1
-00:00:00,415 --> 00:00:01,187
... سابقاً فى (الإثنى عشر قرداً)
2
00:00:01,220 --> 00:00:02,922
(2015) سأرسلك إلى عام
3
00:00:03,989 --> 00:00:07,192
أريدك أن تراقب المريضة التى بالغرفة 248
4
00:00:07,226 --> 00:00:08,694
ما هذا؟ -
ملف جينيفر -
5
00:00:08,727 --> 00:00:10,629
لقد ظلت تردد جملة واحدة (تمكن شخص من الهرب)
6
00:00:10,662 --> 00:00:13,298
ماذا لو كانت تقصد عالم أخر؟
7
00:00:13,332 --> 00:00:16,001
أخبرينى بما تعرفينه عن جيش الإثنى عشر قرداً
8
00:00:16,034 --> 00:00:18,971
(ليلاند جوينز) يملك مختبراً سرياً
ابنته تعلم موقعه
9
00:00:19,004 --> 00:00:20,572
وهم يريدون ما بداخله
10
00:00:20,606 --> 00:00:22,140
(كول)
11
00:00:22,174 --> 00:00:24,142
أنه يختطف مريضة
12
00:00:24,176 --> 00:00:26,645
اذن (جينيفر) فى أيدى جيش الإثنى عشر قرداً
13
00:00:26,678 --> 00:00:28,981
نعم -
... الآن نعرف ما الذى سنبحث عنه -
14
00:00:28,981 --> 00:00:31,550
غرفة الظلام، والشخص الذى استطاع الهرب
15
00:00:32,147 --> 00:00:35,923
{\fad(500,500)\}مسلسل (الإثنى عشر قرداً)
16
00:00:36,593 --> 00:00:40,079
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&Gold&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} الموسم الأول - الحلقة الثالثة
{\fad(500,500)\}{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} بعنوان (عقدة كاسندرا رايلى)
17
00:00:40,811 --> 00:00:46,711
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}ترجمة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} دكتور/ أحمد جمال على
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs
18
00:00:47,547 --> 00:00:51,620
(2015) عام
19
00:00:54,006 --> 00:00:57,142
بهدوء
20
00:00:57,175 --> 00:01:00,512
بهدوء
21
00:01:00,546 --> 00:01:02,180
افعليها
22
00:01:03,715 --> 00:01:05,984
افعليها
23
00:01:07,152 --> 00:01:09,054
لا يجب أن تترددى
24
00:01:09,087 --> 00:01:12,190
لا يجب أن تترددى، كل ثانية تمر
تعنى أنتى أو هم
25
00:01:12,224 --> 00:01:14,126
لنجرب مجدداً -
مجدداً؟ -
26
00:01:14,159 --> 00:01:16,562
أجل مجدداً مراراً وتكراراً حتى تستطيعى فعلها
27
00:01:16,562 --> 00:01:18,997
هيا، صوبى
28
00:01:19,031 --> 00:01:20,666
مازلتِ تحبسين أنفاسك
29
00:01:20,699 --> 00:01:22,701
توقفى عن فعل ذلك، حسناً؟
30
00:01:22,701 --> 00:01:26,438
حافظى على ثبات ذراعيكِ
31
00:01:26,471 --> 00:01:28,574
والدى سيكون فخوراً جداً
32
00:01:28,607 --> 00:01:31,977
عمل فى ثلاث وظائف ليستطيع إلحاق صغيرته بكلية الطب
33
00:01:32,010 --> 00:01:34,246
وها أنا هنا
34
00:01:34,279 --> 00:01:37,049
أتعلم كيف أقتل أثناء انتظارى وصول الطعام
35
00:01:37,082 --> 00:01:41,186
حسناً، لو أن الرجل الذى قتل (جيريمى) ظهر مرة أخرى
36
00:01:41,219 --> 00:01:42,721
فإن الجزء الصعب سينتهى
37
00:01:42,721 --> 00:01:44,523
وما هذا؟
38
00:01:44,556 --> 00:01:48,556
إدراكك السبب الحقيقى لتضغطى على الزناد
39
00:01:55,567 --> 00:01:57,636
ليست سيئة
40
00:01:57,669 --> 00:01:59,204
ليست سيئة
41
00:01:59,237 --> 00:02:01,473
أعتقد أننا مستعدون للانتقال إلى الذخيرة الحية
42
00:02:11,249 --> 00:02:14,620
مرحباً، تفضل، شكراً لك
43
00:02:14,653 --> 00:02:18,323
كم من الوقت ستستطيع (جينيفر جوينز)
الصمود ضد الإثنى عشر قرداً؟
44
00:02:18,357 --> 00:02:19,524
لا أعلم
45
00:02:19,558 --> 00:02:21,059
ولكنها ليست سهلة المنال
46
00:02:21,059 --> 00:02:23,428
ألا يوجد شيئاً فى المستقبل
يستطيع مساعدتنا على إيجادها؟
47
00:02:23,462 --> 00:02:26,231
لا، لابد أن نعثر على الرجل الأخر
48
00:02:26,231 --> 00:02:28,533
الذى استطاع الهرب
49
00:02:33,572 --> 00:02:37,309
هذا أملنا الوحيد لنعثر على الفيرس قبلهم
50
00:02:37,342 --> 00:02:38,710
هذا لذيذ فعلاً، ما اسمه؟
51
00:02:38,744 --> 00:02:42,147
دجاج جنرال تسو
دجاج جنرال تسو: أكلة مسماه باسم شخص كان يعمل جنرالاً فى الجيش الصينى وهى أكلة مشهورة فى المطاعم الصينية الأمريكية
52
00:02:42,180 --> 00:02:44,616
هذا الرجل كان يعمل جنرالاً؟ -
أجل -
53
00:02:44,650 --> 00:02:54,689
هنا ف الماضى، لدينا جنود مخصصون لإعداد وتوزيع
الدجاج المقلى الحار والحلو
54
00:02:55,327 --> 00:02:56,995
هذا ليس مضحكاً
55
00:02:58,363 --> 00:03:00,265
هذا ليس مضحكاً
56
00:03:00,298 --> 00:03:03,268
مرحباً
57
00:03:03,301 --> 00:03:06,371
أجل، هذه دكتور (رايلى)
58
00:03:14,379 --> 00:03:17,616
كنتى فى مستشفى الأمراض النفسية الخميس الماضى؟
59
00:03:17,649 --> 00:03:22,287
وقمتى بالتوقيع فى الساعة 7.26 بعد الظهر؟
60
00:03:22,320 --> 00:03:23,388
صحيح
61
00:03:23,422 --> 00:03:25,724
كنت هناك لأطلق سراح مريض سابق
62
00:03:25,957 --> 00:03:27,292
صحيح، رأيت أوراق النقل مسبقاً
63
00:03:27,325 --> 00:03:30,562
دكتور (رايلى)، الأمر ليس بشأن مريضك
64
00:03:30,595 --> 00:03:34,066
هناك امرأة تدعى (جينيفر هارجروف جوينز)
65
00:03:34,099 --> 00:03:37,536
تم خطفها من المستشفى
66
00:03:37,536 --> 00:03:39,571
رأيت الرجل الذى قام بخطفها
67
00:03:39,604 --> 00:03:40,972
هل تستطيعين وصفه؟
68
00:03:41,006 --> 00:03:43,675
أجل، إنه طويل القامة
69
00:03:43,709 --> 00:03:47,079
... وندبة على خده الأيسر
70
00:03:47,112 --> 00:03:49,414
شاحب اللون
71
00:03:49,448 --> 00:03:51,683
هل تعرفتى عليه؟ -
ليس بعد -
72
00:03:51,683 --> 00:03:54,286
(جينيفر) شخصية خطرة جداً
73
00:03:54,319 --> 00:03:58,319
فقد قامت بقتل زملائها بالعمل منذ بضع سنوات
74
00:04:01,526 --> 00:04:03,695
قتلتهم جميعاً؟ -
أجل -
75
00:04:03,695 --> 00:04:07,065
الجميع ما عدا هذا الشخص
فهو فى عداد المفقودين
76
00:04:09,134 --> 00:04:12,237
نعتقد أن له علاقة بإختفاء (جينيفر)
