما ستكون يا سيّد (سنارت) رفيقه -
مفهوم -

163
00:10:46,236 --> 00:10:48,202
عليّ دراسة السيرة الذاتيّة
لـ (فوستوك) بإمعان

164
00:10:48,204 --> 00:10:52,139
،أظنني سأدرس عرض الباليه بإمعان
غيديون)، أنبئيني عنه)

165
00:10:54,832 --> 00:10:58,657
لدينا مشكلة -
عليك أن تكوني أكثر دقّة قليلًا -

166
00:10:58,692 --> 00:11:02,503
،كيندرا) مضطربة تمامًا)
إنّك رأيتها في وزارة الدفاع

167
00:11:02,618 --> 00:11:05,785
الكاهنة الخبلة (شيارا) هيمنت
وقضَّت عينيّ حارس بمخالبها

168
00:11:05,787 --> 00:11:08,888
ربّما (كيندرا) بحاجة لبرهة

169
00:11:08,890 --> 00:11:11,860
تذكّري أنّه كان أوَّل خروج لها
(للميدان منذ وفاة (كارتر

170
00:11:11,895 --> 00:11:16,420
لن يكون (كارتر) الجثّة الوحيدة بيننا
ما لم يسيطر عليها أحد

171
00:11:18,166 --> 00:11:20,099
لعلّك محقّة

172
00:11:20,101 --> 00:11:25,137
وبالصدفة المحضة لديّ المرشّحة
المثاليّة لهذه المهمّة

173
00:11:25,139 --> 00:11:31,309
لا، لا، لم أكُن أقصد نفسي -
إلّا أنّي لا أرتئي أحدًا أنسب منك للمهمّة -

174
00:11:31,311 --> 00:11:35,565
(لستُ عاطفيّة، لو أن (كيندرا
تحتاج أحدًا ليهوّن عليها محنتها

175
00:11:35,600 --> 00:11:38,682
كيندرا) تحتاج أحدًا يساعدها)
لتطويع شخصيّة المحاربة لديها

176
00:11:38,684 --> 00:11:42,086
أتصوّر أنّك أعلم من الجميع
بكيفيّة إتمام ذلك

177
00:11:44,355 --> 00:11:45,823
لا أستصوب هذه الفكرة

178
00:11:46,315 --> 00:11:49,925
"(مسرح الـ (بولشوي"

179
00:12:01,205 --> 00:12:05,089
،)أرى (فوستوك
تتّجه صوبك مباشرة أيّها العاشق

180
00:12:05,124 --> 00:12:08,351
،لا بأس أيّها السيّدان
الوضع يبدو كما يُرام من منظوري

181
00:12:08,413 --> 00:12:09,847
ابدءا التنفيذ

182
00:12:11,216 --> 00:12:13,311
(آنسة (فوستوك

183
00:12:13,317 --> 00:12:17,017
سايمون هانتسبرغ)، من قسم)
(الفيزياء بجامعة (موسكو

184
00:12:18,355 --> 00:12:20,555
لستُ مهتمّة بمحادثة طالب

185
00:12:20,557 --> 00:12:22,590
،إن وددت محاضرة
فزُرني أثناء ساعات العمل

186
00:12:22,625 --> 00:12:24,583
إنّي بالواقع عالم زميل

187
00:12:24,618 --> 00:12:27,196
قرأت بحثك عن الفيزياء التطبيقيّة
والاندماج الذريّ

188
00:12:27,198 --> 00:12:30,563
ربّما إن سمحتِ لي باصطحابك على
العشاء، فسنناقش بعض التفاصيل

189
00:12:34,838 --> 00:12:39,853
،سحقًا، يا لها من استجابة باردة
حتّى وفقًا للمعايير الروسيّة

190
00:12:40,910 --> 00:12:42,043
تنبّهي

191
00:12:44,346 --> 00:12:47,130
ما هذا بحق السماء؟ -
المحاربون يتمرّنون يوميًّا -

192
00:12:47,165 --> 00:12:49,712
آسفة، لكنّي لست بمزاج مؤاتٍ

193
00:12:50,352 --> 00:12:53,786
الأسف لن ينفع الحارس
الذي شوّهتِه بوزارة الدفاع

194
00:12:53,788 --> 00:13:00,103
،منذ شهرين كنت نادلة
لم أعلم أن ثمّة إلهةً صقر بداخلي

195
00:13:00,138 --> 00:13:06,165
ثم التقيت (كارتر)، فأقنعني بإطلاق
جماحها، أما الآن وقد فارق الحياة

196
00:13:06,167 --> 00:13:09,803
،أعجز عن تطويعها
لذا شكرًا على العرض

197
00:13:10,204 --> 00:13:12,938
لكنّي لن أخاطر بإطلاق
جموح ذلك الوحش ثانيةً

198
00:13:12,940 --> 00:13:16,360
الوحش الكامن داخلك لن يرحل

199
00:13:18,111 --> 00:13:21,612
عليك تعلُّم تطويعها -
وكيف تتوقّعين منّي فعل ذلك تحديدًا؟ -

200
00:13:25,117 --> 00:13:27,032
لنكتشف

201
00:13:33,426 --> 00:13:36,027
"رُصد شذوذ مؤقَّت"

202
00:13:37,579 --> 00:13:40,036
(كرونوس) -
"الطائرة النفاثة الروسيّة دمّرت مركبته" -

203
00:13:40,071 --> 00:13:43,355
لكنّه ما يزال حيًّا؟ -
"(سقط على تخوم مدينة (موسكو" -

204
00:13:43,390 --> 00:13:46,977
سيّد (روري)، ما رأيك أن ترافقني
في مهمّة بسيطة؟

205
00:13:47,139 --> 00:13:50,165
هل سأستخدم مسدسي؟ -
على نحوٍ شبه قاطع -

206
00:13:50,200 --> 00:13:51,836
تقدّمني يا حضرة الربان

207
00:13:54,711 --> 00:13:58,434
،)انسحب يا (ريموند"
"ربّما عليّ تجربة حظّي معها

208
00:14:00,450 --> 00:14:03,692
،أظننا بدأنا التعارف بشكل خاطئ
لستُ أتعمّد إزعاجك

