1
00:01:08,210 --> 00:01:13,304
<font color=#FF5353>عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

2
00:01:21,873 --> 00:01:24,257
(لا تتواجد أي إشارة تعقب لـ (كول

3
00:01:24,259 --> 00:01:27,126
وجدناه للحظة في عام 2015
ولكننا فقدناه

4
00:01:27,128 --> 00:01:29,295
في أكثر من 24 ساعة

5
00:01:29,297 --> 00:01:30,630
أوقف البحث

6
00:01:30,632 --> 00:01:33,015
ولكن إن إنشق السيد (كول) بنجاح

7
00:01:33,017 --> 00:01:34,600
لقد فعلها

8
00:01:34,602 --> 00:01:38,438
السيد (كول) على قيد الحياة
بالكاد عام 1987

9
00:01:38,440 --> 00:01:40,022
لقد رأيتي حالته كيف كانت

10
00:01:40,024 --> 00:01:43,476
وهذا كان قبل إنشقاقه لعام 2015

11
00:01:43,478 --> 00:01:46,112
الله وحده يعلم مدى الضرر

12
00:01:46,114 --> 00:01:50,733
لقد نجا ولكنه لن يعود

13
00:01:50,735 --> 00:01:55,621
أهذا كل شيء ؟
تخلينا عنه، بعد كل ذلك ؟

14
00:02:01,246 --> 00:02:05,915
أخشى أن نكون نحنُ الذين
(تم التخلي عنهم د.(آلدر

15
00:02:08,670 --> 00:02:14,423
السيد (كول) أصبح ذكرى فحسب

16
00:02:14,425 --> 00:02:17,393
كالماضي المُراد

17
00:02:17,395 --> 00:02:20,563
هذا الصباح، أو الأمس أو 30 عام

18
00:02:20,565 --> 00:02:25,184
الأمر مثل قتل الملايين من الخلايا العصبية

19
00:02:25,186 --> 00:02:27,770
والتي تُعطي معنى للعقل البري

20
00:02:30,191 --> 00:02:32,408
سيصبح جميعًا كذلك
في نهاية الأمر

21
00:02:38,947 --> 00:02:44,031
<font color=#FF5353>عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

22
00:02:45,141 --> 00:02:47,428
<font color=#FF5353>"مانهاتن" "نيويورك"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,265)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

23
00:02:53,431 --> 00:02:55,965
"عندما نصبح في "نيويورك
نتحدث بالإنجليزية

24
00:02:55,967 --> 00:02:57,350
أحتاج لممارسة ذلك

25
00:02:57,352 --> 00:02:58,768
لغتك الإنجليزية جيدة

26
00:02:58,770 --> 00:03:01,304
أنا لا أتفهم لماذا تُريدين العمل

27
00:03:01,306 --> 00:03:03,472
في معمل أمريكي، على أية حال

28
00:03:03,474 --> 00:03:04,524
... لمجرد أن زوجك

29
00:03:04,526 --> 00:03:06,642
ليس هناك شيئًا لفعله مع زوجي

30
00:03:06,644 --> 00:03:09,028
راريتان فالي" هي المنشأة الوحيدة في العالم"

31
00:03:09,030 --> 00:03:12,899
التي تضع تركيزها على الإنشقاق الكمّي

32
00:03:12,901 --> 00:03:14,700
إعتقدت أنّك ستصبح فخورًا بي

33
00:03:14,702 --> 00:03:18,821
(أنا كذلك بالفعل، (كات
كُنت أأمل فحسب بألا تبتعدي

34
00:03:18,823 --> 00:03:21,207
"أنا وأمك نفتقد تواجدك في "برلين

35
00:03:21,209 --> 00:03:23,159
ومع تدريبك الطبي الخاص
... يمكن أن

36
00:03:23,161 --> 00:03:26,712
لستُ مهتمة بمجال الطب

37
00:03:26,714 --> 00:03:27,964
لست جيدة في التعامل مع الناس

38
00:03:27,966 --> 00:03:29,916
إن حاولتِ فحسب

39
00:03:29,918 --> 00:03:32,919
أجسادنا خُلقت لتموت

40
00:03:32,921 --> 00:03:34,921
لماذا أبذل قصارى جهدي لمعالجتها

41
00:03:34,923 --> 00:03:36,505
في ظل إمكانية إستخدامها لشيء أفضل ؟

42
00:03:36,507 --> 00:03:39,091
شيء أفضل من إطالة أعمال البشر ؟

43
00:03:39,093 --> 00:03:42,595
إن تفهّمت نماذجك أنني بالكاد أتفهّمهم

44
00:03:42,597 --> 00:03:45,398
يمكن أن تمنع تأثير الزمن
على الخلايا البشرية

45
00:03:45,400 --> 00:03:49,769
على المستوى الجزيئي
هو مجرد جزء من الإحتمالات

46
00:03:51,406 --> 00:03:54,273
ما الذي لم تخبريني إياه ؟
..... (هل (إليوت

47
00:03:54,275 --> 00:03:56,943
رجاءً، لا تدعنا نناقش
أمر زوجي السابق

48
00:03:56,945 --> 00:03:59,278
الماضي، هو الماضي
لقد كانت مجرد خطأ

49
00:03:59,280 --> 00:04:01,497
الوقوع في الحب لم يكن أبدًا خطأ

50
00:04:01,499 --> 00:04:04,000
لا يمكن حساب الحب
أو توقّعه

51
00:04:04,002 --> 00:04:05,618
هذا هو سبب عدم وجود
إستخدام له معي

52
00:04:05,620 --> 00:04:08,788
لن ... لن يمكنك العيش
وحيدة مع العلم

53
00:04:08,790 --> 00:04:12,708
إنه القلب وليس العقل
الذي يُبقينا أحياء

54
00:04:12,710 --> 00:04:14,594
ليلة سعيدة أبي

55
00:04:16,464 --> 00:04:17,463
أحبك

56
00:04:17,465 --> 00:04:18,464
ليلة سعيدة

57
00:04:20,551 --> 00:04:23,135
آستوريا " 35 و 36 رجاءً" -
إلى اللقاء -

58
00:04:47,495 --> 00:04:49,662
(كاتارينا جونز)

59
00:04:49,664 --> 00:04:50,830
هل أعرفك ؟

60
00:04:50,832 --> 00:04:54,500
(أدعى الطبيبة (كاسندرا رايلي
أحتاج لمساعدتك

61
00:04:54,502 --> 00:04:58,004
لدينا صديق مشترك
وهو الآن مريض للغاية، وقد يتوفّى

62
00:04:58,006 --> 00:05:00,473
من ؟ -
(كول)، (غايمس كول) -

63
00:05:00,475 --> 00:05:02,091
يبدو أنّك تبحثين عن والدتي

64
00:05:02,093 --> 00:05:04,310
لستُ طبيبة، انا فيزيائية

65
00:05:04,312 --> 00:05:08,681
رجاءً أنصتِ إلي
نحتاج إلى التحدث معًا

66
00:05:08,683 --> 00:05:11,067
حسنٌ، ربما يمكنك مهاتفة
مكتبي في الصباح

67
00:05:11,069 --> 00:05:13,903
ليس هُناك وقت لهذا

68
00:05:13,905 --> 00:05:16,605
(إن لم تساعدي (كول
سيموت

69
00:05:16,607 --> 00:05:18,908
ولن أدع هذا يحدث

70
00:05:27,968 --> 00:05:34,356
<font color=#FF0000>الموسم الأول |  الحلقة الثانية عشر</font>{\fad(800,800)}
<font color=#000000></font> "مفــارقـات زمـنـيـّــة" <font color=#F00000></font>

71
00:05:37,091 --> 00:05:41,516
<font color=#FF5353>عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

72
00:05:43,098 --> 00:05:47,091
ترجمة وتعديل
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن  ||
Re-Synced By: MEE2day

73
00:05:54,779 --> 00:05:58,397
الزمن ... سيحصل على مستحقاته

74
00:06:11,746 --> 00:06:14,546
كول) ؟ (كول) ؟)

75
00:06:16,217 --> 00:06:17,633
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

76
00:06:17,635 --> 00:06:20,052
(آرون)

77
00:06:23,591 --> 00:06:28,594
آرون) ظننت أنّك أحد الهمج)

78
00:06:28,596 --> 00:06:32,098
من هؤلاء ؟ -
همج -

79
00:06:32,100 --> 00:06:33,899
من زمني

80
00:06:35,153 --> 00:06:37,686
هل هُناك أحدًا آخر ؟ -
لا -

81
00:06:37,688 --> 00:06:39,905
ليس بعد الآن -
حسنٌ -

82
00:06:39,907 --> 00:06:41,357
إدخلي

83
00:06:41,359 --> 00:06:42,775
أنتِ الوحيدة القادرة على مساعدتنا

84
00:06:42,777 --> 00:06:44,443
لا أستطيع
... لا أعرف ماذا تريدين

85
00:06:44,445 --> 00:06:46,328
توقفي عن الحديث

86
00:06:46,330 --> 00:06:48,748
إنظري إلى هذا فحسب

87
00:06:50,585 --> 00:06:52,535
إنظري

88
00:06:57,875 --> 00:07:01,127
من أين حصلتِ على هذا ؟

89
00:07:01,129 --> 00:07:04,630
لا يمكن أن يكون حقيقيًا
هذا عملي الخاص

90
00:07:04,632 --> 00:07:07,933
في المستقبل، سيصبح كل هذا حقيقة

91
00:07:07,935 --> 00:07:10,886
أين (كاسي) ؟ -
لا أعلم -

92
00:07:10,888 --> 00:07:13,105
قامت بخياطة جرحك ثم غادرت

93
00:07:13,107 --> 00:07:14,807
قالت بأنها ذاهبة للحصول على المساعدة

94
00:07:14,809 --> 00:07:18,194
أي نوع من المساعدة ؟ -
لم تخبرني -

95
00:07:18,196 --> 00:07:19,311
لم تعد تُخبرني بالمزيد بعد الآن

96
00:07:19,313 --> 00:07:24,150
أخبرتني بأن كل هذه الإنشقاقات تقتلك

97
00:07:24,152 --> 00:07:25,985
ولكنها تعرف شخصًا ما قد يساعدك

98
00:07:27,955 --> 00:07:29,822
تبًا، رويدك، رويدك

99
00:07:31,209 --> 00:07:34,126
(رويدك، (كول

100
00:07:34,128 --> 00:07:35,494
(كول)

101
00:07:54,232 --> 00:07:56,015
تبًا

102
00:08:01,189 --> 00:08:03,689
(آرون) -
كاسي) إنه لا يتنفس) -

103
00:08:03,691 --> 00:08:04,690
هل مازال ينبض ؟

104
00:08:07,328 --> 00:08:08,744
لا، لا، ... لا يوجد شيء

105
00:08:08,746 --> 00:08:11,780
حسنًا، لقد توقّف قلبه، يحتاج
"إلى "أدرينالين

106
00:08:11,782 --> 00:08:13,582
إذهب إلى المطبخ وأحضر حقيبتي الطبية

107
00:08:13,584 --> 00:08:16,535
هُناك إبرة حقن في صندوق رمادي

108
00:08:16,537 --> 00:08:18,838
مهلًا، مهلًا

109
00:08:18,840 --> 00:08:20,789
حسنًا، حسنًا، وجدتها

110
00:08:20,791 --> 00:08:23,959
وجدتها، ماذا الآن ؟

111
00:08:23,961 --> 00:08:25,878
كاسي) كيف أقوم بالأمر ؟)

112
00:08:25,880 --> 00:08:28,881
تبًا

113
00:08:28,883 --> 00:08:30,883
حسنًا، إحقنها في فخذه

114
00:08:34,272 --> 00:08:36,438
ماذا يحدث ؟
ماذا يحدث ؟

115
00:08:36,440 --> 00:08:38,524
لم تنجح

116
00:08:38,526 --> 00:08:39,525
كاسي) ؟)

117
00:08:43,064 --> 00:08:45,147
إنتظري

118
00:08:45,149 --> 00:08:48,567
إنه يتنفس

119
00:08:52,874 --> 00:08:56,659
حان وقت رحيلك

120
00:08:56,661 --> 00:08:57,910
لدي سلاح

121
00:08:57,912 --> 00:09:01,247
أجل، ولكني امتلك سكين
على عكس بندقيتك

122
00:09:01,249 --> 00:09:04,166
فهي حقيقية

123
00:09:12,560 --> 00:09:14,760
... أنا آسفة، إعتقدت

124
00:09:14,762 --> 00:09:17,680
هذا التطور العلمي، ليس للنشر

125
00:09:17,682 --> 00:09:18,931
إنها نظرية فحسب

126
00:09:18,933 --> 00:09:20,349
مجرد نموذج صممته

127
00:09:20,351 --> 00:09:24,103
.... لمشروع الإنشقاق
والوحيد

128
00:09:24,105 --> 00:09:25,905
هذا غير ممكن

129
00:09:25,907 --> 00:09:30,442
ولكن صديقي ..يومًا ما
صديقك

130
00:09:30,444 --> 00:09:33,946
من المستقبل، وهذا هو الممكن

131
00:09:33,948 --> 00:09:38,500
أنتِ .. أنتِ حيثُ أرسلتيه من المستقبل

132
00:09:38,502 --> 00:09:41,036
والآن هو يحتضر

133
00:09:42,590 --> 00:09:44,790
رجاءً ساعديني في إنقاذه

134
00:10:08,470 --> 00:10:11,638
لكم من الوقت ظللت نائمًا ؟

135
00:10:11,640 --> 00:10:15,442
ظللت تترنح في هذا
في الأيام العدّة الماضية

136
00:10:15,444 --> 00:10:19,196
لا يمكنني وصف تحديدًا
ما كنت تفعله أثناء نومك

137
00:10:19,198 --> 00:10:21,648
رأيت مباريات ملاكمة
تُشعر بالراحة أكثر مما كنت فيه

138
00:10:21,650 --> 00:10:24,901
حسنًا، من حيثُ أتيت
كان النوم خطرًا

139
00:10:24,903 --> 00:10:27,120
كُنا ننام حينما نكون
في اكثر حالتنا ضعفًا

140
00:10:27,122 --> 00:10:31,708
ولكنك حيًـًا وهذا شيءٌ جللًا

141
00:10:31,710 --> 00:10:34,294
ربما الآن نعلم أن الوباء سيأتي

142
00:10:34,296 --> 00:10:38,582
كيف يحدث، أين، وإمكانية جاهزيتنا

143
00:10:38,584 --> 00:10:39,916
والعمل للبقاء أحياء

144
00:10:39,918 --> 00:10:43,220
ربما ... لعام أو إثنين

145
00:10:43,222 --> 00:10:46,089
في مخبا بمكانًا ما
تختبئ من الجميع ومن كل شيء

146
00:10:46,091 --> 00:10:48,175
ليس الجميع

147
00:10:48,177 --> 00:10:51,178
لقد أنقذت من أحببتهم

148
00:10:51,180 --> 00:10:55,432
وهذا ما يُهم، صحيح ؟

149
00:10:55,434 --> 00:10:58,068
أين كُنتِ ؟ -
(كول) -

150
00:10:58,070 --> 00:11:01,438
العنوان في جيبك

151
00:11:01,440 --> 00:11:07,110
والذي أعطته إياك عام 2017

152
00:11:07,112 --> 00:11:08,495
ذهبت إلى هناك

153
00:11:08,497 --> 00:11:10,697
ماذا وجدتي ؟

154
00:11:16,755 --> 00:11:18,955
أنت السيد (كول) بكل تأكيد

155
00:11:21,510 --> 00:11:25,295
(جونز)

156
00:11:25,297 --> 00:11:27,964
... ولكن كيف

157
00:11:29,968 --> 00:11:33,220
علِمتِ

158
00:11:33,222 --> 00:11:35,272
لطالما عرفتيني دائمًا

159
00:11:35,274 --> 00:11:36,890
يبدو كذلك

160
00:11:40,112 --> 00:11:44,147
ولكن "دائمًا" التي تقولها
تختلف عن "دائمًا" التي أقولها

161
00:11:44,149 --> 00:11:46,316
لماذا لم تُخبريني ؟

162
00:11:46,318 --> 00:11:49,119
أنا متأكدة بأنني لدي أسباب

163
00:11:49,121 --> 00:11:51,872
أحتاج لعينة من دماءك

164
00:11:51,874 --> 00:11:54,491
لم تتغيري، صحيح ؟

165
00:11:54,493 --> 00:11:56,076
سأحتاج مجهر

166
00:11:56,078 --> 00:11:59,579
هُناك واحدًا بالأعلى في المكتب

167
00:11:59,581 --> 00:12:01,882
سأسحب منه عينة دماء جديدة

168
00:12:03,919 --> 00:12:07,470
هيّا تحتاج للإسترخاء

169
00:12:07,472 --> 00:12:10,173
تعال إلى هنا

170
00:12:10,175 --> 00:12:13,426
كيف إستطعت إقناعها ؟ -
بالطريقة التي علمتني إياها -

171
00:12:13,428 --> 00:12:16,263
بإستخدام سلاح وقول الحقيقة

172
00:12:16,265 --> 00:12:19,015
سلاح ؟
"إعتقدت أنّك توجّهتي إلى "نيويورك

173
00:12:19,017 --> 00:12:21,351
بالفعل، ولكن السلاح كان مجرد لعبة

174
00:12:21,353 --> 00:12:23,320
لم يكن عليكِ إحضارها إلى هنا

175
00:12:23,322 --> 00:12:24,988
... المخاطرة بالجدول الزمني، هذا

176
00:12:24,990 --> 00:12:28,942
لم أخبرها الكثير
بالإضافة إلى أنّك تحتضر

177
00:12:28,944 --> 00:12:33,029
يمكنها المساعدة -
أنا أموت، وأنتِ ستموتين -

178
00:12:33,031 --> 00:12:35,248
لا شيء قد يفعله أحدهم
يمكن أن يساعد

179
00:12:35,250 --> 00:12:37,167
لقد أحضرت (جونز) إلى هنًا، صحيح ؟

180
00:12:37,169 --> 00:12:39,085
جونز) هُنا لأنها عادة ما تأتي إلى هنا)

181
00:12:39,087 --> 00:12:41,037
إنه القدر

182
00:12:44,676 --> 00:12:48,261
كاسي) لقد إنتهى الأمر)

183
00:12:55,383 --> 00:13:00,409
عــام 2043

184
00:13:01,526 --> 00:13:05,061
هُناك قائمة عريضة مما لا نملكه

185
00:13:05,063 --> 00:13:06,613
ولكن هذا لم يوقفنا من قبل

186
00:13:06,615 --> 00:13:08,698
ولن يوقفنا الآن

187
00:13:08,700 --> 00:13:09,733
نحتاج إلى هدف جديد

188
00:13:09,735 --> 00:13:11,201
نحتاج لإعادة صياغة تحقيقاتنا

189
00:13:11,203 --> 00:13:14,070
لا يمكننا، لقد فقدنا
كل شيء تقريبًا في الحريق

190
00:13:14,072 --> 00:13:16,906
سمكننا وسنفعل

191
00:13:16,908 --> 00:13:21,077
لن نستسلم، سنبدأ بسجلاتنا

192
00:13:21,079 --> 00:13:23,330
تفضّل، قم بإعادة تحميل أقراص التخزين

193
00:13:23,332 --> 00:13:27,050
هذا جنون، هذا تحرّك أعمى

194
00:13:27,052 --> 00:13:28,885
حسنًا، التحرك للأمام
هو الإتجاه الوحيد المتاح

195
00:13:28,887 --> 00:13:30,920
في هذه اللحظة

196
00:13:30,922 --> 00:13:34,891
أريد كل شيء يمكن الحصول
"عليه بشأن "الإثنى عشر قردًا" "ماركريدج

197
00:13:34,893 --> 00:13:38,261
(جوينس) (أوليفر بيتر) (رايلي)

198
00:13:38,263 --> 00:13:42,349
إبحثوا أكثر، كل التفاصيل مهمة

199
00:13:42,351 --> 00:13:46,169
ماركريدج" كانت تقدم إسهامات"
سياسية كبيرة

200
00:13:46,171 --> 00:13:48,321
"تلك من "دالاس" "واشنطن

201
00:13:48,323 --> 00:13:50,657
إستنادًا إلى نمط إنتشار الفيروس

202
00:13:50,659 --> 00:13:52,525
تم إقتراحه بأن يكون الهواء

203
00:13:52,527 --> 00:13:57,497
التقرير الأصلي تم توقيعه
(بواسطة الطبيبة (رايلي

204
00:13:57,499 --> 00:14:01,084
حدث إنهيار بالمعمل، أواخر نوفمبر

205
00:14:01,086 --> 00:14:04,254
وهؤلاء القتلة لم يتم التعرف عليهم

206
00:14:04,256 --> 00:14:08,541
حصلت "ماركريدج" على مدير تنفيذي
جديد في نهاية 2015

207
00:14:09,781 --> 00:14:13,476
عــام 2015

208
00:14:13,515 --> 00:14:17,801
لنواجه الحقائق، من خلال محادثتنا
نحنُ لسنا بحاجة إلى رسوم بيانية