77
00:04:12,270 --> 00:04:13,505
استطاع الهرب
78
00:04:13,538 --> 00:04:16,441
قد يكون ضحية هاربة أو شريكها
79
00:04:16,475 --> 00:04:19,444
هل هناك مشكلة؟ -
لا -
80
00:04:19,444 --> 00:04:23,415
أنه شيئاً محزن
81
00:04:24,716 --> 00:04:28,220
لابد أن أجيب على هذا الاتصال
82
00:04:28,253 --> 00:04:31,256
دكتور (رايلى)
83
00:04:31,289 --> 00:04:33,558
حسناً، هل قمت بإختباره مع الهانتا؟
الهانتا: نوع من أنواع الفيروسات التى تصيب الرئة وتنتقل للإنسان عن طريق الفئران، ولكن لا تنتقل من الإنسان إلى إنسان أخر
84
00:04:33,592 --> 00:04:37,592
حسناً، سأكون هناك بأقرب وقت ممكن
85
00:04:39,397 --> 00:04:41,466
هذا هو الرجل الذى تمكن من الهرب؟
86
00:04:43,535 --> 00:04:45,370
أنه يعلم مكان غرفة الظلام
87
00:04:45,403 --> 00:04:46,972
اسمه (هنرى توسان)
88
00:04:47,005 --> 00:04:50,208
التقينا فى (هايتى) بعد عام من اختطافك لى
هايتى: إحدى بلدان البحر الكاريبى وهو أحد أفرع المحيط الأطلنطى
89
00:04:50,208 --> 00:04:52,277
ذهبت إلى هناك مع مركز مكافحة الأمراض
للمساعدة فى المكافحة
90
00:04:52,310 --> 00:04:56,615
عملنا معاً، ربما يوم أو يومين، ثم غادرت
91
00:04:56,648 --> 00:04:59,518
وأين هو الآن، أمازال فى (هايتى)؟
92
00:04:59,551 --> 00:05:03,455
لا أعلم، ولكنى أعرف شخصاً قد يعلم
93
00:05:10,395 --> 00:05:13,231
انتظرى لحظة
94
00:05:13,264 --> 00:05:15,900
أنا أعرف هذا المكان
95
00:05:15,935 --> 00:05:17,368
... هذا
96
00:05:17,402 --> 00:05:21,239
لا يحدث كل يوم
أن ترى المكان الذى ستموت فيه
97
00:05:29,917 --> 00:05:31,781
مراكز السيطرة والوقاية من الأمراض
98
00:05:31,983 --> 00:05:34,886
عوداً حميداً -
شكراً لك -
99
00:05:34,919 --> 00:05:36,120
كم من الوقت منذ أخر زيارة؟
100
00:05:36,154 --> 00:05:38,223
مهلاً، هل أخبرتك أن (بيجى) وضعت توأم
101
00:05:38,256 --> 00:05:40,758
لا -
إنهم جميلين للغاية -
102
00:05:40,792 --> 00:05:41,960
لذلك فهى تعتنى بالمنزل
103
00:05:41,993 --> 00:05:45,330
ونعانى هنا من قلة عدد الموظفين
104
00:05:45,363 --> 00:05:51,336
أتعلمين، يمكنك العودة للعمل مجدداً بدوام كامل
إذا كنتى مستعدة لذلك
105
00:05:51,369 --> 00:05:55,139
فبعد ما حدث فى (هايتى)، أصبحت مضطربة قليلاً
106
00:05:56,641 --> 00:05:58,877
(جولز)، لست هنا من أجل وظيفة
107
00:05:58,910 --> 00:06:00,845
فكرى فى الأمر، حسناً؟
108
00:06:00,879 --> 00:06:04,182
اذن ما الذى يحدث مع مريضتك؟
109
00:06:04,217 --> 00:06:05,717
مصابة بمرض اللولبية النحيفة
يسمى أيضاً داء البريميات
110
00:06:05,750 --> 00:06:09,153
ولا تستجيب للغسيل الكلوى
111
00:06:09,187 --> 00:06:10,922
أحتاج إلى خبير فى الأمراض المدارية
الأمراض المدارية: تسمى أيضاً الأمراض الاستوائية وهى تنتشر فى المناطق الاستوائية ويندر وجودها فى المناطق الأخرى بسبب المناخ
112
00:06:10,955 --> 00:06:13,224
أعتقد أن ذلك الدكتور الذى كان فى (هايتى) يمكنه المساعدة
113
00:06:13,258 --> 00:06:15,760
ذاك الرجل المحلى، (هنرى)؟
يقصد من السكان المحليين للبلد
114
00:06:15,793 --> 00:06:17,962
إنك لا تعلمين
115
00:06:17,996 --> 00:06:20,163
لا، لا، بالطبع
116
00:06:20,198 --> 00:06:23,801
فقد كنتى فى منزلك حين اكتشفنا الأمر
117
00:06:23,836 --> 00:06:26,903
لقد مات
118
00:06:26,938 --> 00:06:28,640
ما الذى حدث؟ -
أطلق عليه الرصاص -
119
00:06:28,673 --> 00:06:31,709
لم يرجع بالأدوية يومها
120
00:06:31,743 --> 00:06:33,111
أنا من أرسلته فى تلك المهمة
121
00:06:33,144 --> 00:06:34,746
لا، لا، هذا ليس خطئك
122
00:06:34,779 --> 00:06:37,682
تعلمين كيف أصبحت الأمور جنونية بعد الحجر الصحى
123
00:06:37,717 --> 00:06:40,618
سمعت أنها كانت عصابات، شىء محزن
124
00:06:43,121 --> 00:06:45,857
لابد أن أتحدث مع هذا الرجل -
(كول)، أنه ميت -
125
00:06:45,890 --> 00:06:47,190
نعم، هو ميت هنا
126
00:06:47,225 --> 00:06:51,262
(2014) يمكننى الذهاب إلى عام
وأجعله يخبرنى بما يعلمه عن غرفة الظلام قبل أن يموت
127
00:06:51,296 --> 00:06:52,363
لا أعلم
128
00:06:52,397 --> 00:06:53,831
ماذا تقصدين؟
129
00:06:53,865 --> 00:06:55,199
هل هذه هى الطريقة الوحيدة؟
130
00:06:55,233 --> 00:06:57,235
إننا نضيع الوقت فى التفكير فى طريقة أخرى
131
00:06:57,268 --> 00:06:58,670
و(جينيفر) قد تتحدث
132
00:06:58,703 --> 00:07:00,238
ويعثر القردة على غرفة الظلام والفيروس
133
00:07:00,273 --> 00:07:02,874
حينها، انتهى الأمر
134
00:07:02,907 --> 00:07:04,876
كيف سنعثر عليه؟
135
00:07:04,909 --> 00:07:06,844
لا أعلم، أنتى من كنتى هناك
136
00:07:06,878 --> 00:07:08,746
أخبرينى
137
00:07:08,780 --> 00:07:12,650
لم يكن وقتاً جيداً
138
00:07:12,684 --> 00:07:14,385
(هايتى) مكاناً خطير
139
00:07:14,619 --> 00:07:17,188
أنا معتاد على الخطر -
لا، كانوا عصابات -
140
00:07:17,221 --> 00:07:18,690
لقد سرقوا أدويتنا
141
00:07:18,723 --> 00:07:20,892
أنا من أرسلته لكى يأتى بالمزيد
142
00:07:20,925 --> 00:07:22,126
وخرج الأمر عن السيطرة
143
00:07:22,160 --> 00:07:24,996
يمكننى التعامل مع هذا، الأمور ستكون بخير
144
00:07:25,029 --> 00:07:28,232
لا، لن تكون، سترانى هناك
145
00:07:28,266 --> 00:07:30,268
نعم، ربما أراكِ
146
00:07:30,301 --> 00:07:32,235
حسناً، وأنت هناك
147
00:07:32,270 --> 00:07:36,140
اسدينى معروفاً، وابقى بعيداً عنى
148
00:07:36,174 --> 00:07:37,942
هل فهمت؟
149
00:07:44,800 --> 00:07:47,920
(2043) عام
150
00:07:58,297 --> 00:08:01,767
أخبرنى بأخر التطورات، سيد (كول)
151
00:08:01,799 --> 00:08:04,769
من الجميل رؤيتك أيضاً
152
00:08:04,802 --> 00:08:08,206
(2014) لابد أن أعود إلى عام
153
00:08:08,239 --> 00:08:10,174
(هايتى)؟ هذا غير معقول
154
