1 -00:00:00,415 --> 00:00:01,187 ... سابقاً فى (الإثنى عشر قرداً) 2 00:00:01,220 --> 00:00:02,922 (2015) سأرسلك إلى عام 3 00:00:03,989 --> 00:00:07,192 أريدك أن تراقب المريضة التى بالغرفة 248 4 00:00:07,226 --> 00:00:08,694 ما هذا؟ - ملف جينيفر - 5 00:00:08,727 --> 00:00:10,629 لقد ظلت تردد جملة واحدة (تمكن شخص من الهرب) 6 00:00:10,662 --> 00:00:13,298 ماذا لو كانت تقصد عالم أخر؟ 7 00:00:13,332 --> 00:00:16,001 أخبرينى بما تعرفينه عن جيش الإثنى عشر قرداً 8 00:00:16,034 --> 00:00:18,971 (ليلاند جوينز) يملك مختبراً سرياً ابنته تعلم موقعه 9 00:00:19,004 --> 00:00:20,572 وهم يريدون ما بداخله 10 00:00:20,606 --> 00:00:22,140 (كول) 11 00:00:22,174 --> 00:00:24,142 أنه يختطف مريضة 12 00:00:24,176 --> 00:00:26,645 اذن (جينيفر) فى أيدى جيش الإثنى عشر قرداً 13 00:00:26,678 --> 00:00:28,981 نعم - ... الآن نعرف ما الذى سنبحث عنه - 14 00:00:28,981 --> 00:00:31,550 غرفة الظلام، والشخص الذى استطاع الهرب 15 00:00:32,147 --> 00:00:35,923 {\fad(500,500)\}مسلسل (الإثنى عشر قرداً) 16 00:00:36,593 --> 00:00:40,079 {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&Gold&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} الموسم الأول - الحلقة الثالثة {\fad(500,500)\}{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} بعنوان (عقدة كاسندرا رايلى) 17 00:00:40,811 --> 00:00:46,711 {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}ترجمة {\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} دكتور/ أحمد جمال على {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs 18 00:00:47,547 --> 00:00:51,620 (2015) عام 19 00:00:54,006 --> 00:00:57,142 بهدوء 20 00:00:57,175 --> 00:01:00,512 بهدوء 21 00:01:00,546 --> 00:01:02,180 افعليها 22 00:01:03,715 --> 00:01:05,984 افعليها 23 00:01:07,152 --> 00:01:09,054 لا يجب أن تترددى 24 00:01:09,087 --> 00:01:12,190 لا يجب أن تترددى، كل ثانية تمر تعنى أنتى أو هم 25 00:01:12,224 --> 00:01:14,126 لنجرب مجدداً - مجدداً؟ - 26 00:01:14,159 --> 00:01:16,562 أجل مجدداً مراراً وتكراراً حتى تستطيعى فعلها 27 00:01:16,562 --> 00:01:18,997 هيا، صوبى 28 00:01:19,031 --> 00:01:20,666 مازلتِ تحبسين أنفاسك 29 00:01:20,699 --> 00:01:22,701 توقفى عن فعل ذلك، حسناً؟ 30 00:01:22,701 --> 00:01:26,438 حافظى على ثبات ذراعيكِ 31 00:01:26,471 --> 00:01:28,574 والدى سيكون فخوراً جداً 32 00:01:28,607 --> 00:01:31,977 عمل فى ثلاث وظائف ليستطيع إلحاق صغيرته بكلية الطب 33 00:01:32,010 --> 00:01:34,246 وها أنا هنا 34 00:01:34,279 --> 00:01:37,049 أتعلم كيف أقتل أثناء انتظارى وصول الطعام 35 00:01:37,082 --> 00:01:41,186 حسناً، لو أن الرجل الذى قتل (جيريمى) ظهر مرة أخرى 36 00:01:41,219 --> 00:01:42,721 فإن الجزء الصعب سينتهى 37 00:01:42,721 --> 00:01:44,523 وما هذا؟ 38 00:01:44,556 --> 00:01:48,556 إدراكك السبب الحقيقى لتضغطى على الزناد 39 00:01:55,567 --> 00:01:57,636 ليست سيئة 40 00:01:57,669 --> 00:01:59,204 ليست سيئة 41 00:01:59,237 --> 00:02:01,473 أعتقد أننا مستعدون للانتقال إلى الذخيرة الحية 42 00:02:11,249 --> 00:02:14,620 مرحباً، تفضل، شكراً لك 43 00:02:14,653 --> 00:02:18,323 كم من الوقت ستستطيع (جينيفر جوينز) الصمود ضد الإثنى عشر قرداً؟ 44 00:02:18,357 --> 00:02:19,524 لا أعلم 45 00:02:19,558 --> 00:02:21,059 ولكنها ليست سهلة المنال 46 00:02:21,059 --> 00:02:23,428 ألا يوجد شيئاً فى المستقبل يستطيع مساعدتنا على إيجادها؟ 47 00:02:23,462 --> 00:02:26,231 لا، لابد أن نعثر على الرجل الأخر 48 00:02:26,231 --> 00:02:28,533 الذى استطاع الهرب 49 00:02:33,572 --> 00:02:37,309 هذا أملنا الوحيد لنعثر على الفيرس قبلهم 50 00:02:37,342 --> 00:02:38,710 هذا لذيذ فعلاً، ما اسمه؟ 51 00:02:38,744 --> 00:02:42,147 دجاج جنرال تسو دجاج جنرال تسو: أكلة مسماه باسم شخص كان يعمل جنرالاً فى الجيش الصينى وهى أكلة مشهورة فى المطاعم الصينية الأمريكية 52 00:02:42,180 --> 00:02:44,616 هذا الرجل كان يعمل جنرالاً؟ - أجل - 53 00:02:44,650 --> 00:02:54,689 هنا ف الماضى، لدينا جنود مخصصون لإعداد وتوزيع الدجاج المقلى الحار والحلو 54 00:02:55,327 --> 00:02:56,995 هذا ليس مضحكاً 55 00:02:58,363 --> 00:03:00,265 هذا ليس مضحكاً 56 00:03:00,298 --> 00:03:03,268 مرحباً 57 00:03:03,301 --> 00:03:06,371 أجل، هذه دكتور (رايلى) 58 00:03:14,379 --> 00:03:17,616 كنتى فى مستشفى الأمراض النفسية الخميس الماضى؟ 59 00:03:17,649 --> 00:03:22,287 وقمتى بالتوقيع فى الساعة 7.26 بعد الظهر؟ 60 00:03:22,320 --> 00:03:23,388 صحيح 61 00:03:23,422 --> 00:03:25,724 كنت هناك لأطلق سراح مريض سابق 62 00:03:25,957 --> 00:03:27,292 صحيح، رأيت أوراق النقل مسبقاً 63 00:03:27,325 --> 00:03:30,562 دكتور (رايلى)، الأمر ليس بشأن مريضك 64 00:03:30,595 --> 00:03:34,066 هناك امرأة تدعى (جينيفر هارجروف جوينز) 65 00:03:34,099 --> 00:03:37,536 تم خطفها من المستشفى 66 00:03:37,536 --> 00:03:39,571 رأيت الرجل الذى قام بخطفها 67 00:03:39,604 --> 00:03:40,972 هل تستطيعين وصفه؟ 68 00:03:41,006 --> 00:03:43,675 أجل، إنه طويل القامة 69 00:03:43,709 --> 00:03:47,079 ... وندبة على خده الأيسر 70 00:03:47,112 --> 00:03:49,414 شاحب اللون 71 00:03:49,448 --> 00:03:51,683 هل تعرفتى عليه؟ - ليس بعد - 72 00:03:51,683 --> 00:03:54,286 (جينيفر) شخصية خطرة جداً 73 00:03:54,319 --> 00:03:58,319 فقد قامت بقتل زملائها بالعمل منذ بضع سنوات 74 00:04:01,526 --> 00:04:03,695 قتلتهم جميعاً؟ - أجل - 75 00:04:03,695 --> 00:04:07,065 الجميع ما عدا هذا الشخص فهو فى عداد المفقودين 76 00:04:09,134 --> 00:04:12,237 نعتقد أن له علاقة بإختفاء (جينيفر) 77 00:04:12,270 --> 00:04:13,505 استطاع الهرب 78 00:04:13,538 --> 00:04:16,441 قد يكون ضحية هاربة أو شريكها 79 00:04:16,475 --> 00:04:19,444 هل هناك مشكلة؟ - لا - 80 00:04:19,444 --> 00:04:23,415 أنه شيئاً محزن 81 00:04:24,716 --> 00:04:28,220 لابد أن أجيب على هذا الاتصال 82 00:04:28,253 --> 00:04:31,256 دكتور (رايلى) 83 00:04:31,289 --> 00:04:33,558 حسناً، هل قمت بإختباره مع الهانتا؟ الهانتا: نوع من أنواع الفيروسات التى تصيب الرئة وتنتقل للإنسان عن طريق الفئران، ولكن لا تنتقل من الإنسان إلى إنسان أخر 84 00:04:33,592 --> 00:04:37,592 حسناً، سأكون هناك بأقرب وقت ممكن 85 00:04:39,397 --> 00:04:41,466 هذا هو الرجل الذى تمكن من الهرب؟ 86 00:04:43,535 --> 00:04:45,370 أنه يعلم مكان غرفة الظلام 87 00:04:45,403 --> 00:04:46,972 اسمه (هنرى توسان) 88 00:04:47,005 --> 00:04:50,208 التقينا فى (هايتى) بعد عام من اختطافك لى هايتى: إحدى بلدان البحر الكاريبى وهو أحد أفرع المحيط الأطلنطى 89 00:04:50,208 --> 00:04:52,277 ذهبت إلى هناك مع مركز مكافحة الأمراض للمساعدة فى المكافحة 90 00:04:52,310 --> 00:04:56,615 عملنا معاً، ربما يوم أو يومين، ثم غادرت 91 00:04:56,648 --> 00:04:59,518 وأين هو الآن، أمازال فى (هايتى)؟ 92 00:04:59,551 --> 00:05:03,455 لا أعلم، ولكنى أعرف شخصاً قد يعلم 93 00:05:10,395 --> 00:05:13,231 انتظرى لحظة 94 00:05:13,264 --> 00:05:15,900 أنا أعرف هذا المكان 95 00:05:15,935 --> 00:05:17,368 ... هذا 96 00:05:17,402 --> 00:05:21,239 لا يحدث كل يوم أن ترى المكان الذى ستموت فيه 97 00:05:29,917 --> 00:05:31,781 مراكز السيطرة والوقاية من الأمراض 98 00:05:31,983 --> 00:05:34,886 عوداً حميداً - شكراً لك - 99 00:05:34,919 --> 00:05:36,120 كم من الوقت منذ أخر زيارة؟ 100 00:05:36,154 --> 00:05:38,223 مهلاً، هل أخبرتك أن (بيجى) وضعت توأم 101 00:05:38,256 --> 00:05:40,758 لا - إنهم جميلين للغاية - 102 00:05:40,792 --> 00:05:41,960 لذلك فهى تعتنى بالمنزل 103 00:05:41,993 --> 00:05:45,330 ونعانى هنا من قلة عدد الموظفين 104 00:05:45,363 --> 00:05:51,336 أتعلمين، يمكنك العودة للعمل مجدداً بدوام كامل إذا كنتى مستعدة لذلك 105 00:05:51,369 --> 00:05:55,139 فبعد ما حدث فى (هايتى)، أصبحت مضطربة قليلاً 106 00:05:56,641 --> 00:05:58,877 (جولز)، لست هنا من أجل وظيفة 107 00:05:58,910 --> 00:06:00,845 فكرى فى الأمر، حسناً؟ 108 00:06:00,879 --> 00:06:04,182 اذن ما الذى يحدث مع مريضتك؟ 109 00:06:04,217 --> 00:06:05,717 مصابة بمرض اللولبية النحيفة يسمى أيضاً داء البريميات 110 00:06:05,750 --> 00:06:09,153 ولا تستجيب للغسيل الكلوى 111 00:06:09,187 --> 00:06:10,922 أحتاج إلى خبير فى الأمراض المدارية الأمراض المدارية: تسمى أيضاً الأمراض الاستوائية وهى تنتشر فى المناطق الاستوائية ويندر وجودها فى المناطق الأخرى بسبب المناخ 112 00:06:10,955 --> 00:06:13,224 أعتقد أن ذلك الدكتور الذى كان فى (هايتى) يمكنه المساعدة 113 00:06:13,258 --> 00:06:15,760 ذاك الرجل المحلى، (هنرى)؟ يقصد من السكان المحليين للبلد 114 00:06:15,793 --> 00:06:17,962 إنك لا تعلمين 115 00:06:17,996 --> 00:06:20,163 لا، لا، بالطبع 116 00:06:20,198 --> 00:06:23,801 فقد كنتى فى منزلك حين اكتشفنا الأمر 117 00:06:23,836 --> 00:06:26,903 لقد مات 118 00:06:26,938 --> 00:06:28,640 ما الذى حدث؟ - أطلق عليه الرصاص - 119 00:06:28,673 --> 00:06:31,709 لم يرجع بالأدوية يومها 120 00:06:31,743 --> 00:06:33,111 أنا من أرسلته فى تلك المهمة 121 00:06:33,144 --> 00:06:34,746 لا، لا، هذا ليس خطئك 122 00:06:34,779 --> 00:06:37,682 تعلمين كيف أصبحت الأمور جنونية بعد الحجر الصحى 123 00:06:37,717 --> 00:06:40,618 سمعت أنها كانت عصابات، شىء محزن 124 00:06:43,121 --> 00:06:45,857 لابد أن أتحدث مع هذا الرجل - (كول)، أنه ميت - 125 00:06:45,890 --> 00:06:47,190 نعم، هو ميت هنا 126 00:06:47,225 --> 00:06:51,262 (2014) يمكننى الذهاب إلى عام وأجعله يخبرنى بما يعلمه عن غرفة الظلام قبل أن يموت 127 00:06:51,296 --> 00:06:52,363 لا أعلم 128 00:06:52,397 --> 00:06:53,831 ماذا تقصدين؟ 129 00:06:53,865 --> 00:06:55,199 هل هذه هى الطريقة الوحيدة؟ 130 00:06:55,233 --> 00:06:57,235 إننا نضيع الوقت فى التفكير فى طريقة أخرى 131 00:06:57,268 --> 00:06:58,670 و(جينيفر) قد تتحدث 132 00:06:58,703 --> 00:07:00,238 ويعثر القردة على غرفة الظلام والفيروس 133 00:07:00,273 --> 00:07:02,874 حينها، انتهى الأمر 134 00:07:02,907 --> 00:07:04,876 كيف سنعثر عليه؟ 135 00:07:04,909 --> 00:07:06,844 لا أعلم، أنتى من كنتى هناك 136 00:07:06,878 --> 00:07:08,746 أخبرينى 137 00:07:08,780 --> 00:07:12,650 لم يكن وقتاً جيداً 138 00:07:12,684 --> 00:07:14,385 (هايتى) مكاناً خطير 139 00:07:14,619 --> 00:07:17,188 أنا معتاد على الخطر - لا، كانوا عصابات - 140 00:07:17,221 --> 00:07:18,690 لقد سرقوا أدويتنا 141 00:07:18,723 --> 00:07:20,892 أنا من أرسلته لكى يأتى بالمزيد 142 00:07:20,925 --> 00:07:22,126 وخرج الأمر عن السيطرة 143 00:07:22,160 --> 00:07:24,996 يمكننى التعامل مع هذا، الأمور ستكون بخير 144 00:07:25,029 --> 00:07:28,232 لا، لن تكون، سترانى هناك 145 00:07:28,266 --> 00:07:30,268 نعم، ربما أراكِ 146 00:07:30,301 --> 00:07:32,235 حسناً، وأنت هناك 147 00:07:32,270 --> 00:07:36,140 اسدينى معروفاً، وابقى بعيداً عنى 148 00:07:36,174 --> 00:07:37,942 هل فهمت؟ 149 00:07:44,800 --> 00:07:47,920 (2043) عام 150 00:07:58,297 --> 00:08:01,767 أخبرنى بأخر التطورات، سيد (كول) 151 00:08:01,799 --> 00:08:04,769 من الجميل رؤيتك أيضاً 152 00:08:04,802 --> 00:08:08,206 (2014) لابد أن أعود إلى عام 153 00:08:08,239 --> 00:08:10,174 (هايتى)؟ هذا غير معقول 154 00:08:10,208 --> 00:08:12,777 (1987) ينبغى علينا إرسال (كول) إلى العام 155 00:08:12,812 --> 00:08:13,911 مثلما قال (جوينز) 156 00:08:13,945 --> 00:08:15,246 لفعل ماذا؟ 157 00:08:15,279 --> 00:08:17,315 إننا لا ندرى ما الذى نبحث عنه 158 00:08:17,348 --> 00:08:18,715 ولا نملك القوة أيضاً 159 00:08:18,750 --> 00:08:20,985 أرى أن نرجع إلى (جينيفر جوينز) 160 00:08:21,019 --> 00:08:22,320 ناقشنا ذلك مسبقاً 161 00:08:22,353 --> 00:08:24,622 يمكننا إرسال (كول) إلى (جينيفر) قبل أن تختطف 162 00:08:24,656 --> 00:08:25,855 ويمكن للسيد (كول) التخلص منها 163 00:08:25,890 --> 00:08:27,859 فى ذلك مخاطرة أن يقابل نفسه 164 00:08:27,892 --> 00:08:28,960 هذا مستحيل 165 00:08:28,993 --> 00:08:31,728 أو نرسل (كول) إلى (ليلاند جوينز) 166 00:08:31,763 --> 00:08:34,032 لكى يستجوبه قبل أن يفجر رأسه 167 00:08:34,065 --> 00:08:35,767 هذه مخاطرة مقبولة 168 00:08:35,800 --> 00:08:39,203 ماذا لو قتل (ليلاند) قبل أن يخبرنا عن الإثنى عشر قرداً 169 00:08:39,237 --> 00:08:43,324 أو (جينيفر) قبل أن تخبرنا بأن الفيروس موجوداً بغرفة الظلام 170 00:08:43,359 --> 00:08:45,642 عندها سنفقد ما حققناه من تقدم 171 00:08:45,677 --> 00:08:49,914 لقد عملنا جاهدين للحصول هذه المعلومات 172 00:08:49,949 --> 00:08:54,385 وجدت هذه فى الخارج 173 00:08:54,619 --> 00:08:57,055 وماذا أيضاً؟ 174 00:08:57,088 --> 00:08:58,089 هل وجدت أى أثار؟ 175 00:08:58,122 --> 00:09:00,156 واحد فقط ... كشافة على الأرجح 176 00:09:00,191 --> 00:09:03,161 إذا كان هناك أكثر، سنعرف 177 00:09:03,194 --> 00:09:04,761 فى كلتا الحالتين 178 00:09:04,796 --> 00:09:06,330 سيكون هناك مشكلة 179 00:09:06,364 --> 00:09:08,366 سأصعد إلى الأعلى، وألقى نظرة 180 00:09:08,399 --> 00:09:09,333 لا يوجد شيئاً هنا 181 00:09:09,367 --> 00:09:10,968 ماذا يفعلون فى أقصى الشمال؟ 182 00:09:11,002 --> 00:09:12,301 إنهم كالحيوانات 183 00:09:12,336 --> 00:09:16,641 فالهمجيون دائماً ما يبحثون عن شيئاً يأكلونه أو يخربوه ويبولوا عليه 184 00:09:16,674 --> 00:09:19,143 فتاك يعلم ذلك جيداً - لا - 185 00:09:19,177 --> 00:09:21,045 أخبرنى يا (ويتلى) 186 00:09:21,079 --> 00:09:26,250 لقد سمعت عن نوعاً من الرجال الذين يحبون أن يبال عليهم 187 00:09:26,284 --> 00:09:27,952 حاذر أيها الرجل الصغير 188 00:09:27,987 --> 00:09:29,754 أتحب الرجال الصغار؟ 189 00:09:29,787 --> 00:09:31,989 من الأفضل أن نفترق 190 00:09:32,023 --> 00:09:33,758 يحبهم، أليس كذلك؟ - أجل، يحبهم 191 00:09:35,359 --> 00:09:37,195 ... سيد (كول) 192 00:09:37,228 --> 00:09:39,297 سوف نرسلك إلى (هايتى) 193 00:09:39,330 --> 00:09:41,064 لا تبدو عليك السعادة لذلك 194 00:09:41,099 --> 00:09:45,036 لقد وجدنا إشارات عديدة (2014) على وجود توهجات شمسية عام 195 00:09:45,069 --> 00:09:46,104 وبالتالى؟ 196 00:09:46,137 --> 00:09:50,408 ربما ستتعرض لبعض العوائق الزمنية والكهرومغناطيسية 197 00:09:50,641 --> 00:09:53,845 وما لا نعرفه هى الطريقة التى قد تظهر بها 198 00:09:53,878 --> 00:09:55,747 إنكم تحاولون قتله؟ 199 00:09:55,780 --> 00:09:57,115 أجل 200 00:09:59,817 --> 00:10:02,854 هذه سخرية، سيد (رامزى) 201 00:10:02,887 --> 00:10:05,389 أجل، أعلم ما يعنيه ذلك 202 00:10:05,424 --> 00:10:06,357 سأذهب 203 00:10:06,390 --> 00:10:09,160 حسناً 204 00:10:09,193 --> 00:10:11,062 ... هناك شيئاً أخر 205 00:10:11,095 --> 00:10:12,230 دكتور (رايلى) 206 00:10:12,263 --> 00:10:14,065 أعلم، لو رأتنى، ستتغير الأمور 207 00:10:14,098 --> 00:10:17,335 بشكل كارثى، وسيمزق زمنها 208 00:10:17,368 --> 00:10:19,637 فى العام التالى، قد لا تذهب أبداً إلى الفندق 209 00:10:19,670 --> 00:10:23,708 وتنقذ حياتك من الطلق النارى 210 00:10:23,741 --> 00:10:25,343 هل تفهم ذلك؟ 211 00:10:25,376 --> 00:10:26,878 أجل 212 00:10:26,978 --> 00:10:30,081 لقائنا قد يتسبب فى قتلى 213 00:10:39,405 --> 00:10:41,605 (2014) عام 214 00:10:42,119 --> 00:10:45,075 العاصمة واشنطون 215 00:10:45,410 --> 00:10:46,893 (هايتى)، الآن؟ 216 00:10:46,926 --> 00:10:48,561 طرأ شيئاً جديد، هناك مرض ينتشر 217 00:10:48,595 --> 00:10:49,861 انك بعيدة عن المنزل منذ أسابيع 218 00:10:49,896 --> 00:10:52,632 ألا يمكنك ترك الأمر هذه المرة؟ - تعلم أنى لا أستطيع - 219 00:10:52,666 --> 00:10:54,901 إنك تعملين بدون توقف منذ اختطافك 220 00:10:54,934 --> 00:10:56,735 استريحى قليلاً 221 00:10:56,770 --> 00:10:58,872 لنذهب خارج المدينة لبعض الوقت 222 00:10:58,905 --> 00:11:03,009 أتعتقد أن سيناتور (رويس) سيدعك تذهب ولجنة الاستخبارات محتدمة 223 00:11:03,044 --> 00:11:06,546 لا أبالى بسيناتور (رويس) اهتم لأمرك فقط 224 00:11:06,579 --> 00:11:09,015 اتصلى بـ (جولز) واجعليه يرسل شخصاً أخر 225 00:11:09,049 --> 00:11:10,684 يجب أن تكون أنا 226 00:11:10,717 --> 00:11:12,519 الناس يموتون 227 00:11:12,552 --> 00:11:14,821 لا أحد يعلم ماهيته 228 00:11:14,854 --> 00:11:17,122 إلا أنتى 229 00:11:17,157 --> 00:11:20,927 (أرون) - هذه هى حقيقة الأمر، أليس كذلك - 230 00:11:20,960 --> 00:11:25,198 تماماً مثل السابقة والتى سبقتها 231 00:11:25,233 --> 00:11:27,734 يجب أن تتصلى بالدكتور (رون) 232 00:11:27,767 --> 00:11:29,235 فأنتى بحاجة للمساعدة 233 00:11:29,269 --> 00:11:31,604 أنا بخير - لستِ بخير - 234 00:11:31,638 --> 00:11:37,773 إنك تتابعين انتشار الأوبئة لأن الذى خطفك أخبرك أن هناك فيروس سوف يقضى على كوكب الأرض 235 00:11:39,946 --> 00:11:43,717 أخبرينى فقط متى ستعودين 236 00:11:43,750 --> 00:11:46,252 لا أعلم 237 00:11:51,524 --> 00:11:54,527 اذن، بعد عام من الآن 238 00:11:54,561 --> 00:11:57,530 هل ستذهبين لذلك الفندق للعثور عليه؟ 