209
00:14:17,803 --> 00:14:19,969
والمخططات الدائرية لإظهار الهراء

210
00:14:19,971 --> 00:14:21,554
الذي حدث هذا العام

211
00:14:21,556 --> 00:14:25,392
(مقتل (ليلاند جوينس
"كارثة العملية "تروي

212
00:14:25,394 --> 00:14:29,112
(إختفاء الطبيب (بيتر
هذه الأمور تُخضعنا

213
00:14:29,114 --> 00:14:33,483
لخطورة إقتصادية كبيرة

214
00:14:33,485 --> 00:14:37,120
ونحنُ، وبصراحة تامة، نفتقد الثقة

215
00:14:41,243 --> 00:14:44,994
ما هذا ؟

216
00:14:44,996 --> 00:14:47,997
الإستيلاء
العدائية

217
00:14:47,999 --> 00:14:50,667
خطوة للإستيلاء محرجة

218
00:14:50,669 --> 00:14:53,386
جينيفر) ماذا تفعلين ؟)

219
00:14:53,388 --> 00:14:54,637
إنه محق بشأن الثقة

220
00:14:54,639 --> 00:14:57,140
:إن أمكنني أن أكون صريحة للحظات

221
00:14:57,142 --> 00:14:58,892
لا تثق برجل يمتلك حساب خارجي

222
00:14:58,894 --> 00:15:02,011
وعاهرة بدينة ذات شعرأحمر

223
00:15:02,013 --> 00:15:04,347
هذه سخافة

224
00:15:04,349 --> 00:15:06,900
الإختلاس، والخيانة ؟

225
00:15:06,902 --> 00:15:09,235
فريندو) أنت رفيقي الأول)
"في سفينة "تايتنك

226
00:15:09,237 --> 00:15:11,521
وتملئ قوارب النجاة بالكافيار

227
00:15:11,523 --> 00:15:15,024
تفضل، إنها إستقالتك

228
00:15:15,026 --> 00:15:18,528
بموجب كوني وريثة والدي العزيز

229
00:15:18,530 --> 00:15:21,498
أمارس حقي، على النحو
"المبين بالمادة "لا شيء

230
00:15:21,500 --> 00:15:26,202
القسم الفرعي للإستيلاء
مسيطر عليكم أيها الحمقى

231
00:15:26,204 --> 00:15:30,006
حُرّاس -
حُرّاس -

232
00:15:30,008 --> 00:15:32,375
حُرّاس -
حُرّاس -

233
00:15:32,377 --> 00:15:34,878
يعملون لي الآن

234
00:15:34,880 --> 00:15:37,130
سخرية الجنون

235
00:15:37,132 --> 00:15:40,383
إرفعوا أيديكم إن أردتم
أن تصبحوا المسئول الجديد بدلًا منه

236
00:15:40,385 --> 00:15:42,685
تم، لتقابلوا رئيسكم الجديد

237
00:15:42,687 --> 00:15:45,939
.... مثل

238
00:15:45,941 --> 00:15:48,608
لا شيء على الإطلاق

239
00:15:48,610 --> 00:15:51,528
أنتِ مجنونة، يجب ان تُحتجزي

240
00:15:51,530 --> 00:15:54,230
أُسقطت التهم، هناك أدلة جديدة

241
00:15:54,232 --> 00:15:56,733
...لقد أصبحت حرةـ أنا

242
00:15:56,735 --> 00:15:58,067
تم إطلاق سراحي -
لا -

243
00:15:58,069 --> 00:15:59,119
طليقة -
لا -

244
00:15:59,121 --> 00:16:00,904
غير مُحتجزة -
أجل، هذه هي -

245
00:16:00,906 --> 00:16:04,824
غير مُحتجزة

246
00:16:04,826 --> 00:16:07,994
ولن أعود أبدًا

247
00:16:07,996 --> 00:16:11,748
حسنًا، "ماركريدج"، انصتوا

248
00:16:11,750 --> 00:16:13,666
لدي بعض الأفكار

249
00:16:17,055 --> 00:16:18,471
هل وجدت أي شيء ؟

250
00:16:18,473 --> 00:16:21,841
مقارنة هذه العينات لما
"أعطيتيني إياه في "نيويورك

251
00:16:21,843 --> 00:16:24,427
كما أخبرتك مخاوفك
إن حالته تسوء

252
00:16:24,429 --> 00:16:26,563
السيد (كول) سيلقى حتفه

253
00:16:34,406 --> 00:16:38,825
إنه ليس مجرد صديق بالنسبة لكِ

254
00:16:38,827 --> 00:16:40,944
أكثر من ذلك

255
00:16:40,946 --> 00:16:42,579
كيف قابلتيه ؟

256
00:16:42,581 --> 00:16:44,531
لقد أخبرتك

257
00:16:44,533 --> 00:16:48,334
... لقد وجدوا تسجيلًا صوتيًا لي و

258
00:16:48,336 --> 00:16:52,255
في المستقبل أرسلتيه كي يجدني

259
00:16:52,257 --> 00:16:54,674
وصدّقتي روايته تلك ؟

260
00:16:54,676 --> 00:16:59,095
لا، ولكنه أحضر ساعة يدي من المستقبل

261
00:16:59,097 --> 00:17:02,188
وكسر حاجز الزمن

262
00:17:07,472 --> 00:17:12,108
الساعة ذاتها من وقته ؟ -
أجل -

263
00:17:12,110 --> 00:17:14,310
هذا خطر للغاية -
أعلم ذلك -

264
00:17:14,312 --> 00:17:17,447
يتسبب ذلك في مفارقات زمنية
قد تقتلنا

265
00:17:17,449 --> 00:17:19,649
أجل

266
00:17:19,651 --> 00:17:23,369
الطبيعة الأم لن تُعجب بما
قد تفعلينه في إعادة ترتيب أحداثها

267
00:17:23,371 --> 00:17:26,406
صحيح

268
00:17:26,408 --> 00:17:28,992
هذا غير طبيعي أن نرى

269
00:17:28,994 --> 00:17:32,295
أمرًا قادمًا مُتصل بذاته

270
00:17:32,297 --> 00:17:34,797
إنتظري، للحظة

271
00:17:34,799 --> 00:17:37,333
(متى ولد السيد (كول

272
00:17:37,335 --> 00:17:43,172
عام 2009 حسب إعتقادي

273
00:17:43,174 --> 00:17:45,925
الإنشقاق أتلف تركيبه الجيني

274
00:17:45,927 --> 00:17:50,013
على المستوى الجزيئي، ولكن إن تم
تقديم حمضه النووي الآن

275
00:17:50,015 --> 00:17:52,232
لتركيبه الجزيئي الأصلي

276
00:17:52,234 --> 00:17:54,651
قد يُبطل التحوّل الكمّي

277
00:17:54,653 --> 00:17:58,404
التناقضات
لإنقاذ حياته ؟

278
00:17:58,406 --> 00:17:59,739
من الممكن ذلك

279
00:17:59,741 --> 00:18:03,326
يجب أن نحضر عينة من دماء
كول) الأصلي)