00:08:10,208 --> 00:08:12,777
(1987) ينبغى علينا إرسال (كول) إلى العام
155
00:08:12,812 --> 00:08:13,911
مثلما قال (جوينز)
156
00:08:13,945 --> 00:08:15,246
لفعل ماذا؟
157
00:08:15,279 --> 00:08:17,315
إننا لا ندرى ما الذى نبحث عنه
158
00:08:17,348 --> 00:08:18,715
ولا نملك القوة أيضاً
159
00:08:18,750 --> 00:08:20,985
أرى أن نرجع إلى (جينيفر جوينز)
160
00:08:21,019 --> 00:08:22,320
ناقشنا ذلك مسبقاً
161
00:08:22,353 --> 00:08:24,622
يمكننا إرسال (كول) إلى (جينيفر) قبل أن تختطف
162
00:08:24,656 --> 00:08:25,855
ويمكن للسيد (كول) التخلص منها
163
00:08:25,890 --> 00:08:27,859
فى ذلك مخاطرة أن يقابل نفسه
164
00:08:27,892 --> 00:08:28,960
هذا مستحيل
165
00:08:28,993 --> 00:08:31,728
أو نرسل (كول) إلى (ليلاند جوينز)
166
00:08:31,763 --> 00:08:34,032
لكى يستجوبه قبل أن يفجر رأسه
167
00:08:34,065 --> 00:08:35,767
هذه مخاطرة مقبولة
168
00:08:35,800 --> 00:08:39,203
ماذا لو قتل (ليلاند) قبل أن يخبرنا عن الإثنى عشر قرداً
169
00:08:39,237 --> 00:08:43,324
أو (جينيفر) قبل أن تخبرنا بأن الفيروس موجوداً بغرفة الظلام
170
00:08:43,359 --> 00:08:45,642
عندها سنفقد ما حققناه من تقدم
171
00:08:45,677 --> 00:08:49,914
لقد عملنا جاهدين للحصول هذه المعلومات
172
00:08:49,949 --> 00:08:54,385
وجدت هذه فى الخارج
173
00:08:54,619 --> 00:08:57,055
وماذا أيضاً؟
174
00:08:57,088 --> 00:08:58,089
هل وجدت أى أثار؟
175
00:08:58,122 --> 00:09:00,156
واحد فقط ... كشافة على الأرجح
176
00:09:00,191 --> 00:09:03,161
إذا كان هناك أكثر، سنعرف
177
00:09:03,194 --> 00:09:04,761
فى كلتا الحالتين
178
00:09:04,796 --> 00:09:06,330
سيكون هناك مشكلة
179
00:09:06,364 --> 00:09:08,366
سأصعد إلى الأعلى، وألقى نظرة
180
00:09:08,399 --> 00:09:09,333
لا يوجد شيئاً هنا
181
00:09:09,367 --> 00:09:10,968
ماذا يفعلون فى أقصى الشمال؟
182
00:09:11,002 --> 00:09:12,301
إنهم كالحيوانات
183
00:09:12,336 --> 00:09:16,641
فالهمجيون دائماً ما يبحثون عن شيئاً يأكلونه
أو يخربوه ويبولوا عليه
184
00:09:16,674 --> 00:09:19,143
فتاك يعلم ذلك جيداً -
لا -
185
00:09:19,177 --> 00:09:21,045
أخبرنى يا (ويتلى)
186
00:09:21,079 --> 00:09:26,250
لقد سمعت عن نوعاً من الرجال
الذين يحبون أن يبال عليهم
187
00:09:26,284 --> 00:09:27,952
حاذر أيها الرجل الصغير
188
00:09:27,987 --> 00:09:29,754
أتحب الرجال الصغار؟
189
00:09:29,787 --> 00:09:31,989
من الأفضل أن نفترق
190
00:09:32,023 --> 00:09:33,758
يحبهم، أليس كذلك؟ -
أجل، يحبهم
191
00:09:35,359 --> 00:09:37,195
... سيد (كول)
192
00:09:37,228 --> 00:09:39,297
سوف نرسلك إلى (هايتى)
193
00:09:39,330 --> 00:09:41,064
لا تبدو عليك السعادة لذلك
194
00:09:41,099 --> 00:09:45,036
لقد وجدنا إشارات عديدة
(2014) على وجود توهجات شمسية عام
195
00:09:45,069 --> 00:09:46,104
وبالتالى؟
196
00:09:46,137 --> 00:09:50,408
ربما ستتعرض لبعض العوائق الزمنية والكهرومغناطيسية
197
00:09:50,641 --> 00:09:53,845
وما لا نعرفه هى الطريقة التى قد تظهر بها
198
00:09:53,878 --> 00:09:55,747
إنكم تحاولون قتله؟
199
00:09:55,780 --> 00:09:57,115
أجل
200
00:09:59,817 --> 00:10:02,854
هذه سخرية، سيد (رامزى)
201
00:10:02,887 --> 00:10:05,389
أجل، أعلم ما يعنيه ذلك
202
00:10:05,424 --> 00:10:06,357
سأذهب
203
00:10:06,390 --> 00:10:09,160
حسناً
204
00:10:09,193 --> 00:10:11,062
... هناك شيئاً أخر
205
00:10:11,095 --> 00:10:12,230
دكتور (رايلى)
206
00:10:12,263 --> 00:10:14,065
أعلم، لو رأتنى، ستتغير الأمور
207
00:10:14,098 --> 00:10:17,335
بشكل كارثى، وسيمزق زمنها
208
00:10:17,368 --> 00:10:19,637
فى العام التالى، قد لا تذهب أبداً إلى الفندق
209
00:10:19,670 --> 00:10:23,708
وتنقذ حياتك من الطلق النارى
210
00:10:23,741 --> 00:10:25,343
هل تفهم ذلك؟
211
00:10:25,376 --> 00:10:26,878
أجل
212
00:10:26,978 --> 00:10:30,081
لقائنا قد يتسبب فى قتلى
213
00:10:39,405 --> 00:10:41,605
(2014) عام
214
00:10:42,119 --> 00:10:45,075
العاصمة واشنطون
215
00:10:45,410 --> 00:10:46,893
(هايتى)، الآن؟
216
00:10:46,926 --> 00:10:48,561
طرأ شيئاً جديد، هناك مرض ينتشر
217
00:10:48,595 --> 00:10:49,861
انك بعيدة عن المنزل منذ أسابيع
218
00:10:49,896 --> 00:10:52,632
ألا يمكنك ترك الأمر هذه المرة؟ -
تعلم أنى لا أستطيع -
219
00:10:52,666 --> 00:10:54,901
إنك تعملين بدون توقف منذ اختطافك
220
00:10:54,934 --> 00:10:56,735
استريحى قليلاً
221
00:10:56,770 --> 00:10:58,872
لنذهب خارج المدينة لبعض الوقت
222
00:10:58,905 --> 00:11:03,009
أتعتقد أن سيناتور (رويس) سيدعك تذهب
ولجنة الاستخبارات محتدمة
223
00:11:03,044 --> 00:11:06,546
لا أبالى بسيناتور (رويس)
اهتم لأمرك فقط
224
00:11:06,579 --> 00:11:09,015
اتصلى بـ (جولز) واجعليه يرسل شخصاً أخر
225
00:11:09,049 --> 00:11:10,684
يجب أن تكون أنا
226
00:11:10,717 --> 00:11:12,519
الناس يموتون
227
00:11:12,552 --> 00:11:14,821
لا أحد يعلم ماهيته
228
00:11:14,854 --> 00:11:17,122
إلا أنتى
229
00:11:17,157 --> 00:11:20,927
(أرون) -
هذه هى حقيقة الأمر، أليس كذلك -
230
00:11:20,960 --> 00:11:25,198
تماماً مثل السابقة والتى سبقتها
231
00:11:25,233 --> 00:11:27,734
يجب أن تتصلى بالدكتور (رون)
232
00:11:27,767 --> 00:11:29,235
فأنتى بحاجة للمساعدة
233
00:11:29,269 --> 00:11:31,604
أنا بخير -
لستِ بخير -
234
00:11:31,638 --> 00:11:37,773
إنك تتابعين انتشار الأوبئة لأن الذى خطفك
أخبرك أن هناك فيروس سوف يقضى على كوكب الأرض
235
00:11:39,946 --> 00:11:43,717
أخبرينى فقط متى ستعودين
236
00:11:43,750 --> 00:11:46,252
لا أعلم
237
00:11:51,524 --> 00:11:54,527
اذن، بعد عام من الآن
238
00:11:54,561 --> 00:11:57,530
هل ستذهبين لذلك الفندق للعثور عليه؟
239
00:11:59,532 --> 00:12:01,000
يجب أن أذهب
240
00:12:02,702 --> 00:12:06,139
العالم لن يهلك يا (كاسى)
241
00:12:13,463 --> 00:12:15,463
هايتى
242
00:12:16,783 --> 00:12:22,522
حصلنا على تقارير مؤكدة
عن الوباء المنتشر فى (لابوسكيه)
243
00:12:22,555 --> 00:12:28,695
الصليب الأحمر بـ (هايتى) طالبت مركز
مكافحة الأمراض الأمريكى بالتدخل وتقديم المساعدة
244
00:12:28,730 --> 00:12:32,899
ويأمل المسؤولون تجنب انتشار المرض
مثل الحمى الصفراء فى السودان
245
00:12:32,932 --> 00:12:36,202
التى راح ضحيتها 165 شخصاً
246
00:12:36,236 --> 00:12:39,239
سنوافيكم بالمزيد من المعلومات عند توافرها
247
00:13:15,642 --> 00:13:17,243
حسناً، لنجلسك هنا
248
00:13:17,477 --> 00:13:20,213
هيا
249
00:13:22,182 --> 00:13:23,817
دكتور (رايلى)
250
00:13:23,850 --> 00:13:25,852
(جولز) -
شكراً لقدومك -
251
00:13:25,887 --> 00:13:27,854
أسفة على تفويت العمل الجماعى
252
00:13:27,887 --> 00:13:29,756
لا تقلقى، لقد وصلنا للتو
253
00:13:29,791 --> 00:13:31,122
المستشفيات مازالت متعطلة بسبب الزلزال
254
00:13:31,157 --> 00:13:33,026
من حسن حظنا، وجدنا من يساعدنا من سكان المدينة
255
00:13:33,061 --> 00:13:34,125
(هنرى توسان)
256
00:13:34,160 --> 00:13:36,496
تخصص فى الوقاية من الفيروسات بجامعة (هوبكينز)
جون هوبكينز: اسم جامعة بمدينة (بالتيمور) التابعة لولاية (ماريلاند) الأمريكية
257
00:13:36,531 --> 00:13:37,897
هل أخذت عينات الدم؟
258
00:13:37,932 --> 00:13:39,098
مغادرة على متن الطائرة
259
00:13:39,132 --> 00:13:40,600
أهناك اشتباهات؟ -
كثيرة جداً -
260
00:13:40,633 --> 00:13:41,835
وجدنا الكثير من الأعراض
261
00:13:41,868 --> 00:13:43,736
حمى مرتفعة وسعال وإعياء
262
00:13:43,770 --> 00:13:46,272
ثلاث موتى ... بضعف فى معظم أعضاء الجسم
263
00:13:48,392 --> 00:13:50,311
حسناً، انتظر 5 دقائق
264
00:13:51,414 --> 00:13:52,877
ضعها فى السرير حالاً
265
00:13:55,365 --> 00:13:57,267
توقف من فضلك
266
00:13:57,400 --> 00:13:59,426
ضعها فى السرير حالاً
267
00:13:59,450 --> 00:14:01,377
أتريد أن نساعدها؟
268
00:14:01,500 --> 00:14:02,649
قم بوضع ذلك الشىء أرضاً
269
00:14:02,960 --> 00:14:05,101
أسمعتى ما قلت أيتها العاهرة
270
00:14:05,362 --> 00:14:06,155
الأمر لا يخصها
271
00:14:06,180 --> 00:14:08,709
أخرس، ضعها فى السرير حالاً
272
00:14:08,733 --> 00:14:12,324
لا توجد مشكلة، إننا نتحدث فقط أنا وصديقى
273
00:14:12,495 --> 00:14:15,773
الهواء الذى تستنشقه قد يكون معدياً
274
00:14:16,063 --> 00:14:18,089
أرجو ألا تكون قد أصيبت بالمرض
275
00:14:27,046 --> 00:14:28,081
هل أنتما بخير؟
276
00:14:28,114 --> 00:14:30,950
أجل، فى الوقت الراهن، لو كان هذا الرجل مصاباً
277
00:14:30,984 --> 00:14:33,553
فقد أرسلنا ناقلاً للفيروس خارج ذاك الباب
278
00:14:33,586 --> 00:14:35,104
نحن بحاجة إلى عزل هذه الخيام
279
00:14:35,139 --> 00:14:36,623
الوقت مازال مبكراً لفعل ذلك
280
00:14:36,624 --> 00:14:38,057
لا، إنها محقة، فنحن لا نعرف ماهية هذا الشىء حتى الآن
281
00:14:38,091 --> 00:14:40,560
حينها سأقوم بتصعيد الاجراءات
282
00:14:40,593 --> 00:14:41,861
إنكم مجهدين من عناء السفر
283
00:14:41,895 --> 00:14:44,030
لا تجهدوا أنفسكم، فنحن بحاجة إليكم، حسناً؟
284
00:14:44,063 --> 00:14:53,588
سأعيد النظر فى الأمر عندما وصول المعلومات من (أتلانتا)
خذوا قسطاً من الراحة، لتبدأوا بنشاط فى الصباح
أتلانتا: عاصمة ولاية (جورجيا) الأمريكية
285
00:15:25,905 --> 00:15:28,775
ألا تستطيعين النوم؟
286
00:15:28,808 --> 00:15:30,508
أنا أيضاً
287
00:15:30,543 --> 00:15:31,978
هل يساعدك ذلك؟
288
00:15:32,011 --> 00:15:33,980
تسعدنى مشاركتك
289
00:15:34,013 --> 00:15:38,685
قولت لنفسى
"هذه الحمقاء ستتسب فى مقتلها"
290
00:15:38,718 --> 00:15:39,852
أعلم، أنه جنون
291
00:15:39,886 --> 00:15:42,255
لقد تراجع لأنك شجاعة
292
00:15:42,290 --> 00:15:43,990
كنت أبدو خائفة
293
00:15:44,023 --> 00:15:46,993
لم يبدو كذلك
294
00:15:47,026 --> 00:15:48,661
لقد تدربت كثيراً
295
00:15:48,695 --> 00:15:50,863
تدربتى كثيراً على مسدس موجهاً لوجهك؟
296
00:15:50,897 --> 00:15:53,599
... سيحدث بطريقة أو بأخرى
297
00:15:53,633 --> 00:15:55,735
الموت
298
00:15:57,837 --> 00:16:03,176
لابد أن معتاد على أشياء من هذا القبيل
كونك تعمل طبيب هنا
299
00:16:03,209 --> 00:16:05,845
الأمور السيئة تحدث فى أى مكان
300
00:16:05,878 --> 00:16:07,146
ماذا تعنى؟
301
00:16:07,180 --> 00:16:10,216
... أصيبت أختى بالحصبة
302
00:16:10,249 --> 00:16:13,084
فى صغرها
303
00:16:13,119 --> 00:16:16,489
كنت أخيها الأكبر، ولم أستطع فعل أى شىء
304
00:16:19,759 --> 00:16:22,195
وماتت
305
00:16:22,228 --> 00:16:27,633
قولت لنفسى
"لو كنت طبيباً يا هنرى لأمتلكت القوة لفعل شىء"
306
00:16:32,772 --> 00:16:35,475
كنت مخطئاً
307
00:16:35,508 --> 00:16:37,944
لا يمكنك السيطرة على الطبيعة
308
00:16:37,977 --> 00:16:40,747
أى شخص يظن أنه يستطيع ذلك فهو يخدع نفسه
309
00:16:40,780 --> 00:16:44,780
الطبيعة لا تنكسر، إنها تنحنى فقط
310
00:16:48,554 --> 00:16:51,958
ما ظنك بهذا الشىء؟
311
00:16:51,991 --> 00:16:55,228
شيئاً لا ينبغى أن نستخف به
312
00:17:01,901 --> 00:17:04,003
هل أنتى خائفة؟
313
00:17:08,975 --> 00:17:11,778
إنك أكثر ذكاءاً منى
314
00:17:13,713 --> 00:17:15,480
أرجو أن أكون مخطئة
315
00:17:15,515 --> 00:17:17,984
أتخيل أنك نارداً ما تخطئين
316
00:17:19,752 --> 00:17:21,640
الأمر يتوقف على من ستسأل
317
00:17:21,955 --> 00:17:26,246
لست بحاجة للسؤال
318
00:18:04,040 --> 00:18:07,064
(2043) عام
319