239 00:11:59,532 --> 00:12:01,000 يجب أن أذهب 240 00:12:02,702 --> 00:12:06,139 العالم لن يهلك يا (كاسى) 241 00:12:13,463 --> 00:12:15,463 هايتى 242 00:12:16,783 --> 00:12:22,522 حصلنا على تقارير مؤكدة عن الوباء المنتشر فى (لابوسكيه) 243 00:12:22,555 --> 00:12:28,695 الصليب الأحمر بـ (هايتى) طالبت مركز مكافحة الأمراض الأمريكى بالتدخل وتقديم المساعدة 244 00:12:28,730 --> 00:12:32,899 ويأمل المسؤولون تجنب انتشار المرض مثل الحمى الصفراء فى السودان 245 00:12:32,932 --> 00:12:36,202 التى راح ضحيتها 165 شخصاً 246 00:12:36,236 --> 00:12:39,239 سنوافيكم بالمزيد من المعلومات عند توافرها 247 00:13:15,642 --> 00:13:17,243 حسناً، لنجلسك هنا 248 00:13:17,477 --> 00:13:20,213 هيا 249 00:13:22,182 --> 00:13:23,817 دكتور (رايلى) 250 00:13:23,850 --> 00:13:25,852 (جولز) - شكراً لقدومك - 251 00:13:25,887 --> 00:13:27,854 أسفة على تفويت العمل الجماعى 252 00:13:27,887 --> 00:13:29,756 لا تقلقى، لقد وصلنا للتو 253 00:13:29,791 --> 00:13:31,122 المستشفيات مازالت متعطلة بسبب الزلزال 254 00:13:31,157 --> 00:13:33,026 من حسن حظنا، وجدنا من يساعدنا من سكان المدينة 255 00:13:33,061 --> 00:13:34,125 (هنرى توسان) 256 00:13:34,160 --> 00:13:36,496 تخصص فى الوقاية من الفيروسات بجامعة (هوبكينز) جون هوبكينز: اسم جامعة بمدينة (بالتيمور) التابعة لولاية (ماريلاند) الأمريكية 257 00:13:36,531 --> 00:13:37,897 هل أخذت عينات الدم؟ 258 00:13:37,932 --> 00:13:39,098 مغادرة على متن الطائرة 259 00:13:39,132 --> 00:13:40,600 أهناك اشتباهات؟ - كثيرة جداً - 260 00:13:40,633 --> 00:13:41,835 وجدنا الكثير من الأعراض 261 00:13:41,868 --> 00:13:43,736 حمى مرتفعة وسعال وإعياء 262 00:13:43,770 --> 00:13:46,272 ثلاث موتى ... بضعف فى معظم أعضاء الجسم 263 00:13:48,392 --> 00:13:50,311 حسناً، انتظر 5 دقائق 264 00:13:51,414 --> 00:13:52,877 ضعها فى السرير حالاً 265 00:13:55,365 --> 00:13:57,267 توقف من فضلك 266 00:13:57,400 --> 00:13:59,426 ضعها فى السرير حالاً 267 00:13:59,450 --> 00:14:01,377 أتريد أن نساعدها؟ 268 00:14:01,500 --> 00:14:02,649 قم بوضع ذلك الشىء أرضاً 269 00:14:02,960 --> 00:14:05,101 أسمعتى ما قلت أيتها العاهرة 270 00:14:05,362 --> 00:14:06,155 الأمر لا يخصها 271 00:14:06,180 --> 00:14:08,709 أخرس، ضعها فى السرير حالاً 272 00:14:08,733 --> 00:14:12,324 لا توجد مشكلة، إننا نتحدث فقط أنا وصديقى 273 00:14:12,495 --> 00:14:15,773 الهواء الذى تستنشقه قد يكون معدياً 274 00:14:16,063 --> 00:14:18,089 أرجو ألا تكون قد أصيبت بالمرض 275 00:14:27,046 --> 00:14:28,081 هل أنتما بخير؟ 276 00:14:28,114 --> 00:14:30,950 أجل، فى الوقت الراهن، لو كان هذا الرجل مصاباً 277 00:14:30,984 --> 00:14:33,553 فقد أرسلنا ناقلاً للفيروس خارج ذاك الباب 278 00:14:33,586 --> 00:14:35,104 نحن بحاجة إلى عزل هذه الخيام 279 00:14:35,139 --> 00:14:36,623 الوقت مازال مبكراً لفعل ذلك 280 00:14:36,624 --> 00:14:38,057 لا، إنها محقة، فنحن لا نعرف ماهية هذا الشىء حتى الآن 281 00:14:38,091 --> 00:14:40,560 حينها سأقوم بتصعيد الاجراءات 282 00:14:40,593 --> 00:14:41,861 إنكم مجهدين من عناء السفر 283 00:14:41,895 --> 00:14:44,030 لا تجهدوا أنفسكم، فنحن بحاجة إليكم، حسناً؟ 284 00:14:44,063 --> 00:14:53,588 سأعيد النظر فى الأمر عندما وصول المعلومات من (أتلانتا) خذوا قسطاً من الراحة، لتبدأوا بنشاط فى الصباح أتلانتا: عاصمة ولاية (جورجيا) الأمريكية 285 00:15:25,905 --> 00:15:28,775 ألا تستطيعين النوم؟ 286 00:15:28,808 --> 00:15:30,508 أنا أيضاً 287 00:15:30,543 --> 00:15:31,978 هل يساعدك ذلك؟ 288 00:15:32,011 --> 00:15:33,980 تسعدنى مشاركتك 289 00:15:34,013 --> 00:15:38,685 قولت لنفسى "هذه الحمقاء ستتسب فى مقتلها" 290 00:15:38,718 --> 00:15:39,852 أعلم، أنه جنون 291 00:15:39,886 --> 00:15:42,255 لقد تراجع لأنك شجاعة 292 00:15:42,290 --> 00:15:43,990 كنت أبدو خائفة 293 00:15:44,023 --> 00:15:46,993 لم يبدو كذلك 294 00:15:47,026 --> 00:15:48,661 لقد تدربت كثيراً 295 00:15:48,695 --> 00:15:50,863 تدربتى كثيراً على مسدس موجهاً لوجهك؟ 296 00:15:50,897 --> 00:15:53,599 ... سيحدث بطريقة أو بأخرى 297 00:15:53,633 --> 00:15:55,735 الموت 298 00:15:57,837 --> 00:16:03,176 لابد أن معتاد على أشياء من هذا القبيل كونك تعمل طبيب هنا 299 00:16:03,209 --> 00:16:05,845 الأمور السيئة تحدث فى أى مكان 300 00:16:05,878 --> 00:16:07,146 ماذا تعنى؟ 301 00:16:07,180 --> 00:16:10,216 ... أصيبت أختى بالحصبة 302 00:16:10,249 --> 00:16:13,084 فى صغرها 303 00:16:13,119 --> 00:16:16,489 كنت أخيها الأكبر، ولم أستطع فعل أى شىء 304 00:16:19,759 --> 00:16:22,195 وماتت 305 00:16:22,228 --> 00:16:27,633 قولت لنفسى "لو كنت طبيباً يا هنرى لأمتلكت القوة لفعل شىء" 306 00:16:32,772 --> 00:16:35,475 كنت مخطئاً 307 00:16:35,508 --> 00:16:37,944 لا يمكنك السيطرة على الطبيعة 308 00:16:37,977 --> 00:16:40,747 أى شخص يظن أنه يستطيع ذلك فهو يخدع نفسه 309 00:16:40,780 --> 00:16:44,780 الطبيعة لا تنكسر، إنها تنحنى فقط 310 00:16:48,554 --> 00:16:51,958 ما ظنك بهذا الشىء؟ 311 00:16:51,991 --> 00:16:55,228 شيئاً لا ينبغى أن نستخف به 312 00:17:01,901 --> 00:17:04,003 هل أنتى خائفة؟ 313 00:17:08,975 --> 00:17:11,778 إنك أكثر ذكاءاً منى 314 00:17:13,713 --> 00:17:15,480 أرجو أن أكون مخطئة 315 00:17:15,515 --> 00:17:17,984 أتخيل أنك نارداً ما تخطئين 316 00:17:19,752 --> 00:17:21,640 الأمر يتوقف على من ستسأل 317 00:17:21,955 --> 00:17:26,246 لست بحاجة للسؤال 318 00:18:04,040 --> 00:18:07,064 (2043) عام 319 00:18:28,732 --> 00:18:30,667 ما الذى تفعله بحق الجحيم يا (ويتلى)؟ 320 00:18:30,702 --> 00:18:32,069 كان من الممكن أن أقتلك 321 00:18:32,104 --> 00:18:33,870 هذه دورية 322 00:18:33,904 --> 00:18:36,923 لست أحد الهمجيون لكى تطلق النار 323 00:18:36,958 --> 00:18:39,943 أنت لا تعرف شيئاً عما يحدث فى الخارج 324 00:18:39,978 --> 00:18:42,212 لقد ترعرعنا على العراء 325 00:18:42,446 --> 00:18:43,780 بدون مؤنتك 326 00:18:43,814 --> 00:18:46,183 بدون حمايتك العسكرية 327 00:18:46,416 --> 00:18:47,951 أنت لا تعرف شيئاً عن الهمجيون 328 00:18:47,984 --> 00:18:51,088 أعلم ما فيه الكفاية - هراء - 329 00:18:51,121 --> 00:18:54,624 ... إنهم مثل الحيوانات 330 00:18:54,658 --> 00:18:56,126 يعيشون على اضطهاد الضعفاء 331 00:18:56,159 --> 00:18:59,196 ويأخذون ما لا يستحقون 332 00:18:59,429 --> 00:19:03,532 إنهم مثلك أنت و (كول) 333 00:19:03,567 --> 00:19:05,969 لن أخذ منك شيئاً يا صاح 334 00:19:06,004 --> 00:19:07,437 تحصل (جونز) على المسافر 335 00:19:07,471 --> 00:19:10,474 ونحصل على ثلاث ساحات وسقف 336 00:19:10,507 --> 00:19:12,008 ثق بى 337 00:19:12,042 --> 00:19:14,878 من الأفضل لها أن تتم الصفقة 338 00:19:14,911 --> 00:19:22,719 لو كان الأمر بيدى، لأعدتكم إلى هنا حيث تنتمون 339 00:19:22,752 --> 00:19:26,423 يا صديقى 340 00:19:28,992 --> 00:19:30,927 هيا افعلها 341 00:19:30,961 --> 00:19:36,665 لو عدت بمفردى، هل تظن أن هناك من يبالى بك؟ 342 00:19:36,700 --> 00:19:39,769 ... ولكن إذا عدت أنت بمفردك 343 00:19:39,803 --> 00:19:43,507 سيكون ذلك مثيراً للانتباه 344 00:19:48,145 --> 00:19:50,213 أجل، بالتأكيد 345 00:19:52,015 --> 00:19:55,051 هذا ما ظننت 346 00:20:21,989 --> 00:20:25,121 (2014) عام 347 00:20:25,682 --> 00:20:29,586 أريده مفتوحاً على مصراعيه 348 00:20:29,619 --> 00:20:33,123 هل يمكننى الحصول على بعض المساعدة هنا، من فضلك؟ 349 00:20:35,191 --> 00:20:39,227 إسمح لى، من فضلك 350 00:20:39,262 --> 00:20:40,864 نحتاج إلى المحاليل 351 00:20:40,897 --> 00:20:43,033 إنه ينتشر سريعاً - 352 00:20:43,066 --> 00:20:44,868 لابد أن نفعل إجراءات العزل 353 00:20:44,901 --> 00:20:46,069 ما الذى حدث؟ 354 00:20:46,102 --> 00:20:47,102 لقد عاد الرجل صاحب المسدس 355 00:20:47,137 --> 00:20:49,039 وأخذ معظم أدويتنا 356 00:20:49,072 --> 00:20:52,242 لقد أخذوا المضادات الحيوية ومعظم المسكنات 357 00:20:52,275 --> 00:20:57,547 أستطيع الحصول على بعضهم، اعرف سيدة فى المدينة لديها بعض الإمدادات 358 00:20:58,882 --> 00:21:01,551 أحتاج إلى طبيب هناك فى الحال 359 00:21:29,245 --> 00:21:31,917 سيد (كول) 360 00:21:33,750 --> 00:21:35,185 سيد (كول) 361 00:21:38,855 --> 00:21:41,691 إنه التداخل الزمنى 362 00:22:04,948 --> 00:22:06,716 هل يخرج ذلك الشخص دماً مع السعال؟ 363 00:22:06,750 --> 00:22:09,919 أريد هذا الرجل فى الداخل حالاً 364 00:22:15,158 --> 00:22:18,461 شكراً لك 365 00:22:24,601 --> 00:22:26,202 أيها الطبيب 366 00:22:26,436 --> 00:22:27,802 أيها الطبيب، أنا بحاجة للتحدث إليك 367 00:22:27,837 --> 00:22:29,705 أمريكى؟ - إنى أقيم مع أسرة - 368 00:22:29,740 --> 00:22:31,574 إنهم مرضى بشكل سىء، الأمر سىء للغاية 369 00:22:31,608 --> 00:22:33,043 دعهم يأتون هنا، يمكننا مساعدتهم 370 00:22:33,076 --> 00:22:35,478 لا، إنهم لا يستطيعون التحرك 371 00:22:35,512 --> 00:22:36,913 الأمر سىء للغاية 372 00:22:36,946 --> 00:22:38,648 لابد أن تأتى معى، من فضلك 373 00:22:38,682 --> 00:22:40,150 من فضلك - حسناً، بالتأكيد - 374 00:22:40,183 --> 00:22:42,819 أحتاج ممرضة لهذا المريض 375 00:22:42,854 --> 00:22:45,455 انتظر، فنحن بحاجة لبعض الإمدادات 376 00:22:46,856 --> 00:22:48,625 لابد أن نسرع، أرجوك 377 00:22:48,658 --> 00:22:51,594 هذا هو الرجل الذى كان يسعل دماً 378 00:22:51,629 --> 00:22:54,030 اللعنة، يجب أن نذهب الآن 379 00:22:54,064 --> 00:22:55,098 أرجوك - أمنحنى ثانية - 380 00:22:55,131 --> 00:22:56,733 أمنحنى ثانية - يجب أن نذهب الآن - 381 00:22:56,766 --> 00:22:59,002 سيدى 382 00:22:59,035 --> 00:23:01,438 مهلاً 383 00:23:01,471 --> 00:23:03,838 من كان هذا؟ - لا أعلم - 384 00:23:03,873 --> 00:23:06,976 قال أنه بحاجة إلى المساعدة ولكن شيئاً ما افزعه 385 00:23:07,011 --> 00:23:10,080 لا يمكن أن نسمح للمصابين بالخروج من تلك الخيام 386 00:23:10,113 --> 00:23:11,781 لابد أن نفرض حجراً صحياً 387 00:23:11,816 --> 00:23:13,450 (أتلانتا) لن تسمح بذلك 388 00:23:13,483 --> 00:23:14,918 (أتلانتا) تدفع لنا الرواتب لكى نفترض الأسوأ 389 00:23:14,951 --> 00:23:18,755 إذا كان هذا الشىء ينتقل عن طريق الهواء فجميعاً معرضين للخطر 390 00:23:18,790 --> 00:23:24,859 وكل ما يتطلبه الأمر رحيل شخص واحد فى سيارة أو قارب أو طائرة 391 00:23:24,894 --> 00:23:28,631 وسيتحول الأمر إلى وباء 392 00:23:28,666 --> 00:23:30,166 حسناً، تم تفعيل الحجر الصحى 393 00:23:30,200 --> 00:23:34,200 سأعلم (أتلانتا) 394 00:23:34,938 --> 00:23:36,973 تلك الأدوية التى أخبرتنى عنها 395 00:23:37,006 --> 00:23:38,441 مسكنات ومضادات حيوية 396 00:23:38,475 --> 00:23:39,843 لو كانت محكمة الإغلاق، يمكننا استخدامها 397 00:23:39,876 --> 00:23:41,678 حسناً 398 00:23:41,711 --> 00:23:44,163 (هنرى) 399 00:23:44,198 --> 00:23:46,616 شكراً لك 400 00:25:16,168 --> 00:25:19,037 توقف 401 00:25:19,071 --> 00:25:21,373 أنا صديق - إنك واحداً منهم - 402 00:25:21,406 --> 00:25:23,375 أنا صديق (جينيفر جوينز) 403 00:25:23,408 --> 00:25:25,542 (جينى)؟ أجل - 404 00:25:25,577 --> 00:25:27,412 أخبرتنى أنك أستطعت الهرب 405 00:25:27,446 --> 00:25:29,279 اصمت، إنك كاذب 406 00:25:29,314 --> 00:25:30,782 إنها محجوزة فى مصحة عقلية 407 00:25:31,016 --> 00:25:32,751 ولم تقل أى شيئاً لأى شخص منذ شهور 408 00:25:32,784 --> 00:25:36,221 أتقصد منذ أن جاؤوا وقتلوا الجميع بحثاً عن غرفة الظلام؟ 409 00:25:36,254 --> 00:25:37,722 كيف لى أن أعلم ذلك؟ 410 00:25:37,756 --> 00:25:41,126 تعلم ذلك لانك كنت هناك فأنت واحداً منهم 411 00:25:41,159 --> 00:25:44,463 فى تلك الليلة، جاؤوا بشكل سريع ومنظم، أليس كذلك؟ 412 00:25:44,498 --> 00:25:48,467 بقيادة رجل طويل القامة، شاحب اللون 413 00:25:48,502 --> 00:25:51,168 انصت، أنا بمفردى 414 00:25:51,203 --> 00:25:53,472 لست هنا لإيذائك 415 00:25:53,505 --> 00:25:55,572 أريد فقط التحدث معك 416 00:25:55,607 --> 00:25:58,743 أريدك أن تخبرنى بمكان غرفة الظلام 417 00:25:58,778 --> 00:26:01,313 إنهم يريدون ما بداخل تلك الغرفة 418 00:26:01,346 --> 00:26:03,081 يريدون استخدامه 419 00:26:03,115 --> 00:26:05,117 يسمون أنفسهم جيش الإثنى عشر قرداً 420 00:26:05,150 --> 00:26:06,351 إنهم يبحثون عنك أيضاً 421 00:26:06,384 --> 00:26:09,688 وطالما تمكنت من العثور عليك، فكذلك هم 422 00:26:12,124 --> 00:26:14,192 لابد أن أخذ هذه الأدوية إلى الخيام 423 00:26:14,226 --> 00:26:17,329 اسمح لى بأن أكون طبيباً وأنقذ هذه الأرواح 424 00:26:17,362 --> 00:26:21,362 افعل ذلك، وسأخبرك ما أعرفه عن غرفة الظلام 425 00:26:21,666 --> 00:26:24,769 قد الطريق 426 00:26:29,040 --> 00:26:32,043 (ماكس) 427 00:26:32,077 --> 00:26:35,247 ماذا تفعلين هنا يا (ماكس)؟ 428 00:26:35,280 --> 00:26:39,251 (رامزى)، مر وقتاً طويلاً 429 00:26:42,187 --> 00:26:43,788 أين (7 غرب)؟ 430 00:26:44,022 --> 00:26:46,224 أين (ديكون)؟ 431 00:26:46,258 --> 00:26:49,594 لا أعلم - لا تستخفى بى - 432 00:26:51,696 --> 00:26:54,232 أين هم؟ كم عددهم؟ 433 00:26:54,286 --> 00:26:56,388 أنا بمفردى 434 00:26:56,421 --> 00:27:00,057 أقسم لك 435 00:27:00,092 --> 00:27:01,460 لقد غادرت (7 غرب) 436 00:27:01,493 --> 00:27:03,428 لا أحد يغادر (7 غرب) 437 00:27:03,462 --> 00:27:04,529 فعلتها أنت و (كول) 438 00:27:04,563 --> 00:27:07,030 (ديكون) يتتبعنا منذ ذاك الحين 439 00:27:07,065 --> 00:27:10,335 ربما يكون هو من أرسلك لكى تصلى إلينا، أليس كذلك؟ 440 00:27:10,369 --> 00:27:12,104 انتهى أمرى مع (ديكون) 441 00:27:12,137 --> 00:27:15,273 انتهى أمرى معهم جميعاً 442 00:27:15,307 --> 00:27:17,409 هذه ليست حياتى بعد الآن 443 00:27:17,442 --> 00:27:20,212 ولا أبالى لو جاؤوا خلفى 444 00:27:24,182 --> 00:27:26,318 من هو صديقك؟ 445 00:27:26,351 --> 00:27:28,485 ليس صديقى - لا؟ 446 00:27:28,520 --> 00:27:31,857 لقد جاء من داخل ذلك المبنى أيضاً 447 00:27:31,890 --> 00:27:33,642 ما هذا المبنى؟ 448 00:27:33,677 --> 00:27:35,394 أنه مهجور 449 00:27:35,427 --> 00:27:36,561 نستخدمه للتخييم 450 00:27:36,595 --> 00:27:38,163 هل (كول) هناك أيضاً؟ 451 00:27:38,196 --> 00:27:41,366 لا، افترقنا منذ فترة 452 00:27:41,400 --> 00:27:43,235 هل هذا صحيح؟ 453 00:27:43,268 --> 00:27:44,369 هذا صحيح 454 00:27:44,403 --> 00:27:50,042 اذن لم تكونوا أنتم من رأيتكم منذ حوالى أسبوع على بعد ميل من هنا شمالاً 455 00:27:50,075 --> 00:27:56,248 أهناك حيث تركتى هذه؟ 456 00:27:56,281 --> 00:27:57,948 ماذا تريدين يا (ماكس)؟ 457 00:27:57,983 --> 00:28:01,586 لا أستطيع أن أعود إلى (7 غرب)؟ 458 00:28:03,555 --> 00:28:06,558 سوف يقتلنى 459 00:28:06,591 --> 00:28:09,261 أعانى من البرد يا (رامزى) 460 00:28:09,294 --> 00:28:12,064 أتضور جوعاً 461 00:28:12,097 --> 00:28:16,835 اسمح لى أن أذهب معك إلى هناك 462 00:28:16,868 --> 00:28:17,834 لبضعة أيام 463 00:28:17,869 --> 00:28:21,173 هذا كل ما أتمناه 464 00:28:21,206 --> 00:28:24,241 ... هناك بلدة 465 00:28:24,276 --> 00:28:28,080 على بعد 10 أميال فى الشمال الشرقى من هنا 466 00:28:28,113 --> 00:28:31,883 هناك مجموعة من الناجين 467 00:28:31,917 --> 00:28:33,852 أناس صالحون 468 00:28:33,885 --> 00:28:35,887 ستكونين آمنة 469 00:28:35,922 --> 00:28:38,490 أجل 470 00:28:38,523 --> 00:28:40,257 حسناً 471 00:28:40,292 --> 00:28:43,028 أجل بالتأكيد 472 00:28:44,529 --> 00:28:47,432 أبلغ (كول) السلام 473 00:28:49,434 --> 00:28:52,237 مع السلامة (ماكس) 474 00:28:55,040 --> 00:28:58,210 اللعنة 475 00:29:01,145 --> 00:29:04,515 جعلتنا (ماركريدج) نعمل فى غرفة الظلام على العلاج الجينى للفيروس العلاج الجينى: هى عملية إدخال جينات سليمة إلى الخلايا لتصحيح عمل الجينات الغير فعالة بهدف علاج المرض 476 00:29:04,548 --> 00:29:08,919 نأخذ الحمض النووى للفيروس ونستخدمه كوسيلة لنقل الجين بدلا من مهاجمته وتسميمه 477 00:29:08,954 --> 00:29:10,354 ولكننا نحتاج إلى فيروس قوى جداً 478 00:29:10,387 --> 00:29:13,357 وهذا ما كنت تعمل عليه أنت و (جينيفر) قبل حادثة القتل 479 00:29:13,390 --> 00:29:17,561 إذا أردت من (جينيفر) القيام بشىء اطلب منها ألا تفعله 480 00:29:17,595 --> 00:29:21,031 استغرقت سنوات لكى أفهم ذلك 481 00:29:21,066 --> 00:29:24,468 لذلك يبحثون عنك 482 00:29:24,502 --> 00:29:25,536 مرحباً 483 00:29:25,569 --> 00:29:27,338 (فيكتوار) 484 00:29:30,608 --> 00:29:33,878 شكراً لك (فيكتوار) 485 00:29:35,112 --> 00:29:37,381 حتى لو أستطاع هؤلاء الأوغاد إمساك (جينى) 486 00:29:37,414 --> 00:29:40,417 لن يستطيعوا إجبارها 487 00:29:55,032 --> 00:29:57,494 حسناً يا دكتور، هذه (هايتى) 488 00:30:09,789 --> 00:30:11,858 لا أستطيع الجزم أنى مولعاً بهذا المكان 489 00:30:11,891 --> 00:30:13,860 ملىء بالكثير من الناس 490 00:30:13,893 --> 00:30:19,099 أتعلمون، لست شخصاً إجتماعياً 491 00:30:19,132 --> 00:30:24,838 أيمكنك أن تطلب من صديقك أن يضع سلاحه على الأرض، من فضلك؟ 492 00:30:29,310 --> 00:30:30,777 شكراً لك 493 00:30:30,810 --> 00:30:33,296 كما ترى أيها الدكتور، يهمنى جداً 494 00:30:33,331 --> 00:30:39,486 أن ننهى محادثتنا التى أجريناها فى مكان عملك السابق (ماركريدج) 495 00:30:39,519 --> 00:30:41,654 أتتذكر؟ 496 00:30:41,688 --> 00:30:44,657 ساعدوه على التذكر 497 00:30:44,691 --> 00:30:46,860 اهرب، اخرج من هنا 498 00:30:46,893 --> 00:30:49,429 قابلنى عند مذبح الكنسية 499 00:30:51,931 --> 00:30:55,668 تعاملوا معه بينما أذهب إلى الطبيب 500 00:32:30,597 --> 00:32:33,464 دكتور (رايلى) 501 00:32:33,499 --> 00:32:35,134 دكتور (رايلى) - ماذا هناك؟ - 502 00:32:35,854 --> 00:32:37,120 أحتاجك لمتابعة المكان 503 00:32:37,155 --> 00:32:38,490 شخص ما أطلق النار على شرطى عند واحدة من حواجزنا 504 00:32:38,523 --> 00:32:41,059 هل خرج أى شخص؟ أمازال الحجر الصحى صامداً؟ 505 00:32:41,092 --> 00:32:43,061 لا أعلم - هل خرج أى شخص؟ - 506 00:32:43,094 --> 00:32:44,596 لا نعلم 507 00:32:44,629 --> 00:32:48,099 هل أنتى بخير؟ - لا - 508 00:32:48,133 --> 00:32:49,734 أنه هو 509 00:32:52,103 --> 00:32:54,639 أنه هو 510 00:32:54,673 --> 00:32:57,742 أنه مثلما قال - من الذى قال؟ - 511 00:32:57,777 --> 00:32:59,110 ليس هناك ما يجدى نفعاً 512 00:32:59,144 --> 00:33:00,679 نحن لا نعلم حتى ماهية هذا بحق الجحيم 513 00:33:00,712 --> 00:33:02,581 ماذا، هل وصلتك تقارير المعمل؟ 514 00:33:02,614 --> 00:33:05,183 لا، ولكن حينما تصل 515 00:33:05,216 --> 00:33:08,486 ستكون شيئاً مختلفاً لم نره من قبل 516 00:33:08,520 --> 00:33:10,587 سيكون الأسوأ 517 00:33:10,622 --> 00:33:12,190 تعالى معى فحسب، هيا - لا - 518 00:33:12,223 --> 00:33:14,291 إنك بحاجة لى هنا 519 00:33:14,326 --> 00:33:16,426 أنا الشخص الوحيد الذى يعلم 520 00:33:16,461 --> 00:33:18,263 حسناً، (كاسى)، يجب أن تهدئى 521 00:33:18,296 --> 00:33:20,732 إننا بحاجة لإيقاف هذا 522 00:33:23,568 --> 00:33:25,403 لا يمكن السماح لأى أحد بالخروج 523 00:33:25,437 --> 00:33:26,771 لا يمكن السماح لأى أحد بالخروج، لا أحد 524 00:33:26,805 --> 00:33:30,108 لو حاول أى شخص الخروج اترك رجال الشرطة يقتلوه 525 00:33:30,141 --> 00:33:33,111 دكتور (رايلى)، أنت بحاجة إلى استراحة 526 00:33:33,144 --> 00:33:36,514 لا، انصت لى يا (جولز) - انصت إلى ماذا؟ - 527 00:33:36,548 --> 00:33:38,750 أتريدين من أن أذهب للخارج وأطلق النار على الناس؟ 528 00:33:38,783 --> 00:33:41,720 هل جننتى، ما الذى حدث لكى؟ 529 00:33:48,360 --> 00:33:50,295 ابتعد 530 00:33:50,328 --> 00:33:51,262 ابتعدوا عن طريقى 531 00:33:51,296 --> 00:33:53,732 ابتعدوا عن طريقى، تحركوا 532 00:34:03,419 --> 00:34:06,244 لا يمكنك الهروب من هذه الجزيرة فإننا نسيطر على قوات الجيش 533 00:34:06,279 --> 00:34:08,246 من السهل شرائهم، إنهم فى كل مكان 534 00:34:08,279 --> 00:34:09,681 لن أخبرك بمكانها أبداً 535 00:34:09,714 --> 00:34:11,816 سيتعين عليك قتلى - عند النهاية بالتأكيد - 536 00:34:11,850 --> 00:34:14,586 هذا ما تتجه إليه الأمور 537 00:34:17,122 --> 00:34:19,224 ولكن هناك أشياء أخرى يمكننا محاولتها 538 00:34:19,257 --> 00:34:21,526 ولكنها أسوأ 539 00:34:24,432 --> 00:34:26,099 من أنت؟ 540 00:34:26,134 --> 00:34:29,204 أنت لا تعرفنى، ولكننا سنتعرف 541 00:34:44,092 --> 00:34:45,861 أنه هو 542 00:34:45,894 --> 00:34:48,163 ... هذا هو من قتل - أجل، أعلم، أعلم - 543 00:34:48,196 --> 00:34:49,931 ... حسناً، لنذهب، الدواء 544 00:34:49,965 --> 00:34:50,899 انتظر 545 00:34:50,932 --> 00:34:55,103 لن نغادر حتى تخبرنى بمكان غرفة الظلام 546 00:34:57,439 --> 00:34:59,808 لا أعلم 547 00:34:59,841 --> 00:35:01,543 لم أعلم أبداً 548 00:35:01,777 --> 00:35:05,380 كنا ننقل إلى هناك معصوبى الأعين 549 00:35:05,414 --> 00:35:06,513 كانت دائماً فى متحركة 550 00:35:06,548 --> 00:35:11,052 لم يتركوها فى نفس المكان لفترة طويلة 551 00:35:11,086 --> 00:35:12,387 ضاع مجهودى هباءاً 552 00:35:12,421 --> 00:35:16,358 لا، هناك طريقة للعثور عليها 553 00:35:16,391 --> 00:35:18,125 قبيل مغادرتى 554 00:35:18,160 --> 00:35:22,230 كانوا يقومون بتطوير نظام احتواء متنقل 555 00:35:22,264 --> 00:35:24,766 يسمونه (الحارق الكبير) به أشعة فوق بنفسجية قوية 556 00:35:24,800 --> 00:35:29,004 قادرة على تدمير المعمل بالكامل إذا حدث مكروهاً وخرج الفيروس بالخطأ 557 00:35:29,039 --> 00:35:30,338 كيف يساعدنى ذلك؟ 558 00:35:30,372 --> 00:35:31,505 ... هناك أجهزة متخصصة 559 00:35:31,540 --> 00:35:35,310 إذا وجدتها، ستجد غرفة الظلام 560 00:35:37,546 --> 00:35:39,314 شكراً 561 00:35:41,783 --> 00:35:43,285 لم اعتقد أن سأعود إلى هنا 562 00:35:43,318 --> 00:35:47,389 ولكن الآن، ليس لدى مكان أخر لأذهب إليه 563 00:35:47,422 --> 00:35:49,124 سيستمرون فى مطاردتكم 564 00:35:49,157 --> 00:35:51,293 دعهم يحاولون 565 00:35:51,326 --> 00:35:54,996 سيعثرون عليك، وسيقومون بإيذائك 566 00:35:55,030 --> 00:35:59,267 سيفعلون كل ما يستطيعون لإجبارك على إخبارهم بمكان هذا المعمل 567 00:35:59,301 --> 00:36:04,339 فى كل مكان فى العالم، هناك ركن مظلم يحتاج إلى طبيب 568 00:36:04,372 --> 00:36:07,375 هذا أمر معتاد 569 00:36:07,409 --> 00:36:10,312 لن تستطيع مغادرة هذه الجزيرة أبداً 570 00:36:13,081 --> 00:36:16,017 لن يستطيع الخروج أبداً 571 00:36:25,527 --> 00:36:27,262 (جولز) 572 00:36:27,295 --> 00:36:28,463 انصت لى 573 00:36:28,497 --> 00:36:31,099 أعلم أنها تبدو مبالغة 574 00:36:31,132 --> 00:36:32,934 ... ولكن لو تمكن هذا الفيروس من الخروج - (كاسى) - 575 00:36:32,969 --> 00:36:34,102 سينتهى كل شىء 576 00:36:34,135 --> 00:36:37,072 ... أنت، أنا، عائلاتنا، كل من نعرفهم 577 00:36:37,107 --> 00:36:38,171 سينتهى كل شىء 578 00:36:38,206 --> 00:36:41,243 ابتداء من هنا، الآن 579 00:36:41,276 --> 00:36:42,690 وسيقع الأمر على عاتقنا 580 00:36:44,836 --> 00:36:47,339 إنها (حمى نهر روس)، سلالة نادرة 581 00:36:47,372 --> 00:36:48,440 لذلك لم نلحظها 582 00:36:48,673 --> 00:36:50,242 نتائج المعمل عادت للتو منذ بضع دقائق 583 00:36:50,275 --> 00:36:52,878 صدرت الأوامر بإرسال اللقاحات، وتم رفع الحجر الصحى 584 00:36:52,911 --> 00:36:56,114 الحمد لله لم ينصت لك أحد 585 00:36:56,148 --> 00:36:59,818 ... ولكن، (جولز)، يجب أن تفهم 586 00:36:59,851 --> 00:37:01,720 الناس كانت ستقتل، (كاسى) 587 00:37:01,755 --> 00:37:03,087 لقد فقدتى عقلك 588 00:37:03,332 --> 00:37:06,034 ... أيا كان ما حدث لك عند الاختطاف 589 00:37:06,069 --> 00:37:08,303 يجب أن تتعاملى مع الأمر 590 00:37:08,338 --> 00:37:10,672 عودى للمنزل 591 00:37:10,706 --> 00:37:12,174 خذى قسطاً من الراحة 592 00:38:01,027 --> 00:38:03,626 (2043) عام 593 00:38:17,172 --> 00:38:20,108 سيد (كول) 594 00:38:20,142 --> 00:38:22,244 من الجميل رؤيتك 595 00:38:25,247 --> 00:38:26,389 أعرف كيف سنعثر على الفيروس 596 00:38:30,189 --> 00:38:33,914 (2015) عام 597 00:38:35,302 --> 00:38:36,802 جيد 598 00:38:36,836 --> 00:38:38,436 إنكِ ثابتة 599 00:38:38,471 --> 00:38:41,440 أول مرة قمت بالتدرب على إطلاق النار أسقطنى الإرتداد على مؤخرتى 600 00:38:41,474 --> 00:38:42,673 إنكِ ثابتة 601 00:38:42,708 --> 00:38:44,076 لأنى أقوى منك 602 00:38:44,310 --> 00:38:47,013 أصدق هذا 603 00:38:53,352 --> 00:38:56,088 حسناً، تذكرى فحسب، كبس لا جذب 604 00:38:56,322 --> 00:38:58,324 إذا جذبتى، فلن تستطيعى إصابة أى شىء 605 00:38:58,357 --> 00:39:00,359 ... أتذكر عندما كنت - ... (كول) - 606 00:39:00,393 --> 00:39:01,761 توقف عن تجنب الموضوع 607 00:39:01,794 --> 00:39:03,896 أخبرنى عن (هايتى) 608 00:39:05,698 --> 00:39:07,465 لقد أخبرتك 609 00:39:07,500 --> 00:39:09,535 أخبرنى (هنرى) كيف أعثر على غرفة الظلام 610 00:39:09,569 --> 00:39:11,871 ما الجديد؟ 611 00:39:11,904 --> 00:39:14,574 رأيتنى هناك، أليس كذلك؟ 612 00:39:14,607 --> 00:39:17,076 أجل 613 00:39:17,310 --> 00:39:19,745 بقيت بعيداً 614 00:39:19,779 --> 00:39:22,582 اضطررت أن اتبع (هنرى) دون وجودك هناك 615 00:39:22,615 --> 00:39:26,385 وغادرت بعد رفع الحجر الصحى 616 00:39:30,489 --> 00:39:32,425 ... كان هذا أنت 617 00:39:32,458 --> 00:39:35,661 ... تلك الليلة خارج الخيام 618 00:39:35,695 --> 00:39:36,929 الأضواء 619 00:39:41,100 --> 00:39:45,100 كنت مخطئة بشأن الوباء 620 00:39:45,705 --> 00:39:48,908 الناس كانوا سيموتون بسببى 621 00:39:48,941 --> 00:39:51,410 لكنهم لم يموتوا 622 00:39:54,547 --> 00:39:56,515 سأقبل وظيفة فى مركز مكافحة الأمراض 623 00:39:56,550 --> 00:39:59,885 وجدت أنه لا يوجد مكان أفضل منه ليساعدنا فى البحث عن نظام الاحتواء 624 00:39:59,919 --> 00:40:03,556 الذى أخبرك (هنرى) عنه 625 00:40:14,467 --> 00:40:17,637 كان خطئى 626 00:40:17,670 --> 00:40:21,641 أنا من أرسلته لكى يحضر تلك الأدوية 627 00:40:23,509 --> 00:40:26,912 (هنرى) كان رجل صالحاً 628 00:40:26,946 --> 00:40:29,515 أخبرنى بما حدث له 629 00:40:32,885 --> 00:40:35,955 بعدما أخبرنى ما يعرفه عن غرفة الظلام 630 00:40:35,988 --> 00:40:38,057 افترقنا 631 00:40:44,430 --> 00:40:48,430 وانشققت قبل أن أستطيع العثور عليه مجدداً 632 00:40:50,369 --> 00:40:52,438 لم أرى من قتله أبداً 633 00:41:05,751 --> 00:41:08,854 شكراً 634 00:41:19,643 --> 00:41:22,643 (2043) عام 635 00:41:24,704 --> 00:41:26,405 (رامزى) 636 00:41:26,439 --> 00:41:28,407 سمعت بما فعلته فى الخارج 637 00:41:28,441 --> 00:41:32,441 أنك أنقذت (ويتلى) من الهمجيون 638 00:41:38,384 --> 00:41:40,685 لقد كانت (ماكس) 639 00:41:40,720 --> 00:41:42,655 أين هى؟ - لقد أرادت أن تأتى معى - 640 00:41:42,688 --> 00:41:44,490 ولكنى رفضت 641 00:41:44,523 --> 00:41:47,893 أعنى، تعلم ما سيفعله (ويتلى) إذا وجدها هنا 642 00:41:47,927 --> 00:41:51,562 قالت أنها تركتهم - هل صدقتها؟ - 643 00:41:51,597 --> 00:41:55,034 مغادرة (7 غرب)، ليس بالأمر السهل 644 00:41:55,067 --> 00:41:58,504 لكننا فعلناها - إنها ليست مثلنا - 645 00:42:00,072 --> 00:42:02,007 كيف تبدو؟ 646 00:42:02,042 --> 00:42:03,841 بحالة يرثى لها 647 00:42:03,876 --> 00:42:07,346 حتى لو تركتهم 648 00:42:07,381 --> 00:42:08,647 فسوف يبحثون عنها 649 00:42:08,681 --> 00:42:11,849 صدقنى إنهم يقتربون 650 00:42:11,884 --> 00:42:14,553 إنه لا يملك الأعداد اللازمة للهجوم 651 00:42:14,587 --> 00:42:16,455 ربما لم يكن يملكهم أنذاك 652 00:42:16,489 --> 00:42:19,725 ولكن كم من اللصوص يمتلكهم الآن 653 00:42:19,759 --> 00:42:22,495 إذا اكتشف أمر المنشأة 654 00:42:22,528 --> 00:42:27,767 (7 غرب) سيقومون بسرقة كل ما نملك تماماً مثل أى مكان أخر 655 00:42:27,802 --> 00:42:29,502 لقد وجدت مأوى 656 00:42:29,535 --> 00:42:30,803 وطعام 657 00:42:30,836 --> 00:42:32,104 وماء 658 00:42:32,338 --> 00:42:33,604 وقوة 659 00:42:33,639 --> 00:42:36,742 ولن تصدق ماذا أيضاً 660 00:42:36,776 --> 00:42:39,578 لقد وجدت (كول) 661 00:42:40,867 --> 00:42:43,529 {\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}ترجمة {\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} دكتور/ أحمد جمال على {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs