﻿1
00:00:02,363 --> 00:00:04,302
  لقد شاهدت إعلان فيلم
في اليوم الآخر

2
00:00:04,355 --> 00:00:06,713
كيف يمكن لباتمان قتال سوبرمان؟

3
00:00:06,714 --> 00:00:08,246
أعني، أليس ذلك غباء؟

4
00:00:08,248 --> 00:00:09,548
"ربما سيستخدم "الكريبتونيت

5
00:00:09,550 --> 00:00:11,550
حسنا،لدى باتمان الكثير من المال

6
00:00:11,552 --> 00:00:14,519
ربما سيصنع بذلة تمكنه
بالقيام بأي شيء يستطيع سوبرمان القيام به

7
00:00:14,521 --> 00:00:15,854
لا، لا، لا، لا، لا

8
00:00:15,856 --> 00:00:17,789
لقد شاهدت ذلك الفيلم
"إنه يدعى "الرجل الحديدي

9
00:00:25,232 --> 00:00:27,366
ما الذي يحدث؟

10
00:00:27,368 --> 00:00:29,868
أنا لا أعرف

11
00:00:29,870 --> 00:00:32,371
لكنه جميل

12
00:00:33,907 --> 00:00:35,474
والآن "بين أفليك" هو باتمان؟

13
00:00:35,476 --> 00:00:37,676
أوه، لقد كان رائعاً في
."فيلم "شكسبير واقع في الحب

14
00:00:37,678 --> 00:00:39,678
أوه، ينبغي لنا مشاهدته في ليلة
 الفتيات المقبلة

15
00:00:39,680 --> 00:00:40,879
يمكننا أن نفعل ميزة مزدوجة

16
00:00:40,881 --> 00:00:42,447
مع فيلم ليوناردو دي كابريو
 "روميو و جولييت"

17
00:00:42,449 --> 00:00:44,216
.أوه، أنا أحب مشاهدة ليو

18
00:00:44,218 --> 00:00:45,884
.و إختفى

19
00:00:46,954 --> 00:00:48,820
أوه، مرحبا جميعاً

20
00:00:48,822 --> 00:00:51,757
يسعدني أن أبلغكم أنني أشعر أفضل بكثير

21
00:00:51,759 --> 00:00:53,158
طوبى لك

22
00:00:54,361 --> 00:00:57,162
الحمى ذهبت و جيوب أنفي تخلصت من الضغط

23
00:00:57,164 --> 00:01:00,665
و المخاط أصبح واضح
"كشلال "يوسمايت

24
00:01:02,069 --> 00:01:04,169
سعيد لسماع ذلك

25
00:01:05,339 --> 00:01:08,040
سأكون قادرا على العودة إلى العمل غدا

26
00:01:09,009 --> 00:01:11,443
.مرحى

27
00:01:11,445 --> 00:01:13,912
حسنا، لماذا ليس الجميع سعداء؟

28
00:01:13,914 --> 00:01:17,649
 أشعة الشمس الخاصة بكم
على استعداد للسطوع مرة أخرى

29
00:01:18,485 --> 00:01:20,552
هل حقا لا تعرف لماذا؟-
لا-

30
00:01:20,554 --> 00:01:23,488
و لكن أعرف أن مرحى الخاصة به كانت ساخرة

31
00:01:23,490 --> 00:01:25,590
ليس سيئا لرجل الذي حركة أمعائه

32
00:01:25,592 --> 00:01:27,759
بدت مثل المطر على السطح

33
00:01:29,797 --> 00:01:32,431
.دعني أنعش ذاكرتك

34
00:01:33,333 --> 00:01:34,466
.(بيني)

35
00:01:34,468 --> 00:01:37,302
.إفركي المرهم على صدري

36
00:01:37,304 --> 00:01:40,105
.(شيلدون)، لقد طبخت لك وجبة الإفطار

37
00:01:40,107 --> 00:01:41,540
.رتبت سريرك

38
00:01:41,542 --> 00:01:43,442
.تحققت من مرض الإقلاع في فمك

39
00:01:44,311 --> 00:01:46,378
.يمكنك فرك صدرك وحدك

40
00:01:46,380 --> 00:01:48,980
أوه، بالتأكيد، إلمسي كل الذكور
 .الآخرين على هذا الكوكب