00:18:28,732 --> 00:18:30,667
ما الذى تفعله بحق الجحيم يا (ويتلى)؟
320
00:18:30,702 --> 00:18:32,069
كان من الممكن أن أقتلك
321
00:18:32,104 --> 00:18:33,870
هذه دورية
322
00:18:33,904 --> 00:18:36,923
لست أحد الهمجيون لكى تطلق النار
323
00:18:36,958 --> 00:18:39,943
أنت لا تعرف شيئاً عما يحدث فى الخارج
324
00:18:39,978 --> 00:18:42,212
لقد ترعرعنا على العراء
325
00:18:42,446 --> 00:18:43,780
بدون مؤنتك
326
00:18:43,814 --> 00:18:46,183
بدون حمايتك العسكرية
327
00:18:46,416 --> 00:18:47,951
أنت لا تعرف شيئاً عن الهمجيون
328
00:18:47,984 --> 00:18:51,088
أعلم ما فيه الكفاية -
هراء -
329
00:18:51,121 --> 00:18:54,624
... إنهم مثل الحيوانات
330
00:18:54,658 --> 00:18:56,126
يعيشون على اضطهاد الضعفاء
331
00:18:56,159 --> 00:18:59,196
ويأخذون ما لا يستحقون
332
00:18:59,429 --> 00:19:03,532
إنهم مثلك أنت و (كول)
333
00:19:03,567 --> 00:19:05,969
لن أخذ منك شيئاً يا صاح
334
00:19:06,004 --> 00:19:07,437
تحصل (جونز) على المسافر
335
00:19:07,471 --> 00:19:10,474
ونحصل على ثلاث ساحات وسقف
336
00:19:10,507 --> 00:19:12,008
ثق بى
337
00:19:12,042 --> 00:19:14,878
من الأفضل لها أن تتم الصفقة
338
00:19:14,911 --> 00:19:22,719
لو كان الأمر بيدى، لأعدتكم إلى هنا حيث تنتمون
339
00:19:22,752 --> 00:19:26,423
يا صديقى
340
00:19:28,992 --> 00:19:30,927
هيا افعلها
341
00:19:30,961 --> 00:19:36,665
لو عدت بمفردى، هل تظن أن هناك من يبالى بك؟
342
00:19:36,700 --> 00:19:39,769
... ولكن إذا عدت أنت بمفردك
343
00:19:39,803 --> 00:19:43,507
سيكون ذلك مثيراً للانتباه
344
00:19:48,145 --> 00:19:50,213
أجل، بالتأكيد
345
00:19:52,015 --> 00:19:55,051
هذا ما ظننت
346
00:20:21,989 --> 00:20:25,121
(2014) عام
347
00:20:25,682 --> 00:20:29,586
أريده مفتوحاً على مصراعيه
348
00:20:29,619 --> 00:20:33,123
هل يمكننى الحصول على بعض المساعدة هنا، من فضلك؟
349
00:20:35,191 --> 00:20:39,227
إسمح لى، من فضلك
350
00:20:39,262 --> 00:20:40,864
نحتاج إلى المحاليل
351
00:20:40,897 --> 00:20:43,033
إنه ينتشر سريعاً -
352
00:20:43,066 --> 00:20:44,868
لابد أن نفعل إجراءات العزل
353
00:20:44,901 --> 00:20:46,069
ما الذى حدث؟
354
00:20:46,102 --> 00:20:47,102
لقد عاد الرجل صاحب المسدس
355
00:20:47,137 --> 00:20:49,039
وأخذ معظم أدويتنا
356
00:20:49,072 --> 00:20:52,242
لقد أخذوا المضادات الحيوية ومعظم المسكنات
357
00:20:52,275 --> 00:20:57,547
أستطيع الحصول على بعضهم، اعرف سيدة فى المدينة
لديها بعض الإمدادات
358
00:20:58,882 --> 00:21:01,551
أحتاج إلى طبيب هناك فى الحال
359
00:21:29,245 --> 00:21:31,917
سيد (كول)
360
00:21:33,750 --> 00:21:35,185
سيد (كول)
361
00:21:38,855 --> 00:21:41,691
إنه التداخل الزمنى
362
00:22:04,948 --> 00:22:06,716
هل يخرج ذلك الشخص دماً مع السعال؟
363
00:22:06,750 --> 00:22:09,919
أريد هذا الرجل فى الداخل حالاً
364
00:22:15,158 --> 00:22:18,461
شكراً لك
365
00:22:24,601 --> 00:22:26,202
أيها الطبيب
366
00:22:26,436 --> 00:22:27,802
أيها الطبيب، أنا بحاجة للتحدث إليك
367
00:22:27,837 --> 00:22:29,705
أمريكى؟ -
إنى أقيم مع أسرة -
368
00:22:29,740 --> 00:22:31,574
إنهم مرضى بشكل سىء، الأمر سىء للغاية
369
00:22:31,608 --> 00:22:33,043
دعهم يأتون هنا، يمكننا مساعدتهم
370
00:22:33,076 --> 00:22:35,478
لا، إنهم لا يستطيعون التحرك
371
00:22:35,512 --> 00:22:36,913
الأمر سىء للغاية
372
00:22:36,946 --> 00:22:38,648
لابد أن تأتى معى، من فضلك
373
00:22:38,682 --> 00:22:40,150
من فضلك -
حسناً، بالتأكيد -
374
00:22:40,183 --> 00:22:42,819
أحتاج ممرضة لهذا المريض
375
00:22:42,854 --> 00:22:45,455
انتظر، فنحن بحاجة لبعض الإمدادات
376
00:22:46,856 --> 00:22:48,625
لابد أن نسرع، أرجوك
377
00:22:48,658 --> 00:22:51,594
هذا هو الرجل الذى كان يسعل دماً
378
00:22:51,629 --> 00:22:54,030
اللعنة، يجب أن نذهب الآن
379
00:22:54,064 --> 00:22:55,098
أرجوك -
أمنحنى ثانية -
380
00:22:55,131 --> 00:22:56,733
أمنحنى ثانية -
يجب أن نذهب الآن -
381
00:22:56,766 --> 00:22:59,002
سيدى
382
00:22:59,035 --> 00:23:01,438
مهلاً
383
00:23:01,471 --> 00:23:03,838
من كان هذا؟ -
لا أعلم -
384
00:23:03,873 --> 00:23:06,976
قال أنه بحاجة إلى المساعدة
ولكن شيئاً ما افزعه
385
00:23:07,011 --> 00:23:10,080
لا يمكن أن نسمح للمصابين بالخروج من تلك الخيام
386
00:23:10,113 --> 00:23:11,781
لابد أن نفرض حجراً صحياً
387
00:23:11,816 --> 00:23:13,450
(أتلانتا) لن تسمح بذلك
388
00:23:13,483 --> 00:23:14,918
(أتلانتا) تدفع لنا الرواتب
لكى نفترض الأسوأ
389
00:23:14,951 --> 00:23:18,755
إذا كان هذا الشىء ينتقل عن طريق الهواء
فجميعاً معرضين للخطر
390
00:23:18,790 --> 00:23:24,859
وكل ما يتطلبه الأمر
رحيل شخص واحد فى سيارة أو قارب أو طائرة
391
00:23:24,894 --> 00:23:28,631
وسيتحول الأمر إلى وباء
392
00:23:28,666 --> 00:23:30,166
حسناً، تم تفعيل الحجر الصحى
393
00:23:30,200 --> 00:23:34,200
سأعلم (أتلانتا)
394
00:23:34,938 --> 00:23:36,973
تلك الأدوية التى أخبرتنى عنها
395
00:23:37,006 --> 00:23:38,441
مسكنات ومضادات حيوية
396
00:23:38,475 --> 00:23:39,843
لو كانت محكمة الإغلاق، يمكننا استخدامها
397
00:23:39,876 --> 00:23:41,678
حسناً
398
00:23:41,711 --> 00:23:44,163
(هنرى)
399
00:23:44,198 --> 00:23:46,616
شكراً لك
400
00:25:16,168 --> 00:25:19,037
توقف
401
00:25:19,071 --> 00:25:21,373
أنا صديق -
إنك واحداً منهم -
402
00:25:21,406 --> 00:25:23,375
أنا صديق (جينيفر جوينز)
403
00:25:23,408 --> 00:25:25,542
(جينى)؟
أجل -
404
00:25:25,577 --> 00:25:27,412
أخبرتنى أنك أستطعت الهرب
405
00:25:27,446 --> 00:25:29,279
اصمت، إنك كاذب
406
00:25:29,314 --> 00:25:30,782
إنها محجوزة فى مصحة عقلية
407
00:25:31,016 --> 00:25:32,751
ولم تقل أى شيئاً لأى شخص منذ شهور
408
00:25:32,784 --> 00:25:36,221
أتقصد منذ أن جاؤوا وقتلوا الجميع
بحثاً عن غرفة الظلام؟
409
00:25:36,254 --> 00:25:37,722
كيف لى أن أعلم ذلك؟
410
00:25:37,756 --> 00:25:41,126
تعلم ذلك لانك كنت هناك
فأنت واحداً منهم
411
00:25:41,159 --> 00:25:44,463
فى تلك الليلة، جاؤوا بشكل سريع ومنظم، أليس كذلك؟
412
00:25:44,498 --> 00:25:48,467
بقيادة رجل طويل القامة، شاحب اللون
413
00:25:48,502 --> 00:25:51,168
انصت، أنا بمفردى
414
00:25:51,203 --> 00:25:53,472
لست هنا لإيذائك
415
00:25:53,505 --> 00:25:55,572
أريد فقط التحدث معك
416
00:25:55,607 --> 00:25:58,743
أريدك أن تخبرنى بمكان غرفة الظلام
417
00:25:58,778 --> 00:26:01,313
إنهم يريدون ما بداخل تلك الغرفة
418
00:26:01,346 --> 00:26:03,081
يريدون استخدامه
419
00:26:03,115 --> 00:26:05,117
يسمون أنفسهم جيش الإثنى عشر قرداً
420
00:26:05,150 --> 00:26:06,351
إنهم يبحثون عنك أيضاً
421
00:26:06,384 --> 00:26:09,688
وطالما تمكنت من العثور عليك، فكذلك هم
422
00:26:12,124 --> 00:26:14,192
لابد أن أخذ هذه الأدوية إلى الخيام
423
00:26:14,226 --> 00:26:17,329
اسمح لى بأن أكون طبيباً وأنقذ هذه الأرواح
424
00:26:17,362 --> 00:26:21,362
افعل ذلك، وسأخبرك ما أعرفه عن غرفة الظلام
425
00:26:21,666 --> 00:26:24,769
قد الطريق
426
00:26:29,040 --> 00:26:32,043
(ماكس)
427
00:26:32,077 --> 00:26:35,247
ماذا تفعلين هنا يا (ماكس)؟
428
00:26:35,280 --> 00:26:39,251
(رامزى)، مر وقتاً طويلاً
429
00:26:42,187 --> 00:26:43,788
أين (7 غرب)؟
430
00:26:44,022 --> 00:26:46,224
أين (ديكون)؟
431
00:26:46,258 --> 00:26:49,594
لا أعلم -
لا تستخفى بى -
432
00:26:51,696 --> 00:26:54,232
أين هم؟ كم عددهم؟
433
00:26:54,286 --> 00:26:56,388
أنا بمفردى
434
00:26:56,421 --> 00:27:00,057
أقسم لك
435
00:27:00,092 --> 00:27:01,460
لقد غادرت (7 غرب)
436
00:27:01,493 --> 00:27:03,428
لا أحد يغادر (7 غرب)
437
00:27:03,462 --> 00:27:04,529
فعلتها أنت و (كول)
438
00:27:04,563 --> 00:27:07,030
(ديكون) يتتبعنا منذ ذاك الحين
439
00:27:07,065 --> 00:27:10,335
ربما يكون هو من أرسلك لكى تصلى إلينا، أليس كذلك؟
440
00:27:10,369 --> 00:27:12,104
انتهى أمرى مع (ديكون)
441
00:27:12,137 --> 00:27:15,273
انتهى أمرى معهم جميعاً
442
00:27:15,307 --> 00:27:17,409
هذه ليست حياتى بعد الآن
443
00:27:17,442 --> 00:27:20,212
ولا أبالى لو جاؤوا خلفى
444
00:27:24,182 --> 00:27:26,318
من هو صديقك؟
445
00:27:26,351 --> 00:27:28,485
ليس صديقى -
لا؟
446
00:27:28,520 --> 00:27:31,857
لقد جاء من داخل ذلك المبنى أيضاً
447
00:27:31,890 --> 00:27:33,642
ما هذا المبنى؟
448
00:27:33,677 --> 00:27:35,394
أنه مهجور
449
00:27:35,427 --> 00:27:36,561
نستخدمه للتخييم
450
00:27:36,595 --> 00:27:38,163
هل (كول) هناك أيضاً؟
451
00:27:38,196 --> 00:27:41,366
لا، افترقنا منذ فترة
452
00:27:41,400 --> 00:27:43,235
هل هذا صحيح؟
453
00:27:43,268 --> 00:27:44,369
هذا صحيح
454
00:27:44,403 --> 00:27:50,042
اذن لم تكونوا أنتم من رأيتكم منذ حوالى أسبوع
على بعد ميل من هنا شمالاً
455
00:27:50,075 --> 00:27:56,248
أهناك حيث تركتى هذه؟
456
00:27:56,281 --> 00:27:57,948
ماذا تريدين يا (ماكس)؟
457
00:27:57,983 --> 00:28:01,586
لا أستطيع أن أعود إلى (7 غرب)؟
458
00:28:03,555 --> 00:28:06,558
سوف يقتلنى
459
00:28:06,591 --> 00:28:09,261
أعانى من البرد يا (رامزى)
460
00:28:09,294 --> 00:28:12,064
أتضور جوعاً
461
00:28:12,097 --> 00:28:16,835
اسمح لى أن أذهب معك إلى هناك
462
00:28:16,868 --> 00:28:17,834
لبضعة أيام
463
00:28:17,869 --> 00:28:21,173
هذا كل ما أتمناه
464
00:28:21,206 --> 00:28:24,241
... هناك بلدة
465
00:28:24,276 --> 00:28:28,080
على بعد 10 أميال فى الشمال الشرقى من هنا
466
00:28:28,113 --> 00:28:31,883
هناك مجموعة من الناجين
467
00:28:31,917 --> 00:28:33,852
أناس صالحون
468
00:28:33,885 --> 00:28:35,887
ستكونين آمنة
469
00:28:35,922 --> 00:28:38,490
أجل
470
00:28:38,523 --> 00:28:40,257
حسناً
471
00:28:40,292 --> 00:28:43,028
أجل بالتأكيد
472
00:28:44,529 --> 00:28:47,432
أبلغ (كول) السلام
473
00:28:49,434 --> 00:28:52,237
مع السلامة (ماكس)
474
00:28:55,040 --> 00:28:58,210
اللعنة
475
00:29:01,145 --> 00:29:04,515
جعلتنا (ماركريدج) نعمل فى غرفة الظلام على العلاج الجينى للفيروس
العلاج الجينى: هى عملية إدخال جينات سليمة إلى الخلايا لتصحيح عمل الجينات الغير فعالة بهدف علاج المرض
476
00:29:04,548 --> 00:29:08,919
نأخذ الحمض النووى للفيروس ونستخدمه كوسيلة
لنقل الجين بدلا من مهاجمته وتسميمه
477
00:29:08,954 --> 00:29:10,354
ولكننا نحتاج إلى فيروس قوى جداً
478
00:29:10,387 --> 00:29:13,357
وهذا ما كنت تعمل عليه أنت
و (جينيفر) قبل حادثة القتل
479
00:29:13,390 --> 00:29:17,561
إذا أردت من (جينيفر) القيام بشىء
اطلب منها ألا تفعله
480
00:29:17,595 --> 00:29:21,031
استغرقت سنوات لكى أفهم ذلك
481
00:29:21,066 --> 00:29:24,468
لذلك يبحثون عنك
482
00:29:24,502 --> 00:29:25,536
مرحباً
483
00:29:25,569 --> 00:29:27,338
(فيكتوار)
484
00:29:30,608 --> 00:29:33,878
شكراً لك (فيكتوار)
485
00:29:35,112 --> 00:29:37,381
حتى لو أستطاع هؤلاء الأوغاد إمساك (جينى)
486
00:29:37,414 --> 00:29:40,417
لن يستطيعوا إجبارها
487
00:29:55,032 --> 00:29:57,494
حسناً يا دكتور، هذه (هايتى)
488
00:30:09,789 --> 00:30:11,858
لا أستطيع الجزم أنى مولعاً بهذا المكان
489
00:30:11,891 --> 00:30:13,860
ملىء بالكثير من الناس
490
00:30:13,893 --> 00:30:19,099
أتعلمون، لست شخصاً إجتماعياً