280
00:18:03,328 --> 00:18:05,945
قد ينجح الأمر

281
00:18:07,666 --> 00:18:10,700
لقد غادر صديقك للتو

282
00:18:17,876 --> 00:18:20,877
آرون) ؟ هل سترحل؟)

283
00:18:20,879 --> 00:18:25,048
هذه ليست معركتي -
بالطبع ليست معركتك -

284
00:18:25,050 --> 00:18:27,517
لا

285
00:18:27,519 --> 00:18:30,219
لا، إنظري بينما أنتِ مشغولة

286
00:18:30,221 --> 00:18:33,189
بإنقاذ (كول) وباقي البشرية

287
00:18:33,191 --> 00:18:36,067
على شخصًا ما أن يكتشف
طريقة ما لإنقاذك

288
00:18:56,247 --> 00:18:59,132
(أنا (آرون ماركر

289
00:18:59,134 --> 00:19:01,317
أريد أن أعقد إتفاق

290
00:19:04,946 --> 00:19:09,331
أنا لا أتظاهر بفهم ما تفعلينه أو لماذا

291
00:19:09,333 --> 00:19:12,768
ولكنني رجلًا عمليًا

292
00:19:12,770 --> 00:19:14,453
حسنًا، واقعي

293
00:19:14,455 --> 00:19:18,924
"يجب عليكِ البقاء في "واشنطن

294
00:19:18,926 --> 00:19:20,709
البقاء حيًّا هو كل شيء

295
00:19:20,711 --> 00:19:24,296
الأمر ليس بشأني
(إنه بشان (كاسي

296
00:19:24,298 --> 00:19:27,466
(د (رايلي -
بالطبع -

297
00:19:27,468 --> 00:19:29,768
كيف سيتم الأمر ؟

298
00:19:29,770 --> 00:19:32,605
إلى أين سنذهب ؟
أريد معرفة كل شيء

299
00:19:32,607 --> 00:19:34,557
لن أنصت إليك بدون ذلك

300
00:19:34,559 --> 00:19:36,892
في الوقت المناسب

301
00:19:38,279 --> 00:19:43,949
سيد (ماركر) أنت مثل الأسد
يحمي ملكته

302
00:19:43,951 --> 00:19:47,570
ملك روماني يبعد الهمج عنه

303
00:19:47,572 --> 00:19:51,157
لضمان أن يبقى نسله مستمرًا

304
00:19:51,159 --> 00:19:54,877
لماذا تشعر بالخجل بسبب ما أنت مخلوق من أجل أن تفعله؟

305
00:19:54,879 --> 00:19:56,745
لتحملها

306
00:19:56,747 --> 00:19:58,747
لتزدهر

307
00:20:00,585 --> 00:20:03,586
لأن هذا خطأ

308
00:20:03,588 --> 00:20:09,258
لا، هذا ليس حلًا وسطًا لائقًا

309
00:20:09,260 --> 00:20:13,562
إنها البدائية
عنصري

310
00:20:13,564 --> 00:20:18,350
رائعة. (داروين) نفسه سيفتخر

311
00:20:18,352 --> 00:20:20,686
(داروين)

312
00:20:20,688 --> 00:20:22,688
فاتني أطروحته حول الإبادة الجماعية

313
00:20:22,690 --> 00:20:26,692
التطور، سيد (ماركر)، يأخذ أشكالا عديدة

314
00:20:28,829 --> 00:20:30,946
أوعديني

315
00:20:30,948 --> 00:20:35,784
أنني و(كاسي) سنكون بأمان

316
00:20:35,786 --> 00:20:38,454
كل هذا يتوقف

317
00:20:38,456 --> 00:20:40,122
على ما؟

318
00:20:40,124 --> 00:20:41,674
أنت

319
00:20:46,013 --> 00:20:47,546
(لقد وجدت اسم (جيمس وليام كول

320
00:20:47,548 --> 00:20:48,881
في قاعدة البيانات الأمنية

321
00:20:48,883 --> 00:20:50,299
تواريخ الميلاد متماثله

322
00:20:50,301 --> 00:20:51,967
(الأب (ماثيو

323
00:20:51,969 --> 00:20:53,102
هناك ماثيو كول

324
00:20:53,104 --> 00:20:56,522
الذي يملك مرآب لتصليح السيارات تبعد نحو ساعة من هنا

325
00:20:56,524 --> 00:20:59,058
قد يكون والده

326
00:20:59,060 --> 00:21:01,477
هناك الكثير لتعرفيه, أنا أعلم ذلك

327
00:21:01,479 --> 00:21:03,946
أنا أكثر قلقا حول السجن

328
00:21:03,948 --> 00:21:07,483
ونحن في طريقنا لسؤال شخص غريب عن عينة من دم ابنه؟

329
00:21:07,485 --> 00:21:08,701
ستكون الأمور على مايرام

330
00:21:09,787 --> 00:21:12,288
سيقول أن هناك إمرأة هددتني بمسدس

331
00:21:12,290 --> 00:21:15,324
لن نكون بحاجه لمسدس

332
00:21:15,326 --> 00:21:20,162
هل أحضرتي واحد حقيقى معكِ هذه المره؟

333
00:21:20,164 --> 00:21:22,831
أنتِ ذاهبه لخطف هذا الصبي؟

334
00:21:22,833 --> 00:21:27,169
إذا كان هذا ما يلزم

335
00:21:27,171 --> 00:21:30,055
أوه، أيمكنك . من فضلك أوقفي السيارة؟

336
00:21:38,933 --> 00:21:40,649
أانتِ على ما يرام؟

337
00:21:40,651 --> 00:21:45,521
سأصبح على ما يرام. لدي موعد

338
00:21:45,523 --> 00:21:49,608
أنتِ حامل؟ -
حتى الآن -

339
00:21:49,610 --> 00:21:53,445
مؤخرًا، كنت امرأة متزوجة. لستة أيام

340
00:21:53,447 --> 00:21:57,583
فقط ستة. ثم تركني

341
00:21:57,585 --> 00:22:01,370
الأن أريد أن يذهب كل جزء منه بعيدُا

342
00:22:10,117 --> 00:22:14,247
<font color=#FF5353>عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

343
00:22:33,102 --> 00:22:35,064
_

344
00:23:13,099 --> 00:23:15,376
_

345
00:23:20,178 --> 00:23:23,836
<font color=#FF5353>عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

346
00:23:41,889 --> 00:23:43,105
معذرةً ؟

347
00:23:43,107 --> 00:23:44,940
أجل ؟

348
00:23:44,942 --> 00:23:49,728
(أنا أبحث عن (ماثيو كول
هل هذا المرأب خاصته ؟

349
00:23:49,730 --> 00:23:51,397
أنا من مركز مكافحة الأوبئة

350
00:23:51,399 --> 00:23:53,449
أنا لا أعرف ما إذا كنت على علم

351
00:23:53,451 --> 00:23:56,318
لكن هناك عدة حالات لمرض الـ "إيكولاي"  في المنطقة مؤخرًا
إيكولاي: بكتيريا معُعدية تُصيب الجهاز الهضمي

352
00:23:56,320 --> 00:23:59,037
من المرجح أنه من هذا السوبر ماركت

353
00:23:59,039 --> 00:24:01,824
لدينا سبب للاعتقاد السيد كول أو أحدًا من عائلته

354
00:24:01,826 --> 00:24:03,208
قد تعرضوا للعدوى

355
00:24:03,210 --> 00:24:05,327
عذرا، آنستي، أنا الرجل الخطأ

356
00:24:05,329 --> 00:24:07,329
أنت ليس (ماثيو كول)؟ -
لا -

357
00:24:07,331 --> 00:24:09,715
(بيل)... (بيل أندرسون)

358
00:24:09,717 --> 00:24:12,835
السيد (كول) كان يمتلك هذا المكان قبلي

359
00:24:12,837 --> 00:24:14,169
هل تعرف أين قد أجده؟

360
00:24:14,171 --> 00:24:16,505
هل ترك أى عنوان؟

361
00:24:16,507 --> 00:24:18,891
إختفى. أنا لم أره منذ شهور

362
00:24:18,893 --> 00:24:22,478
حظًا سعيدًا

363
00:24:22,480 --> 00:24:23,479
هيا بنا

364
00:24:26,233 --> 00:24:28,517
إنصتي

365
00:24:38,946 --> 00:24:40,412
جيمس)؟)

366
00:24:42,082 --> 00:24:43,282
أهلًا

367
00:24:55,436 --> 00:24:57,569
حسنا، حصلتِ على دقيقتين. على العودة

368
00:24:57,571 --> 00:25:00,989
حسنا، أنت (ماثيو كول)؟

369
00:25:00,991 --> 00:25:02,691
انا لست من النوع الذي يشعر بعقدة الإضطهاد

370
00:25:02,693 --> 00:25:04,910
...لكن والدة الصبي كانت دائمًا

371
00:25:04,912 --> 00:25:06,778
حسنا، دعينا نقول فقط أنها أعطاتني السبب

372
00:25:06,780 --> 00:25:07,829
(للقلق بشأن (جيمس

373
00:25:07,831 --> 00:25:08,947
بالطبع

374
00:25:08,949 --> 00:25:10,949
الوالدين الواقئين طبيعين جدا

375
00:25:10,951 --> 00:25:14,619
أبي, لم أستطع أن أجعلها تعمل

376
00:25:14,621 --> 00:25:16,171
هل تستطيع؟

377
00:25:16,173 --> 00:25:18,540
ماذا كانت هذه الكلمة ؟
أنا لا أعتقد أنني سمعتها حقًا

378
00:25:18,542 --> 00:25:19,624
أنا لا أستطيع

379
00:25:19,626 --> 00:25:21,877
نحن لا نستخدم هذه الكلمة هنا

380
00:25:21,879 --> 00:25:24,629
....الفشل الوحيد -
هو الإستسلام -

381
00:25:24,631 --> 00:25:28,183
بالضبط، والآن لماذا لا تعمل
على هذا قليلًا بنفسك

382
00:25:28,185 --> 00:25:30,435
وسآتي لأساعدك, حسنًا؟

383
00:25:30,437 --> 00:25:32,521
ولد صالح

384
00:25:36,993 --> 00:25:40,495
"نحن لسنا هنا بسبب "الإيكولاي -
حسنًا, فلنتحدث عن الموضوع -

385
00:25:43,667 --> 00:25:45,250
سأخبرك بالحقيقة

386
00:25:45,252 --> 00:25:49,220
يإلهي فلتساعدنا

387
00:25:49,222 --> 00:25:50,944
سيصعب عليك فهم ذلك

388
00:25:50,946 --> 00:25:52,390
...لكن هذا فقط

389
00:25:52,392 --> 00:25:55,477
من المستحيل تقريبا، أود أن أقول ذلك

390
00:25:56,413 --> 00:25:59,931
يجب عليكي المغادرة -
من فضلك, إنني أخبرك بالحقيقة

391
00:25:59,933 --> 00:26:01,399
سيدتي، هذا الصبي هو الشيء الوحيد

392
00:26:01,401 --> 00:26:02,984
في هذا العالم, الذي يهُمني

393
00:26:02,986 --> 00:26:04,402
...أنا لا أعرف ما هو نوع اللعبة التي تلعبيها هنا، ولكن أنا

394
00:26:04,404 --> 00:26:05,904
لا,لا,لا, إنها ليست لعبة

395
00:26:05,906 --> 00:26:09,190
أعتقد أنه علينا الذهاب

396
00:26:11,278 --> 00:26:15,530
إنها حقيقية، كل ذلك ... الفيروس، السفر عبر الزمن

397
00:26:15,532 --> 00:26:18,166
....هناك شيء ما يسمى جيش 12 قردا و

398
00:26:18,168 --> 00:26:19,584
ماذا قلتي؟

399
00:26:19,586 --> 00:26:22,370
جيش الإثنا عشر قردًا

400
00:26:22,372 --> 00:26:26,875
إنهم هم من وراء الوباء

401
00:26:26,877 --> 00:26:29,127
هل (ماريون) هو من أرسلك؟
من؟

402
00:26:29,129 --> 00:26:31,462
ماريون)، والدة الصبي)

403
00:26:31,464 --> 00:26:35,433
آخر مرة رأيتها، كانت تتحدث عن بعض من جيش القردة

404
00:26:35,435 --> 00:26:37,051
وقالت لي أنه علي حمايته

405
00:26:37,053 --> 00:26:41,940
إبنك, (جيمس كول) البالغ, يحتاجك

406
00:26:41,942 --> 00:26:46,311
حسنًا, ومن تكوني له بالظبط؟

407
00:26:46,313 --> 00:26:50,815
أنظر, فلتأتي معنا

408
00:26:50,817 --> 00:26:52,784
أنظر في عينيه

409
00:26:52,786 --> 00:26:56,487
إذا لم ترى ابنك هناك, فلترحل

410
00:26:56,489 --> 00:26:59,040
ولن نُزعجك مرةأخرى

411
00:26:59,042 --> 00:27:02,493
لكن إذا لم تأتي

412
00:27:04,798 --> 00:27:06,915
سيموت

413
00:27:16,309 --> 00:27:18,726
كول)؟)

414
00:27:24,985 --> 00:27:27,151
هناك شخصًا ما هنا لرؤيتك

415
00:27:37,614 --> 00:27:38,997
جيمس)؟)

416
00:27:41,284 --> 00:27:43,034
أبي؟

417
00:27:50,481 --> 00:27:54,518
<font color=#FF5353>عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

418
00:28:03,382 --> 00:28:06,266
(د.(أدلر

419
00:28:14,776 --> 00:28:16,943
من أين يأتي هذا بحق الجحيم؟

420
00:28:16,945 --> 00:28:19,362
هل هناك أية تسريبات للطاقة؟

421
00:28:19,364 --> 00:28:20,730
لنشاط زمني من أي نوع؟

422
00:28:20,732 --> 00:28:23,450
فقط بعض التسريبات "التكيونية" أثناء منتصف الليل
تكيون: جسيمات تتحرك أسرع من الضوء*

423
00:28:23,452 --> 00:28:24,734
لا شيء غير عادي

424
00:28:24,736 --> 00:28:26,736
أريد أن أعرف كيف وصلوا إلى هنا

425
00:28:30,872 --> 00:28:34,871
<font color=#FF5353>عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

426
00:28:34,913 --> 00:28:37,631
هل هذا مثل الطلقة؟ -
نعم, تمامًا مثل ذلك -

427
00:28:37,633 --> 00:28:39,549
إلا أنه بدلًا من وضع شيء في جسمك

428
00:28:39,551 --> 00:28:41,551
سنأخذ شيئًا

429
00:28:41,553 --> 00:28:44,971
هل يؤذي؟ -
لا، مجرد شكة -

430
00:28:46,008 --> 00:28:47,090
هل أنا مريض؟

431
00:28:47,092 --> 00:28:50,093
لا، انت تساعد شخص مريض

432
00:28:50,095 --> 00:28:52,179
ضديقك؟ -
نعم -

433
00:28:52,181 --> 00:28:55,515
صديقي

434
00:28:55,517 --> 00:28:57,580
إنتظر, د(رايلي)؟

435
00:29:01,490 --> 00:29:03,190
أنتِ أفضل للقيام بهذا

436
00:29:03,192 --> 00:29:04,991
أنا أكره أن يتقرر مصير البشرية

437
00:29:04,993 --> 00:29:07,595
لأنني لم أعثر على وريد طفل
يبلغ من العمر خمس سنوات

438
00:29:09,781 --> 00:29:11,748
إنها طبيبة جيدة حقًا

439
00:29:20,626 --> 00:29:23,460
أعلم, أعلم, لقد إقتربنا

440
00:29:25,130 --> 00:29:26,630
إنتهينا

441
00:29:26,632 --> 00:29:27,631
تقريبًا

442
00:29:27,633 --> 00:29:28,632
حسنًا

443
00:29:31,436 --> 00:29:35,055
سيد (كول)، عليك أن تبقي على مسافة من الصبي

444
00:29:35,057 --> 00:29:38,308
(لا يُمكنك أن تقترب من نفس.... (جيمس

445
00:29:38,310 --> 00:29:39,559
من شأن ذلك أن يكون كارثيًا

446
00:29:39,561 --> 00:29:41,311
تعال

447
00:29:41,313 --> 00:29:44,030
هنا, هنا

448
00:29:44,032 --> 00:29:45,031
هناك

449
00:29:45,033 --> 00:29:46,650
عمل ممتاز

450
00:29:46,652 --> 00:29:48,451
إسترح

451
00:29:48,453 --> 00:29:51,121
هل أنت بخير

452
00:29:52,658 --> 00:29:55,041
لماذا لا تحصل على قسطًا من الراحة؟

453
00:29:57,579 --> 00:29:58,828
وسوف أبقى معك

454
00:30:10,926 --> 00:30:14,561
لا بد لي من القول, أن هذا الصبي أنقذ حياتي

455
00:30:14,563 --> 00:30:17,430
قبل مجيئه على طول، وأنا لم  أكن كثيرًا رجل

456
00:30:21,186 --> 00:30:25,405
هل تستطيع

457
00:30:25,407 --> 00:30:28,525
هل يمكنك أن تخبرني عن والدتي؟

458
00:30:28,527 --> 00:30:33,496
(لم أكن أعرفها بشكل جيد. (ماريون

459
00:30:33,498 --> 00:30:38,952
أحببتها كالمجنون، ولكنه كان أمرًا صغير

460
00:30:40,422 --> 00:30:41,705
سألتها أن تتزوجني

461
00:30:41,707 --> 00:30:45,792
لكنها لم توافق

462
00:30:45,794 --> 00:30:49,379
ثم ذهبت في وقت قصير جدًا

463
00:30:49,381 --> 00:30:53,466
دون أن تقول الكثير

464
00:30:53,468 --> 00:30:57,520
عندما أتت لي بعد عام, كان لديها طفل

465
00:30:57,522 --> 00:30:59,055
طفلي

466
00:31:02,060 --> 00:31:03,643
أنت

467
00:31:05,647 --> 00:31:10,617
أخبرتني أنها لا تستطيع حمايتك

468
00:31:10,619 --> 00:31:14,871
لم أفهم أبدًا ما الذي كانت تتحدث عنه

469
00:31:14,873 --> 00:31:18,408
ولكنني كنت مُمتن

470
00:31:18,410 --> 00:31:21,711
كل يوم

471
00:31:21,713 --> 00:31:25,582
...أنظر لهذا, أنه

472
00:31:25,584 --> 00:31:27,167
إنه فتى صالح

473
00:31:29,254 --> 00:31:31,554
لن يكون هكذا دائما

474
00:31:34,926 --> 00:31:39,229
ولكن أنا أحاول تعويض ذلك

475
00:31:39,231 --> 00:31:41,481
أنا أسف لم أستطيع

476
00:31:41,483 --> 00:31:46,069
لا تستخدم تلك الكلمة

477
00:31:46,071 --> 00:31:48,988
...الفشل الوحيد

478
00:31:48,990 --> 00:31:50,990
هو الإستسلام

479
00:31:50,992 --> 00:31:52,992
بالظبط

480
00:32:30,148 --> 00:32:31,398
هل أنت على ما يرام

481
00:32:31,400 --> 00:32:34,734
....نعم, فقط أحاول -
أعلم, أعلم -

482
00:32:36,405 --> 00:32:38,204
أنا آسف

483
00:32:38,206 --> 00:32:41,825
أنا فقط أعتقد أننى سأكون هناك من أجله

484
00:32:41,827 --> 00:32:44,327
دائمًا

485
00:32:44,329 --> 00:32:47,997
هذا الوباء...هل سيحدث بالتأكيد؟

486
00:32:49,334 --> 00:32:52,502
أعذرني

487
00:32:52,504 --> 00:32:53,920
(آرون)

488
00:32:53,922 --> 00:32:55,171
كاس، فلتأتي هنا إلى الجوار

489
00:32:55,173 --> 00:32:57,640
عند موقف السيارات و بسرعة

490
00:33:00,512 --> 00:33:02,228
سأعود حالًا

491
00:33:02,230 --> 00:33:03,813
حسنًا

492
00:33:10,522 --> 00:33:12,488
كاس، من فضلك لا تطرحي الكثير من الأسئلة

493
00:33:12,490 --> 00:33:13,606
فقط أدخلي إلى السيارة

494
00:33:13,608 --> 00:33:14,774
سيربحون هذا -
لا,ماذا تفعل؟ -

495
00:33:14,776 --> 00:33:15,992
سيربحون هذا,إنكِ تعلمي هذا

496
00:33:15,994 --> 00:33:17,360
آرون)... ماذا؟)
لهذا السبب لم يتغير شيء -

497
00:33:17,362 --> 00:33:18,361
يا الله. ماذا تفعل؟

498
00:33:18,363 --> 00:33:19,362
من فضلك أدخلي إلى السيارة؟

499
00:33:19,364 --> 00:33:20,363
(لن ينتظروا أكثر من ذلك، (كاس

500
00:33:20,365 --> 00:33:21,831
ماذا تفعل؟ -
من فضلك -

501
00:33:21,833 --> 00:33:23,533
(آرون)

502
00:33:27,672 --> 00:33:29,789
(لا يمكننا وقفها، (كاس

503
00:33:29,791 --> 00:33:32,091
أنتِ تعلمي أنني على حق

504
00:34:45,200 --> 00:34:48,251
إدلُفي إلى السيارة الآن

505
00:35:11,643 --> 00:35:13,977
أين هو؟

506
00:35:13,979 --> 00:35:15,895
متفوق عليك يا أحمق

507
00:35:15,897 --> 00:35:18,564
أشك في ذلك

508
00:35:47,228 --> 00:35:50,229
في وقتك المناسب -
أجل -

509
00:35:50,231 --> 00:35:53,900
(لقد إنهى الأمر (كول -
أعلم ذلك -

510
00:36:54,322 --> 00:36:56,489
كول) ؟)

511
00:37:07,202 --> 00:37:09,419
أبي ؟

512
00:37:16,261 --> 00:37:18,178
الفتى ؟

513
00:37:18,180 --> 00:37:22,298
(تركته مع (كاتارينا
لم أرد أن يرى ذلك

514
00:37:22,300 --> 00:37:24,217
(لقد كان (آرون

515
00:37:24,219 --> 00:37:26,302
هكذا وجدونا

516
00:37:30,392 --> 00:37:33,309
يجب أن نذهب -
حسنًا -

517
00:37:41,620 --> 00:37:44,788
سيكون آمنًا هُنا في خدمة حماية الأطفال

518
00:37:47,876 --> 00:37:49,693
لقد تخليتي عن السجائر خاصتك

519
00:37:49,695 --> 00:37:51,544
قررت الحفاظ على الفتى

520
00:37:51,546 --> 00:37:54,748
بعد كل هذا، ربما أبي كان مُحقًا

521
00:37:54,750 --> 00:37:56,449
الحب ليس خطأ

522
00:37:56,451 --> 00:37:59,152
.... ولكن الوباء
ربما لا تملكين الكثير من الوقت

523
00:37:59,154 --> 00:38:02,255
أنا عالمة د. (رايلي)، أنا لا أؤمن بالـ

524
00:38:08,263 --> 00:38:10,430
يمكنني إخبارك، كما تعلمين

525
00:38:10,432 --> 00:38:13,683
من هم هؤلاء الرجال، كل شيء

526
00:38:13,685 --> 00:38:15,318
أعطيكِ الفرصة بتقومي بالأمر بطريقة مختلفة

527
00:38:15,320 --> 00:38:16,786
أعطيك السبق

528
00:38:16,788 --> 00:38:20,156
هذا يدعوني للفضول ولكن لا

529
00:38:20,158 --> 00:38:23,577
يبدو هذا كمحو ما فعلته
أكثر من كونه مساعدة لي

530
00:38:23,579 --> 00:38:27,614
السببية في فيزياء السفر
عبر الزمن لا يمكن التنبؤ بها

531
00:38:27,616 --> 00:38:29,883
وإذا كان المصير هو أن تتلاقى
مساراتنا مجددًا

532
00:38:29,885 --> 00:38:32,452
حينها سنجد الإجابات معًا

533
00:38:32,454 --> 00:38:35,038
(ولكن أنصت سيد (كول
يجب أن تتفهم

534
00:38:35,040 --> 00:38:37,524
المفارقات تُدمر قدرتك

535
00:38:37,526 --> 00:38:38,842
لتعود مسافرًا إلى زمنك

536
00:38:38,844 --> 00:38:40,293
أنت تعيش هُنا الآن

537
00:38:40,295 --> 00:38:42,846
أعلم هذا

538
00:38:42,848 --> 00:38:46,850
(وداعًا سيد (كول -
(إلى اللقاء (كاتارينا -

539
00:38:56,011 --> 00:38:57,477
على الأرجح، سيكون لدينا
بعض الأسئلة لك

540
00:38:57,479 --> 00:39:00,530
ولكن الآن يمكنك اللهو
هُنا لفترة، حسنًا ؟

541
00:39:05,537 --> 00:39:08,321
هل أنت متأكد أننا يجب أن نتركه هُنا ؟

542
00:39:08,323 --> 00:39:11,658
.... ربما قد -
سيكون بخير -

543
00:39:11,660 --> 00:39:13,493
سيصنع صداقات

544
00:39:23,388 --> 00:39:25,905
هل أنت بخير يا فتى ؟

545
00:39:25,907 --> 00:39:29,726
لا تخف، الأمر على ما يرام هُنا

546
00:39:29,728 --> 00:39:32,595
(أنا (جوزيه

547
00:39:32,597 --> 00:39:35,315
لنتفقد المكان سويًّا

548
00:39:49,716 --> 00:39:55,825
<font color=#FF5353>عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

549
00:39:57,639 --> 00:39:59,305
قُمت بتحليل النبات

550
00:39:59,307 --> 00:40:03,276
"إنها العِشقة المتسلقة "اللبلاب السام

551
00:40:03,278 --> 00:40:05,145
ولكن لماذا هي حمراء ؟

552
00:40:05,147 --> 00:40:06,563
لماذا تنمو على آلتي ؟

553
00:40:06,565 --> 00:40:07,814
يوجد ضوء بالكاد هُنا

554
00:40:07,816 --> 00:40:10,650
حسنًا، لدي إعتقاد -
ما هو ؟ -

555
00:40:10,652 --> 00:40:13,870
فحصت تكوين نظائر ثاني أكسيد الكربون

556
00:40:13,872 --> 00:40:15,188
من غشاء الخلية

557
00:40:15,190 --> 00:40:17,624
(أنا لست عالمة نباتات، د. (آلدر

558
00:40:17,626 --> 00:40:20,493
ولا أنا، ولكن حسب تحليلي

559
00:40:20,495 --> 00:40:22,429
هذا النبات ينمو في بيئة

560
00:40:22,431 --> 00:40:26,199
مع كميات كبيرة من غازات
البيوت الزجاجية

561
00:40:26,201 --> 00:40:27,417
ما معني هذا ؟

562
00:40:27,419 --> 00:40:31,654
هذا النبات ليس من زمننا

563
00:40:45,537 --> 00:40:47,170
هيّـا بنا، هيّـا بنا

564
00:40:47,172 --> 00:40:48,671
ماذا حدث ؟

565
00:40:48,673 --> 00:40:51,891
إنه الرقيب (ويتلي) سيدتي

566
00:40:53,409 --> 00:40:54,714
<font color=#FF5353>لا وجود للعدوى</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,265)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

567
00:41:02,153 --> 00:41:03,169
يا إلهي

568
00:41:03,171 --> 00:41:05,836
إنهم قادمين

569
00:41:44,946 --> 00:41:47,363
هذه المنشأة

570
00:41:47,365 --> 00:41:51,183
ما بداخلها مُهم للغاية لنا

571
00:41:53,442 --> 00:41:55,440
هل أنت متأكد من قدرتك
على مساعدتنا بالدخول ؟

572
00:42:01,353 --> 00:42:03,132
سيكون من دواعي سروري

573
00:42:03,167 --> 00:42:08,467
ترجمة وتعديل
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن  ||
Facebook.Com/HeatSub