41
00:01:48,982 --> 00:01:50,582
.لكن ترفضين ذلك معي

42
00:01:52,386 --> 00:01:54,920
لقد جلبت لك قليل من مجموعة الرعاية من العمل

43
00:01:54,922 --> 00:01:56,121
.إنها أحدث مضادات للفيروسات لدينا

44
00:01:56,123 --> 00:01:58,090
.وأفضل إحتقان نصنعه

45
00:01:58,092 --> 00:02:00,792
.آمل أن الضحك هو أفضل دواء

46
00:02:00,794 --> 00:02:03,628
.لان حزمة الرعاية هذه مجرد مزحة

47
00:02:04,465 --> 00:02:06,465
مهلا، لقد جاءت
...على طول الطريق هنا

48
00:02:12,005 --> 00:02:14,773
.أنت ستريد أن تأخذ هذه مع الطعام

49
00:02:16,477 --> 00:02:19,077
(شيلدون)
.توقف عن التصرف كالطفل

50
00:02:19,079 --> 00:02:21,079
و اسمح ل (إميلي)
.أن تلقي نظرة عليك

51
00:02:21,081 --> 00:02:23,115
.إنها طبيبة الامراض الجلدية

52
00:02:23,117 --> 00:02:25,083
.لقد ذهبت إلى مدرسة الطب

53
00:02:25,085 --> 00:02:26,985
حسنا، في هذه الحالة حاولي إزالة

54
00:02:26,987 --> 00:02:28,820
.البقعة الغاضبة من الجلد البني

55
00:02:28,822 --> 00:02:30,522
.التي تقف إلى جانبك

56
00:02:33,227 --> 00:02:36,528
.حسناً، ها أنت ذا

57
00:02:36,530 --> 00:02:38,663
.(لينارد) انا اموت

58
00:02:38,665 --> 00:02:41,166
.أنت لست تحتضر، انها مجرد انفلونزا

59
00:02:41,168 --> 00:02:42,501
.لقد طلبت المعكرونة الدجاج

60
00:02:42,503 --> 00:02:45,604
"وهذا طبق  "الدجاج والنجوم
.إنه يقتلني

61
00:02:48,842 --> 00:02:51,510
لم أحصل أبدا على
المعكرونة بالدجاج، أليس كذلك؟

62
00:03:12,867 --> 00:03:16,867
<font color=#00FF00> ♪ الموسم 9 الحلقة 13 ♪ </ FONT>
<font color=#00FFFF> التعاطف الأمثل </ FONT>

63
00:03:16,868 --> 00:03:20,437
 <font color=#00FFFF> Jalilmadrilain :ترجمة  </ font>

64
00:03:20,437 --> 00:03:21,736
.(مرحبا، (شيلدون

65
00:03:21,739 --> 00:03:22,738
.مرحبا

66
00:03:22,740 --> 00:03:24,540
هل تشعر أفضل؟

67
00:03:24,542 --> 00:03:26,709
جسديا، نعم، ولكن أنا مستاء

68
00:03:26,711 --> 00:03:30,279
.لأن الجميع غاضب مني بدون أي سبب وجيه

69
00:03:31,149 --> 00:03:33,315
.لماذا لا تخبرني ما حدث

70
00:03:33,317 --> 00:03:35,151
و بأسلوب لطيف ومحب

71
00:03:35,153 --> 00:03:38,220
و سأشرح لك
لماذا أنت على خطأ

72
00:03:39,090 --> 00:03:40,723
.أنت تعرفين عندما تصبح مريض

73
00:03:40,725 --> 00:03:43,826
ويسمح لك أن تكون غريب الأطوار
.وتقول ما تريد

74
00:03:43,828 --> 00:03:46,829
ومشاعر الآخرين لا تهم؟

75
00:03:47,865 --> 00:03:51,801
أوه ، لطيف ومحب
.سيكون هذا مخادعاً

76
00:03:51,803 --> 00:03:53,736
.كانت لدي حمى ب101 درجة

77
00:03:53,738 --> 00:03:58,073
إذا ليس هذا الوقت المناسب
 للإساءة للأحباء لفظيا ، فمتى؟

78
00:03:58,075 --> 00:04:03,512
(شيلدون)، عندما تكون مريضا
.يمكنك أن تكون... لا تطاق

79
00:04:03,514 --> 00:04:05,748
.هذا هو سبب أن أصدقائك عُرفوا

80
00:04:05,750 --> 00:04:09,485
بالعمل في وقت متأخر
.أو التسلل إلى السينما

81
00:04:09,487 --> 00:04:12,087
.أو البقاء في مؤتمر البيولوجيا العصبية

82
00:04:12,089 --> 00:04:14,690
.بعد ثلاثة أيام من إنتهائه

83
00:04:14,692 --> 00:04:18,360
لقد بقيت في "ميشيغان" كل الأسبوع
لتجنب التقرب من حولي؟

84
00:04:18,362 --> 00:04:20,196
لا، لا، ليس هذا فقط

85
00:04:20,198 --> 00:04:21,497
...أعني

86
00:04:21,499 --> 00:04:24,400
ديترويت" جميلة" عندما تُثلج
<font color=#00FF00>"ملاحظة : لا تُثلج أبداً في ديتروت"</font>

87
00:04:25,236 --> 00:04:28,602
أتعلمين، أنا لست الوحيد الغير سعيد
عندما يصبح مريضاً

88
00:04:28,639 --> 00:04:31,340
عندما حصل ل (بيني) تسمم الغذائي
.لقد تقيأت بصوت عال

89
00:04:31,342 --> 00:04:34,076
.بالكاد إستطعت سماع التلفزيون

90
00:04:34,946 --> 00:04:36,479
.أوه، لقد سمعت شيئا

91
00:04:36,481 --> 00:04:37,847
.قد يكون المطر، قد يكون إطلاق النار

92
00:04:37,849 --> 00:04:40,616
في كلتا الحالتين،سأذهب
لالتقاط الصور. الى اللقاء

93
00:04:42,787 --> 00:04:44,119
.(مرحباً (ستيوارت

94
00:04:44,121 --> 00:04:46,055
مرحباً، أين هو شيلدون؟

95
00:04:46,057 --> 00:04:47,156
لا يزال مريض؟-
لا انه على ما يرام-

96
00:04:47,158 --> 00:04:49,625
.نحن فقط بحاجة لاستراحة صغيرة

97
00:04:49,627 --> 00:04:50,759
.نعم، أفهم ذلك

98
00:04:50,761 --> 00:04:52,628
عندما احضرت له الصور الهزلية في اليوم الآخر

99
00:04:52,630 --> 00:04:56,031
"قال: "أوه، عظيم الموت حرفيا على عتبة بابي

100
00:04:57,034 --> 00:04:58,868
.لقد كان وغدا مع الجميع

101
00:04:58,870 --> 00:05:00,102
لا تعتبره شخصيا

102
00:05:00,104 --> 00:05:02,204
أوه، أنا أتناول العديد من مضادات الاكتئاب

103
00:05:02,206 --> 00:05:04,473
.لن أستطع أعتبره شخصياً حتي إذا أردت

104
00:05:05,776 --> 00:05:08,944
أتمنى أن نفعل الكثير
 (من الأشياء بدون (شيلدون

105
00:05:08,946 --> 00:05:11,580
.أتمنى ذلك دائماً

106
00:05:11,582 --> 00:05:15,951
عادة قبل أن أطفىء شموع عيد ميلادي

107
00:05:15,953 --> 00:05:18,787
.تعلمون، أخذت أيمي بعض الوقت بعيداً عنه

108
00:05:18,789 --> 00:05:21,223
.حقا حسّن ذلك العلاقة بينهما

109
00:05:21,225 --> 00:05:22,625
.حسنا

110
00:05:22,627 --> 00:05:25,160
.ما دام الأمر لا ينتهي معنا بالجماع معه

111
00:05:25,162 --> 00:05:26,495
.أنا مشارك

112
00:05:27,565 --> 00:05:29,765
.يجب علينا جميعا أن نذهب في رحلة أو شيئاً

113
00:05:29,767 --> 00:05:31,467
.أتعلمون، (بيني) وأنا قد تحدثنا

114
00:05:31,469 --> 00:05:32,801
"عن أخذ عطلة نهاية الأسبوع في "لاس فيجاس

115
00:05:32,803 --> 00:05:34,403
.ربما يجب ان نذهب جميعا

116
00:05:34,405 --> 00:05:36,138
.(بيرني) ستحب ذلك

117
00:05:36,140 --> 00:05:37,373
أوه! أوه! ربما سنتمكن من الحصول على

118
00:05:37,375 --> 00:05:39,341
.واحدة من تلك حافلات الحفلات لنقلنا هناك

119
00:05:39,343 --> 00:05:40,643
.هذا يبدو حقا ممتعاً

120
00:05:40,645 --> 00:05:41,710
.نعم، يبدو ذلك ممتعاً

121
00:05:41,712 --> 00:05:43,312
.حفلة في حافلة لا تتوقف

122
00:05:43,314 --> 00:05:46,215
"أوه! عندما أقول "حفلة
"أنتم قولوا "حافلة

123
00:05:46,217 --> 00:05:48,951
لا،لا-
لا-

124
00:05:51,188 --> 00:05:53,055
إذن، الفتيان وأنا كنّا نتحدث عن

125
00:05:53,057 --> 00:05:55,291
استئجار حافلة حفلات
 والذهاب جميعاً الى فيغاس

126
00:05:55,293 --> 00:05:56,825
.أوه، هذا يمكن أن يكون ممتعاً

127
00:05:56,827 --> 00:05:59,128
لكن فقط لتكون واضحاً
.تقصد حافلة حفلات

128
00:05:59,130 --> 00:06:00,462
مع الخمر والموسيقى، صحيح؟

129
00:06:00,464 --> 00:06:02,898
ليس مثل،صناديق العصير وألعاب الفيديو؟

130
00:06:02,900 --> 00:06:04,333
.نعم

131
00:06:04,335 --> 00:06:06,835
.و كانت حفلة عيد ميلاد هوارد حفلة ناعسة

132
00:06:06,837 --> 00:06:09,471
.لم يكن عليك البقاء

133
00:06:09,473 --> 00:06:10,773
.حسنا، أنا مشاركة

134
00:06:10,775 --> 00:06:12,308
أين نحن ذاهبون نهاية هذا الاسبوع؟

135
00:06:12,310 --> 00:06:14,343
آه، أين نحن ذاهبون؟

136
00:06:15,179 --> 00:06:16,745
...حسنا، فيجاس ولكن

137
00:06:16,747 --> 00:06:18,581
 اتلانتيك سيتي بدون حلوى؟

138
00:06:18,583 --> 00:06:20,115
لا، شكرا لك

139
00:06:21,285 --> 00:06:23,452
.لا بأس،في الواقع أنت غير مدعو

140
00:06:23,454 --> 00:06:25,487
...حسنا، الآن
حسنا، هذا هو مؤذٍ

141
00:06:25,489 --> 00:06:27,623
أوه، (شيلدون) أنت لا يعجبك الأمر حتى هناك

142
00:06:27,625 --> 00:06:29,191
.أستطيع أن أفكر في مكان

143
00:06:29,193 --> 00:06:30,459
كعكة أميركا بالبول

144
00:06:30,461 --> 00:06:33,195
.و سأستمتع بالزيارة في بعض الأحيان

145
00:06:33,197 --> 00:06:34,964
ليس هذه المرة

146
00:06:34,966 --> 00:06:37,499
أوه، حسناً، سأكتفي بقضاء الوقت مع (ولوويتز)

147
00:06:37,501 --> 00:06:40,102
سيأتي أيضا-
...حسنا، إذاً راج وأنا سوف-

148
00:06:40,104 --> 00:06:42,871
كلا-
جيد جدا. ستيوارت-

149
00:06:42,873 --> 00:06:44,373
أوه، عظيم. قم بذلك

150
00:06:45,876 --> 00:06:48,344
! ستيوارت

151
00:06:49,547 --> 00:06:51,513
مرحبا، شيلدون. ما الجديد؟

152
00:06:51,515 --> 00:06:54,049
أصدقائنا أوغاد و أنا غاضب منهم جميعاً

153
00:06:54,051 --> 00:06:56,919
قلت: "ما هو الجديد؟" ولكن بالتأكيد

154
00:06:57,722 --> 00:06:59,254
هل تصدقين، خططوا لرحلة

155
00:06:59,256 --> 00:07:01,223
الى لاس فيغاس ولم يدعونني؟

156
00:07:01,225 --> 00:07:02,858
هل رفضت الاعتذار؟

157
00:07:02,860 --> 00:07:05,260
و تصرفت كما لو كانوا أغبياء لكونهم غاضبون؟

158
00:07:06,297 --> 00:07:08,330
أتعلمين، لقد أحببت أكثر
عندما كان لا يزال هناك

159
00:07:08,332 --> 00:07:10,599
.القليل من الغموض في علاقتنا

160
00:07:11,402 --> 00:07:13,435
.الجميع حاول رعايتك

161
00:07:13,437 --> 00:07:15,571
.وكنت لا شيء سوى دنيء معهم

162
00:07:15,573 --> 00:07:17,406
لا أستطيع أن أصدق أنكِ لا تساندينني

163
00:07:17,408 --> 00:07:21,677
لقد ساندتك عندما قام شخص
 ما بسرقة راديو سيارتك

164
00:07:22,813 --> 00:07:26,115
من أيضاً يمكن أن تكون مسانداً له؟

165
00:07:26,117 --> 00:07:28,217
أنا لا أعرف

166
00:07:28,219 --> 00:07:31,420
متشرد محب للموسيقى مع قلب من ذهب؟

167
00:07:32,723 --> 00:07:34,556
(شيلدون)، أنا أفهم أنك مستاء

168
00:07:34,558 --> 00:07:36,225
لأنك تشعر بأنك مُتخلى عليك

169
00:07:36,227 --> 00:07:38,761
لكني لا أعرف لماذا نحن نتحدث حتى عن هذا

170
00:07:38,763 --> 00:07:40,496
فقط إعتذر لهم

171
00:07:40,498 --> 00:07:44,099
حسناً، إذا كان هذا هو ما يتطلبه الامر
للذهاب في رحلتهم الغبية

172
00:07:44,101 --> 00:07:47,269
ربما يمكنك أن تحاول الاعتذار
لأنك فعلا تشعر بالسوء

173
00:07:47,271 --> 00:07:48,337
إنه يدعى بالتعاطف

174
00:07:48,339 --> 00:07:50,773
إنه شيء يمكنك العمل عليه

175
00:07:50,775 --> 00:07:52,508
لدي تعاطف

176
00:07:52,510 --> 00:07:54,009
شاهدي

177
00:07:54,011 --> 00:07:57,212
جهز (ليونارد) لي الحساء و كنت لئيماً معه

178
00:08:00,484 --> 00:08:02,017
.رائع

179
00:08:02,019 --> 00:08:05,954
الآن حاول كما لو أن هذا ليس الأول يومك كشخص

180
00:08:05,956 --> 00:08:08,023
.حسناً

181
00:08:08,025 --> 00:08:11,627
جهز (ليونارد) لي الحساء و كنت لئيماً معه

182
00:08:11,629 --> 00:08:13,796
مهلا، شعرت بشيئٍ قليلا

183
00:08:13,798 --> 00:08:15,164
دعيني أن أحاول مرة أخرى

184
00:08:15,166 --> 00:08:19,702
جهز (ليونارد) لي الحساء و كنت لئيماً معه

185
00:08:19,704 --> 00:08:21,970
كنت لئيماً معه

186
00:08:21,972 --> 00:08:24,373
من المتأكد أنه شعر بشعور رهيب

187
00:08:24,375 --> 00:08:27,376
أوه، و أنا الآن أشعر بالأسف

188
00:08:27,378 --> 00:08:29,778
!أنيق

189
00:08:30,614 --> 00:08:32,281
سعيد لاني تمكنت من المساعدة

190
00:08:32,283 --> 00:08:34,349
والآن دعيني أراك
تشعرين بالأسف عن الكذب

191
00:08:34,351 --> 00:08:36,952
"و البقاء في "ديترويت
.أطول من المفترض أن تحتاجي

192
00:08:36,954 --> 00:08:40,489
.أشعر بالأسف للغاية

193
00:08:40,491 --> 00:08:43,459
مهلا، نحن الإثنين رائعين في هذا

194
00:08:47,198 --> 00:08:50,165
ليونارد)، إستعد لإعتذار)

195
00:08:50,167 --> 00:08:53,302
ومع إضافة إلتواء لفلم (نايت شيامالان)

196
00:08:53,304 --> 00:08:55,304
.سأعنيه

197
00:08:55,306 --> 00:08:58,472
آه، مثل كل فلم
 (نايت شيامالان)  قد شاهدته

198
00:08:58,542 --> 00:09:01,243
أفسدته علي مقدما

199
00:09:01,245 --> 00:09:02,811
مهلا، إذا كنت لا تعرف أن (بروس ويليس)

200
00:09:02,813 --> 00:09:05,681
كان ميتا طوال الوقت ليست ذلك خطئي

201
00:09:07,718 --> 00:09:09,284
.حسنا

202
00:09:09,286 --> 00:09:10,753
.ها هو يأتي

203
00:09:10,755 --> 00:09:12,087
.لقد حاولت الإعتناء بي

204
00:09:12,089 --> 00:09:14,356
عندما كنت مريض و كنت لئيماً معك

205
00:09:14,358 --> 00:09:16,458
.لا يوجد عذر لذلك

206
00:09:16,460 --> 00:09:18,660
.وأنا آسف حقا

207
00:09:18,662 --> 00:09:20,662
.شكرا لك

208
00:09:20,664 --> 00:09:21,997
.أنا أقدر ذلك

209
00:09:21,999 --> 00:09:24,066
.أنا أريد منك أن تعرف أن هذا صادق

210
00:09:24,068 --> 00:09:25,334
.أنا أشعر بالسوء

211
00:09:25,336 --> 00:09:27,536
أنا لا أقول ذلك ليتم ضمّي في رحلتك

212
00:09:27,538 --> 00:09:29,738
.أقدر ذلك أيضا

213
00:09:29,740 --> 00:09:31,140
.رائع

214
00:09:31,142 --> 00:09:33,142
الآن كل ما تبقى
هو أن تدعوني لأن آتي

215
00:09:33,144 --> 00:09:34,409
"أنا أسأل: "هل أنت متأكد؟

216
00:09:34,411 --> 00:09:35,577
"أنت تقول: "بالتأكيد

217
00:09:35,579 --> 00:09:36,678
ثم أنا أرد مع

218
00:09:36,680 --> 00:09:39,414
"كيف أقول لا لهذا الوجه؟"

219
00:09:39,416 --> 00:09:42,050
.أنت لا تزال غير آتٍ

220
00:09:42,052 --> 00:09:44,419
ماذا؟ لكنني اعتذرت
وكنت أعني ذلك

221
00:09:44,421 --> 00:09:46,188
أنا أعلم أننا لا تلعب
هذه اللعبة في كثير من الأحيان

222
00:09:46,190 --> 00:09:48,257
لكنك تفعل ذلك بشكل خاطىء

223
00:09:48,259 --> 00:09:51,026
(شيلدون)، أنا أقبل اعتذارك لكنك جعلت

224
00:09:51,028 --> 00:09:52,327
الكثير من الناس مستائين
حين كنت مريضا

225
00:09:52,329 --> 00:09:54,463
أنا لست في موقف أن أقول لك أن تأتي

226
00:09:54,465 --> 00:09:56,665
حسنا

227
00:09:56,667 --> 00:09:59,868
ماذا لو اعتذرت لهم جميعا؟

228
00:09:59,870 --> 00:10:01,804
.حسناً، إذا أعتذرت للجميع

229
00:10:01,806 --> 00:10:04,006
وقالوا جميعا انهم على ما يرام، ثم
نعم، يمكنك أن تأتي

230
00:10:04,008 --> 00:10:05,474
!قبلت التحدي

231
00:10:05,476 --> 00:10:08,610
يبدو أنه حان الوقت لجولة
 اعتذار (شيلدون كوبر)

232
00:10:10,915 --> 00:10:12,214
حسنا، آمل أنه ممتع مثل

233
00:10:12,216 --> 00:10:15,784
  جولة التصحيح الإملائي للقوائم المحلية
ل(شيلدون كوبر)

234
00:10:15,786 --> 00:10:17,452
يا إلهي

235
00:10:17,454 --> 00:10:20,722
هل تذكر
"يأتي مع أبسبارجوس"

236
00:10:27,694 --> 00:10:29,594
.(هوارد) و(برناديت)

237
00:10:29,596 --> 00:10:31,596
.حاولت إراحتي عندما كنت مريضا

238
00:10:31,598 --> 00:10:33,865
.وأنا تعاملت معكم بشكل فظيع

239
00:10:33,867 --> 00:10:35,467
.أنا آسف

240
00:10:37,204 --> 00:10:38,436
.لقد تأثرت

241
00:10:38,438 --> 00:10:39,471
لا، لا، لا، إنتظر

242
00:10:39,473 --> 00:10:40,539
.أنا لم أنتهي

243
00:10:40,541 --> 00:10:42,674
.اسمحوا لي أن أؤكد شعوري

244
00:10:42,676 --> 00:10:44,442
مع تسليم المؤرقة

245
00:10:44,444 --> 00:10:46,278
"ل(بريندا لي) "أنا آسف

246
00:10:46,280 --> 00:10:48,446
.تُلعب على الناي العام

247
00:10:49,850 --> 00:10:52,417
!اعتذار مقبول
!مغفور، مغفور

248
00:10:52,419 --> 00:10:55,820
حسناً، هذه  ثماني ساعات
 من الممارسة تذهب هباءً

249
00:10:57,958 --> 00:11:00,458
و لإحياء ذكرى هذه المناسبة

250
00:11:00,460 --> 00:11:03,361
هنا لديكما قمصان تذكارية

251
00:11:08,268 --> 00:11:11,469
"(شيلدون كوبر) اعتذر لي"

252
00:11:11,471 --> 00:11:14,539
"و جعل من كل شيء أفضل"

253
00:11:19,680 --> 00:11:21,680
كل ما فعلته هو تقديم

254
00:11:21,682 --> 00:11:23,815
.رعاية الأمومة والحنان

255
00:11:23,817 --> 00:11:25,717
وكل ما حصلت عليه بالمقابل

256
00:11:25,719 --> 00:11:29,054
.كان وقحا وغير حساس السلوك

257
00:11:29,056 --> 00:11:31,156
هل يستطيع هذا الانتظار؟

258
00:11:31,158 --> 00:11:32,624
.أخشى أنه لا يمكن

259
00:11:32,626 --> 00:11:33,792
.إن الرحلة غدا

260
00:11:33,794 --> 00:11:35,594
.ولدي المزيد من الاعتذارات

261
00:11:35,596 --> 00:11:37,896
! حسنا، أنا أقبل إعتذارك الآن أخرج حالاً

262
00:11:37,898 --> 00:11:39,831
رائع، هل تمانعين إمساك هذا القميص

263
00:11:39,833 --> 00:11:42,067
بينما كنت آخذ...؟-
!(ليونارد)-

264
00:11:44,938 --> 00:11:48,373
لقد جلبت لي الكتب المصورة
.عندما كنت ليس على ما يرام

265
00:11:48,375 --> 00:11:50,375
هذا  كان راعٍ

266
00:11:50,377 --> 00:11:51,543
.وأنا كنت غير حساس

267
00:11:51,545 --> 00:11:52,978
.أنا آسف

268
00:11:52,980 --> 00:11:54,579
شكرا لك، (شيلدون)

269
00:11:54,581 --> 00:11:56,348
.أنا أقدر ذلك

270
00:11:56,350 --> 00:11:58,883
وانا اريد منك ان تعرف أنني أعني ذلك

271
00:11:58,885 --> 00:12:02,954
هذا ليس لمجرد الرغبة في
الذهاب في رحلة إلى لاس فيغاس

272
00:12:05,792 --> 00:12:08,927
أي رحلة الى لاس فيغاس؟

273
00:12:08,929 --> 00:12:10,895
التي الجميع ذاهب إليها

274
00:12:10,897 --> 00:12:13,398
.نهاية هذا الأسبوع على متن الحافلة الحفلات

275
00:12:13,400 --> 00:12:15,834
بالطبع،أن لم أُدعى

276
00:12:15,836 --> 00:12:19,738
.هكذا سيكون فهمي

277
00:12:20,807 --> 00:12:22,674
.على موضوع أقل إيلاما

278
00:12:22,676 --> 00:12:24,709
ما حجم القميص الذي تأخذه؟

279
00:12:27,848 --> 00:12:30,682
(راج)،لقد كنت صديق جيد

280
00:12:30,684 --> 00:12:34,352
.والمرض ليس عذراً لسلوكي

281
00:12:34,354 --> 00:12:37,489
.آمل أن تتمكن من تقبل اعتذاري

282
00:12:37,491 --> 00:12:39,357
.بالطبع أقبل

283
00:12:39,359 --> 00:12:42,360
و (إيميلي)، أنا آسف لقولي
أن أطباء الأمراض الجلدية

284
00:12:42,362 --> 00:12:44,296
.ليسوا أطباء حقيقين

285
00:12:44,298 --> 00:12:47,666
.و أنا واثق من أنك تعبت من سماع ذلك

286
00:12:49,803 --> 00:12:52,771
هل تعتقد بصدق بأنني أسمع ذلك كثيراً؟

287
00:12:52,773 --> 00:12:55,206
حسنا، أنا أتصور
أن عملك هو فقع بثرات

288
00:12:55,208 --> 00:12:57,542
...و وضع المخدر في وجه سيدة عجوز

289
00:12:57,544 --> 00:12:58,843
!حسنا

290
00:12:58,845 --> 00:13:01,546
حسنا، المغزى هو

291
00:13:01,548 --> 00:13:03,782
.أننا نقبل إعتذارك

292
00:13:03,784 --> 00:13:04,949
.آه، ربما أنت تقبل

293
00:13:04,951 --> 00:13:06,751
.لقد أهانني مرة أخرى للتو

294
00:13:06,753 --> 00:13:08,420
نعم، لكنه لا يعني ذلك

295
00:13:08,422 --> 00:13:10,088
لماذا تدفاع عنه؟

296
00:13:10,090 --> 00:13:11,323
أعتقد أستطيع الإجابة على هذا

297
00:13:11,325 --> 00:13:12,490
..اه، مثلي

298
00:13:12,492 --> 00:13:14,492
.(راج) يظهر التعاطف

299
00:13:14,494 --> 00:13:16,761
الآن، لماذا لا تقبلين إعتذاري

300
00:13:16,763 --> 00:13:19,531
و تستلمي قميصك المجاني

301
00:13:19,533 --> 00:13:21,533
.آمل أن الحجم صغيرة يناسبك

302
00:13:21,535 --> 00:13:24,469
.لسبب ما أخذ (وولويتس) الحجم المتوسط

303
00:13:25,539 --> 00:13:28,139
.حسنا، أنا لا أقبل اعتذارك

304
00:13:28,141 --> 00:13:29,407
ماذا تفعلين؟

305
00:13:29,409 --> 00:13:31,376
.يدعى الدفاع عن نفسي

306
00:13:31,378 --> 00:13:32,510
.يجب عليك أن تجربه أحياناً

307
00:13:32,512 --> 00:13:35,213
احسناً، ماذا عن هذا؟

308
00:13:35,215 --> 00:13:37,449
انت تجعلينني في وضع
غير مريح عن طريق إطالة

309
00:13:37,451 --> 00:13:39,651
هذه المعركة السخيفة
وأتمنى أن تتوقفي

310
00:13:39,653 --> 00:13:41,286
أوه، تريد مني أن أتوقف؟

311
00:13:41,288 --> 00:13:42,320
.لا توجد مشكلة

312
00:13:42,322 --> 00:13:43,788
لا، هيا
!من فضلك لا ترحلي

313
00:13:45,058 --> 00:13:46,691
نقطة للتوضيح
هل مازلت ذاهبة للرحلة؟

314
00:13:46,693 --> 00:13:47,859
...لأنه إذا لا

315
00:13:47,861 --> 00:13:49,828
لا تقلق، أنت بوضع جيد

316
00:13:52,265 --> 00:13:55,166
أنا تسببت بتلك المعركة
.أنا أشعر بالأسف

317
00:13:55,168 --> 00:13:58,236
...إنتظر، أستطيع أن أفعل ذلك بشكل أفضل

318
00:13:59,206 --> 00:14:01,506
أنا تسببت بتلك المعركة

319
00:14:01,508 --> 00:14:02,874
.أنا أشعر بأسف

320
00:14:02,876 --> 00:14:06,311
نعم، واو، أنا لا أعرف
أي واحدة أحب أكثر

321
00:14:07,414 --> 00:14:09,647
إذن، أكان المشاجرة سيئة حقا؟

322
00:14:09,649 --> 00:14:10,882
.لا

323
00:14:10,884 --> 00:14:12,584
.كمشاجرة، كانت ممتازة

324
00:14:12,586 --> 00:14:15,787
تستخدم لغة قاسية وأغلقت الباب بعنف

325
00:14:15,789 --> 00:14:17,522
..وعلى الرغم سأقول هذا

326
00:14:17,524 --> 00:14:19,858
.هذا ربما لم يكن ما كنت تسألين عنه

327
00:14:19,860 --> 00:14:22,594
هل تعتقد أنها لا تزال ستذهب للرحلة؟

328
00:14:22,596 --> 00:14:24,696
كل ما أعرفه هو أنه بعد المشاجرة
...ذهبت إلى (إميلي) لترطيب

329
00:14:24,698 --> 00:14:27,665
لن تذهب للرحلة-
لا-

330
00:14:29,002 --> 00:14:31,202
ما هو الخطأ معك؟

331
00:14:31,204 --> 00:14:34,506
.انظر إليه، يهتم ما هو الخطأ معي

332
00:14:34,508 --> 00:14:37,175
.وهذا هو التعاطف على أعلى مستوى

333
00:14:39,012 --> 00:14:41,513
حسنا، علينا أن ننشىء نادٍ

334
00:14:41,515 --> 00:14:44,182
.ذهبت إلى (اميلي) للاعتذار

335
00:14:44,184 --> 00:14:46,718
.وعندما غادرت كانت تبكي

336
00:14:46,720 --> 00:14:48,086
.هذا صحيح

337
00:14:48,088 --> 00:14:50,822
.حسنا، أعتقد أنني يجب أن أعتذر مرة أخرى

338
00:14:53,527 --> 00:14:54,659
هل هي بخير؟

339
00:14:54,661 --> 00:14:56,628
.نعم، أنا هدأت من روعها

340
00:14:56,630 --> 00:14:58,963
لكنها لن تذهب الى لاس فيجاس
 اذا كان هو ذاهب

341
00:14:58,965 --> 00:15:00,899
إنتظر، هذا خيار؟

342
00:15:00,901 --> 00:15:04,169
.لم أكن أعرف أن هذا كان خيارا

343
00:15:04,171 --> 00:15:05,503
حسنا،لا بأس ،لأنني قررت

344
00:15:05,505 --> 00:15:06,938
.أنني لن أنضم إليكم

345
00:15:06,940 --> 00:15:09,174
لقد أدركت الطريقة الأكثر حقيقية

346
00:15:09,176 --> 00:15:11,443
لإظهار الشعور بالندم هو أن أدعكم

347
00:15:11,445 --> 00:15:13,711
.تستمتعوا بنهاية هذا الاسبوع لأنفسكم

348
00:15:14,514 --> 00:15:17,382
.هذا نضج منك

349
00:15:17,384 --> 00:15:19,317
حسنا، لقد كنت في رحلة مؤخرا

350
00:15:19,319 --> 00:15:22,987
ليس لمدينة الخطاية
بل للمدينة الصادقة

351
00:15:25,058 --> 00:15:26,724
المكان الذي بدلاً من البثرات التناسلية

352
00:15:26,726 --> 00:15:29,761
 النمو الوحيد الذي ستعود معه
.هو نمو الشخصية

353
00:15:30,831 --> 00:15:33,598
.و ها هو قميصك الخاص

354
00:15:36,536 --> 00:15:39,337
.أوه، أنظر لعمود المتعرية

355
00:15:39,339 --> 00:15:40,738
.أنت تعرف ماذا يعني ذلك

356
00:15:40,740 --> 00:15:43,708
أنّ (راج) سيكون عليه قبل
ان نصل الى الطريق السريع؟

357
00:15:43,710 --> 00:15:45,343
.أنت تعرف ذلك

358
00:15:48,949 --> 00:15:50,315
.هذا رائع جدا

359
00:15:50,317 --> 00:15:51,716
! لنأتي بالشمبانيا

360
00:15:53,453 --> 00:15:56,120
.حسنا، أود اقتراح نخب

361
00:15:56,122 --> 00:15:57,622
...لعطلة نهاية الأسبوع مستحقة من

362
00:16:01,628 --> 00:16:04,062
ماذا تفعل ؟

363
00:16:04,064 --> 00:16:06,698
كانت خطتي للقفز خارجاً
.في حدود الولاية

364
00:16:06,700 --> 00:16:10,235
.ولكن واحدة من سدادة أنفي سقطت في المرحاض

365
00:16:10,237 --> 00:16:13,838
ألا يمكن أن تعطينا عطلة
 نهاية الأسبوع واحد فقط؟

366
00:16:13,840 --> 00:16:16,374
قلت له
كانت هذه فكرة سيئة

367
00:16:19,513 --> 00:16:21,145
ماذا سنفعل، نطردهم خارجاً؟

368
00:16:21,147 --> 00:16:22,714
إذا إنزلناهم في محطة إطفاء

369
00:16:22,716 --> 00:16:25,650
يجب عليهم اخذهم
.بدون أي الأسئلة تُطرح

370
00:16:25,652 --> 00:16:29,721
قبل أن تفعل، أرجوك
أعطيني فرصة أخرى

371
00:16:29,723 --> 00:16:31,723
.للاعتذار ل(إيميلي)

372
00:16:31,725 --> 00:16:33,458
.يا إلهي

373
00:16:33,460 --> 00:16:36,594
(إميلي)، أنا متأكد من أنك تعرفين

374
00:16:36,596 --> 00:16:39,497
أنني أعُرف بالزميل الغريب

375
00:16:41,568 --> 00:16:43,368
ولكن ما لا تعرفيه هو أنه
في كثير من الأحيان

376
00:16:43,370 --> 00:16:46,938
أقول شيئا خاطئا
لكن في قلبي أعني خيرأ

377
00:16:46,940 --> 00:16:48,840
أعتقد أنك

378
00:16:48,842 --> 00:16:51,843
امرأة ذكية ورائعة

379
00:16:51,845 --> 00:16:55,480
وكلنا نعتقد بأنه يمكنك
.تجدي ما هو أفضل من (كوثرابالي)

380
00:16:56,516 --> 00:16:58,149
.أتعلم، (شيلدون)

381
00:16:58,151 --> 00:17:00,952
.دعه يُكمل كلامه

382
00:17:00,954 --> 00:17:02,921
لذلك، لكل الأوقات التي أسأت لك

383
00:17:02,923 --> 00:17:05,490
وكل الأوقات التي
سأسيء لك في المستقبل

384
00:17:05,492 --> 00:17:08,393
.أنا آسف

385
00:17:09,930 --> 00:17:11,229
.شكرا لك

386
00:17:11,231 --> 00:17:12,664
.جيد

387
00:17:12,666 --> 00:17:14,766
.إذاً سأغادر الآن

388
00:17:14,768 --> 00:17:17,068
.أوه، لا بأس، (شيلدون)

389
00:17:17,070 --> 00:17:19,237
.تعال معنا

390
00:17:19,239 --> 00:17:21,539
.أوه، هذا لطفٌ جدا منك

391
00:17:21,541 --> 00:17:24,075
لكن أنا متأكد من أنكم ستقضون
.وقتاً أفضل جميعا بدوني

392
00:17:24,077 --> 00:17:25,577
.دعنا نذهب، (ستيوارت)

393
00:17:25,579 --> 00:17:27,078
.لكن اريد البقاء

394
00:17:27,080 --> 00:17:28,413
!ستيوارت، الآن

395
00:17:35,755 --> 00:17:37,221
.أتعلمون ،أنا أعلم أنه وغد

396
00:17:37,223 --> 00:17:38,923
لكنني في الواقع أشعر بالسوء حياله

397
00:17:38,925 --> 00:17:42,860
والآن ترين المشكلة

398
00:17:45,031 --> 00:17:48,433
!هيا، أيها الألم في المؤخرة

399
00:17:48,435 --> 00:17:49,801
!هذا أنا

400
00:17:49,803 --> 00:17:51,269
.وداعا، (ستيوارت)

401
00:17:51,271 --> 00:17:53,371
!إنتظر

402
00:17:53,373 --> 00:17:56,808
!أنا ألم في المؤخرة أيضا

403
00:18:02,176 --> 00:18:04,377
هل إرتحتِ أنك و (راج)

404
00:18:04,379 --> 00:18:06,379
تمكنتوا من تصحيح الامور؟

405
00:18:06,381 --> 00:18:07,913
في هذه اللحظة؟

406
00:18:07,915 --> 00:18:09,915
.لا، ليس فعلا

407
00:18:13,121 --> 00:18:15,921
! حرّك هذه المؤخرة