491
00:30:19,132 --> 00:30:24,838
أيمكنك أن تطلب من صديقك أن يضع
سلاحه على الأرض، من فضلك؟
492
00:30:29,310 --> 00:30:30,777
شكراً لك
493
00:30:30,810 --> 00:30:33,296
كما ترى أيها الدكتور، يهمنى جداً
494
00:30:33,331 --> 00:30:39,486
أن ننهى محادثتنا التى أجريناها
فى مكان عملك السابق (ماركريدج)
495
00:30:39,519 --> 00:30:41,654
أتتذكر؟
496
00:30:41,688 --> 00:30:44,657
ساعدوه على التذكر
497
00:30:44,691 --> 00:30:46,860
اهرب، اخرج من هنا
498
00:30:46,893 --> 00:30:49,429
قابلنى عند مذبح الكنسية
499
00:30:51,931 --> 00:30:55,668
تعاملوا معه بينما أذهب إلى الطبيب
500
00:32:30,597 --> 00:32:33,464
دكتور (رايلى)
501
00:32:33,499 --> 00:32:35,134
دكتور (رايلى) -
ماذا هناك؟ -
502
00:32:35,854 --> 00:32:37,120
أحتاجك لمتابعة المكان
503
00:32:37,155 --> 00:32:38,490
شخص ما أطلق النار على شرطى
عند واحدة من حواجزنا
504
00:32:38,523 --> 00:32:41,059
هل خرج أى شخص؟
أمازال الحجر الصحى صامداً؟
505
00:32:41,092 --> 00:32:43,061
لا أعلم -
هل خرج أى شخص؟ -
506
00:32:43,094 --> 00:32:44,596
لا نعلم
507
00:32:44,629 --> 00:32:48,099
هل أنتى بخير؟ -
لا -
508
00:32:48,133 --> 00:32:49,734
أنه هو
509
00:32:52,103 --> 00:32:54,639
أنه هو
510
00:32:54,673 --> 00:32:57,742
أنه مثلما قال -
من الذى قال؟ -
511
00:32:57,777 --> 00:32:59,110
ليس هناك ما يجدى نفعاً
512
00:32:59,144 --> 00:33:00,679
نحن لا نعلم حتى ماهية هذا بحق الجحيم
513
00:33:00,712 --> 00:33:02,581
ماذا، هل وصلتك تقارير المعمل؟
514
00:33:02,614 --> 00:33:05,183
لا، ولكن حينما تصل
515
00:33:05,216 --> 00:33:08,486
ستكون شيئاً مختلفاً لم نره من قبل
516
00:33:08,520 --> 00:33:10,587
سيكون الأسوأ
517
00:33:10,622 --> 00:33:12,190
تعالى معى فحسب، هيا -
لا -
518
00:33:12,223 --> 00:33:14,291
إنك بحاجة لى هنا
519
00:33:14,326 --> 00:33:16,426
أنا الشخص الوحيد الذى يعلم
520
00:33:16,461 --> 00:33:18,263
حسناً، (كاسى)، يجب أن تهدئى
521
00:33:18,296 --> 00:33:20,732
إننا بحاجة لإيقاف هذا
522
00:33:23,568 --> 00:33:25,403
لا يمكن السماح لأى أحد بالخروج
523
00:33:25,437 --> 00:33:26,771
لا يمكن السماح لأى أحد بالخروج، لا أحد
524
00:33:26,805 --> 00:33:30,108
لو حاول أى شخص الخروج
اترك رجال الشرطة يقتلوه
525
00:33:30,141 --> 00:33:33,111
دكتور (رايلى)، أنت بحاجة إلى استراحة
526
00:33:33,144 --> 00:33:36,514
لا، انصت لى يا (جولز) -
انصت إلى ماذا؟ -
527
00:33:36,548 --> 00:33:38,750
أتريدين من أن أذهب للخارج وأطلق النار على الناس؟
528
00:33:38,783 --> 00:33:41,720
هل جننتى، ما الذى حدث لكى؟
529
00:33:48,360 --> 00:33:50,295
ابتعد
530
00:33:50,328 --> 00:33:51,262
ابتعدوا عن طريقى
531
00:33:51,296 --> 00:33:53,732
ابتعدوا عن طريقى، تحركوا
532
00:34:03,419 --> 00:34:06,244
لا يمكنك الهروب من هذه الجزيرة
فإننا نسيطر على قوات الجيش
533
00:34:06,279 --> 00:34:08,246
من السهل شرائهم، إنهم فى كل مكان
534
00:34:08,279 --> 00:34:09,681
لن أخبرك بمكانها أبداً
535
00:34:09,714 --> 00:34:11,816
سيتعين عليك قتلى -
عند النهاية بالتأكيد -
536
00:34:11,850 --> 00:34:14,586
هذا ما تتجه إليه الأمور
537
00:34:17,122 --> 00:34:19,224
ولكن هناك أشياء أخرى يمكننا محاولتها
538
00:34:19,257 --> 00:34:21,526
ولكنها أسوأ
539
00:34:24,432 --> 00:34:26,099
من أنت؟
540
00:34:26,134 --> 00:34:29,204
أنت لا تعرفنى، ولكننا سنتعرف
541
00:34:44,092 --> 00:34:45,861
أنه هو
542
00:34:45,894 --> 00:34:48,163
... هذا هو من قتل -
أجل، أعلم، أعلم -
543
00:34:48,196 --> 00:34:49,931
... حسناً، لنذهب، الدواء
544
00:34:49,965 --> 00:34:50,899
انتظر
545
00:34:50,932 --> 00:34:55,103
لن نغادر حتى تخبرنى بمكان غرفة الظلام
546
00:34:57,439 --> 00:34:59,808
لا أعلم
547
00:34:59,841 --> 00:35:01,543
لم أعلم أبداً
548
00:35:01,777 --> 00:35:05,380
كنا ننقل إلى هناك معصوبى الأعين
549
00:35:05,414 --> 00:35:06,513
كانت دائماً فى متحركة
550
00:35:06,548 --> 00:35:11,052
لم يتركوها فى نفس المكان لفترة طويلة
551
00:35:11,086 --> 00:35:12,387
ضاع مجهودى هباءاً
552
00:35:12,421 --> 00:35:16,358
لا، هناك طريقة للعثور عليها
553
00:35:16,391 --> 00:35:18,125
قبيل مغادرتى
554
00:35:18,160 --> 00:35:22,230
كانوا يقومون بتطوير نظام احتواء متنقل
555
00:35:22,264 --> 00:35:24,766
يسمونه (الحارق الكبير) به
أشعة فوق بنفسجية قوية
556
00:35:24,800 --> 00:35:29,004
قادرة على تدمير المعمل بالكامل
إذا حدث مكروهاً وخرج الفيروس بالخطأ
557
00:35:29,039 --> 00:35:30,338
كيف يساعدنى ذلك؟
558
00:35:30,372 --> 00:35:31,505
... هناك أجهزة متخصصة
559
00:35:31,540 --> 00:35:35,310
إذا وجدتها، ستجد غرفة الظلام
560
00:35:37,546 --> 00:35:39,314
شكراً
561
00:35:41,783 --> 00:35:43,285
لم اعتقد أن سأعود إلى هنا
562
00:35:43,318 --> 00:35:47,389
ولكن الآن، ليس لدى مكان أخر لأذهب إليه
563
00:35:47,422 --> 00:35:49,124
سيستمرون فى مطاردتكم
564
00:35:49,157 --> 00:35:51,293
دعهم يحاولون
565
00:35:51,326 --> 00:35:54,996
سيعثرون عليك، وسيقومون بإيذائك
566
00:35:55,030 --> 00:35:59,267
سيفعلون كل ما يستطيعون لإجبارك
على إخبارهم بمكان هذا المعمل
567
00:35:59,301 --> 00:36:04,339
فى كل مكان فى العالم، هناك ركن مظلم
يحتاج إلى طبيب
568
00:36:04,372 --> 00:36:07,375
هذا أمر معتاد
569
00:36:07,409 --> 00:36:10,312
لن تستطيع مغادرة هذه الجزيرة أبداً
570
00:36:13,081 --> 00:36:16,017
لن يستطيع الخروج أبداً
571
00:36:25,527 --> 00:36:27,262
(جولز)
572
00:36:27,295 --> 00:36:28,463
انصت لى
573
00:36:28,497 --> 00:36:31,099
أعلم أنها تبدو مبالغة
574
00:36:31,132 --> 00:36:32,934