209
00:14:04,364 --> 00:14:04,720
فات الأوان

210
00:14:04,722 --> 00:14:08,476
،لكن بصفتي مستثمر
فإنّي مستعد لتمويل بحثك

211
00:14:08,893 --> 00:14:10,893
لهذا وددتنا أن نلتقي

212
00:14:10,895 --> 00:14:13,795
رويدك يا (ريموند)، ستُجفلها

213
00:14:15,898 --> 00:14:20,135
،أعتقد أنّه يهمّ معرفة مموُّل بحثك
ألا تعتقدين ذلك؟

214
00:14:20,137 --> 00:14:22,804
(كمثال، مشروع (سفاروغ

215
00:14:26,575 --> 00:14:30,110
معذرةً، هل يضايقك هذا الرجل؟

216
00:14:30,112 --> 00:14:32,846
لا تعبأ، لستُ فتاة في خطر

217
00:14:32,848 --> 00:14:35,971
جيّد، لأنّي لستُ فارسًا منقذًا

218
00:14:38,487 --> 00:14:40,287
يبدو أن الاستراحة انقضت

219
00:14:40,289 --> 00:14:44,466
لن تودّي تفويت رقصة الآنسة
الملكة (نيسيا) مع الحوريات

220
00:14:44,693 --> 00:14:50,274
،هذا جزئي المفضّل من العرض
لكنّي رأيته كثيرًا

221
00:14:52,434 --> 00:14:55,881
ربّما لن تمانع إيصالي للبيت عوض ذلك

222
00:15:09,115 --> 00:15:11,300
أكره الطبيعة -
صهٍ، صهٍ، صهٍ -

223
00:15:12,036 --> 00:15:13,698
ثلاثون متر

224
00:15:15,055 --> 00:15:17,222
حتمًا (كرونوس) يختبئ بين الأشجار

225
00:15:20,192 --> 00:15:22,726
أهذا أسلوب لمعاملة صديق قديم؟

226
00:15:25,530 --> 00:15:29,100
،)سيّد الزمان (دروس
أنّى بحقّ الخليقة وجدتني؟

227
00:15:29,102 --> 00:15:32,131
تم تتحرَّ الذكاء تحديدًا في التخفّي -
أيمكنني قتله؟ -

228
00:15:32,171 --> 00:15:35,789
هلّا أمهلتنا هنيهة؟ -
قلت إنّي سأستخدم مسدّسي -

229
00:15:41,413 --> 00:15:44,847
يا له من فريق
مبهج ذلك الذي جمعته لنفسك

230
00:15:44,849 --> 00:15:47,917
...ظننت أنك -
كرونس)؟) -

231
00:15:47,919 --> 00:15:49,785
أخشى أنه مات في حادث التحطم

232
00:15:49,787 --> 00:15:53,855
أرسلت لأوقف سفينة زمنه
خشية أن يكشفها السوفيت

233
00:15:53,857 --> 00:15:58,723
وتغاضيت عن المفارقة الزمنية -
لأجذك من هذا البرد إن جاز القول -

234
00:15:58,896 --> 00:16:03,765
لقد أدرت ظهرك
للمؤسسة المعني بك خدمتها

235
00:16:03,767 --> 00:16:08,537
،مهمتنا هي حماية الزمن
وبالتالي حماية الحياة جمعاء

236
00:16:08,539 --> 00:16:12,907
إني أحاول إنقاذ العالم
من دمار تام

237
00:16:12,909 --> 00:16:16,077
أنت وعصبة أوغادك ركضتم
هائجين عبر التاريخ

238
00:16:16,079 --> 00:16:20,548
(لذلك نعمل وحدنا، يا (ريب
فالفريق مسؤولية، وأنت أثبت ذلك

239
00:16:20,550 --> 00:16:26,254
إنهم يمنعونك من اتخاذ القرارات الصعبة -
إني هنا لرفض المجلس اتخاذ القرار الصعب -

240
00:16:26,256 --> 00:16:33,836
،أحيانًا يتأخرون في إدراك ما هو بَيّن
ولكني مُخَوّل بعرض صفقة عليك

241
00:16:33,895 --> 00:16:37,130
،أنْهِ هذه الحملة الحمقاء
وعد معي إلى نقطة التلاشي

242
00:16:37,132 --> 00:16:40,600
...وستتم تبرئتك من كل التهم، وفي خلال

243
00:16:40,602 --> 00:16:44,636
مئة سنة، قد نقدر على
إصلاح التلف الذي سببته

244
00:16:44,638 --> 00:16:46,305
وماذا عن فريقي؟

245
00:16:46,307 --> 00:16:51,853
،سيرجعون لخطهم الزمني سالمين
(وهذا ما حُرم منه (كارتر هال

246
00:16:52,913 --> 00:17:00,958
،كنت من أنبغ تلاميذي وأحبّهم إليّ
هل تفكر في عرضي على الأقل؟

247
00:17:02,421 --> 00:17:05,123
سأشاور رفاقي

248
00:17:05,125 --> 00:17:08,426
(من فضلك افعل، يا (ريب
ثم قابلني هنا بعد ساعة

249
00:17:11,997 --> 00:17:14,099
وإن لم أفعل؟

250
00:17:17,503 --> 00:17:19,002
فليست بيدي حيلة

251
00:17:28,875 --> 00:17:31,877
ذلك عرض جميل جدًا
"الذي عرضه عليك "أمين الزمن

252
00:17:31,879 --> 00:17:35,412
"يمكننا إضافة "التنصت
لمهاراتك الإجرامية

253
00:17:35,414 --> 00:17:38,916
ربما عليك البدء
بالتفكير كمحتال أكثر من هذا

254
00:17:38,918 --> 00:17:41,185
فصديقك يخطط لقتلك

255
00:17:41,187 --> 00:17:45,122
إن سيد الزمن (دروس) من
أكثر أصدقائي المُؤتمنين

256
00:17:45,124 --> 00:17:49,002
،كما أنه لو قصد إيذائي
فلمَ لمْ يؤذني توًّا لمّا سنحت له الفرصة؟

257
00:17:49,037 --> 00:17:56,099
،لأنه يريدك أن تجلب الفريق بأكمله معك
وذلك ما لن يحدث، لأنني سأمتنع

258
00:18:09,300 --> 00:18:10,985
هل انتهينا بعد؟

259
00:18:11,020 --> 00:18:13,818
إن أردت تسخير قوتك
عليك تعلم السيطرة على خوفك

260
00:18:13,853 --> 00:18:17,252
إنّك قضيت نصف عمرك
تتدربين لتصبحي قاتلة وحشية

261
00:18:17,254 --> 00:18:19,121
فلا أظنك حقًا تفهمين موقفي

262
00:18:19,508 --> 00:18:23,292
،قبل أن تسيطري عليه
يلزم عليك تقبله كجزءٍ منكِ

263
00:18:26,440 --> 00:18:29,443
على مهلك، اتّفقنا؟ -
عليك توجيه غضبك -

264
00:18:30,766 --> 00:18:34,306
(توقفي، يا (سارا -
اكبحي عواطفك -

265
00:18:34,670 --> 00:18:36,237
ركزي على خصمك

266
00:18:41,075 --> 00:18:42,342
كيندرا)؟)

267
00:18:47,681 --> 00:18:50,573
!(سارا)
...سارّة)، أنا آسفة للغاية)

268
00:18:54,289 --> 00:18:56,857
سارّة)، ماذا تفعلين؟)
!هذه أنا

269
00:19:18,745 --> 00:19:23,303
أموقن أنك لا تودّ استرداد معطفك؟
لا أصدق أنك لا تتجمد بردًا

270
00:19:23,338 --> 00:19:27,418
أحب البرد -
والباليه -

271
00:19:27,975 --> 00:19:31,856
ماذا عن الباليه ذلك
الذي تحبينه، يا (فالنتينا)؟

272
00:19:31,858 --> 00:19:37,394
،مزيج بين الرحمة والقوة
دفع الجسد لنقطة انهياره

273
00:19:37,396 --> 00:19:39,429
ما أجمل ذلك

274
00:19:39,431 --> 00:19:41,431
هذه شقتي

275
00:19:41,433 --> 00:19:45,668
في هذا الوقت من الليل
(إنه أكثر بردًا من شتاء (سيبيريا

276
00:19:45,670 --> 00:19:49,471
يبدو مثالي -
متأكدة أنه يمكننا الحصول على الدفء -

277
00:19:49,473 --> 00:19:52,408
للأسف، لديَّ عمل
بمكان آخر هذا المساء

278
00:19:52,410 --> 00:19:55,577
...حسنًا

279
00:19:55,579 --> 00:19:57,679
...إن كان هذا الوداع

280
00:20:16,098 --> 00:20:19,151
استمتعت بالعرض، يا (ريموند)؟

281
00:20:19,403 --> 00:20:23,404
أظن الصقيع نال من مواضع
غير ممتعة في جسدي من انتظارك هنا

282
00:20:23,406 --> 00:20:26,896
هل أخبرتك بأي نوع
من الأسلحة يصنعه (سافدج)؟

283
00:20:26,931 --> 00:20:28,086
لم نذكر هذا

284
00:20:28,121 --> 00:20:31,099
خلال أمسية رومانسية كهذه
لم أرد تعكير المزاج

285
00:20:31,134 --> 00:20:34,081
بخلاف قبلة وداع مثيرة
وحالة محتملة من انخاض حرارة الجسم

286
00:20:34,083 --> 00:20:36,750
لم نحصل على شيء -
ما كنت سأقول ذلك -

287
00:20:36,752 --> 00:20:41,154
هذه شارة (فالنتينا) الأمنيّة
(لمكان يدعى مختبرات (لوسكافيك

288
00:20:41,156 --> 00:20:44,958
أيًا يكُن السلاح الذي تصنعه
لـ (سافدج)، فسنجده هناك

289
00:20:44,960 --> 00:20:47,791
أظنني سعيدًا
لأنك لم تسرق محفظتها

290
00:20:55,302 --> 00:20:57,525
فماذا سيحدث إذًا؟

291
00:20:57,560 --> 00:21:00,524
ستسلم السفينة وتسلم نفسك
...لسادة الزمن، وبقيتنا سوف

292
00:21:00,559 --> 00:21:03,942
تعودون لحياتكم السابقة
في يناير 2016

293
00:21:04,724 --> 00:21:06,055
كما لو أنكم لم تغادروا قط

294
00:21:06,090 --> 00:21:10,697
(ناهيك عن احتمالة كون مدينة (ستارلينغ
جزءًا من الاتحاد السوفيتي، بفضل مجهوداتنا

295
00:21:10,732 --> 00:21:12,239
وهذه أسباب إضافية للتفكير في العرض

296
00:21:12,274 --> 00:21:16,614
لن يأل سادة الزمن جهدًا
لتصحيح الأخطاء التي ارتكبناها

297
00:21:16,649 --> 00:21:18,834
لكنهم لم يغيروا رأيهم
بشأن إيقاف (سافدج)؟

298
00:21:18,869 --> 00:21:21,592
طبقًا لرأيهم، فهو جزء
من المسار الطبيعي للتاريخ

299
00:21:21,594 --> 00:21:23,627
مفزع مثل ذلك المسار

300
00:21:23,629 --> 00:21:27,431
انظروا، لا أقول أن ذلك
العرض بدون سلبيات

301
00:21:27,433 --> 00:21:30,613
إن تخلينا عن خطتنا الآن
لا زلت سأفقد زوجتي وابني

302
00:21:30,648 --> 00:21:31,934
فلمَ تريد الانسحاب إذًا؟

303
00:21:31,936 --> 00:21:34,708
ظننتك قلت أن هذه المهمة
أكبر من أي أحد فينا

304
00:21:34,743 --> 00:21:40,221
نعم، ولكن إن تذكرت، فعندما جندتكم أولاً
لم أكن صريحًا تمامًا بشأن دوافعي

305
00:21:40,256 --> 00:21:44,909
أو بشأن مدى الخطر
المحتمل في هذه المهمة

306
00:21:46,984 --> 00:21:49,784
علم (كارتر هال) بالمخاطر قبل أن يشارك

307
00:21:52,289 --> 00:21:57,025
بالنسبة لبقيتكم، حان وقت القرار
إن كان المستقبل يستحق النضال لأجله

308
00:22:08,203 --> 00:22:14,208
لا يسعني إخبارك بمدى سعادتي
(لرؤيتك، يا (هانتر

309
00:22:14,210 --> 00:22:17,745
عدت لرشدي أخيرًا

310
00:22:17,747 --> 00:22:19,514
كنت محقًا، كالعادة

311
00:22:19,516 --> 00:22:24,117
لقد خاطرت بحياة فريقي
وهددت نسيج الزمن ذاته

312
00:22:24,119 --> 00:22:28,871
آمل أن تسامحني وحسب -
سيعود كل شيء لسابق عهده قريبًا -

313
00:22:29,758 --> 00:22:31,824
مرحبًا، يا صديقي القديم

314
00:22:31,826 --> 00:22:34,428
آسف جدًّا لكون الأمور آلت
كرهًا لهذا المنتهي

315
00:22:34,429 --> 00:22:37,531
ولكن لا يقدر المجلس على
المخاطرة بإبقائك حيًا

316
00:22:38,434 --> 00:22:40,999
!يا للعار

317
00:22:41,001 --> 00:22:44,103
لن يسعني إخبار (ميك) بأنه كان محقًا -
ميك)؟) -

318
00:22:44,105 --> 00:22:47,973
صديقي المبهج، الذي اقتنع
بأنك كنت تخطط لقتلي

319
00:22:47,975 --> 00:22:53,560
،يبدو أن أصدقاءك تخلوا عنك
(ولكن لا يهم، سيتعقبهم (كرونوس

320
00:22:53,595 --> 00:22:56,181
لا أصدق أنك جلبت هذا
العميل لعملك الشرير

321
00:22:56,183 --> 00:22:58,383
(لم أفكر في كونك جبانًا، يا (دروس

322
00:22:58,385 --> 00:23:04,055
في تلك الحالة، أعدك بالبقاء هنا
لأضمن تنفيذ عقابك بصورة صحيحة

323
00:23:04,057 --> 00:23:07,796
لا أريدك أن تموت وحيدًا -
ومن قال إني وحيد؟ -

324
00:23:14,065 --> 00:23:15,832
يا له من جبان

325
00:23:21,974 --> 00:23:25,576
،هذا ليس وقتًا مناسبًا للتباهي
يُفضَّل أن نهاجم من موضع محجوب

326
00:23:25,578 --> 00:23:29,246
،سئمت من عدم المخاطرة
هذه المرة سنفعلها على طريقتي

327
00:23:40,157 --> 00:23:43,061
اهرب، يا أرعن! اهرب -
(جيفرسون) -

328
00:23:43,328 --> 00:23:47,395
(تفجير (كرونوس
أجبرنا على الإنفصال، لم أرَ أين هبط

329
00:23:47,397 --> 00:23:50,539
(جاكس)
!(جيفرسون)

330
00:23:50,574 --> 00:23:53,385
لا داعٍ للصراخ فأنا هنا

331
00:23:53,420 --> 00:23:56,271
،ها أنت ذا، حمدًا لله أنك سالم
لمَ لمْ تجِب حين ناديتك؟

332
00:23:56,273 --> 00:24:01,707
ألم يخطر ببالك أنني قد أكون قلقًا؟ -
لقد غاب وعيي قليلًا -

333
00:24:04,846 --> 00:24:07,581
علينا أن نذهب به للقسم الطبي حالاً

334
00:24:13,993 --> 00:24:17,528
يا سادة، أثق أن كل شيء سار
حسب الخطة في مسرح الـ (بولشوي)؟

335
00:24:17,563 --> 00:24:20,232
أمر سهل للغاية، تواصلنا مع
فوستوك) وحصلنا على شارتها)

336
00:24:20,234 --> 00:24:24,202
،الفضل يعود لي
فالوسيم ثلجت مؤخرته وحسب

337
00:24:27,540 --> 00:24:29,874
ماذا حدث له؟ -
(كرونوس) -

338
00:24:29,876 --> 00:24:32,009
...كاد (جاكس) أن -
أن يقضي على نفسه -

339
00:24:32,011 --> 00:24:33,806
علينا أن نأخذك للغرفة الطبيّة

340
00:24:33,841 --> 00:24:37,345
،الغرفة الطبيّة
حيث تنتظرني جرعة مورفين

341
00:24:37,817 --> 00:24:39,739
حاول الآن وخذ الأمور ببطء

342
00:24:39,774 --> 00:24:42,411
لا تعبأ وتخبره بما يفعل
فإنه سينفذ خلافه وحسب

343
00:24:42,522 --> 00:24:48,103
أجل، إنه خطأي أن تأذيت
لأنني لم أنصت لحكمتك اللّا نهائية

344
00:24:48,138 --> 00:24:50,494
آسف يا بروفيسور -
بالتحديد -

345
00:24:50,496 --> 00:24:55,199
يبدو أن شراكتنا باتت ضعيفة -
شراكتنا؟ -

346
00:24:55,200 --> 00:24:56,833
كلا، هذه ديكتاتورية

347
00:24:56,835 --> 00:25:00,306
،حيث تتخذ كلّ القرارات
وتُطلَق عليَّ النيران

348
00:25:00,341 --> 00:25:03,606
أتظنني أحب رؤيتك مصاب؟ -
لا تتظاهر بأنك تكترث لأمري -

349
00:25:03,608 --> 00:25:07,342
،إني مجرد نظام دعم للحياة
لم أرد حتى المجيء لهذه الرحلة الغبية

350
00:25:07,344 --> 00:25:09,552
أنت اختطفتني -
عدنا للحن القديم -

351
00:25:09,587 --> 00:25:12,882
هل توقفت للتفكير بأن
لديَّ حياة في 2016؟

352
00:25:12,884 --> 00:25:16,251
كدت أنسى، لديك مستقبل
مهنيّ واعد كميكانيكي سيارات

353
00:25:16,253 --> 00:25:20,790
لديَّ أم، أرملة

354
00:25:20,891 --> 00:25:24,830
ماذا سيحدث لها
إن أصابني مكروه في عام 1986؟

355
00:25:25,128 --> 00:25:28,673
ستظن أنني تركتها
دون أن أودعها حتى

356
00:25:28,708 --> 00:25:33,063
ألديك أدنى فكره عمّا سيفعله هذا بها؟ -
لقد ضحيّنا جميعًا -

357
00:25:33,098 --> 00:25:37,672
لكن ألا ترى أن مهمة إيقاف
سافدج) هذه أكبر من أي أحد فينا؟)

358
00:25:37,707 --> 00:25:43,276
،ضقت ذرعًا بلجوئك لتلك النغمة
متى ستدرك أنك لست والدي؟

359
00:25:43,278 --> 00:25:50,204
،آسف لفقدانك إياه في سن مبكرة
ولكن إن كان والدك هنا، الآن

360
00:25:50,239 --> 00:25:54,020
،كان سيقول المثل
(انضج فحسب يا (جيفرسون

361
00:25:54,055 --> 00:25:58,023
،مستقبل العالم في خطر
وإن أصررت على إلقاء نفسك للتهلكة

362
00:25:58,025 --> 00:26:04,764
بقدر بشاعة ما قد يحدث لوالدتك
أو لي، حيث كنت سأموت، بالمناسبة

363
00:26:04,766 --> 00:26:11,135
أنا مهتم أكثر ببلايين الناس الذين
سيموتون بسبب كبرياء مراهقتك المتعجرف

364
00:26:14,173 --> 00:26:16,441
حسنًا

365
00:26:23,517 --> 00:26:25,951
رجاء... لا تقولها

366
00:26:25,953 --> 00:26:31,254
،كنت قاسيًا بلا مبرر
وقلت هذه الأمور

367
00:26:31,256 --> 00:26:34,014
لأجرحه فحسب

368
00:26:35,461 --> 00:26:37,628
لمَ لا تقول ذلك لـ (جاكس)؟

369
00:26:37,630 --> 00:26:42,719
،)اضطررت لأجرحه يا (ريموند
إنها الطريقة الوحيدة لأقنعه

370
00:26:42,754 --> 00:26:45,468
لقد جربت كل شيء -
إنه مجرد طفل -

371
00:26:45,470 --> 00:26:48,912
(كما كان (رونالد
وانظر لما حدث له

372
00:26:51,009 --> 00:26:55,226
(نصفك السابق من (فايرستورم -
نعم -

373
00:26:55,261 --> 00:26:58,826
لا يمكن أن أعاني هذا مرة أخرى

374
00:27:00,551 --> 00:27:03,728
لا يمكن أن أفقد آخر

375
00:27:04,154 --> 00:27:10,420
(سبب توبيخي المستمر لـ (جيفرسون
هو أنّي الذي أحضرته إلى هنا

376
00:27:10,455 --> 00:27:16,571
،وإن أصابه مكروه
فأنا من سيرجع لـ 2016

377
00:27:16,606 --> 00:27:21,007
ليخبر والدته أن صغيرها
لن يعود للمنزل أبدًا

378
00:27:21,571 --> 00:27:24,388
وأفضل الموت عن فعل ذلك

379
00:27:31,312 --> 00:27:33,347
ذلك يبدو مؤلمًا
ماذا حدث؟

380
00:27:33,349 --> 00:27:37,684
ربما عليك أن تسأل المجنونة
أوكلت إليها تدريبي

381
00:27:37,686 --> 00:27:42,856
بالواقع، كنت أملتُ أن يكون
(التنسيق بينك وبين (سارا

382
00:27:42,858 --> 00:27:48,482
متبادل المنفعة -
تعني أنك عرفت بشأن نهم الدم؟ -

383
00:27:48,517 --> 00:27:50,897
وما وظيفة الربان سوى معرفة
كل شيء على السفينة

384
00:27:50,899 --> 00:27:54,634
انظري، لقد كابدت (سارّة) أهوال
الجحيم عندما بُعثت من الموت

385
00:27:54,669 --> 00:27:57,235
...وكنت آمل أن تقدري على

386
00:27:57,237 --> 00:28:02,139
انتشال جانبها الإنساني
(من ظلمة ينبوع (لازاروس

387
00:28:02,174 --> 00:28:02,875
لمَ أنا؟

388
00:28:02,877 --> 00:28:08,868
،بعد 4000 سنة من التجانس
فحتمًا لديك خبرة إزاء الإحياء

389
00:28:13,886 --> 00:28:15,286
!انتبهي

390
00:28:18,023 --> 00:28:20,892
هيا بنا

391
00:28:20,894 --> 00:28:24,696
"المحارب يتدرب يوميًا"
أتذكرين؟

392
00:28:24,698 --> 00:28:29,466
لست محاربة، كما أنني حاولت
قتلك آخر مرة تدرّبنا، أتذكرين؟

393
00:28:29,468 --> 00:28:31,902
حاولت" هي الكلمة المعبّرة"

394
00:28:35,473 --> 00:28:39,373
أتريدين معرفة نظريتي؟ -
لا -

395
00:28:39,578 --> 00:28:45,825
،أظن أن مشكلتك نقيض مشكلتي
إذ إن عليَّ اعتناق إلهة الصقر بداخلي

396
00:28:45,860 --> 00:28:52,302
بينما عليك اعتناق جانبك الإنساني -
وماذا لو أن ذلك الجانب اختفى؟ -

397
00:28:52,556 --> 00:28:58,459
ماذا إذا لم يعُد له وجود؟ -
ثمّة طريقة واحدة لإكتشاف ذلك -

398
00:28:58,830 --> 00:29:03,784
ماذا، تحاولين استدراجي؟ -
كلا، سأدربك -

399
00:29:06,468 --> 00:29:10,223
هيا، هل أنت خائفة؟

400
00:29:21,482 --> 00:29:25,099
(ها نحن، معامل (لوسكافيك
(المنشأة السرية حيث تعمل (فوستوك

401
00:29:25,134 --> 00:29:27,383
ما الخطة إذًا؟ -
بسيطة -

402
00:29:27,418 --> 00:29:31,224
نستخدم شارة (فوستوك) لدخول المعمل
(ونكتشف ما الذي تصنعه لصالح (سافدج

403
00:29:31,259 --> 00:29:34,707
استكشاف في مختبر، وأخيرًا
نوعي المفضل من المهمات

404
00:29:34,742 --> 00:29:37,267
،لا، انتظر لحظة
لا يزال (جيفرسون) يتعافى من إصابته

405
00:29:37,302 --> 00:29:40,667
،)هذه بالكاد مهمّة لـ (فايرستورم
دعه يستريح

406
00:29:45,839 --> 00:29:47,807
سأعود على الفور

407
00:29:52,962 --> 00:29:56,553
(معامل (لوسكافيك

408
00:30:03,623 --> 00:30:07,085
(أنا دكتور (غريغور غافرلوف
من مجلس الدولة للعلوم

409
00:30:07,120 --> 00:30:09,129
وأنا هنا لأفتش المنشأة

410
00:30:09,896 --> 00:30:11,896
أنا بالداخل ومتوجه للقبو

411
00:30:19,572 --> 00:30:23,040
والآن آمل أن تعمل البطاقة
(التي سرقها سيد (سنارت) من (فالنتينا

412
00:30:39,090 --> 00:30:40,656
!ويلاه، يا إلهي

413
00:30:50,100 --> 00:30:55,215
،)أعرف ما تعمل عليه (فوستوك
إنها تحاول صنعي

414
00:30:55,887 --> 00:30:58,620
ماذا تقصد؟ -
"أقصد أن (سافدج) قضى العقد المنصرم" -

415
00:30:58,655 --> 00:31:00,839
محاولًا الارتقاء بمستوى السباق
التسليحيّ للتصدّي لفريقنا

416
00:31:00,874 --> 00:31:05,747
،)العملية (سفاروغ
إله النار السلافيّ، بالطبع

417
00:31:05,749 --> 00:31:11,518
هو و(فوستوك) يصنعان
فايرستورم) سوفييتيّ)

418
00:31:24,532 --> 00:31:27,098
لقد بنوا بالفعل النواة الحرارية

419
00:31:27,133 --> 00:31:30,455
بروفيسور، أيجب عليَّ تذكيرك
أن هذه مهمة استطلاعية؟

420
00:31:30,538 --> 00:31:36,242
إنها مسألة وقت حتى تكتشف
فوستوك) كيفية صنع (فايرستورم) سوفيتيّ)

421
00:31:40,307 --> 00:31:43,945
،لن أغادر بدونها
إنها مفتاح لصنع العديد مثلي

422
00:31:43,980 --> 00:31:46,886
نعم، ولكن ربما عليك انتظار
بقية الفريق، إنهم في طريقهم

423
00:31:46,888 --> 00:31:50,221
هل أنت على دراية بالموجات
الكونية فائقة الطاقة، أيها الربان؟

424
00:31:50,223 --> 00:31:54,804
الإشعاع المنبعث داخل هذه الحجرة
سيقتل أي شخص عداي

425
00:31:54,839 --> 00:31:56,762
انظر، بالرغم من مناعتك
ضد الطاقة النووية

426
00:31:56,764 --> 00:31:58,833
فأنت غير منيع ضد الرصاص

427
00:31:58,868 --> 00:32:03,295
أحتاج لشخص أن يثبط نشاط
النواة لأزيلها بأمان وأحصّنها

428
00:32:03,330 --> 00:32:04,740
أنا لها، يا بروفيسور

429
00:32:08,436 --> 00:32:09,829
إننا لها

430
00:32:09,864 --> 00:32:14,063
تذكر، يا دكتور (بالمر) إن إثباط نشاط
...النواة قد يؤدي بشكل خاطئ إلى احداث

431
00:32:14,098 --> 00:32:17,550
نقاط شذوذ، ثقوب سوداء، تفاعلات
اندماج غير منضبطة تلتهم الكون؟

432
00:32:17,585 --> 00:32:20,124
أترى؟ كنت منصتًا
لك في الصف، يا برفيسور

433
00:32:30,147 --> 00:32:31,060
كيف نبلي، يا فتى الكشافة؟

434
00:32:31,062 --> 00:32:33,879
،في واقع الأمر
لقد أتممت 21 شارة جدارة

435
00:32:33,914 --> 00:32:36,886
،بالإضافة للعلوم النووية
لذا بالأحرى أنا قائد أعلى للكشّافة

436
00:32:39,686 --> 00:32:41,136
لدينا مشكلة

437
00:32:41,749 --> 00:32:43,405
فالنتينا) متوجهة لوحدة الحاوية للنواة)

438
00:32:43,440 --> 00:32:46,344
...الإشعاع الذي يوشك (ستاين) أن يطلقه
...إن فتحت الباب

439
00:32:46,379 --> 00:32:49,853
نحن هنا لمنع (سافدج) من صنع
أبطال خارقين بقوى نووية

440
00:32:49,888 --> 00:32:52,931
إنقاذ إمرأة اشتراكية غير مطروح

441
00:32:52,966 --> 00:32:54,931
حتى إن لم يقتلها الإشعاع
(سيقتلها (سافدج

442
00:32:54,966 --> 00:32:58,393
،لمّا يعلم أن المعمل اُقتحم
علينا أن نخرجها من هنا

443
00:32:58,428 --> 00:33:02,182
ومن سيُثبط النواة، يا (ريموند)؟
لم أنل شارة الجدارة تلك

444
00:33:02,217 --> 00:33:04,859
ريموند)، لماذا تعمل النواة)
بكامل طاقتها؟

445
00:33:04,861 --> 00:33:11,167
(سأتدبر النواة وتدبر (فالنتينا -
تخاطر بالمهمة لأجل امرأة بالكاد تعرفها؟ -

446
00:33:11,202 --> 00:33:14,279
ساعد الآخرين، إنه شعار الكشافة

447
00:33:14,920 --> 00:33:17,704
أمامك ثلاثون ثانية، سأجلب
فوستوك)، أما أنت فاثبط النواة)

448
00:33:17,706 --> 00:33:20,866
(ويا (ريموند
عدني

449
00:33:30,517 --> 00:33:34,075
فكرة سيئة -
ماذا تفعل هنا؟ -

450
00:33:34,110 --> 00:33:37,370
صدقيني، ظللت أسأل نفسي
السؤال ذاته

451
00:33:37,558 --> 00:33:41,545
،)تلك الليلة لدى مسرح الـ (بولشوي
أنت من سرقت بطاقة مفتاحي

452
00:33:41,580 --> 00:33:44,567
،ومحفظتك وأيضًا
لكن لم تكن ضغينة شخصية

453
00:33:45,594 --> 00:33:47,283
ماذا يفعل ذلك الرجل بحق السماء؟

454
00:33:47,318 --> 00:33:48,487
ليست لديه أدنى فكرة
عما قد تفعله النواة

455
00:33:48,522 --> 00:33:51,980
اهدأي، هو من اخترعها

456
00:34:00,414 --> 00:34:05,749
أنا أول شخص يرى
الإشعاع الكوني عيانًا

457
00:34:06,293 --> 00:34:07,649
لنبقِ على الأمر هكذا

458
00:34:07,684 --> 00:34:10,161
سنارت)، من الأفضل أن تبقي)
فالنتينا) خارج وحدة النواة)

459
00:34:10,196 --> 00:34:13,284
،لقد استغللتني
تعمل لصالح الحكومة الأمريكية

460
00:34:13,319 --> 00:34:16,342
أنا مطلوب من قبل الحكومة
الأمريكية، أيحتسب هذا؟

461
00:34:16,562 --> 00:34:19,942
أنصتي، قد أكون فارسك
المُنقذ هذه المرة وحسب

462
00:34:19,977 --> 00:34:21,864
أما السلاح الذي يجبرك
سافدج) على بنائه)

463
00:34:21,866 --> 00:34:25,630
فهو يخلق وحشًا بقوى نووية

464
00:34:28,439 --> 00:34:34,924
أعرف، لطف منك أن تفكر فيّ
...كفتاة في خطر، ولكن

465
00:34:35,547 --> 00:34:40,449
لست أنا من تحتاج للإنقاذ -
لا تثني على نفسك يا عزيزتي -

466
00:34:40,451 --> 00:34:42,679
لست من النوع العاطفي

467
00:34:42,714 --> 00:34:47,722
صحيح، وأما شريكك الفيزيائي
صاحب العيون البنية الواسعة هكذا

468
00:34:48,175 --> 00:34:50,393
أعد تفعيل النواة

469
00:34:50,761 --> 00:34:54,402
ستعيد تفعيلها وإلا
سأرديه بالرصاص

470
00:34:54,437 --> 00:34:57,598
إياك وفعل ذلك، فستقتلني
سواء نفذت كلامها أو لا

471
00:34:58,181 --> 00:35:01,940
،قد يكون هذا صحيحًا
وبإمكانك الرهان على ذلك إن أحببت

472
00:35:01,975 --> 00:35:04,104
فإنك تراهن على حياته وحسب

473
00:35:04,783 --> 00:35:06,087
اقتربت

474
00:35:06,603 --> 00:35:10,511
،)لا أمزح، يا (رايموتد
إياك والضغط على الزر

475
00:35:17,451 --> 00:35:20,548
رايموند)، ما الذي يجري؟)
النواة عادت لنشاطها

476
00:35:20,583 --> 00:35:22,039
آسف، يا بروفيسور
اضطررت لفعل ذلك

477
00:35:22,074 --> 00:35:24,156
أيها الأحمق

478
00:35:26,794 --> 00:35:33,598
ما زال بوسعي إزالتها، آمل أن
يمكنني امتصاص الطاقة المفرطة

479
00:35:33,633 --> 00:35:35,815
لا، ألديك أية فكرة
...عن نوع الطاقة تلك

480
00:35:38,170 --> 00:35:40,772
كان عليك الإصغاء لصديقك

481
00:35:40,774 --> 00:35:43,976
"ماذا تفعل بحق الجحيم، يا (غراي)؟" -
جيفرسون)؟) -

482
00:35:44,448 --> 00:35:49,515
لست (فايرستروم) وإنما عجوز
عنيد على وشك اتخاذ قرار غبي جدًّا

483
00:35:49,550 --> 00:35:52,182
مهلاً، هل هذا هو شعورك
حين أثرثر في رأسك؟

484
00:35:52,184 --> 00:35:58,392
أعتذر يا عزيزي، لأن الأمر مربك -
يعجز جسدك عن تحمل هذا وحده -

485
00:35:58,427 --> 00:36:05,317
،أقدر قلقك، كنت محقًا
لقد خاطرت بحياتك بما يكفي

486
00:36:05,352 --> 00:36:06,863
والآن، حان دوري

487
00:36:08,198 --> 00:36:09,198
!لا

488
00:36:30,286 --> 00:36:34,056
،إنه ضغيف للغاية
لن يخرج من هناك وحده

489
00:36:40,430 --> 00:36:42,564
(بروفيسور (ستاين

490
00:36:42,566 --> 00:36:46,515
رفيقك هنا يقول لي
أنك خبير بمشروعي هذا

491
00:36:46,550 --> 00:36:49,837
جيد جدًا، لدينا الكثير لنناقشه

492
00:37:02,021 --> 00:37:06,191
ماذا تنتظرين؟
أنسيت كيفية استخدام هذا الشيء؟

493
00:37:06,193 --> 00:37:11,696
ربّ عملي السيّد (سافدج) يتوق
للقائك أنت وبقيّة أصدقائك

494
00:37:11,698 --> 00:37:15,613
حذارٍ مما يتمنّاه المرء -
أهنا يُقام الحفل؟ -

495
00:37:29,382 --> 00:37:30,948
سيّد (سنارت)، أتسمعني؟

496
00:37:30,950 --> 00:37:33,971
لا تدع (فوستوك) تغادر
بتلك النواة الحراريّة

497
00:37:36,655 --> 00:37:38,488
!ارحل من هنا بحق السماء

498
00:37:39,216 --> 00:37:42,510
ماذا تنتظر؟
!ارحل، ارحل

499
00:37:56,439 --> 00:37:59,322
ربّما هذا أوان مناسب لإرسال المدد

500
00:37:59,357 --> 00:38:01,612
ميك) و(ستاين) أجهز عليهما)
توًّا الجنود الروس

501
00:38:01,647 --> 00:38:03,544
سيتحتّم أن تغادر فورًا

502
00:38:03,579 --> 00:38:05,725
،إنّهم متفوّقون علينا كليًّا
ريب)، أحتاج مددًا)

503
00:38:05,760 --> 00:38:07,550
أخشى أن خيارنا الوحيد هو الانسحاب

504
00:38:07,585 --> 00:38:09,097
ماذا عن شريكي؟

505
00:38:09,132 --> 00:38:12,401
،ريثما نتبيّن خطوتنا التالية
فعلى السيّد (روري) الذود عن نفسه

506
00:38:12,436 --> 00:38:13,794
تذكّر المهمّة

507
00:38:13,829 --> 00:38:17,292
،إن استعاد السوفييت تلك النواة الحراريّة
فليس شريكك وحده هو من سيلقى حتفه

508
00:38:34,775 --> 00:38:36,476
يجدر بك قتلي الآن

509
00:38:36,478 --> 00:38:41,161
فإن طالتك يداي، سأسدد لكمات
روكي) الجزء الرابع على مؤخرتك)

510
00:38:45,552 --> 00:38:48,077
لن أنسى هذه الضربة يا صاح

511
00:38:51,491 --> 00:38:52,892
علينا المغادرة فورًا يا حضرة العقيد

512
00:38:52,894 --> 00:38:55,954
ما زال هناك دخيل
آخر لديه النواة الحرارية

513
00:38:55,989 --> 00:39:00,267
،لا نحتاجها الآن
فلدينا شيء أفضل بكثير

514
00:39:10,210 --> 00:39:15,128
حمدًا لله أنّك جلبتها -
أين ذهب مددي يا حضرة الربان؟ -

515
00:39:15,163 --> 00:39:19,716
...نصف الفريق أُسر
.بسببك

516
00:39:20,296 --> 00:39:23,378
لو أرسلت النصف الآخر
لإنقاذهم لأسروا أيضًا

517
00:39:23,413 --> 00:39:26,579
وماذا كان سيصير موقفنا؟

518
00:39:26,614 --> 00:39:27,724
(كان سيحوز (سافدج) شطريّ (فايرستورم

519
00:39:27,726 --> 00:39:32,529
وجثة (كيندرا) علاوة على
جثّة (كارتر) وكلّ ما يريد

520
00:39:32,531 --> 00:39:35,862
،لكانت تلك نهاية نضالنا
وغالبًا نهاية العالم

521
00:39:35,897 --> 00:39:43,726
،لذا قبلما تسحب هذا الزناد
فسل نفسك ماذا كنت ستفعل عندئذٍ؟

522
00:39:47,378 --> 00:39:53,046
،)هذا تفكير قاسٍ جدًّا يا (ريب
وشبه إجراميّ

523
00:39:53,450 --> 00:39:58,579
:إلّا أننا نحن المجرمين لدينا مبدأ
"إيّاك أن تتخلّى عن عضو من فريقك"

524
00:39:58,614 --> 00:40:01,516
لسوف نستعيدهم

525
00:40:01,892 --> 00:40:08,663
،)طالما يأمل (سافدج) صنع (فايرستروم
فأوّلًا، سيحتاج واحدة جديدة كهذه

526
00:40:09,533 --> 00:40:11,497
نواة حراريّة؟ -
دعوني أستوضح هذا -

527
00:40:11,532 --> 00:40:14,552
جعلتني و(كيندرا) نتدرّب
لأجل المهمّة التالية

528
00:40:14,587 --> 00:40:16,453
على حين تعيّن أن نكون هناك نساعدهم

529
00:40:16,488 --> 00:40:21,470
لسوف نساعدهم، لكن مهمّتنا التالية
(هي استرداد رفاقنا من (فوستوك

530
00:40:21,505 --> 00:40:23,030
وما أدراك أنّهم ليسوا موتى فعليًّا؟

531
00:40:23,065 --> 00:40:26,206
فوستوك) تحتاج البروفيسور حيًّا)
لإعادة بناء نواة حراريّة

532
00:40:26,488 --> 00:40:28,998
وماذا عن (راي) و(روري)؟ -
سافدج) سيبقيهما حيَّين أيضًا) -

533
00:40:29,033 --> 00:40:32,567
،كبطاقة ضغط
وسيعذّبهما إن رفض (ستاين) الخنوع

534
00:40:32,602 --> 00:40:33,753
دعونا ندعو الله ألّا يخنع

535
00:40:33,755 --> 00:40:36,918
بُغية (سافدج) هي صنع
فايرستورم) خاص به)

536
00:40:36,953 --> 00:40:39,970
،و(ستاين) نفسه هو المفتاح
والقطعة المفقودة من الأحجية

537
00:40:40,005 --> 00:40:44,096
إن تبيّنت (فوستوك) كيفيّة
...استخدام قدرات (ستاين) ضدّنا

538
00:40:47,667 --> 00:40:50,342
فأخشى أن أمل إنقاذ العالم سينعدم

539
00:40:50,377 --> 00:40:54,685
،ستاين) أصلب مما يبدو)
سيصعب جدًّا كسر شوكته

540
00:40:54,720 --> 00:40:56,976
هذا هو النبأ السارّ

541
00:40:57,700 --> 00:41:04,283
أما النبأ المشؤوم هو أن رفاقنا محبوسون"
"في سجن سوفييتي مُحال اختراقه

542
00:41:09,455 --> 00:41:11,655
نَل قسطًا وافيًا من النوم

543
00:41:11,657 --> 00:41:15,093
فإنّك ود.(فوستوك) لديكما
عمل كثير لتنجزانه في الصباح

544
00:41:15,095 --> 00:41:20,180
،رفيقاي الذان كانا في المختبر
ماذا فعلتما معهما؟

545
00:41:20,332 --> 00:41:23,346
لا تقلق، هما على قيد الحياة

546
00:41:23,768 --> 00:41:30,940
لكن بقائهما حيَّين مرهون
بك كليًّا يا بروفيسور

547
00:41:41,000 --> 00:41:46,677
©ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف||

