﻿1
00:00:01,700 --> 00:00:03,609
<i>في الحلقَات السابقة</i>

2
00:00:03,690 --> 00:00:04,962
وثقتُ بضماناتك

3
00:00:05,064 --> 00:00:07,381
أن لا أحد سينقل المُخدرات في هذه المنطقة.

4
00:00:07,483 --> 00:00:09,322
كِلانا يُريد ما هو أفضل للمُجتمع.

5
00:00:09,323 --> 00:00:10,512
بُرتغاليّة، صحيح ؟

6
00:00:10,550 --> 00:00:12,255
عندما أدركت أن تلك العاهرة برازيلية،

7
00:00:12,292 --> 00:00:13,474
<i>طلبتُ منها أن تعلمني بعض الكلمَات</i>

8
00:00:13,512 --> 00:00:15,113
لم يسبُق لك الزواج.

9
00:00:15,150 --> 00:00:17,239
<i>أنت لا تعرف مدى السوء الذي ستحصُل عليه</i>

10
00:00:17,275 --> 00:00:18,563
‫(‬ووزنياك) لا يعرف شيئًا

11
00:00:18,600 --> 00:00:20,829
إلا أننا وصلنا إلى طاقمه.

12
00:00:20,865 --> 00:00:23,268
هُناك خائن في طاقمي.

13
00:00:23,305 --> 00:00:25,708
أنت على وشك غسل أموال طائلة.

14
00:00:25,744 --> 00:00:26,998
عليك إنهاء الأمر على أكمل وجه.

15
00:00:28,429 --> 00:00:29,751
أودّ أن أعرف إذا كنت لا تزال معنا.

16
00:00:29,788 --> 00:00:30,901
نعم. بالفعل.

17
00:00:30,938 --> 00:00:33,934
الموسِم الأول ، الحلقة الخامسة
عنوان الحلقة : مُساوي و مُعاكس.

18
00:00:54,533 --> 00:00:56,727
إبتعدي عنّي أيتها العاهرة.

19
00:00:56,764 --> 00:00:58,679
كان عليّ فقط أن أجعلك تُفلس لتظهَر.

20
00:00:58,715 --> 00:01:00,491
والأن أمسكتُ بك وأنت تقاوم

21
00:01:01,888 --> 00:01:03,279
و لديك سلاح مخفي.

22
00:01:03,317 --> 00:01:04,813
أتبدُو جيدًا باللون البُرتقالي ؟

23
00:01:04,850 --> 00:01:08,650
حديقة كاملة، ولم تعتقليني إلا عند قذارة كلب ؟

24
00:01:08,686 --> 00:01:11,264
لا.
ماذا ؟

25
00:01:11,300 --> 00:01:13,810
لا.

26
00:01:13,846 --> 00:01:18,189
‫-‬ ماذا حصل لكِ ؟
‫-‬ ما هذه الرائحة ؟

27
00:01:18,225 --> 00:01:19,581
أكره يوم التفتيش.

28
00:01:19,617 --> 00:01:21,584
نعم، حسنًا، إذا اردت أن أعتقل رجُل عليّ أن أدفعه على شجرة ورد.

29
00:01:21,620 --> 00:01:23,858
جديًا ؟
سرير من الورود ؟

30
00:01:23,895 --> 00:01:25,454
لم تكن خسارة كاملة.

31
00:01:25,490 --> 00:01:27,797
نحن فقط صادرنا نصف مليون دولار من الهيروين.

32
00:01:33,128 --> 00:01:36,623
هذا يعني أن الذي فقدها شخصٌ خطير.

33
00:01:36,658 --> 00:01:38,490
سيخرجون و يقاتلون من أجلها.

34
00:01:43,788 --> 00:01:46,264
‫-‬ ‫(‬مات).
‫-‬ آسف.

35
00:01:46,301 --> 00:01:47,554
وضعته علي كرسي في المطبخ.

36
00:01:47,591 --> 00:01:50,338
‫-‬ أتيت بكلب إلى المنزل ؟
‫-‬ نعم.

37
00:01:50,374 --> 00:01:52,578
كان في المَمر و بدا نحيلاً.

38
00:01:52,615 --> 00:01:54,241
لذا إكتشفت أن…

39
00:01:54,278 --> 00:01:56,211
من المُمكن أن يكون مريض بداء الكلب أو لديه براغيث.

40
00:01:56,247 --> 00:01:58,858
حبيبتي أيمكنك أخذه إلى الطبيب البيطري لتفحصيه ؟

41
00:01:58,895 --> 00:02:00,760
بالطبع لا.

42
00:02:00,796 --> 00:02:02,797
هيّا،
كنتِ قد إتخذتي أمور أسوأ.

43
00:02:04,801 --> 00:02:06,056
من فضلك.

44
00:02:11,998 --> 00:02:15,833
‫-‬ المكتبات تبعُد ست مربعات من هُنا.
- إهدأ يا “ذبّه سامجه عشانه دب”.

45
00:02:15,869 --> 00:02:17,767
أنا في مُهمّة تفتيش.

46
00:02:17,804 --> 00:02:20,110
في أي لحظه سيخرجون الرجال من ذاك المبنَى

47
00:02:24,356 --> 00:02:26,933
هذه ثالث مره أشوف هالسيارة اليوم.

48
00:02:26,970 --> 00:02:29,887
عالبركة.
بتشتري هذا الكتاب المُضحك أم لا ؟

49
00:02:29,923 --> 00:02:32,705
أتعتقد أنه يعطيني نظرات غاضبة ؟

50
00:02:34,812 --> 00:02:36,812
أهلا يا صاحبي، أتريد التحدّث ؟

51
00:02:36,849 --> 00:02:39,087
أتتبعُني ؟

52
00:02:52,634 --> 00:02:54,907
إنه حبيبك الذي يرتدي الأقراط.

53
00:02:54,943 --> 00:02:56,739
يا صاحبي.
قُلنا ساعتين.

54
00:02:56,776 --> 00:02:58,029
هذا كان قبل أن نقبض على المتٌبع

55
00:02:58,066 --> 00:02:59,761
علينا أن نتحدث لـ(ووز).
إنهَض.

56
00:02:59,797 --> 00:03:01,730
مُتتبّع ؟
من ذا الذي يريد أن يتتبعَك ؟

57
00:03:01,766 --> 00:03:03,563
حسنًا، الرجُل لم يتوقف ليوضح لي الأمر.

58
00:03:03,599 --> 00:03:05,227
لكنّي رأيته في ثلاث أماكن مُختلفة.

59
00:03:05,262 --> 00:03:07,195
أنتَ تعني نحن رأينَاه.

60
00:03:07,232 --> 00:03:08,723
نعم، فهمتك.
طالمَا (ووزنياك) يعلم،

61
00:03:08,759 --> 00:03:10,489
أننا معًا كل الصبَاح.

62
00:03:10,524 --> 00:03:13,137
أيمكننا إنهاء “البرتغاليه للأغبياء” غدًا ؟

63
00:03:13,173 --> 00:03:17,448
أستطيع أن أدخلك بعد الإنتهاء من الحفلة الماجنة الساعه التاسعه و النصف.
‫+‬حفلة ماجنة : يفعلون الكبلز و العياذ بالله+

64
00:03:17,483 --> 00:03:19,926
أمزح.

65
00:03:19,962 --> 00:03:22,676
الحفلة تنتهي في الحاديَه عشر.

66
00:03:30,044 --> 00:03:31,502
أنت مُتأكد أنهم كانو يتتبعُونكم ؟

67
00:03:31,538 --> 00:03:33,437
الرجُل كان يعطينا النظرَات طوال الصباح.

68
00:03:33,473 --> 00:03:35,848
ألم يخطرُ في بالك أن تأتيه بهدوء و تطلب هويته ؟

69
00:03:35,883 --> 00:03:37,443
خطرَ لي أن أوسعُه ضربًا.

70
00:03:37,479 --> 00:03:40,635
سجّل رقم لوحة سيارته.
ثم إذهب لزيارته.

71
00:03:40,670 --> 00:03:44,606
ألم تحصُل على رقم اللوحة ؟

72
00:03:44,642 --> 00:03:46,066
ماذا عنك، أيها الفتى العجيب ؟

73
00:03:46,102 --> 00:03:48,510
كنُت أطارد أحدهم.
لكنّه هرَب،

74
00:03:48,546 --> 00:03:51,429
الأعذار هي أدوات الغير مؤهلين.

75
00:03:51,465 --> 00:03:52,889
إذا ماذا سنفعل ؟

76
00:03:52,925 --> 00:03:54,790
الصبي صاحب قذارة الكلب لك.

77
00:03:57,305 --> 00:03:58,423
ماذا عنكِ ؟

78
00:03:58,459 --> 00:03:59,780
أهُناك أحد تتبّعك ؟

79
00:03:59,817 --> 00:04:01,817
لا.

80
00:04:01,854 --> 00:04:03,379
ماذا تعتقِد، مكتب التحقيقات الفيدراليه ؟

81
00:04:03,416 --> 00:04:04,534
أعتقد أننا بحاجة لتشديد الأمور.

82
00:04:04,569 --> 00:04:05,857
لا أريد منكِ أن تقبلي حتى…

83
00:04:05,893 --> 00:04:07,521
كوُب من القهوة من أي شخص.

84
00:04:07,556 --> 00:04:09,456
إذا المخدرات تعود إلى (راؤول مينديز)

85
00:04:09,492 --> 00:04:11,730
السائق أوشى به.
معتقدًا بأننا سنُخلي سبيله.

86
00:04:11,767 --> 00:04:13,360
نحن لا نعمل لـ(راؤول).
سنتساهل معه…

87
00:04:13,395 --> 00:04:15,770
لأنه وعدنا بأن يحاول أن يُصبح شخص مُهم.

88
00:04:15,806 --> 00:04:17,535
لم يجدُر به أنه يخزّن مثل هذه الكميّة،

89
00:04:17,571 --> 00:04:19,232
ومصادرة كميّه بهذا الحجم،

90
00:04:19,269 --> 00:04:21,066
بإمكانها أن تنهي صفقة (راؤول).

91
00:04:21,102 --> 00:04:22,627
لن يسمح بأن  ينتهي الأمر بهدوء.

92
00:04:22,663 --> 00:04:24,461
رُبّما نُعطيه حبّه أو إثنتين،

93
00:04:24,496 --> 00:04:25,716
نُظهر له حُسن النيّه ؟

94
00:04:25,753 --> 00:04:27,313
ليس هذا ما نفعله، (تييس).

95
00:04:27,348 --> 00:04:29,248
لكنّه رجُل عصابة منذ فترة طويله وهو في متناول يدنا.

96
00:04:29,283 --> 00:04:32,065
هل بعض الأخلاق حقًا تؤذي الكثير من الناس ؟

97
00:04:32,101 --> 00:04:34,068
المزيد من الخير.

98
00:04:34,104 --> 00:04:35,426
ليست فكره سيئة.

99
00:04:35,462 --> 00:04:37,055
لما لا تشعرين به ؟

100
00:04:37,091 --> 00:04:38,481
هو حقًا سوف يحب أن يسمع أنه خسَر

101
00:04:38,517 --> 00:04:40,959
تسعين يالمئة من ديونه من إمرأه.

102
00:04:40,995 --> 00:04:43,200
أنت تعلم أنه عليك أنت فعلها، (ووز).

103
00:04:43,236 --> 00:04:45,305
حسنًا،
سوف آخذ قرميد من المُخدرات بدون  علم أحد.

104
00:04:45,340 --> 00:04:47,002
أنتي أعدًي لنا اللقاء.

105
00:04:50,569 --> 00:04:52,637
قلت أننا لا نعمل مع (راؤول).

106
00:04:52,674 --> 00:04:55,047
وهي قامَت بصدّهم للتو.

107
00:04:55,084 --> 00:04:56,576
قلت لكِ، سوف أبدأ بالنظر في الجميع.

108
00:04:56,611 --> 00:04:58,204
سوف أبدأ بها.

109
00:04:58,241 --> 00:04:59,936
أتعتقد أن (تييس) هي الجاسوسَه ؟

110
00:04:59,972 --> 00:05:02,788
أعتقد أن هذا يبدُو مثل الفَخ،

111
00:05:02,823 --> 00:05:04,451
‫(‬هارلي)، من فضلك رائحتك كريهه.

112
00:05:04,487 --> 00:05:06,047
إذهبي للبيت و هذي دُش،
حسنًا ؟

113
00:05:06,082 --> 00:05:08,050
قابليني في المزرَعه

114
00:05:16,640 --> 00:05:18,372
أعرف كيف أستخدم الهاتف.

115
00:05:18,407 --> 00:05:19,935
إذا كان لدي شيء،
سأتصل بك.

116
00:05:19,971 --> 00:05:21,668
لم أتصل لأضايقُكِ (هارلي)،

117
00:05:21,705 --> 00:05:24,490
لا. أحيانًا تتصل بي لتُهددني،

118
00:05:24,525 --> 00:05:26,393
<i>حسنًا، اليُوم سوف أكسر هذه القاعده</i>

119
00:05:26,429 --> 00:05:29,146
‫-‬ أنا أتصل من أجل الإعتذار.
‫-‬ حسنًا.

120
00:05:29,182 --> 00:05:32,885
<i>ما قلته بالأمس، تعلمين، تجاوزت حدودي‫.‬</i>

121
00:05:32,921 --> 00:05:36,760
كنتِ تحاولين مساعدتي وأخرجت إحباطي في وجهك.

122
00:05:36,795 --> 00:05:39,785
ما زلت أنتظر تلك الكلمات السحريّة.

123
00:05:39,821 --> 00:05:41,518
أنا آسف.

124
00:05:41,554 --> 00:05:44,475
<i>وشكرا لجعل هذا الأمر سهلا</i>

125
00:05:44,512 --> 00:05:46,175
حسنًا، الأن بما أننا عُدنا أصدقاء.

126
00:05:46,211 --> 00:05:47,432
أيمكنك أن تُبعد رجالك ؟

127
00:05:47,469 --> 00:05:49,268
أي رجال ؟

128
00:05:49,303 --> 00:05:51,307
<i>الذين قامو بتتبّع ‫(‬ساب‫)‬ و ‫(‬توفو‫)‬</i>

129
00:05:51,343 --> 00:05:54,638
تم إكتشاف أمرهم، والأن (ووزنياك) خائف أكثر من أي وقت مضى.

130
00:05:54,674 --> 00:05:55,930
لم أكن أنا.

131
00:05:55,965 --> 00:05:57,527
حسنًا، لم يكن شريكك المرح.

132
00:05:57,564 --> 00:05:59,566
لأن (توفو) قال بأن السائق كان رجُلا.

133
00:05:59,603 --> 00:06:01,334
‫-‬ متى كان هذا ؟
‫-‬ صباح اليُوم الباكر.

134
00:06:01,370 --> 00:06:02,796
لم نوفّر أي سائق اليُوم.

135
00:06:02,831 --> 00:06:04,495
سأنظر في الأمر.

136
00:06:04,531 --> 00:06:06,500
ألا يجب عليك أن تعرف ما الذي يجري ؟

137
00:06:06,536 --> 00:06:08,540
يُمكن أن يكون هذا شيء جيد،
(هارلي).

138
00:06:08,575 --> 00:06:11,667
إذا كان (ووزنياك) مذعُور،
إذًا سوف يفعل الأخطاء.

139
00:06:11,703 --> 00:06:13,605
<i>أنتِ تضيعين الوقت‫.‬</i>

140
00:06:13,640 --> 00:06:15,541
عودي إلى القسم كي لا تفوتين شيئًا.

141
00:06:23,972 --> 00:06:26,078
عودي إلى القسم ؟

142
00:06:49,934 --> 00:06:51,803
‫“‬ماكياتو مع حليب اللوز”

143
00:06:51,839 --> 00:06:54,115
حليب اللوز ؟

144
00:06:54,150 --> 00:06:56,595
أنتي قبل عشر سنوات قد تكره نفسك الأن.

145
00:06:56,632 --> 00:07:00,538
أنا قبل عشر سنوات لم أقضي ثمانين بالمئه من يومي على مُؤخرتي.

146
00:07:00,574 --> 00:07:02,578
هل إتهينا من المُداعبه ؟

147
00:07:04,517 --> 00:07:06,860
لدي مخاوف كبيرة حول العميل (ستال).

148
00:07:06,896 --> 00:07:09,410
أي نوع من المخاوف ؟

149
00:07:09,445 --> 00:07:12,910
لدي شعور قوي أن إهتمامه بي…

150
00:07:12,947 --> 00:07:15,154
يتجاوز المهنيّة.

151
00:07:15,190 --> 00:07:16,683
توقيتك مثير للإهتمام.

152
00:07:16,719 --> 00:07:18,552
في اللحظه التي حصلت القضيّة على نشاط…

153
00:07:18,589 --> 00:07:20,728
لا، أنا جادّه (جيل)،

154
00:07:20,764 --> 00:07:22,835
أعتقد أنه يُراقبني بشكل غير لائق.

155
00:07:22,871 --> 00:07:24,467
برأيك كيف يتم اللعب ؟

156
00:07:24,502 --> 00:07:28,614
تهمسين بقلق شخصي ثم ترحلين ؟

157
00:07:28,649 --> 00:07:31,197
تم القبض عليكِ بتُهم فيدراليّه.

158
00:07:31,233 --> 00:07:33,338
لا يزال لديّ حقوُق،

159
00:07:33,374 --> 00:07:35,309
تقدير الخصوصيّة,
السلامَة.

160
00:07:35,345 --> 00:07:39,456
بإمكاني تغيير اللاعب،
لكن الأغنيَه لا تزال هي نفسُها.

161
00:07:39,492 --> 00:07:44,520
الأن، هل لديكِ شكوى ضد العميل (ستال) ؟

162
00:07:44,557 --> 00:07:47,273
‫-‬ هل يهم ذلك، إذا تقدمت ؟
‫-‬ نعم أم لا، (هارلي).

163
00:07:49,994 --> 00:07:51,590
لا.

164
00:07:51,626 --> 00:07:53,119
سوف أسدي لكِ معروفًا.

165
00:07:53,155 --> 00:07:54,819
لأن أخبر العميل (ستال) بأي شيء.

166
00:07:54,855 --> 00:07:57,470
لأني أريد أن تجري الأمور بسلاسة.

167
00:07:57,506 --> 00:07:59,985
لا تتصلي بي مُجددًا،

168
00:08:09,402 --> 00:08:10,691
لا، إنها فارغة.

169
00:08:10,728 --> 00:08:12,765
إعتقدت أنك ستأخذ قرميد من المخدرات.

170
00:08:12,801 --> 00:08:14,635
غيّرت رأيي.

171
00:08:18,579 --> 00:08:21,500
أيها المُلازم.
تبدُو جيدًا،

172
00:08:21,536 --> 00:08:23,778
بدلة جميلة.
محكمة أو كنسية ؟

173
00:08:23,814 --> 00:08:27,211
جنازة.
مسكتني خلال ساعات العمل.

174
00:08:27,247 --> 00:08:29,556
أفهم أنك عثرت على شيء يخصّني.

175
00:08:29,592 --> 00:08:31,357
حسنًا، هذا ما يحدُث عندما توظف…

176
00:08:31,394 --> 00:08:34,280
إثنين من أفضل شُرطيي التفتيش ليُصادرو المخدرات الخاصة بك.

177
00:08:34,316 --> 00:08:36,796
حسنًا، لحُسن الحظ أنها سقطت بأيدي أمينَة.

178
00:08:36,831 --> 00:08:39,684
أنت تعلم أفضل بأن لا تموّن كميات كبيرَه،

179
00:08:39,721 --> 00:08:43,049
تغيّر الطلب.
المَالك بإمكانه تغيير القواعد.

180
00:08:43,086 --> 00:08:46,585
للأسف، المالك هي ولاية نيويورك.

181
00:08:46,621 --> 00:08:48,726
نفايتُك تم وضعها في كيس و وسمها.

182
00:08:48,762 --> 00:08:50,969
ماذا تريد لإسترجاعها ؟

183
00:08:51,005 --> 00:08:53,960
ترخيص الهيروين.
إعتبرها تالفَه.

184
00:08:53,997 --> 00:08:56,441
سقوط واحده من أعمالك الخاصه.

185
00:08:56,477 --> 00:09:00,044
التَلف لا يُغطي نصف مليون دولار، أنا مدين لجماعتي.

186
00:09:00,080 --> 00:09:02,254
أعد إليّ نصفها و سأغطي باقي الخسائر.

187
00:09:02,290 --> 00:09:04,904
أنت مُرتبك بشأن المُفضاوضات، إنه ليس كذلك.

188
00:09:04,941 --> 00:09:08,576
‫-‬ إذا لما أنت هُنا.
‫-‬ لتجنّب الإرتباك.

189
00:09:08,611 --> 00:09:11,940
أنا أتطلع لتوضيح ذلك.

190
00:09:11,976 --> 00:09:13,300
ظننت أننا سنُصلح الإمَر.

191
00:09:13,336 --> 00:09:14,966
لقد قُمت بسكب الوقود على النار.

192
00:09:15,001 --> 00:09:17,685
أنا شرطي.
هو تاجر مخدرات.

193
00:09:30,535 --> 00:09:32,300
وقال الله,
“دعو النور يعبُر إلى هُناك.”

194
00:09:32,336 --> 00:09:34,203
تعالي هُنا و أعطني البعض من الحُب.

195
00:09:34,240 --> 00:09:35,733
تبدو جيدًا،
(كادي).

196
00:09:35,769 --> 00:09:37,636
عشرون يومًا من الحبَس يساوي عشرين يومًا من الصحّه.

197
00:09:37,673 --> 00:09:39,030
كيف تشعُر ؟

198
00:09:39,066 --> 00:09:40,593
أحتاج أن أستخدم الهيروين.
ألديكِ ؟

199
00:09:40,630 --> 00:09:42,395
أمزَح.
إلا إذا كنتِ…

200
00:09:42,431 --> 00:09:43,856
أتعلم كان بإمكاني تركك هُناك.

201
00:09:43,893 --> 00:09:46,609
الشارع جعلكِ بارده يا فتاة.

202
00:09:46,645 --> 00:09:48,649
ليس ذلك أنني غير مُمتن لكِ،

203
00:09:48,684 --> 00:09:50,892
لكن لماذا أخرجتيني قبلها بأسبوع ؟

204
00:09:50,929 --> 00:09:54,563
أتعرف عندما كنت دائما تقول لي أنك مدين لي عند العودة ؟

205
00:09:54,599 --> 00:09:56,603
أحتاج أن أدّخر،

206
00:09:56,638 --> 00:09:58,574
في كل يوم أكو فيه حيّ،
سأكون مدين لكِ.

207
00:09:58,610 --> 00:10:00,817
أي شيء تحتاجينَه,
ستحصلين عليه.

208
00:10:00,853 --> 00:10:03,672
أتعتقد أنه يُمكنك أن تكون نظيف لمُدّة بضع ساعات،

209
00:10:17,100 --> 00:10:18,124
أين تريدينَه ؟

210
00:10:18,160 --> 00:10:21,818
علي ما أعتقد أن الكاميرا في غرفة النُوم،

211
00:10:21,854 --> 00:10:25,751
أتصدقين أنني كنت أعلمّك كيفية الكسر و الدخوُل،

212
00:10:25,787 --> 00:10:27,632
والأن أنظري إلينَا،

213
00:10:27,668 --> 00:10:29,479
كم عدد الجرائم التي إلتزمنا بها ؟

214
00:10:29,515 --> 00:10:31,736
أكثر من عشرين يومًا.

215
00:10:31,772 --> 00:10:34,198
‫-‬ كم من الوقت تحتاج ؟
‫-‬ ربما ساعتين إلى ثلاث ساعات.

216
00:10:34,235 --> 00:10:36,661
سأحرص بألا يأتي إلى البيت لتناول الغداء.

217
00:10:36,697 --> 00:10:38,610
هل ستخبريني عن هذا الأخرق ؟

218
00:10:40,253 --> 00:10:43,091
هديّة النُكران،
‫(‬كادي). خذه.

219
00:10:43,126 --> 00:10:46,134
ولم أحصل لكِ على أي شيء.

220
00:10:46,171 --> 00:10:47,912
أتعلم، كنت أعرف أنك لا تملك شقة منذ وقت طويل،

221
00:10:47,949 --> 00:10:49,811
ولكن هذه ليست غرفة النوم.

222
00:10:49,812 --> 00:10:51,627
صحيح، أنا أبحث عن كاميرات مخفيّه.

223
00:10:51,848 --> 00:10:54,444
عندما يضيء هذا الجهاز بالضوء الأحمَر،
سنكون في عداد الموتى.

224
00:10:54,481 --> 00:10:56,976
سنكون غير مرئيين ، أليس كذلك ؟

225
00:10:57,012 --> 00:10:58,172
الرجُل لا يعرف كيف ينظر،

226
00:10:58,209 --> 00:11:00,635
بإمكاني أن أضع الكاميرا في منخاره.

227
00:11:00,671 --> 00:11:02,071
وماذا اذا كان ليه واحدة من تلك الماسحات الضوئيّة ؟

228
00:11:02,108 --> 00:11:05,013
لا يُمكنها تتبّعك.

229
00:11:05,049 --> 00:11:07,989
علي أي حال، لما تحتاجين هذا الرجُل ؟

230
00:11:08,024 --> 00:11:11,750
أخذ شيئًا منّي،

231
00:11:11,786 --> 00:11:14,007
أنا فقط أحاول إستعادت ما أخذه مني.

232
00:11:16,849 --> 00:11:18,899
حقيقَة مخفيّه. يا (راؤول).

233
00:11:18,934 --> 00:11:22,626
‫“‬تَلف.” أتسائل إذا ما نظر إلى الكلمة قبل نُطقها.

234
00:11:22,662 --> 00:11:25,841
‫“‬تَلف.” أليس هذه عندما نُمزّقها ؟

235
00:11:25,877 --> 00:11:26,901
أيجب عليك في كل مره أن تتصرف تصرّف صبياني

236
00:11:26,937 --> 00:11:28,474
أم أنها مُجرد في حمضك النووي ؟

237
00:11:28,511 --> 00:11:30,013
هل طلبتي عيّنه ؟

238
00:11:30,049 --> 00:11:31,792
“تَلف،”
هي مُصطلح في الأعمال

239
00:11:31,828 --> 00:11:34,151
وهذا يعني وضع الأموال جانبا لخسائر مُتوقعه

240
00:11:34,187 --> 00:11:35,725
لدي إحساس أنه في نهاية هذا اليوم،

241
00:11:35,761 --> 00:11:38,084
‫(‬راؤول) سينشر هذا التعريف.

242
00:11:40,652 --> 00:11:41,915
أهلا، أنحن متفقين ؟

243
00:11:41,951 --> 00:11:43,147
نعم، لطالما أنك لا تسأل.

244
00:11:43,182 --> 00:11:45,266
أدفع لك من أجل حمايَه إضافيه

245
00:11:45,303 --> 00:11:47,694
ومكاني هو الوحيد الذي يتعرض لذلك ؟

246
00:11:47,731 --> 00:11:49,815
سأتولى الأمر.
أعدُك، (كيربي).

247
00:11:49,851 --> 00:11:51,970
الوعود لا تُعيد النافذه المكسُورة.

248
00:11:54,776 --> 00:11:56,655
علينا أن نعطي هذا المسكين بعض المال.

249
00:11:56,692 --> 00:11:58,639
‫-‬ على التأمين أن يغطي هذا له.
‫-‬ نعم، خلال ثلاثة أشهُر.

250
00:11:58,675 --> 00:12:02,846
علينا أن نبتز طاقم (راؤول) حتى نتغلب عليهم.

251
00:12:02,882 --> 00:12:05,274
مجرّد أن نبدأ بالمُطالبه بالإضافه إلى توصيه من أجل التعجيل.

252
00:12:05,310 --> 00:12:07,257
واو، أبدو وكأنني المُتدرّبه في الفريق

253
00:12:07,293 --> 00:12:11,293
لا، أنتي الوحيده التي تستطيعي لفظ كلمة “تعجيل”

254
00:12:16,733 --> 00:12:18,167
أكانت تتصرف معك بطريقه غريبه ؟

255
00:12:18,203 --> 00:12:19,193
‫-‬ ‫(‬تييس) ؟
‫-‬ نعم.

256
00:12:19,229 --> 00:12:20,219
ليس أكثر من المُعتاد،

257
00:12:20,255 --> 00:12:22,066
أسندفع بـ(راؤول) للزيارة ؟

258
00:12:22,102 --> 00:12:25,486
لا، لدينا بالفعل إجتماع،
مهما كان ذلك جيدًا

259
00:12:25,523 --> 00:12:28,427
أعتقد أنه حان الوقت لنُلغي عليه بعض الإمتيازات.

260
00:12:28,463 --> 00:12:30,069
نعم، حسنًا،
دعونا نراه يحاول…

261
00:12:30,105 --> 00:12:32,327
أن يقلب الأمور بدون طاقم يُسانده.

262
00:13:04,442 --> 00:13:07,074
آسف لدخولي، لم أرى مساعدتُك في أي مكان

263
00:13:07,110 --> 00:13:09,399
أصرّت على أخذ الغداء.
هل أنت تائه ؟

264
00:13:09,436 --> 00:13:11,999
العميل (ستال) من المباحث الفيدراليّة.

265
00:13:14,190 --> 00:13:16,343
‫(‬دوني بومب)، الشؤون الداخليّة.

266
00:13:16,378 --> 00:13:18,566
‫-‬ زوجة أم عشيقه ؟
‫-‬ تمارين  عضلات.

267
00:13:18,602 --> 00:13:19,694
العشيقَه أفضل.

268
00:13:19,730 --> 00:13:22,156
صحيح، قل ذلك لزوجتي السابقه.

269
00:13:22,192 --> 00:13:25,372
إذا، ماذا أستطيع أن…
ماذا يمكنني أن أخدمك به أيها العميل…

270
00:13:25,408 --> 00:13:27,320
‫(‬ستال).
أردت فقط أن أقوم بزيارتك.

271
00:13:27,357 --> 00:13:29,031
أود أن أخبرك أننا في فنائك الخلفي و يبدو أننا…

272
00:13:29,067 --> 00:13:30,604
نتصيّد لنفس الطاقم.

273
00:13:30,640 --> 00:13:34,913
حقًا ؟ لا أستطيع أن أفكر في أمر تفتيش المباحث الفيدراليّه.

274
00:13:34,949 --> 00:13:36,178
حسنًا، بعض المُحققين في “شارع أربعه و ستين”.

275
00:13:36,215 --> 00:13:40,214
وِحدة المُلازم (ووزنياك).

276
00:13:40,250 --> 00:13:42,916
عليك مُراقبة التفاصيل المتعلقه بهم.

277
00:13:42,952 --> 00:13:44,900
ربما.

278
00:13:44,936 --> 00:13:47,944
أود أن أعرف ما هو مقصدك.

279
00:13:47,980 --> 00:13:49,277
مجرد أمر روتيني التحقق من النزاهة.

280
00:13:49,313 --> 00:13:51,090
لا شيء لهدر الحبر عليه.

281
00:13:51,126 --> 00:13:52,321
جيد لأن الديوان يحتاجك أن…

282
00:13:52,357 --> 00:13:54,236
تضع عليها الثلج لمُدّة دقيقه،

283
00:13:54,272 --> 00:13:57,417
واحده من سياراتكم تم كشفها ذالك اليوم، لديّ وعد،

284
00:13:57,453 --> 00:13:59,982
لديك وعد ؟

285
00:14:00,018 --> 00:14:01,623
لديك جاسوس في الداخل ؟

286
00:14:03,712 --> 00:14:06,172
قانون نيوتن الثالث.

287
00:14:06,208 --> 00:14:08,293
لكل قوة فعل قوة رد فعل، مساوية لها في المقدار ومعاكسة لها في الاتجاه‪.‬

288
00:14:08,329 --> 00:14:09,626
هيّا، نحن في نفس الجانب.

289
00:14:09,662 --> 00:14:11,645
ربما بإمكاني أن أساعدك على الخروج.

290
00:14:11,681 --> 00:14:13,491
حسنًا، ربما من الأفضل ألا أقول شيئًا.

291
00:14:13,528 --> 00:14:16,569
وهذا ليس شخصي، أتفهم ؟

292
00:14:16,606 --> 00:14:17,971
‫-‬ لا، بالطبع.
‫-‬ ماذا أقول لك.

293
00:14:18,008 --> 00:14:19,544
إذا كنت جادًا بشأن المُساعدة،

294
00:14:19,581 --> 00:14:21,596
أفضل شيء يُمكنك القيام به هو التوقف عن ملاحقتهم.

295
00:14:21,633 --> 00:14:23,136
إعتبر الأمر منتهي.
لكن ربما,

296
00:14:23,172 --> 00:14:24,333
على سبيل إحترام المهنيّه،
بإمكانك أن تُخبرني…

297
00:14:24,369 --> 00:14:26,726
إذا كنت قد وجدت شيئا على هؤلاء الفتيَه.

298
00:14:26,763 --> 00:14:28,026
سأحاول بالمُقايضه.

299
00:14:28,063 --> 00:14:29,702
لا يمكنني أن أعدك (دوني).

300
00:14:29,739 --> 00:14:31,207
عادلة بما فيه الكفايه.

301
00:14:36,921 --> 00:14:38,628
أحمَق.

302
00:14:41,309 --> 00:14:43,190
كلكم آسفون على بعض العصابات.

303
00:14:43,226 --> 00:14:45,276
وضعت الأدلة عليكم.

304
00:14:45,311 --> 00:14:47,225
قبضت عليك مُتلبسًا

305
00:14:47,261 --> 00:14:49,585
توقف عن المُقاومة.

306
00:14:49,621 --> 00:14:51,363
لن نترك منطقتنا.

307
00:14:51,400 --> 00:14:52,526
‫-‬ لماذا تتراجع عن الصفقه ؟
‫-‬ ما إسمك ؟

308
00:14:54,033 --> 00:14:55,638
الإسم الوحيد الذي تحتاج أن تعرفه هو (راؤول).

309
00:14:57,487 --> 00:14:59,161
لا تدع هذه الحيوانات تقلل من إحترامك، (لومان).

310
00:14:59,197 --> 00:15:00,426
أنا لا أتصرّف مثلهم

311
00:15:00,463 --> 00:15:01,554
إنهم لا يرونها مثل وضعيّة الوقوف بعد الكذب.

312
00:15:01,591 --> 00:15:02,786
أنت تُظهر نقاط ضعفك.

313
00:15:02,822 --> 00:15:04,017
أظهر لهم أي شيء ولكن كُن صلب.

314
00:15:04,053 --> 00:15:06,206
سيأكلونك وأنت على قيد الحياة.

315
00:15:06,243 --> 00:15:07,814
سأجعلك مبعوُثي الرسمي

316
00:15:07,850 --> 00:15:09,762
بمُكالمة واحدة فقط,
ستقول لـ(راؤول)…

317
00:15:09,799 --> 00:15:12,192
إذا لم يتبّع إتفاقنا السابق,
سأسقطه.

318
00:15:12,228 --> 00:15:14,620
أفهمت ؟

319
00:15:14,656 --> 00:15:16,706
‫-‬ أخرجه من هُنا.
‫-‬ هيّا، هيّا.

320
00:15:20,231 --> 00:15:23,204
حسنًا، بشحمها و لحمها.
ما الأمر ؟

321
00:15:23,240 --> 00:15:24,774
‫(‬ووزنياك) ينتظر طلبيّة.

322
00:15:24,810 --> 00:15:26,550
أي نوع من الطلبيات ؟

323
00:15:26,586 --> 00:15:28,392
لا أعلم.
ذكر ذلك فقط…

324
00:15:28,429 --> 00:15:31,055
بعد أن علم بأن (توفو) كان مُلاحقًا.

325
00:15:31,091 --> 00:15:32,524
أعتقد بأن جواسيسك جعلوه يتكلم.

326
00:15:32,559 --> 00:15:34,537
لم يكونو جواسيسي.
بل كانو جواسيسكم.

327
00:15:34,574 --> 00:15:37,609
إنهم من الشؤون الداخليّه.

328
00:15:37,646 --> 00:15:40,717
ماذا تريد الشؤون الداخليّه منا ؟

329
00:15:40,752 --> 00:15:42,628
يُحققون في سوء سلوك الشُرطة.

330
00:15:42,665 --> 00:15:45,291
وطاقمك أقذر من القذارة.

331
00:15:45,327 --> 00:15:47,339
لا تقلقي،
أبعدتهم.

332
00:15:51,403 --> 00:15:52,971
ها هي قهوتُك و كعكتُك.

333
00:15:53,008 --> 00:15:54,917
سأعود في الحال مع بعض من القشدة الطازجة.

334
00:15:54,954 --> 00:15:57,000
حسنًا، شُكرًا

335
00:15:59,631 --> 00:16:02,223
ماذا، أليست من نوعك ؟

336
00:16:02,259 --> 00:16:05,261
ألم تُعلمك المباحث الفيدراليّه كيفية قراءة اساسيات الاشارة في الإناث ؟

337
00:16:05,298 --> 00:16:08,573
كانت ترمي لك بعض الإشارات الأساسيّه.
وأنت حتى لم تبتسم لها.

338
00:16:08,608 --> 00:16:10,279
أترين صندوق إكراميتها هُناك ؟
إنها تفيض.

339
00:16:10,316 --> 00:16:13,625
والكعكه هُنا ليست لذيذه.

340
00:16:13,661 --> 00:16:15,400
لا أصدّق أنك أحد الرجال الوسيمين…

341
00:16:15,437 --> 00:16:17,175
الذين لا يعرفوُن أنهم وسيمين، أنت تعلم.

342
00:16:17,212 --> 00:16:18,541
أتعبثين معي ؟

343
00:16:18,576 --> 00:16:20,384
أنا فقط أقول أنه إذا نظرت من حولك.

344
00:16:20,420 --> 00:16:22,228
وأخرج نفسك من مزاجك السيء،

345
00:16:22,264 --> 00:16:23,490
بإمكانك أن تنظف نفسك

346
00:16:25,097 --> 00:16:26,221
حتى أنتهي من هذه القضيّه.

347
00:16:26,258 --> 00:16:27,962
أنتي المرأه الوحيدَه في حياتي،

348
00:16:31,549 --> 00:16:33,049
‫(‬سانتوس).

349
00:16:35,031 --> 00:16:36,155
ماذا ؟

350
00:16:37,352 --> 00:16:39,672
أين هو ؟

351
00:16:39,708 --> 00:16:41,993
لا،

352
00:16:42,029 --> 00:16:43,564
إسمه (ماني بوينتس).

353
00:16:43,599 --> 00:16:45,510
تم إيقافه مع ضوء خلفي مكسور،

354
00:16:45,545 --> 00:16:48,343
عندما سمعتُ أنها سيارة (كريستينا)، أحضرته إلى هُنا.

355
00:16:48,378 --> 00:16:49,708
تبًا، للتو أصلحت تلك السيّارة.

356
00:16:49,744 --> 00:16:51,073
هل تكلمتي معها ؟

357
00:16:51,110 --> 00:16:52,200
لا، المَدرسة رفضت ذلك…

358
00:16:52,236 --> 00:16:53,634
إنها تتدرب من أجل إمتحان المستوى المُتقدّم،

359
00:16:53,670 --> 00:16:56,160
على الأقل هي بخير، أليس كذلك ؟

360
00:16:56,196 --> 00:16:57,218
إسمعي، هناك شيء آخر عليكِ معرفته…

361
00:16:58,517 --> 00:17:00,734
أيها الفتى، هل سرقت السيارة الخطأ ؟

362
00:17:00,771 --> 00:17:02,476
لم أسرقها،
إستعرتُها.

363
00:17:02,511 --> 00:17:04,489
قلتُ للضابط الآخر أنني سأدفع ثمن الضوء الخلفي.

364
00:17:04,526 --> 00:17:06,641
كان سيتصل بحبيبتي.

365
00:17:06,676 --> 00:17:08,347
أتعتقد بأن هذا ليس بالأمر المهم ؟

366
00:17:08,383 --> 00:17:10,737
أعرف قاضي يكره الذي يسرقون السيارات.

367
00:17:10,773 --> 00:17:12,512
ربمّا عليّ التحدث لمحامي.

368
00:17:12,548 --> 00:17:13,843
آوتش

369
00:17:13,879 --> 00:17:16,267
عقوبة سرقة السيارات هي خمس سنوات.

370
00:17:16,303 --> 00:17:17,803
بحلول الوقت ستخرج، بعدها…

371
00:17:17,840 --> 00:17:20,295
ستكون قادر على إستئجار سيارة خاصة بك. لذا إستمر بالكذب.

372
00:17:20,332 --> 00:17:22,276
هذه ربما هي.

373
00:17:22,312 --> 00:17:23,709
حبيبتي.

374
00:17:26,408 --> 00:17:27,908
من المُفترض أن أقلّها بعد المدرسَه.

375
00:17:36,445 --> 00:17:37,978
المسرَح فارغ.

376
00:17:43,920 --> 00:17:45,557
كيف عينك ؟

377
00:17:45,593 --> 00:17:47,332
تم ضربها بشكل أقوى من فتيات الكشّافة.

378
00:17:59,760 --> 00:18:01,260
سمعتُ أن لديك زائر.

379
00:18:01,297 --> 00:18:03,581
العميل الفيدرالي قال أنني أتدخل في عملهم.

380
00:18:03,618 --> 00:18:06,005
ويجب عليّ أن أتراجع.

381
00:18:06,042 --> 00:18:08,975
وضعتُ القليل من المُراقبَة على طاقمُك.

382
00:18:09,011 --> 00:18:10,716
‫-‬ لماذا فعلت ذلك ؟
‫-‬ لأجد الجاسوس.

383
00:18:10,752 --> 00:18:12,798
وهذا ما يؤكد ذلك.
الحكومة الفيدراليّة تعلم أننا نقوم بأمور سيئه.

384
00:18:12,835 --> 00:18:14,369
بالتأكيد لديك خائن في طاقمك.

385
00:18:14,814 --> 00:18:16,485
نعم، وهناك أحد أمامي.

386
00:18:16,522 --> 00:18:18,226
لم تكن تفاصيل رسميّة.
كنتُ فقط أحاول المُساعدة.

387
00:18:18,262 --> 00:18:19,421
أنت قريب جدًا من ذلك,
‫(‬مات).

388
00:18:19,457 --> 00:18:22,323
أريد كل صُورة.
وأيضًا بطاقات الذاكرَه،

389
00:18:22,358 --> 00:18:24,166
أنت فضحتني و فضحت طاقمي أيضًا.

390
00:18:24,202 --> 00:18:25,190
سوف أوسك ضربًا كثيرا…

391
00:18:25,226 --> 00:18:26,521
حتى أظهر الكدمَات في عينيَك.

392
00:18:26,558 --> 00:18:28,058
كنتُ أحاول فقط تخفيف العِبء.

393
00:18:28,094 --> 00:18:29,560
إبتعد.

394
00:18:32,054 --> 00:18:34,612
أنا شاك في واحد من قومي.

395
00:18:34,648 --> 00:18:37,411
‫-‬ من ؟
‫-‬ نعم.

396
00:18:37,448 --> 00:18:39,015
كلما إستعجلت بالأمر.

397
00:18:39,052 --> 00:18:42,942
كُلما تمكنا من المضي قدمًا في العمل.

398
00:18:42,978 --> 00:18:45,262
أغضبنا الجميع من حولنا.

399
00:18:45,299 --> 00:18:47,346
وأنت ما زلت متشوق للذهاب ؟

400
00:18:47,381 --> 00:18:50,452
لا تدع الخوف يكلفك المعاناة لنهاية حياتك.

401
00:18:58,784 --> 00:19:01,273
لا، لا، مهلا.
مهلا.

402
00:19:01,310 --> 00:19:02,707
هذه سيارتي.

403
00:19:07,966 --> 00:19:12,027
إبن العاهرة سرق سيارتي.

404
00:19:12,063 --> 00:19:15,065
أتبحث عن جنازة (راؤول) ؟

405
00:19:15,101 --> 00:19:17,045
إبن العاهرة.

406
00:19:23,852 --> 00:19:25,626
‫(‬هارلي)، أخذتي هذه الرسالة ؟

407
00:19:25,663 --> 00:19:28,425
ماذا ؟ لا.

408
00:19:28,462 --> 00:19:30,406
يبدُو أن أحدهُم أصيب بجلطه من أجل كتابة هذه.

409
00:19:30,442 --> 00:19:32,419
تقول أن زوجك سيأتي في وقت متأخر.
على الرحُب و السِعة.

410
00:19:32,456 --> 00:19:35,253
رأئع، الأن الحقير لا يستطيع أن يراسلني.

411
00:19:35,289 --> 00:19:37,097
عليه أن يكذب من خلال وسيط.

412
00:19:37,133 --> 00:19:41,807
أنتم يا رفاق من الأفضل أن تموتون لوحدكم يوما بعد يوم.

413
00:19:41,843 --> 00:19:43,446
أين كارلوس ؟
عليّ أن أخرج من هُنا.

414
00:19:43,482 --> 00:19:44,846
لا أعلم.
وضعت رُقاقه عليه،

415
00:19:44,882 --> 00:19:47,235
عليكِ التحقق من الجنيّة.

416
00:19:47,272 --> 00:19:48,942
قُمنا بفحص محلات السيّارات المحليّة من أجل سيّارتُك.

417
00:19:48,978 --> 00:19:50,410
لم يظهر بعد.

418
00:19:50,446 --> 00:19:51,571
‫(‬توفو) راقب ساحات الخُرده ؟

419
00:19:51,606 --> 00:19:53,379
ما زال هُناك.

420
00:19:53,416 --> 00:19:54,745
هل أنت متزكد أنك لا تريدنا أن نستعلم عن سيارتك ؟

421
00:19:54,781 --> 00:19:56,487
‫(‬راؤول) يحتاج إلى بضاعته أكثر.

422
00:19:56,522 --> 00:19:57,784
إذهب واجلس في المَشرحة.

423
00:19:57,820 --> 00:19:59,900
سوف يُدك عُنقه في نهاية المَطاف.

424
00:20:01,234 --> 00:20:02,392
أين ستذهب (تييس) ؟

425
00:20:22,263 --> 00:20:24,650
‫-‬ إنها الساعَه الثانيَه.
‫-‬ إعتقدت من ذلك سيكون جميل.

426
00:20:24,686 --> 00:20:27,620
‫-‬ حسنًا، نحنُ لا نزال في الخدمَه.
‫-‬ ما رأيك ببعض الألحان ؟

427
00:20:27,656 --> 00:20:30,214
يا إلهي، لماذا تتصرف وكأنها أول مرّه لك ؟

428
00:20:30,250 --> 00:20:31,989
من فضلك قُل لي إنها ليست كذلك.

429
00:20:32,025 --> 00:20:34,004
أنا فقط أن تكوني مرتاحة.

430
00:20:34,040 --> 00:20:36,564
أنا مرتاحه.
تعال إلى هنا.

431
00:20:39,059 --> 00:20:40,559
أهذه “مانهاتن” ؟

432
00:20:40,596 --> 00:20:42,265
أخذها إلى “مانهاتن”.

433
00:20:42,302 --> 00:20:44,042
- هذا منتزه الـ”هاي لاين”.
‫-‬ مرحبا.

434
00:20:45,443 --> 00:20:47,080
سمعت أنكِ حصلتي على يوم صعيب.

435
00:20:47,116 --> 00:20:49,230
لا شيء مثل ما بعد الظهُر.

436
00:20:49,267 --> 00:20:51,483
دوريّة ضبطته يقود سيارة (كريستينا).

437
00:20:51,520 --> 00:20:54,215
‫-‬ حطم لها الضوء الخلفي.
‫-‬ أي سوابق ؟

438
00:20:54,251 --> 00:20:57,219
أسوأ.
هذا هاتفه.

439
00:20:57,255 --> 00:20:59,063
أوه.
خذي بالإعتبار هذا آول…

440
00:20:59,099 --> 00:21:00,156
حبيب لها تسمعين عنه.

441
00:21:00,192 --> 00:21:02,204
هذا الفاشل ليس حبيبها.

442
00:21:02,240 --> 00:21:03,945
هذا هو الفاصل في الحُكم.

443
00:21:03,982 --> 00:21:05,618
عالأقل هو ليس بسارق سيارات.

444
00:21:05,655 --> 00:21:07,939
السيّارة بإسمي ولم أسمح له بقيادتها.

445
00:21:07,976 --> 00:21:09,510
لذلك سأتهمه.

446
00:21:09,546 --> 00:21:11,900
إسمعي، أنا بالفعل مشعول جدا في مصادرة المُخدرات.

447
00:21:11,936 --> 00:21:13,949
أظهري لهمُ بعض الرحمَه.

448
00:21:13,984 --> 00:21:16,202
دعيني أتحدث معه بشكل جيّد وأخيفُه بدلا من ذلك.

449
00:21:16,237 --> 00:21:18,865
أنت لست مثل الشُرطي السيء.

450
00:21:18,901 --> 00:21:23,167
سأستخدم كلمَات مُخيفة،
مثل “عقوبات تأديبيّة”.

451
00:21:23,202 --> 00:21:25,420
“في السجن.“

452
00:21:25,455 --> 00:21:30,165
لا، أريد بُكاء أو سراويل مُبللة.
أو لا صفقَه.

453
00:21:30,201 --> 00:21:32,009
سأبذُل قُصارى جُهديْ.

454
00:21:34,230 --> 00:21:36,106
مرحبا.

455
00:21:36,142 --> 00:21:39,486
أنا مُساعد المُدعي العام (جيمس نافا).

456
00:21:39,521 --> 00:21:40,612
ما إسمُك ؟

457
00:21:40,648 --> 00:21:42,251
‫(‬ماني بيوتايس).

458
00:21:42,287 --> 00:21:43,958
قلت لتلك الُشرطيّة أنني لم أسرق السّيارة.

459
00:21:43,994 --> 00:21:46,655
لكنها لا تود أن تسمعني،
وها هي تسرُق هاتفي،

460
00:21:46,691 --> 00:21:50,343
هل شاهدت الإسم الأخير من تلك الشُرطيّة ؟

461
00:21:50,378 --> 00:21:52,049
‫(‬سانتوس).

462
00:21:53,963 --> 00:21:56,112
أنا رجُل ميّت.

463
00:21:56,148 --> 00:21:57,546
أحقًا تحب تلك الفتاة ؟

464
00:21:57,582 --> 00:21:59,834
بالتأكيد.

465
00:21:59,870 --> 00:22:01,301
حسنًا.

466
00:22:01,338 --> 00:22:03,043
ستقول بالضبْط ما سأقوله لك.

467
00:22:03,078 --> 00:22:04,955
ربما بإمكاننا أن نُخرجك من هنا على قيد الحياة.

468
00:22:04,991 --> 00:22:08,881
إبدأ بـ”المُحققة سانتوس، أنا فعلا أحبْ إبنتك”

469
00:22:10,350 --> 00:22:12,875
أنا لستُ مُقتنع.

470
00:22:12,911 --> 00:22:16,084
الفتيان يفقدون عذريّتهم في هذه الأيام.

471
00:22:16,120 --> 00:22:18,303
الأمر كله يبدأ ببُوسه.

472
00:22:18,339 --> 00:22:20,112
بُوسه جميله و آمنه.

473
00:22:20,149 --> 00:22:21,478
أتود الحصول علي ضربه في الوجه ؟

474
00:22:21,514 --> 00:22:24,312
لا، أنا فقط أقول.
رأيت ذلك في أحد البرامج.

475
00:22:24,349 --> 00:22:25,849
هل سمعتي يومًا عن حفلات “الريمبو” ؟
‫+‬الريمبو هو توع من الحفلات الماجنة+

476
00:22:37,390 --> 00:22:38,856
أممم.

477
00:22:38,892 --> 00:22:43,396
ألم تحصلي لكرستينا واحده من المُخمليّة الزهريّة ؟

478
00:22:49,203 --> 00:22:50,430
هل أقمت علاقة مع إبنتي ؟

479
00:22:50,466 --> 00:22:52,444
لا.

480
00:22:52,480 --> 00:22:54,117
‫-‬ هل أنت مُتأكد من ذلك ؟
‫-‬ لا.

481
00:22:54,153 --> 00:22:56,200
أعني، نعم.
نعم أنا مُتأكد.

482
00:22:56,235 --> 00:22:58,419
هل أقمت علاقة معها ؟

483
00:23:01,220 --> 00:23:04,052
أنا حقًا أحب إبنتك.

484
00:23:04,088 --> 00:23:05,280
‫(‬هارلي)، إهدأي.

485
00:23:33,654 --> 00:23:35,564
هل خدمة الغُرف تطرق الباب بصوتٍ عالي ؟

486
00:23:35,600 --> 00:23:38,568
‫-‬ إفتحي الباب اللعين.
‫-‬ أوه، (ووز).

487
00:23:38,604 --> 00:23:40,514
لم تخبريه أننا هُنا، أليس كذلك ؟

488
00:23:40,550 --> 00:23:42,699
نعم، قلت له أنني سأداعب شريكي الغبي…

489
00:23:42,735 --> 00:23:44,406
ثم دعوته للمُشاهدة.

490
00:23:53,285 --> 00:23:54,853
إرتدي ملابسك،
عُد إلى العمَل.

491
00:23:54,889 --> 00:23:58,164
أنتي، إلى سيارتي خلال دقيقَه.

492
00:24:02,605 --> 00:24:05,709
‫(‬إسبادا) ؟
ما الذي كنتي تفكرين به ؟

493
00:24:05,745 --> 00:24:08,167
لا شيء.
هذا هو المَقصد.

494
00:24:08,204 --> 00:24:09,704
في البدايَه كنتي ترغبين في بيع المُخدرات.

495
00:24:09,740 --> 00:24:11,001
والأن أنتي تخونين زوجك ؟

496
00:24:11,037 --> 00:24:12,196
ما الذي يجري لكِ ؟

497
00:24:12,232 --> 00:24:14,142
هذا ليس من شأنك، حسنًا ؟

498
00:24:14,178 --> 00:24:18,888
أنتي في طاقمي، لذلك أود أن أعرف ما يجول في ذهنك.

499
00:24:18,924 --> 00:24:20,936
‫(‬جو) يخونني.

500
00:24:24,045 --> 00:24:25,989
أنتي مُتأكده من ذلك ؟

501
00:24:26,025 --> 00:24:28,891
‫(‬ووز)، أنا أفقد عائلتي.

502
00:24:28,927 --> 00:24:30,803
لا أعرف كيف أصلح الأمر.

503
00:24:30,839 --> 00:24:32,203
إختاري طريقة للمُحاولة.

504
00:24:35,243 --> 00:24:37,221
أتعتقد أنه علي تركه.

505
00:24:37,257 --> 00:24:41,899
‫(‬تييس)، الرجَال مثل الكلاب.

506
00:24:41,934 --> 00:24:47,327
كلب يتبول على البسَاط,
تضربينه بالصحيفهَ

507
00:24:47,362 --> 00:24:50,979
إذا تعود على التبوّل،

508
00:24:51,016 --> 00:24:53,403
إبدأي البحث عن مزرعة.

509
00:24:54,942 --> 00:24:57,057
حسنًا.

510
00:24:57,093 --> 00:24:59,208
أنا آسف عزيزتي.

511
00:25:04,229 --> 00:25:06,343
مهلا، أنت لن تُخبر أحد صحيح ؟

512
00:25:06,380 --> 00:25:08,971
ليس إذا إنتهى هذا الأمر اليُوم، لا.

513
00:25:09,008 --> 00:25:10,884
حسنًا.

514
00:25:13,241 --> 00:25:14,981
أهناك أي شخص يعمل اليُوم أم ماذا ؟

515
00:25:15,016 --> 00:25:17,165
نحن فقط في إنتظار شاحنة السحب، أيها المُلازم.

516
00:25:17,202 --> 00:25:19,317
هُناك شخص تلاعب بك أيها الزعيم.

517
00:25:19,353 --> 00:25:22,628
أحببت اللون الجديد.
هو حقًا يخرج من مهبلك.

518
00:25:22,665 --> 00:25:26,145
هل تعلم (ليندا) أنك تميل للصور السكسيّة ؟

519
00:25:26,180 --> 00:25:28,056
هيّا.

520
00:25:28,093 --> 00:25:30,173
زوجتي أعطتني هذا الإشتراك.

521
00:25:31,746 --> 00:25:33,450
أستشاهدوني لتضيْعون وقتكم أم ماذا ؟

522
00:25:33,487 --> 00:25:36,796
‫-‬ أنا لستُ مشغول.
‫-‬ لنذهب، عودو للعمَل.

523
00:26:04,450 --> 00:26:05,612
وأخيرا ستتبع حُلمك

524
00:26:05,692 --> 00:26:09,419
سيدة (ماري كاي) ؟

525
00:26:09,456 --> 00:26:11,607
لا أنا أوفر ذلك عندما أتقاعد.

526
00:26:11,643 --> 00:26:14,307
هذا الطلاء من (راؤول).

527
00:26:14,343 --> 00:26:15,708
أي نوع من رسائل الشُكر سترسلها له ؟

528
00:26:15,744 --> 00:26:17,587
‫(‬تييس) كانت مُحقه، هذا سيكون من التاريخ القديم.

529
00:26:17,623 --> 00:26:19,091
لو سمعت كلامها وأخذت قطعه صغيره منها

530
00:26:19,127 --> 00:26:20,423
وأعدتها إليه.

531
00:26:20,460 --> 00:26:21,824
لا، إذا أعطيت هذا الوعد لـ(راؤول)…

532
00:26:21,861 --> 00:26:23,807
فالكل يريد نفس الشيء.

533
00:26:23,843 --> 00:26:25,482
إذا كان ذلك يعني الحفاظ على السلام.

534
00:26:25,517 --> 00:26:27,292
إذًا سآخذ بالمخاطر.

535
00:26:27,328 --> 00:26:28,625
أنت بدأت بتحريك تلك الخطوط,
وفي النهايَه نسيت…

536
00:26:28,662 --> 00:26:30,266
لماذا رسمتهُم في المقام الأول.

537
00:26:30,301 --> 00:26:33,615
‫(‬هارلي) لا يٌمكنني أن أحارب علي جبهات مُتعددة.

538
00:26:33,651 --> 00:26:36,212
حصلت على ضربة في رأسي من الخَلف،

539
00:26:36,248 --> 00:26:38,672
وهم يبحثُون عن سكين.

540
00:26:38,708 --> 00:26:42,397
إذا ربما،
فقط هذه المرّه

541
00:26:42,433 --> 00:26:45,021
تسمح لأحد آخر بأن يُقاتل بدلا عنك.

542
00:26:46,291 --> 00:26:47,443
أتعلمين…

543
00:26:48,315 --> 00:26:51,080
إسدي لي معروفًا.
ضعي هذه في الأدلة.

544
00:26:51,117 --> 00:26:52,892
بكل سرور.

545
00:26:52,928 --> 00:26:55,387
‫-‬ ماذا ستفعل ؟
‫-‬ سأبحث عن مُقاتل.

546
00:26:58,770 --> 00:27:01,364
أيتها المُحققه (سانتوس).
‫(‬ماني) وافق على

547
00:27:01,401 --> 00:27:03,585
عدم رفع إتهام بشأن الإعتداء.

548
00:27:03,622 --> 00:27:05,602
أتعرف أي أعيش ؟

549
00:27:05,638 --> 00:27:08,370
بالطبع تعرف.

550
00:27:08,406 --> 00:27:11,070
السيارة هُناك.
إذهب مُباشره للبيت، بدون توقف.

551
00:27:11,106 --> 00:27:12,676
أتفهم ؟

552
00:27:12,712 --> 00:27:14,111
أنا حقًا آسف سيدتي.
أريدُكِ أن تعرفي…

553
00:27:14,148 --> 00:27:15,752
أنا حقًا أحب و أحترم (كريستينا).

554
00:27:15,788 --> 00:27:17,153
إذا أنت لن تريد أن تضايقها

555
00:27:17,189 --> 00:27:18,759
بإخبارها عن هذا الأمر.

556
00:27:22,862 --> 00:27:25,526
هل بسبب الفتى أم الوضع ؟

557
00:27:25,561 --> 00:27:27,644
جميعُهم.

558
00:27:27,680 --> 00:27:31,061
أنا و (كريستينا) لم يكن بيننا أسرار.

559
00:27:31,097 --> 00:27:32,429
هذا سر كبير.

560
00:27:32,464 --> 00:27:36,632
نعم، أكنتي تخبرين والديكِ كل شيء عندما كنتي بعمرها ؟

561
00:27:36,668 --> 00:27:40,630
لا. ولكن أراهن أنك فعلت.

562
00:27:40,666 --> 00:27:43,261
إتبعت جميع القواعد المكتوبه في كتيّب الكشافة.

563
00:27:43,297 --> 00:27:46,644
‫-‬ كشّافة النسر.
‫-‬ بالطبع كنت.

564
00:27:46,681 --> 00:27:49,071
حسنًا، من الجيّد أن يكون هُناك أحد حولك عندما تحتاج لذلك.

565
00:27:49,107 --> 00:27:50,438
أنتي مدينة لي.

566
00:27:52,012 --> 00:27:53,445
مدينة ماذا ؟

567
00:27:59,120 --> 00:28:00,759
‫-‬ ماذا قال ؟
‫-‬ من ؟

568
00:28:00,794 --> 00:28:03,287
من ؟ سانتا كلوز.
من في رأيك ؟

569
00:28:03,323 --> 00:28:05,200
قال لا تقيمي علاقة مع أحد في فريقك.

570
00:28:05,237 --> 00:28:06,363
حسنًا، هذا هو المُتوقع.

571
00:28:06,399 --> 00:28:07,559
إذا كيف تريدين أن نتلاعب  ؟

572
00:28:07,595 --> 00:28:09,063
كيف أريد أن أتلاعب بماذا ؟

573
00:28:09,098 --> 00:28:10,395
الخروج من هُنا.

574
00:28:10,432 --> 00:28:11,660
حصلنا على غرفة في فندق لمُدة ثمانية عشر ساعه.

575
00:28:11,696 --> 00:28:14,154
حقا ؟
يا إلهي.

576
00:28:14,191 --> 00:28:16,342
ماذا ؟ ماذا ؟

577
00:28:18,325 --> 00:28:19,793
كم أنت غبي ؟

578
00:28:19,829 --> 00:28:21,297
من الواضح غبي جدًا

579
00:28:21,332 --> 00:28:23,278
قبل ساعتين كنتي تتوسلين إلى من أجل مُمارسة الجنس معي.

580
00:28:23,315 --> 00:28:24,475
أتوسل؟
كنت عمليًا تُدلك قدمي…

581
00:28:24,511 --> 00:28:26,081
قبل أن نصل إلى الغرفة.

582
00:28:26,117 --> 00:28:27,379
أوه صحيح ؟ ماذا حدث لـ”ضع يديك على جسدي” ؟

583
00:28:27,416 --> 00:28:28,371
أضع يدي على جسدك ؟

584
00:28:28,406 --> 00:28:30,285
أتريد يدي على جسدك ؟

585
00:28:30,321 --> 00:28:31,959
مُديري سحبني منك نصف عاريَه،

586
00:28:31,995 --> 00:28:33,360
يقول لي من الأفضَل أن أتوقف عن ذلك.

587
00:28:33,396 --> 00:28:35,103
لذلك هذا بالضبط ما سأفعله.

588
00:28:35,139 --> 00:28:37,564
في عالم غريب يكون هذا خطأي ؟

589
00:28:37,600 --> 00:28:39,443
تذكري أنكِ أنتي جئتِ إليّ،

590
00:28:41,324 --> 00:28:43,613
‫(‬ووز) مُحق.
جميعكم مُتشابهوُن،

591
00:28:43,648 --> 00:28:45,355
لا تجمعيني هُناك مع زوجك، حسنًا ؟

592
00:28:45,392 --> 00:28:46,653
إبن العاهرة أخذكِ من أجل التسليَه.

593
00:28:46,690 --> 00:28:49,251
ومن كان هناك بجانبك ؟
أنا.

594
00:28:49,286 --> 00:28:51,370
لا أريدُك أن تكون،

595
00:28:58,993 --> 00:29:00,630
سيدي (ووزنياك).
تفضّل.

596
00:29:00,667 --> 00:29:03,228
إسمح لـ(ديفونت) ياعملك مُعاملة بولنديّة.

597
00:29:03,264 --> 00:29:04,663
‫-‬ ‫(‬ليون) إهتم بذلك…
‫-‬ لا، أنا لست هُنا من …

598
00:29:04,699 --> 00:29:06,713
أجل أن أحصل على مساج لقدميْ،
شُكرا.

599
00:29:08,014 --> 00:29:09,515
لقد حافظنا على وعدُنا،

600
00:29:09,552 --> 00:29:11,498
فتياني كانو في أفضل حالاتهم.

601
00:29:13,482 --> 00:29:15,530
لهذا السبب أنا هُنا.

602
00:29:15,566 --> 00:29:18,572
بعض العقارات علي وشك أن تفتح.

603
00:29:18,608 --> 00:29:21,237
وأعتقد أنك تستحق ذلك.

604
00:29:21,274 --> 00:29:24,176
‫-‬ ماذا تريد من أجل ذلك ؟
‫-‬ فقط إتبع القواعد.

605
00:29:24,212 --> 00:29:26,944
لا أعمال خارج المنطقه.

606
00:29:26,981 --> 00:29:29,541
إذا بدأ طاقمك بالتوسّع،
تسحبهم لمنطقتك.

607
00:29:29,578 --> 00:29:34,053
إذا إضطررت أن أفعل ذلك أنا، فالإتفاق ملغي، ستخسر كل شيء.

608
00:29:34,088 --> 00:29:38,256
إذا وددت أن أكل لحم البقَر،
أود أن أعرف البقرَه لمن.

609
00:29:38,292 --> 00:29:41,844
‫-‬ ‫(‬راؤول مينديز).
‫-‬ بالطبع لا.

610
00:29:41,880 --> 00:29:46,287
فتيانه مجانين، يحرقون الجثث كل يوم.

611
00:29:46,322 --> 00:29:48,850
أنا أجمل من أن أُطبخ في فُرنه.

612
00:29:48,886 --> 00:29:51,584
أنا و أنت سنحرص علي ألا يحدُث شيء،

613
00:29:56,541 --> 00:29:58,520
هل أنت مُهتم أم لا ؟

614
00:30:01,940 --> 00:30:04,364
‫-‬ مرحبا.
‫-‬ يا لها من مُفاجأة.

615
00:30:04,400 --> 00:30:08,944
‫-‬ تفضل.
‫-‬ تبدين مُذهلة.

616
00:30:08,979 --> 00:30:12,464
توقيت مثالي.
أتُمانع ؟

617
00:30:12,500 --> 00:30:14,274
بالطبع.

618
00:30:19,164 --> 00:30:21,417
شُكرا.

619
00:30:21,453 --> 00:30:24,117
ألديكِ موعد غرامي أو شيء ؟

620
00:30:24,153 --> 00:30:26,099
هل أنت جاد ؟

621
00:30:26,136 --> 00:30:27,397
صحيح، آسف.

622
00:30:27,433 --> 00:30:29,482
أدركتُ أنني لم أدفع لكِ من قبل،

623
00:30:29,518 --> 00:30:33,344
ولا أريدك أن ترسلي لمديرك ليكسر ساقي.

624
00:30:33,380 --> 00:30:35,360
لدي شيء من أجلك أيضًا.

625
00:30:35,396 --> 00:30:39,495
صديقي (ماركو) يملك مطعم إسمه “تروبيكال”.

626
00:30:39,531 --> 00:30:42,058
بإمكانه تعليمُك طهي الطعام البرازيلي.

627
00:30:42,094 --> 00:30:43,425
من أجل موعدك.

628
00:30:43,461 --> 00:30:45,133
لا أعلم.
آخر مره لمستُ فيها مُوقد،

629
00:30:45,170 --> 00:30:46,294
فقدتُ حاجبي.

630
00:30:46,330 --> 00:30:48,274
حبيبتك ستُحب ذلك.

631
00:30:48,311 --> 00:30:52,029
وسيُكلفك فقط ميّه وخمسين دولآر.

632
00:30:52,066 --> 00:30:55,000
هذا مبلغ كبير من أجل حصّة طبخ.

633
00:30:55,036 --> 00:30:58,107
لقد كُلفّت أكثر بكثير و أقل بكثير.

634
00:31:01,488 --> 00:31:05,823
أنا أتوقع منك طهي وجبه رائعه كإكراميّة.

635
00:31:05,858 --> 00:31:09,304
إذا لم أُسمم أول فتاة، فلنعتبره موعد غرامي.

636
00:31:16,271 --> 00:31:17,873
منظر قاتل.

637
00:31:20,265 --> 00:31:22,107
ما زلت تحتاج إلى سقف فوق رأسك.

638
00:31:22,143 --> 00:31:23,745
أكتفي بذلك الأن.

639
00:31:23,781 --> 00:31:25,998
أنقذتي حياتي.

640
00:31:26,035 --> 00:31:27,911
تحميل التطبيقات.
تم ضبط إعداداتها جميعا.

641
00:31:29,415 --> 00:31:31,973
عالأقل إسمح لي أن أقدم لك بضعة دولارات.

642
00:31:32,009 --> 00:31:36,991
إذا كنتي عاقده العزم علي إعطائي شيء.

643
00:31:37,028 --> 00:31:39,074
ماذا عن توضيح ؟

644
00:31:47,372 --> 00:31:49,077
من أين حصلت عليهم ؟

645
00:31:49,114 --> 00:31:50,920
أعتقد أنك تعلمين بالفعل.

646
00:31:53,380 --> 00:31:57,510
ثقي بي لن يفتقدهُم.
الرجُل لديه عدد كبير منها.

647
00:31:57,545 --> 00:32:00,138
هذا لا يبدو أنها من الشؤون الداخليّة.

648
00:32:00,174 --> 00:32:03,279
إذا من هو ؟
المبَاحث الفيدراليّة ؟

649
00:32:03,315 --> 00:32:06,488
لا، أنا مُرتبطه بأعمال مُشتركة.
لا يُمكنني التحدّث عنها.

650
00:32:08,198 --> 00:32:10,311
مرّت فترة طويلة منذ أن إرتديت شارَة،

651
00:32:10,348 --> 00:32:17,891
لكن آخر ما أتذكره أننا نُراقب الأهداف وليس بعضنا البعض.

652
00:32:17,927 --> 00:32:19,871
إن كنُتِ تعملين للمبَاحث، هذا ليس من إختيارك.

653
00:32:19,907 --> 00:32:22,636
قامُو بالضغط عليكِ،

654
00:32:22,672 --> 00:32:25,265
أنت لم تعد مسؤولي في التدريبْ، (كادي).

655
00:32:25,301 --> 00:32:29,840
صحيح، و خذلتك في هذا الأمر.

656
00:32:29,875 --> 00:32:33,697
أنت تعلم أنه بإمكاني إدخالك إلى مركز إعادة التأهيل في شارع “سانت جوزيف”.

657
00:32:33,734 --> 00:32:35,951
إذا قُمت بتغيير رأيي,
ستكونين أول من يعلم.

658
00:32:35,987 --> 00:32:39,297
هيّا (كادي)، متى آخر مره كانت لديك عشرين يومًا ؟

659
00:32:39,332 --> 00:32:41,788
متى آخر مره كنتي فيها صادقَة ؟

660
00:32:44,282 --> 00:32:46,500
إذا سأترك الأمر لك.

661
00:32:48,037 --> 00:32:51,040
عملت نائب سرّي لمدة ثمانيَة سنوات، تعلمتُ منها…

662
00:32:51,076 --> 00:32:54,966
أن العيش بين عالمين مُختلفين يأتي معها القيمَة،

663
00:32:55,002 --> 00:32:58,721
العضمَة تجعلكِ تنتقدين كل قرار.

664
00:32:58,758 --> 00:33:02,067
ثم أسرار و أكاذيب  تُقال عنكِ

665
00:33:02,103 --> 00:33:04,491
حتى لا يبقى شيئًا.

666
00:33:06,200 --> 00:33:09,032
الرِهان و المُخدرات لم تُساعد.

667
00:33:09,068 --> 00:33:13,367
الهيروين يساعدني على صفاوة ذهني.

668
00:33:13,404 --> 00:33:15,040
حصلت على الإستئناف.

669
00:33:23,031 --> 00:33:26,272
ثمانيَة سنوات.

670
00:33:26,308 --> 00:33:29,345
لا أعتقد أنه يُمكنني أن أصمد ثمانيَة أيام.

671
00:33:31,464 --> 00:33:34,363
ظننت أنني أعرف في أي جانب سأكون…

672
00:33:36,345 --> 00:33:39,109
الأن لا أعرف أثق بمَن.

673
00:33:39,144 --> 00:33:42,830
وأكرهمم جميعًا لأنهم أخذُ ذلك منّي.

674
00:33:46,349 --> 00:33:49,009
الشيء الوحيد الذي أعرفه هو عندما تكتشف (كريستينا)

675
00:33:49,046 --> 00:33:50,546
عن حقيقتي…

676
00:33:54,507 --> 00:33:56,520
سأخسرها.

677
00:33:58,502 --> 00:34:02,392
لذا كنت أفكر إذا كان بإمكاني أن أصمد لفترة طويلة…

678
00:34:05,398 --> 00:34:08,230
حيث أنه بإمكاني أن أخرج منها بطريقه أو بأخرى…

679
00:34:08,266 --> 00:34:10,381
بدون أن تشعر إبنتي بالعَار.

680
00:34:44,112 --> 00:34:45,476
ظننت أنك تغطيّت عن الجميع.

681
00:34:45,512 --> 00:34:49,300
‫-‬ الشُرطة أطلقت سراحي.
‫-‬ لماذا فعلو ذلك ؟

682
00:34:49,335 --> 00:34:52,270
لكي أوصل لك رسالة.
لنذهب.

683
00:34:53,910 --> 00:34:55,996
الأمر سينتهي الأن.

684
00:35:03,117 --> 00:35:05,032
مرحبًا بعودتك.

685
00:35:07,601 --> 00:35:09,653
أردتُ منك أن تسمعني (هومي).

686
00:35:09,689 --> 00:35:12,048
وإعتقدت بأن أفضل طريقَة لفعل ذلك…

687
00:35:12,085 --> 00:35:16,874
هو سرقَة كبريائي,
لأن لماذا ؟

688
00:35:16,910 --> 00:35:22,248
لأن أكثر ما يهم الرجُل هو كبريائه.

689
00:35:22,284 --> 00:35:24,302
كان بإمكاننا أن نعمل لحل ذلك.

690
00:35:24,338 --> 00:35:27,382
أنا الوحيد الذي يعلم ما يفعله.

691
00:35:27,418 --> 00:35:31,695
المُشكله هي،
أنت تحت الغطرَسة…

692
00:35:31,731 --> 00:35:36,076
التي لن زكون فخورا بأن تكون جزء مني.

693
00:35:36,112 --> 00:35:40,765
نعم، لأني لو كنتٌ مكانك،
لن أستطيع النظر إلى المِرآة.

694
00:35:40,801 --> 00:35:44,427
لديّ شهيّة كبيرَة،

695
00:35:44,463 --> 00:35:47,131
أحب القائمة كاملة.

696
00:35:47,167 --> 00:35:49,322
متنوعة.

697
00:35:50,761 --> 00:35:54,044
إسمع يا رجُل، سأنسي ما أعرفٌه.

698
00:35:54,081 --> 00:35:56,748
لا، لن تفعل ذلك.

699
00:35:56,784 --> 00:35:59,042
ولن تتحدث عن ذلك أيضًا.

700
00:35:59,078 --> 00:36:03,800
ستذهب بعيدًا,
وستبقى بعيدًا.

701
00:36:03,836 --> 00:36:07,428
كل ما لديك عليّ هو كلام من عصابَة.

702
00:36:07,464 --> 00:36:12,288
وكل ما لدي عليْك هو مقطع فيديوُ،

703
00:36:18,451 --> 00:36:22,624
‫(‬ووزنياك)، لا تتركني.

704
00:36:22,661 --> 00:36:24,986
لا يٌمكنك فعل ذلك، أتسمعني ؟

705
00:36:25,022 --> 00:36:26,663
‫(‬ووزنياك)

706
00:36:26,699 --> 00:36:27,998
أتمنى أن لا يكون لديَك مُشكلة في البُلعوم.

707
00:36:28,034 --> 00:36:29,778
لاسيمَا عندما أقوم بتعبئتها.

708
00:36:29,814 --> 00:36:32,550
السيّارة ستكون في الخارج، عندما تنتهي.

709
00:36:32,586 --> 00:36:34,878
أتعلم ماذا سيقولون، (راؤول).

710
00:36:34,914 --> 00:36:37,102
لا تتراجَع أبدًا،

711
00:36:53,210 --> 00:36:54,946
إلى (كرستينا).

712
00:37:03,406 --> 00:37:06,450
<i>عزيزتي ‫(‬كرستينا‫)‬ سأظل أكتب لكِ هذه الرسائل</i>

713
00:37:06,487 --> 00:37:08,436
<i>على الرغم من أنك لا تردين عليها</i>

714
00:37:08,472 --> 00:37:10,010
<i>لأني أحب أن أعتقد بأنك تقرأينهُم</i>

715
00:37:10,047 --> 00:37:13,741
مرحبا أمي.

716
00:37:13,778 --> 00:37:15,555
ماذا كان ذلك ؟

717
00:37:15,591 --> 00:37:17,438
لا شيء.
أخفتيني.

718
00:37:17,473 --> 00:37:19,457
لماذا تُخفين رسالة البريد ؟

719
00:37:19,493 --> 00:37:21,442
أممم.

720
00:37:21,478 --> 00:37:23,770
فاتورة معهدك.

721
00:37:23,806 --> 00:37:25,447
لا أريدك أن تموتي من الصدمَة.

722
00:37:25,483 --> 00:37:27,124
أممم.

723
00:37:27,160 --> 00:37:28,116
لماذا تتصرفين بشكل غريب ؟

724
00:37:28,153 --> 00:37:30,341
رأيت الضوء الخلفي.

725
00:37:30,378 --> 00:37:31,642
حسنًا، قولك لكلام عشوائي…

726
00:37:31,678 --> 00:37:33,456
لا يُساعد على توضيح الحقائق.

727
00:37:33,492 --> 00:37:35,612
سيارتك، الضوء الخلفي.
إنه مكسور.

728
00:37:35,648 --> 00:37:37,426
ماذا حدث ؟

729
00:37:37,463 --> 00:37:39,411
ذهبت بعيدا قليلا.

730
00:37:39,448 --> 00:37:41,602
ورجعت فيما بعد.

731
00:37:41,638 --> 00:37:42,903
أنا غاضبة بما فيه الكفايَة من نفسي.

732
00:37:42,939 --> 00:37:44,716
لا يجب أن تكوني كذلك.

733
00:37:44,753 --> 00:37:47,079
مدرستك ليس لديها وظائف.

734
00:37:47,114 --> 00:37:48,584
أنا لم أقل ذلك‫.‬

735
00:37:48,620 --> 00:37:50,603
لدينَا (فرويو) بعد المدرسَة.

736
00:37:50,640 --> 00:37:52,692
أنا لا أطلب المال من أجل إصلاحه أو شيء.

737
00:37:52,728 --> 00:37:55,772
سوف أحصل علي وظيفة جليسة أطفال في نهاية الأسبوع.

738
00:38:02,550 --> 00:38:05,731
لدي بعض الفصُول علي إنهائها قبل أن أنام.

739
00:38:05,768 --> 00:38:06,998
تصبحين علي خير.

740
00:38:19,082 --> 00:38:22,434
أهذا كل شيء من مراقبة الشؤون الداخليّة ؟

741
00:38:22,471 --> 00:38:24,385
التفاصيل سنحصل عليهم خلال بضعة أيام.

742
00:38:34,998 --> 00:38:36,810
أين هذا ؟

743
00:38:36,846 --> 00:38:37,939
على ما أعتقد أنه في (فلاتبوش).

744
00:38:37,976 --> 00:38:39,719
وهذه ؟

745
00:38:39,756 --> 00:38:42,012
إنها “كراون هايتس”.

746
00:38:48,757 --> 00:38:52,759
‫-‬ هل هذه الأوقات دقيقه ؟
- أهُناك مُشكلة ؟

747
00:38:52,796 --> 00:38:54,813
‫(‬سابرستان) قال أنه مع (توفو).

748
00:38:54,850 --> 00:38:57,694
عندما لمَح رجُلك.

749
00:38:57,731 --> 00:38:59,390
إذا كانت “معه” تعني أنه يبعُد ثلاثة أميَال.

750
00:38:59,425 --> 00:39:00,846
بالضبط.

751
00:39:08,069 --> 00:39:10,846
سوف تُحب “فيلادلفيا”، (بوبي).

752
00:39:10,882 --> 00:39:13,456
مدينة “الحب الأخوي”.

753
00:39:13,492 --> 00:39:16,981
<i>الحُب الأخوي، أتفهم؟</i>

754
00:39:21,728 --> 00:39:23,421
ما رأيك ببعض الموسيقى يا رجُل.

755
00:39:26,576 --> 00:39:29,759
<i>♪ حبيبتي ♪</i>

756
00:39:29,796 --> 00:39:32,472
<i>♪♪</i>

757
00:39:32,507 --> 00:39:35,556
<i>♪ هذا العَالم ♪</i>

758
00:39:35,591 --> 00:39:37,657
<i>♪ سيقوم بالإشتعال ♪</i>

759
00:39:37,693 --> 00:39:40,437
<i>♪ ولا أحد ♪</i>

760
00:39:40,472 --> 00:39:43,724
<i>♪ يود أن يأخذ اللوم ♪</i>

761
00:39:43,761 --> 00:39:46,538
<i>♪ لا تقل لي ♪</i>

762
00:39:46,573 --> 00:39:48,673
<i>♪ كيف أعيش حياتي ♪</i>

763
00:39:48,709 --> 00:39:51,452
<i>♪ عندما ♪</i>

764
00:39:51,488 --> 00:39:56,028
<i>♪ لا تشعر بالألم ♪</i>

765
00:39:56,064 --> 00:40:00,571
<i>♪♪</i>

766
00:40:00,606 --> 00:40:04,332
<i>♪♪</i>

767
00:40:04,369 --> 00:40:05,925
<i>♪ هيّا يا حبيبي ♪</i>

768
00:40:05,962 --> 00:40:08,976
<i>♪♪</i>

769
00:40:09,012 --> 00:40:11,450
<i>♪ إنهم لا سمعوني وأنا أبكي ♪</i>

770
00:40:11,487 --> 00:40:14,535
<i>♪♪</i>

771
00:40:14,571 --> 00:40:16,636
<i>♪ لا يسمعوني وأنا أحاول ♪</i>

772
00:40:16,673 --> 00:40:20,127
<i>♪♪</i>

773
00:40:20,163 --> 00:40:23,551
<i>♪ إنهم لا سمعوني وأنا أبكي ♪</i>

774
00:40:23,586 --> 00:40:27,856
<i>♪ ما الذي سأفعله ♪</i>

775
00:40:32,773 --> 00:40:36,668
<i>♪ أجل يا حبيبتي ♪</i>

776
00:40:41,721 --> 00:40:44,600
كنت علي حق، (كادي).

777
00:40:44,636 --> 00:40:47,243
أنا شكّاكه.

778
00:40:49,754 --> 00:40:55,785
<i>ظننت أنه ربما يمكننا</i>

779
00:40:55,821 --> 00:40:57,683
ربما يُمكننا تناول العشاء.

780
00:40:59,719 --> 00:41:01,750
<i>الحصول على عشاء</i>

781
00:41:05,176 --> 00:41:07,072
<i>مرحبا‫.‬</i>

782
00:41:07,108 --> 00:41:09,241
<i>واو، تبدين مُذهلة‫.‬</i>

783
00:41:11,142 --> 00:41:14,427
<i>آمل أنه يُمكننا الحصول على شيء لنأكله‫.‬</i>

784
00:41:14,464 --> 00:41:17,411
<i>كنت زتمنى أنه يُمكننا الحصول على شيء لنأكله‫.‬.</i>

785
00:41:17,446 --> 00:41:19,241
<i>حسنًا، ما رأيك، تعلمين</i>

786
00:41:19,277 --> 00:41:22,224
<i>نحصل على شيء لنأكله أو ما شابه ؟</i>

787
00:41:22,259 --> 00:41:24,054
<i>نحصل على شيء لنأكله.</i>

788
00:41:24,090 --> 00:41:28,189
<i>نحصُل على القليل من الطعام</i>

789
00:41:31,648 --> 00:41:33,341
<i>نعم، الباب مفتوح‫.‬</i>

790
00:41:33,376 --> 00:41:35,205
<i>أنا سعيدة بإتصالك‫.‬</i>

791
00:41:35,241 --> 00:41:36,696
<i>بإمكاني إستخدام القليل من المَرح الليلة‫.‬</i>

792
00:41:36,733 --> 00:41:38,595
<i>نعم‫.‬</i>

793
00:41:42,563 --> 00:41:45,510
<i>واو، تبدين مُذهلة‫.‬</i>

794
00:41:48,223 --> 00:41:50,186
<i>♪ يا إلهي، أحتاج ♪</i>

795
00:41:50,223 --> 00:41:53,711
<i>♪ عالم أفضَل ♪ ‫-‬
- ♪ يا حبيبتي ♪</i>

796
00:41:53,748 --> 00:41:55,644
كنت أفكر ربما يمكننا أن نحصل على شيء لنأكله.

797
00:41:55,680 --> 00:41:59,203
‫-‬ قمُت بالحجز.
‫-‬ هذا يبدُو لطيفًا.

798
00:42:00,866 --> 00:42:02,423
لكن الخمسمئة دولار لمُدة ساعة.

799
00:42:02,459 --> 00:42:04,795
أي شيء زيادة هو نفس المُعدّل.
إتفقنا ؟

800
00:42:04,832 --> 00:42:08,999
من أجل المُتعه الخاصة، بالتأكيد.

801
00:42:09,034 --> 00:42:12,456
عظيم، إذًا دعنا نذهب لنأكل.

802
00:42:12,492 --> 00:42:16,353
‫-‬ ما إسمُك ؟
‫-‬ أي إسم تُريده.

803
00:42:16,390 --> 00:42:19,944
لنُجرّب (هارلي).

804
00:42:19,946 --> 00:42:21,549
تمّت الترجمَه بواسطة
@KhaliDxe