... ولكن لو تمكن هذا الفيروس من الخروج -
(كاسى) -
575
00:36:32,969 --> 00:36:34,102
سينتهى كل شىء
576
00:36:34,135 --> 00:36:37,072
... أنت، أنا، عائلاتنا، كل من نعرفهم
577
00:36:37,107 --> 00:36:38,171
سينتهى كل شىء
578
00:36:38,206 --> 00:36:41,243
ابتداء من هنا، الآن
579
00:36:41,276 --> 00:36:42,690
وسيقع الأمر على عاتقنا
580
00:36:44,836 --> 00:36:47,339
إنها (حمى نهر روس)، سلالة نادرة
581
00:36:47,372 --> 00:36:48,440
لذلك لم نلحظها
582
00:36:48,673 --> 00:36:50,242
نتائج المعمل عادت للتو منذ بضع دقائق
583
00:36:50,275 --> 00:36:52,878
صدرت الأوامر بإرسال اللقاحات، وتم رفع الحجر الصحى
584
00:36:52,911 --> 00:36:56,114
الحمد لله لم ينصت لك أحد
585
00:36:56,148 --> 00:36:59,818
... ولكن، (جولز)، يجب أن تفهم
586
00:36:59,851 --> 00:37:01,720
الناس كانت ستقتل، (كاسى)
587
00:37:01,755 --> 00:37:03,087
لقد فقدتى عقلك
588
00:37:03,332 --> 00:37:06,034
... أيا كان ما حدث لك عند الاختطاف
589
00:37:06,069 --> 00:37:08,303
يجب أن تتعاملى مع الأمر
590
00:37:08,338 --> 00:37:10,672
عودى للمنزل
591
00:37:10,706 --> 00:37:12,174
خذى قسطاً من الراحة
592
00:38:01,027 --> 00:38:03,626
(2043) عام
593
00:38:17,172 --> 00:38:20,108
سيد (كول)
594
00:38:20,142 --> 00:38:22,244
من الجميل رؤيتك
595
00:38:25,247 --> 00:38:26,389
أعرف كيف سنعثر على الفيروس
596
00:38:30,189 --> 00:38:33,914
(2015) عام
597
00:38:35,302 --> 00:38:36,802
جيد
598
00:38:36,836 --> 00:38:38,436
إنكِ ثابتة
599
00:38:38,471 --> 00:38:41,440
أول مرة قمت بالتدرب على إطلاق النار
أسقطنى الإرتداد على مؤخرتى
600
00:38:41,474 --> 00:38:42,673
إنكِ ثابتة
601
00:38:42,708 --> 00:38:44,076
لأنى أقوى منك
602
00:38:44,310 --> 00:38:47,013
أصدق هذا
603
00:38:53,352 --> 00:38:56,088
حسناً، تذكرى فحسب، كبس لا جذب
604
00:38:56,322 --> 00:38:58,324
إذا جذبتى، فلن تستطيعى إصابة أى شىء
605
00:38:58,357 --> 00:39:00,359
... أتذكر عندما كنت -
... (كول) -
606
00:39:00,393 --> 00:39:01,761
توقف عن تجنب الموضوع
607
00:39:01,794 --> 00:39:03,896
أخبرنى عن (هايتى)
608
00:39:05,698 --> 00:39:07,465
لقد أخبرتك
609
00:39:07,500 --> 00:39:09,535
أخبرنى (هنرى) كيف أعثر على غرفة الظلام
610
00:39:09,569 --> 00:39:11,871
ما الجديد؟
611
00:39:11,904 --> 00:39:14,574
رأيتنى هناك، أليس كذلك؟
612
00:39:14,607 --> 00:39:17,076
أجل
613
00:39:17,310 --> 00:39:19,745
بقيت بعيداً
614
00:39:19,779 --> 00:39:22,582
اضطررت أن اتبع (هنرى) دون وجودك هناك
615
00:39:22,615 --> 00:39:26,385
وغادرت بعد رفع الحجر الصحى
616
00:39:30,489 --> 00:39:32,425
... كان هذا أنت
617
00:39:32,458 --> 00:39:35,661
... تلك الليلة خارج الخيام
618
00:39:35,695 --> 00:39:36,929
الأضواء
619
00:39:41,100 --> 00:39:45,100
كنت مخطئة بشأن الوباء
620
00:39:45,705 --> 00:39:48,908
الناس كانوا سيموتون بسببى
621
00:39:48,941 --> 00:39:51,410
لكنهم لم يموتوا
622
00:39:54,547 --> 00:39:56,515
سأقبل وظيفة فى مركز مكافحة الأمراض
623
00:39:56,550 --> 00:39:59,885
وجدت أنه لا يوجد مكان أفضل منه
ليساعدنا فى البحث عن نظام الاحتواء
624
00:39:59,919 --> 00:40:03,556
الذى أخبرك (هنرى) عنه
625
00:40:14,467 --> 00:40:17,637
كان خطئى
626
00:40:17,670 --> 00:40:21,641
أنا من أرسلته لكى يحضر تلك الأدوية
627
00:40:23,509 --> 00:40:26,912
(هنرى) كان رجل صالحاً
628
00:40:26,946 --> 00:40:29,515
أخبرنى بما حدث له
629
00:40:32,885 --> 00:40:35,955
بعدما أخبرنى ما يعرفه عن غرفة الظلام
630
00:40:35,988 --> 00:40:38,057
افترقنا
631
00:40:44,430 --> 00:40:48,430
وانشققت قبل أن أستطيع العثور عليه مجدداً
632
00:40:50,369 --> 00:40:52,438
لم أرى من قتله أبداً
633
00:41:05,751 --> 00:41:08,854
شكراً
634
00:41:19,643 --> 00:41:22,643
(2043) عام
635
00:41:24,704 --> 00:41:26,405
(رامزى)
636
00:41:26,439 --> 00:41:28,407
سمعت بما فعلته فى الخارج
637
00:41:28,441 --> 00:41:32,441
أنك أنقذت (ويتلى) من الهمجيون
638
00:41:38,384 --> 00:41:40,685
لقد كانت (ماكس)
639
00:41:40,720 --> 00:41:42,655
أين هى؟ -
لقد أرادت أن تأتى معى -
640
00:41:42,688 --> 00:41:44,490
ولكنى رفضت
641
00:41:44,523 --> 00:41:47,893
أعنى، تعلم ما سيفعله (ويتلى) إذا وجدها هنا
642
00:41:47,927 --> 00:41:51,562
قالت أنها تركتهم -
هل صدقتها؟ -
643
00:41:51,597 --> 00:41:55,034
مغادرة (7 غرب)، ليس بالأمر السهل
644
00:41:55,067 --> 00:41:58,504
لكننا فعلناها -
إنها ليست مثلنا -
645
00:42:00,072 --> 00:42:02,007
كيف تبدو؟
646
00:42:02,042 --> 00:42:03,841
بحالة يرثى لها
647
00:42:03,876 --> 00:42:07,346
حتى لو تركتهم
648
00:42:07,381 --> 00:42:08,647
فسوف يبحثون عنها
649
00:42:08,681 --> 00:42:11,849
صدقنى إنهم يقتربون
650
00:42:11,884 --> 00:42:14,553
إنه لا يملك الأعداد اللازمة للهجوم
651
00:42:14,587 --> 00:42:16,455
ربما لم يكن يملكهم أنذاك
652
00:42:16,489 --> 00:42:19,725
ولكن كم من اللصوص يمتلكهم الآن
653
00:42:19,759 --> 00:42:22,495
إذا اكتشف أمر المنشأة
654
00:42:22,528 --> 00:42:27,767
(7 غرب) سيقومون بسرقة كل ما نملك
تماماً مثل أى مكان أخر
655
00:42:27,802 --> 00:42:29,502
لقد وجدت مأوى
656
00:42:29,535 --> 00:42:30,803
وطعام
657
00:42:30,836 --> 00:42:32,104
وماء
658
00:42:32,338 --> 00:42:33,604
وقوة
659
00:42:33,639 --> 00:42:36,742
ولن تصدق ماذا أيضاً
660
00:42:36,776 --> 00:42:39,578
لقد وجدت (كول)
661
00:42:40,867 --> 00:42:43,529
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}ترجمة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} دكتور/ أحمد جمال على
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs