1
00:00:04,025 --> 00:00:06,833
<font color="#ffffff">"الهــارب"</font>
<font color="#ff8040">بالألوان</font>

2
00:00:07,333 --> 00:00:11,018
<font color="#00ffff">"الحلقة الثالثة من الموسم الرابع"</font>

3
00:00:12,312 --> 00:00:13,620
.أريد أن يعتقل هذا الرجل

4
00:00:13,780 --> 00:00:17,057
ـ ما اسمك؟
.(ـ (ريتشارد كيمبل

5
00:00:18,151 --> 00:00:20,631
.إنه قتل زوجتي منذ ثلاث سنوات

6
00:00:22,334 --> 00:00:28,522
<font color="#ff0080">"الهارب"</font>
<font color="#00ffff">"الموسم الرابع ـ الحلقة 3"</font>

7
00:00:29,863 --> 00:00:33,606
<font color="#ff0080">.(بطولة: (ديفيد جانسن</font>
<font color="#00ffff">.(بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل</font>

8
00:00:33,767 --> 00:00:36,008
<font color="#06c2f9">ضحية بريئة للعدالة العمياء</font>

9
00:00:36,703 --> 00:00:39,650
<font color="#06c2f9">أدين خطأ
بتهمة قتل زوجته</font>

10
00:00:40,040 --> 00:00:42,850
<font color="#06c2f9">أرجأ القدر التنفيذ
عندما حرره بتحطم القطار</font>

11
00:00:43,009 --> 00:00:44,886
<font color="#06c2f9">الذي كان يقله إلى مكان الأعدام</font>

12
00:00:45,045 --> 00:00:47,753
<font color="#06c2f9">أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً</font>

13
00:00:48,481 --> 00:00:53,089
<font color="#06c2f9">ليغيير هويته
.ليكدح في كثير من الوظائف</font>

14
00:00:53,253 --> 00:00:55,529
<font color="#06c2f9">حررته ليبحث
عن الرجل ذو الذراع الواحدة</font>

15
00:00:55,688 --> 00:00:57,964
<font color="#06c2f9">الذي رأه يغادر مسرح الجريمة</font>

16
00:00:58,658 --> 00:01:01,798
<font color="#06c2f9">حرره ليركض أمام السعي الحثيث</font>

17
00:01:02,295 --> 00:01:05,674
<font color="#06c2f9">من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله</font>

18
00:01:05,901 --> 00:01:10,711
<font color="#00ffff">:مع ضيوف شرف هذه القصة</font>
<font color="#ff0080">.(كارول روسن)</font>

19
00:01:10,870 --> 00:01:13,009
<font color="#ff0080">.(مايكل سترونج)</font>

20
00:01:14,463 --> 00:01:19,674
<font color="#00ffff">:حلقة الليلة بعنوان</font>
<font color="#ff0080">"المدينة الهادئة النظيفة"</font>

21
00:01:23,679 --> 00:01:27,206
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الأول"</font>

22
00:01:27,694 --> 00:01:35,519
<font color="#ff0080">:ترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"</font>

23
00:02:04,324 --> 00:02:06,930
.توقف عندك

24
00:02:13,733 --> 00:02:15,212
.تعال

25
00:02:16,736 --> 00:02:18,238
.ضع يديك على الجدار

26
00:02:18,404 --> 00:02:19,849
ماذا أنا فعلت؟

27
00:02:28,515 --> 00:02:31,826
.(يقولون هنا أن اسمك (بول ميلر
هل هذا صحيح؟

28
00:02:31,985 --> 00:02:33,521
.صحيح

29
00:02:34,254 --> 00:02:36,530
.(استدير، سيد (ميلر

30
00:02:40,693 --> 00:02:43,264
.(مجرد فحص روتيني، سيد (ميلر

31
00:02:43,429 --> 00:02:44,874
.شكرا

32
00:03:08,154 --> 00:03:10,134
هل تسمعني، (ميلر)؟

33
00:03:10,757 --> 00:03:12,361
."اخرج من "كلارك سيتي

34
00:03:12,525 --> 00:03:15,005
.سريعا وبعيدا

35
00:03:15,161 --> 00:03:17,198
.وأبقى بعيدا

36
00:03:39,285 --> 00:03:43,495
<font color="#06c2f9">رجل هارب
لا يتوقع لا العدالة ولا رحمة</font>

37
00:03:43,656 --> 00:03:48,135
<font color="#06c2f9">كل الأيادي ضده
كل وجه يشيح عن ألمه</font>

38
00:03:48,294 --> 00:03:51,935
<font color="#06c2f9">في مثل هذه اللحظات
.خيط الأمل من الحياة نفسها</font>

39
00:03:52,098 --> 00:03:53,873
<font color="#06c2f9">.يقترب من نقطة الانهيار</font>

40
00:03:56,236 --> 00:03:59,308
حسنا، كيف كان الأمر؟

41
00:03:59,472 --> 00:04:01,281
.(أوصلنا له الرسالة، سيد (كريمر

42
00:04:01,441 --> 00:04:03,978
.وبدا متأثراً بالحقيقة

43
00:04:24,998 --> 00:04:26,477
.شكرا

44
00:04:34,474 --> 00:04:39,116
أرجو أن لا تعتقد أنني
.كنت أحاول سرقتها

45
00:04:40,813 --> 00:04:42,986
سيد، أنت يجب أن تذهب إلى المستشفى

46
00:04:43,149 --> 00:04:44,651
.مستشفى لا

47
00:04:44,652 --> 00:04:46,652
سأكون بخير

48
00:04:47,819 --> 00:04:50,752
.ـ سأكون بخير
!ـ حسنا، تعال

49
00:05:02,435 --> 00:05:04,415
.فتى، أنت في حالة سيئة

50
00:05:04,570 --> 00:05:05,674
.أنا أعلم

51
00:05:05,838 --> 00:05:07,909
ماذا حدث لك؟

52
00:05:08,741 --> 00:05:10,516
ألم تشاهديهم؟

53
00:05:13,246 --> 00:05:16,853
لقد كنت أمر فقط من خلال الزقاق
.ورأيتك مستلقي هناك

54
00:05:17,016 --> 00:05:20,691
...هذه
.هذه هي الأسوأ

55
00:05:23,356 --> 00:05:25,063
ما اسمك؟

56
00:05:26,292 --> 00:05:27,862
لماذا؟

57
00:05:28,061 --> 00:05:29,472
... عندما يفعل أحداً لك معروفا، أنت

58
00:05:29,629 --> 00:05:31,540
لم أساعدك، سيد، أنا لا أعرفك حتى

59
00:05:31,698 --> 00:05:34,300
هل تعتقد أني أريد
أن تغضب الشرطة مني؟

60
00:05:34,434 --> 00:05:37,040
.ـ ظننت أنك لم ترى شيئا
.ـ افترض أنك تعرضت لحادث سيارة

61
00:05:37,203 --> 00:05:39,774
.أهدأ الآن
.أعتقد أنك لا تزال تنزف

62
00:05:43,810 --> 00:05:46,416
لماذا تطردني الشرطة من المدينة؟

63
00:05:47,113 --> 00:05:49,719
"أنا في "كلارك سيتي
منذ يومين فقط

64
00:05:49,882 --> 00:05:52,761
.منافسونك أكثر من اللازم

65
00:05:53,820 --> 00:05:56,733
حاولت أن تظهر عضلاتك
.ثم أنت تصيح عندما ردوا عليك

66
00:05:56,889 --> 00:05:58,698
ماذا كنت تفعل؟
تحاول كسب بعض الرهانات؟

67
00:05:58,858 --> 00:06:01,031
بدأت لعبة خطرة
تبحث عن عمولة ما؟

68
00:06:01,828 --> 00:06:04,468
انظر، كل القمار في هذه المدينة
تديره جماعة واحدة

69
00:06:04,564 --> 00:06:07,443
ويدفعون للشرطة جيد جدا
.للحفاظ عليه

70
00:06:07,867 --> 00:06:10,074
.أنا لست مقامر
لماذا يعتقدون أنني كذلك؟

71
00:06:10,236 --> 00:06:12,477
.حسنا، أنا أصدقك

72
00:06:14,974 --> 00:06:16,783
.ولكنهم لا يفعلون ذلك

73
00:06:18,344 --> 00:06:20,517
.أنا أبحث عن رجل

74
00:06:23,149 --> 00:06:25,561
رأيته قبل بضعة أيام
.قرب مربعين سكنيين من هنا

75
00:06:25,718 --> 00:06:28,198
.ولن أغادر المدينة حتى أجده

76
00:06:28,588 --> 00:06:31,660
حسنا، خذ نصيحتي
.انسى صديقك

77
00:06:31,824 --> 00:06:33,963
.انه ليس صديقا

78
00:06:36,396 --> 00:06:39,240
حسنا، ربما هو
.الذي سلط رجال الشرطة عليك

79
00:06:40,533 --> 00:06:43,241
انه لا يستطيع أن يقترب من الشرطة

80
00:06:44,137 --> 00:06:47,711
إذا كنت مكانك، كنت سأنسى كل شيء
.وأغادر المدينة فورا مثلما قالوا

81
00:06:47,807 --> 00:06:49,548
.لا أستطيع

82
00:06:50,576 --> 00:06:52,988
من يمكنني أن أرى لتصحيح تلك الأمور؟

83
00:06:53,146 --> 00:06:56,753
أنا آسفة، سيد
.لكن المستشفى أغلق للتو

84
00:07:00,920 --> 00:07:02,194
.نعم

85
00:07:10,897 --> 00:07:14,106
حسنا، يبدو أن كل شيء
.يعمل على ما يرام

86
00:07:17,603 --> 00:07:18,843
.شكرا

87
00:07:19,005 --> 00:07:22,649
لم أفعل أي شيء
.يستحق عشرة دولارات

88
00:07:29,649 --> 00:07:31,356
.هذه

89
00:07:33,920 --> 00:07:35,365
.شكرا

90
00:07:41,160 --> 00:07:43,663
.ولا تصفق الباب

91
00:08:23,169 --> 00:08:24,580
.مرحبا

92
00:08:25,037 --> 00:08:26,641
نعم؟

93
00:08:27,640 --> 00:08:31,053
رجل يريد الرهان على حصان، أين يذهب؟

94
00:08:31,544 --> 00:08:34,491
."هناك، محل "تنظيف النخبة

95
00:08:38,751 --> 00:08:40,355
.مهلا، أنت رجل أمين

96
00:08:40,520 --> 00:08:43,091
معظم سائقي سيارات الأجرة
يدوروني حول المباني

97
00:08:43,256 --> 00:08:44,929
.نعم، أنا أكسب العيش

98
00:08:46,759 --> 00:08:50,400
هل أستطيع أن أقول له شيئا سخيفا مثل
أرسلني لك "مايك"، شيء من هذا القبيل؟

99
00:08:50,563 --> 00:08:52,065
نعم، أي نوع من "مايك" يمكن أن يرسلك؟

100
00:08:52,231 --> 00:08:55,568
أنت تذهب له، تدفع قيمة الرهان
وتخرج، لا يحتاج شيء؟

101
00:08:55,902 --> 00:08:57,438
.شكرا

102
00:09:06,379 --> 00:09:07,915
.نعم، يا سيدي

103
00:09:08,180 --> 00:09:12,458
قالوا لي أنا يمكن أن أضع رهانا
.على حصان هنا

104
00:09:12,618 --> 00:09:14,757
.ما قالوه لك صحيح

105
00:09:15,187 --> 00:09:18,691
أي الحصان، وأي ملعب وأي سباق؟

106
00:09:18,858 --> 00:09:24,240
"توي بوكس"
."الثالث في "هوليوود بارك

107
00:09:24,630 --> 00:09:26,200
حسنا، كم؟

108
00:09:27,033 --> 00:09:28,569
حسنا، أرجو أن لا تمانع
.في مبلغ صغير

109
00:09:28,734 --> 00:09:30,577
.كل ما عندي هو دولارا

110
00:09:31,938 --> 00:09:34,441
الدولار على الرحب والسعه
.شريان الحياة لكل الأعمال

111
00:09:34,607 --> 00:09:37,816
إذا كسبت، ستخبر أصدقائك
خسرت ستحاول مرة أخرى، صحيح؟

112
00:09:39,979 --> 00:09:41,049
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

113
00:09:41,213 --> 00:09:43,284
!لماذا لا

114
00:09:44,517 --> 00:09:46,895
من الذي يدير القمار في هذه البلدة؟

115
00:09:47,453 --> 00:09:49,865
.لا يوجد قمار في هذه البلدة

116
00:10:01,534 --> 00:10:05,004
شاطئ ستة حروف

117
00:10:05,171 --> 00:10:07,913
.يبدأ بحرف السين

118
00:10:08,407 --> 00:10:09,943
!سين

119
00:10:10,109 --> 00:10:11,850
.(ـ (ستراند
ـ نعم؟

120
00:10:12,011 --> 00:10:13,422
."س ـ ت ـ ر ـ ا ـ ن ـ د"

121
00:10:13,579 --> 00:10:17,117
... نعم. هو

122
00:10:17,283 --> 00:10:18,990
هل تريد سيارة أجرة؟

123
00:10:19,151 --> 00:10:21,097
!حسنا، هذا يتوقف

124
00:10:22,488 --> 00:10:24,832
أحاول العثور على الرجل
.الذي يدير القمار في هذه المدينة

125
00:10:24,991 --> 00:10:26,231
آه؟

126
00:10:26,392 --> 00:10:27,462
لماذا تقول لي ذلك؟

127
00:10:27,827 --> 00:10:31,901
أنا لم ألتق أبدا بسائق سيارة أجرة
.لا يعرف كل ما يجري حوله

128
00:10:33,032 --> 00:10:34,602
مباحث؟

129
00:10:35,768 --> 00:10:38,112
مجرد رجل عادي
.لديه مشكلة خاصة

130
00:10:40,873 --> 00:10:42,784
.نعم، جيدا لكن هذا سوف يكلفك، صديق

131
00:10:42,942 --> 00:10:45,821
هذا المشوار يكلفك
!عشرة دولارات، مقدما

132
00:10:47,780 --> 00:10:50,761
كل شيء في هذه المدينة
يكلف عشرة دولارات؟

133
00:10:54,186 --> 00:10:56,257
.هناك، في هذا المبنى

134
00:10:56,422 --> 00:11:00,797
"مكان يسمى "إنرايت للاستثمار
.يشغل الطابق السادس بأكمله

135
00:11:00,960 --> 00:11:03,133
.رهون عقارية، عقارات، تأمين

136
00:11:03,696 --> 00:11:05,505
.(الرجل الذي تريده هو (أوليفر إنرايت

137
00:11:06,198 --> 00:11:07,836
.وكأنك لم تسمع مني

138
00:11:08,300 --> 00:11:09,870
ماذا حدث لسائق الأجرة الأمين؟

139
00:11:10,036 --> 00:11:12,038
.تريد معلومات، تدفع لها

140
00:11:12,204 --> 00:11:14,682
تريد معلومات مجانية
.عليك أن تسأل الشرطي

141
00:11:17,643 --> 00:11:19,748
إلا تظن أن هذا صحيح؟

142
00:11:20,746 --> 00:11:22,248
.شكرا

143
00:11:38,357 --> 00:11:41,865
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثاني"</font>

144
00:11:48,808 --> 00:11:50,687
ـ صباح الخير. هل يمكن أن أساعدك؟
.ـ صباح الخير

145
00:11:50,743 --> 00:11:53,917
نعم، أود أن أقابل السيد
(إنرايت)، اسمي (بول ميلر)

146
00:11:54,080 --> 00:11:55,718
هل هو ينتظرك، سيد (ميلر)؟

147
00:11:55,881 --> 00:11:56,916
.لا

148
00:11:57,950 --> 00:12:00,362
هل لي أن استفسر عن طبيعة الموضوع؟

149
00:12:00,920 --> 00:12:02,558
.أمر شخصي

150
00:12:03,723 --> 00:12:05,327
.فهمت

151
00:12:05,491 --> 00:12:10,167
ـ هل يعرفك السيد (إنرايت)؟
ـ لا

152
00:12:10,329 --> 00:12:12,138
السيد (إنرايت) رجل مشغول جدا

153
00:12:12,298 --> 00:12:15,643
وأخشى أن رؤيته الآن
.غير ممكنه على الإطلاق

154
00:12:17,303 --> 00:12:18,338
.سأنتظر

155
00:12:18,504 --> 00:12:20,142
.أخشى أن هذا مستحيلا

156
00:12:20,306 --> 00:12:23,082
ربما لو كتبت رسالة
تشير فيها لطبيعة الموضوع

157
00:12:23,242 --> 00:12:24,915
ربما يحدد لك موعدا

158
00:12:25,077 --> 00:12:26,715
هل لديك دليل للهاتف؟

159
00:12:37,957 --> 00:12:43,666
(إنرايت)
بـ 205 "مارتن لين"، هل هذا صحيح؟

160
00:12:45,231 --> 00:12:48,269
السيد (إنرايت) ليس في المنزل
.(سيد (ميلر

161
00:12:49,235 --> 00:12:50,680
.سأنتظر أمام البيت حتى يأتي

162
00:12:51,504 --> 00:12:55,748
حسنا، إذا فقط جلست
.سوف أرى ما يمكنني القيام به

163
00:13:11,957 --> 00:13:14,597
.(مرحبا، سيد (ميلر
كيف يمكنني أن أساعدك؟

164
00:13:14,760 --> 00:13:16,364
ـ أنت السيد (إنرايت)؟
ـ لا

165
00:13:16,529 --> 00:13:19,032
.(سأنتظر لأتحدث مع السيد (إنرايت

166
00:13:19,865 --> 00:13:22,311
.(استدير من فضلك، سيد (ميلر

167
00:13:32,812 --> 00:13:34,052
.شكرا

168
00:13:34,213 --> 00:13:36,124
.لحظة واحدة، من فضلك

169
00:13:50,229 --> 00:13:52,004
.(سيد (ميلر

170
00:14:07,313 --> 00:14:08,792
.(اسمي (إنرايت

171
00:14:08,948 --> 00:14:10,621
ماذا تريد؟

172
00:14:12,284 --> 00:14:14,230
.(حسنا، (رالف

173
00:14:16,255 --> 00:14:17,791
.اجلس

174
00:14:23,696 --> 00:14:27,075
.(لديك ثلاثة دقائق سيد (ميلر

175
00:14:28,167 --> 00:14:31,874
الساعة 12:20 الليلة الماضية
"كنت أسير شرق ميدان "كامبريدج

176
00:14:31,937 --> 00:14:35,849
جرني اثنين من الرجال يرتدون الزي
الرسمي للشرطة إلي زقاق وضربوني

177
00:14:35,908 --> 00:14:38,354
.ـ وقالوا لي غادر المدينة
ـ هل قالوا لك السبب؟

178
00:14:39,345 --> 00:14:42,258
لا، ولكني أفهم أن هذا يحدث
للمقامرين من خارج المدينة

179
00:14:44,850 --> 00:14:47,729
هل أنت من خارج المدينة
سيد (ميلر)؟

180
00:14:48,287 --> 00:14:49,766
.نعم، يا سيدي

181
00:14:50,756 --> 00:14:52,235
ماذا تفعل هنا؟

182
00:14:53,959 --> 00:14:56,667
.ـ أنا أبحث عن شخص
ـ ولماذا أتيت إلي؟

183
00:14:56,829 --> 00:14:59,332
اللوحة التي على بابي
.تقول عقارات

184
00:14:59,498 --> 00:15:03,602
لديك شكوى عن تجاوز الشرطة
.(تحدث مع قائد الشرطة (أبوت

185
00:15:05,337 --> 00:15:08,181
.أنا لست من الناخبين ولا أدفع ضرائب

186
00:15:08,340 --> 00:15:11,116
وليس لدي أي وسيلة تدعمني

187
00:15:11,810 --> 00:15:13,483
يمكنني أن أذهب إلى قائد الشرطة

188
00:15:13,646 --> 00:15:16,252
ويمكن ان يستمع لي أو لا

189
00:15:17,650 --> 00:15:19,391
ويطاح بي إلي المستشفى
.أو ما هو أسوأ

190
00:15:19,785 --> 00:15:22,459
.لم تجيب على سؤالي
لماذا أتيت إلي؟

191
00:15:23,422 --> 00:15:26,767
أنا أفهم أن لديك بعض النفوذ
.مع الشرطة

192
00:15:27,826 --> 00:15:31,638
.لقد قيل لي أن هذه مدينة هادئة
.وأنا رجل هادئ جدا

193
00:15:31,931 --> 00:15:36,008
أود فقط أن أبقى هنا
.حتى أجد الرجل الذي أبحث عنه

194
00:15:37,469 --> 00:15:40,177
كيف أعرف أنك تقول لي الحقيقة؟

195
00:15:40,339 --> 00:15:41,443
عن الضرب؟

196
00:16:00,426 --> 00:16:02,428
أين يمكن أن نجدك، سيد (ميلر)؟

197
00:16:02,528 --> 00:16:04,804
."في فندق "كلاي كورت

198
00:16:08,767 --> 00:16:11,111
.(وداعا، سيد (ميلر

199
00:16:28,554 --> 00:16:30,556
.رئيس الشرطة (أبوت) معك

200
00:16:31,156 --> 00:16:33,158
.حوله لى

201
00:16:33,959 --> 00:16:35,165
.(صباح الخير، سيد (إنرايت

202
00:16:35,728 --> 00:16:40,302
الأسم (بول ميلر) هل يعني
أي شيء بالنسبة لك، (جون)؟

203
00:16:41,100 --> 00:16:45,170
كان هنا للتو
.انه من خارج المدينة

204
00:16:45,337 --> 00:16:47,010
.قال لي قصة لا بأس بها

205
00:16:47,406 --> 00:16:50,152
حسنا، أي نوع من القصص؟

206
00:16:54,580 --> 00:16:57,083
حسنا، هذه أول مرة
.(أسمع بذلك، (أوليفر

207
00:16:57,249 --> 00:16:59,158
لكن الحقيقة
.أجد إنه من الصعب أن تصدق

208
00:16:59,218 --> 00:17:00,993
.وكذلك أنا

209
00:17:01,153 --> 00:17:03,724
.حتى رأيت الأثار عليه

210
00:17:04,156 --> 00:17:07,244
الآن، إذا كان بعض من
أولادك عندهم الجراءة

211
00:17:07,245 --> 00:17:11,333
أن يفعلوا أشياء من تلقاء
أنفسهم، ينبغي أن يحددوا فورا

212
00:17:12,064 --> 00:17:13,270
.وبسرعة

213
00:17:13,432 --> 00:17:15,207
.سأنظر في ذلك على الفور

214
00:17:15,367 --> 00:17:16,641
.نعم، يا سيدي

215
00:17:18,003 --> 00:17:20,074
ـ نعم؟
.ـ اتصل بالمخفر 6

216
00:17:20,239 --> 00:17:22,150
أخبر الرائد أن اثنين من رجاله تورطا

217
00:17:22,307 --> 00:17:25,311
في ضرب رجل
.أسمه (بول ميلر) الليلة الماضية

218
00:17:25,477 --> 00:17:29,585
أريد أن أعرف من هما هؤلاء الرجال
وأريد تقريرا مفصل عن الحادثة بأكملها

219
00:17:29,748 --> 00:17:31,659
.في أسرع وقت يمكنه
فهمت؟

220
00:17:31,817 --> 00:17:33,524
حسنا، قائد

221
00:17:33,886 --> 00:17:35,729
.(أنا آسف للمقاطعة، (كريمر

222
00:17:35,888 --> 00:17:39,594
ولكن اعتقد انك تعرف كيف رئيسك هو
عندما يريد القيام بشيء علي عجل

223
00:17:39,758 --> 00:17:43,069
.لديه حق. إنه يدفع جيدا

224
00:17:53,138 --> 00:17:54,173
.مرحبا

225
00:17:54,339 --> 00:17:56,250
ـ أنت السيد (ميلر)؟
.ـ نعم صحيح

226
00:17:56,408 --> 00:17:59,753
السيد (إنرايت) يريد
أن يراك على الفور

227
00:18:08,620 --> 00:18:11,100
هذان هما الرجلين الذين اعتدوا لك

228
00:18:11,256 --> 00:18:14,465
.أنا أحتاج تأكيدك

229
00:18:22,601 --> 00:18:23,636
.ليسوا هم

230
00:18:25,537 --> 00:18:30,784
إذا قلت أنهم هم، كنت سأرسلك
.خارج المدينة في خلال خمسة دقائق

231
00:18:31,610 --> 00:18:33,180
.اجلس

232
00:18:39,318 --> 00:18:41,628
في الوقت الذي حددته
لتعرضك للضرب

233
00:18:41,787 --> 00:18:44,891
هذين الرجلين كانا يتفحصان
.شكوى علي بعد ميل واحد

234
00:18:44,957 --> 00:18:48,672
الآن أذهب إلي قاعة المدينة
.لرؤية (أبوت) رئيس الشرطة

235
00:18:48,827 --> 00:18:51,433
سوف يعطيك صور
.كل رجل في القسم

236
00:18:52,698 --> 00:18:54,336
.(أنا لا أريد ذلك سيد (إنرايت

237
00:18:54,500 --> 00:18:56,502
... ـ أريد فقط أن
.ـ لا يهمني ما تريد

238
00:18:58,437 --> 00:19:01,179
.أنا عندي شيء أريد حمايته أيضا

239
00:19:02,708 --> 00:19:04,984
عملية التشغيل السلسة اللطيفة

240
00:19:05,144 --> 00:19:08,682
الذي تجذب العملاء
.من ثلاث ولايات أخرى

241
00:19:09,615 --> 00:19:11,993
نحن نترك المواطن يلعب النرد

242
00:19:12,151 --> 00:19:15,257
يراهن بماله على حصان
.يعثر على فتاة لطيفة للترفيه عنه

243
00:19:15,420 --> 00:19:18,299
.(إنها ذلك النوع من المدن، سيد (ميلر

244
00:19:18,457 --> 00:19:21,734
.في الواقع، أن العالم من هذا النوع

245
00:19:22,561 --> 00:19:27,504
لتلبية عناصر النجاح، علينا
وقف أي نوع آخر من الجرائم

246
00:19:27,666 --> 00:19:29,907
لهذا السبب يجب أن أجد
.هذين الحارسين

247
00:19:30,068 --> 00:19:32,548
.أنهم لم يملئا تقريرا

248
00:19:32,938 --> 00:19:35,646
وهذا يعني أنه كان خارج
.العمل، ضغينة شخصية

249
00:19:35,807 --> 00:19:38,253
.أنني لن أقف مكتوف الايدى حيال ذلك

250
00:19:38,744 --> 00:19:40,746
هل ستساعدني في هذا أم لا؟

251
00:19:44,283 --> 00:19:45,785
.لا

252
00:19:50,422 --> 00:19:56,002
إذا حددت هؤلاء الرجال، فإنهم سوف
.ينكرون، وأنا لا يمكن أن أثبت أي شيء

253
00:19:57,263 --> 00:19:59,035
السبب الوحيد في أنني جئت لك

254
00:19:59,198 --> 00:20:03,040
هو أنني ظننت أنك تريد أخراجي
."من "كلارك سيتي

255
00:20:03,135 --> 00:20:04,976
كنت مخطئا، دعنا نترك
الامر عند هذا الحد

256
00:20:05,037 --> 00:20:08,041
هل ستبقى بالمدينة؟

257
00:20:08,941 --> 00:20:10,784
.يجب علي، لقد قلت لك لماذا

258
00:20:10,943 --> 00:20:12,422
هل حصلت على وظيفة؟

259
00:20:14,146 --> 00:20:15,216
.لا

260
00:20:15,380 --> 00:20:16,518
تحتاج لواحدة؟

261
00:20:18,884 --> 00:20:24,197
ربما أنت ترغب في الانضمام
لقوة الشرطة؟

262
00:20:25,791 --> 00:20:27,270
.لا أعتقد ذلك

263
00:20:28,126 --> 00:20:29,901
.(حسنا، سيد (ميلر

264
00:20:30,062 --> 00:20:34,841
يمكن أن نجد دائما فرصة
.لرجل مثلك

265
00:20:38,503 --> 00:20:40,915
أنا الطعم. أليس كذلك، سيد (إنرايت)؟

266
00:20:41,840 --> 00:20:43,217
.أنت فهمت الفكرة

267
00:20:44,276 --> 00:20:49,385
إذا هذين حاولا مرة أخرى
.ربما يمكنني العثور عليهما

268
00:20:49,748 --> 00:20:53,025
الآن، الأجر صغير

269
00:20:53,452 --> 00:20:54,590
.ولكن العمل أمانة

270
00:21:19,645 --> 00:21:22,216
.ميلر)، احضر لنا مزيد من الثلج)

271
00:22:37,125 --> 00:22:40,764
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثالث"</font>

272
00:22:41,626 --> 00:22:43,936
."مساء الخير، فندق "كلاي كورت

273
00:22:44,329 --> 00:22:46,639
.أنا آسف، يا سيدي
.ليس عندنا سيد (ميلر) في 211

274
00:22:46,798 --> 00:22:49,779
.لدينا (بول ميلر) في 208
هل أحاول ...؟

275
00:22:49,935 --> 00:22:51,209
مرحبا؟

276
00:22:51,370 --> 00:22:53,008
مرحبا؟

277
00:23:08,186 --> 00:23:09,563
ما الذي يدور في ذهنك، سيد (كريمر)؟

278
00:23:09,721 --> 00:23:10,756
.صديقي القديم

279
00:23:10,922 --> 00:23:13,528
ـ أنت تتحدث عن (ميلر)؟
... ـ نعم، يسكن في غرفة في فندق

280
00:23:13,692 --> 00:23:15,763
.نحن نعرف أين هو

281
00:23:15,927 --> 00:23:17,406
.(تغيرت الأمور، سيد (كريمر

282
00:23:17,562 --> 00:23:19,633
(ميلر) يعمل للسيد (إنرايت)

283
00:23:19,798 --> 00:23:23,211
.نادل لا قيمة له
من يهتم بما يحدث له؟

284
00:23:23,802 --> 00:23:26,476
.(نحن نهتم، سيد (كريمر
.نراك لاحقا

285
00:23:38,719 --> 00:23:41,132
<font color="#06c2f9">"تجهيز الجنازات"</font>

286
00:23:41,319 --> 00:23:44,061
.قال انه يريد إنجازها سريعا

287
00:23:45,524 --> 00:23:46,764
كيف سريعا؟

288
00:23:46,925 --> 00:23:48,927
.الليلة إذا كنت تستطيع

289
00:23:54,533 --> 00:23:57,735
."العجلة من الشيطان"

290
00:23:57,736 --> 00:24:00,945
مثل لاتيني غير معروف
.(سيد (كريمر

291
00:24:01,940 --> 00:24:03,283
.حسنا، الليلة

292
00:24:03,375 --> 00:24:05,286
.إذا كان ذلك ممكنا

293
00:24:16,855 --> 00:24:17,925
حسنا؟

294
00:24:20,292 --> 00:24:23,296
لماذا يخصم السيد (إنرايت)؟

295
00:24:23,495 --> 00:24:27,773
سعري لا يتغير 500 دولار مقدما

296
00:24:27,933 --> 00:24:29,674
.(أنا مندهش من السيد (إنرايت

297
00:24:42,547 --> 00:24:44,823
.سعيد بلقاءك، يا سيدي

298
00:24:45,150 --> 00:24:47,426
.تعال مرة أخرى، في أي وقت

299
00:24:47,586 --> 00:24:49,588
.نعم، بالتأكيد

300
00:27:18,737 --> 00:27:21,078
ـ أريد أن ترن علي الساعة العاشرة؟
.(ـ بالتأكيد، سيد (ميلر

301
00:27:21,139 --> 00:27:23,551
.ـ ليلة سعيدة
.(ـ ليلة سعيدة، سيد (ميلر

302
00:28:33,645 --> 00:28:34,715
ماذا تريد؟

303
00:28:35,647 --> 00:28:37,251
.أريد أن أدخل، أريد أن أراك

304
00:28:37,649 --> 00:28:39,754
.ليس لدي وقت لأراك

305
00:28:39,918 --> 00:28:40,988
!أوه

306
00:28:41,152 --> 00:28:43,632
اسمع، سيد ليس لك الحق
.أن تقتحم هنا هكذا

307
00:28:43,788 --> 00:28:45,597
.أنا لا أعرفك
.أنا لا أريد أن أعرفك

308
00:28:45,757 --> 00:28:48,431
(اسمي (بول ميلر
"أنا أسكن في فندق "كلاي كورت

309
00:28:48,593 --> 00:28:50,595
.ـ وأريد بعض الإجابات
.ـ ليس لدي أي إجابات

310
00:28:50,762 --> 00:28:52,435
اخرج قبل أن أصرخ

311
00:28:52,597 --> 00:28:55,271
هيا اصرخي، اصرخي الآن
.أو في المحكمة، لا فرق

312
00:28:55,433 --> 00:28:56,537
ـ المحكمة؟ لماذا؟
.ـ حسنا

313
00:28:56,701 --> 00:28:58,977
كشاهد. رأيت هذين
.الشرطيين تلك الليلة

314
00:28:59,137 --> 00:29:01,549
سوف تقفي في المحكمة
.وتشهدي أنك رأيتيهم

315
00:29:01,706 --> 00:29:03,515
.لم أرى أحدا في هذا الزقاق سواك

316
00:29:03,608 --> 00:29:05,952
.ـ أنا لا أعرف من الذين تتحدث عنهم
.(ـ (كورا

317
00:29:07,712 --> 00:29:09,851
.الآن، استمعي فقط لي

318
00:29:10,348 --> 00:29:12,828
.لم أكن أريد أن أورطك في هذا

319
00:29:13,218 --> 00:29:15,323
لكن الأمور قد تغيرت
.هناك شخص يحاول قتلي

320
00:29:15,487 --> 00:29:17,091
يجب أن أعرف من هو
.وما السبب

321
00:29:17,255 --> 00:29:19,826
.ـ لا أعرف. كانت مظلمة
.ـ الضوء كان كافيا

322
00:29:19,991 --> 00:29:22,232
كان هناك ما يكفي من الضوء
.من مصباح الشارع

323
00:29:22,393 --> 00:29:25,101
قلت لك لا أعرف
.ما الذي تتحدث عنه

324
00:29:25,263 --> 00:29:27,971
الآن، أنت لا تستطيع أثبات شيء
.وأنت تعرف ذلك

325
00:29:28,133 --> 00:29:29,635
لذلك اخرج من هنا؟

326
00:29:32,103 --> 00:29:34,982
الآن، هناك شخص آخر
.يريد تلك الإجابات

327
00:29:35,140 --> 00:29:37,848
انه يريد نفس الإجابات
.التي أريدها

328
00:29:38,943 --> 00:29:41,184
انه لا يعرف عنك شيء بعد
.ولكنه سيعرف

329
00:29:42,313 --> 00:29:44,452
.(اسمه (إنرايت

330
00:30:31,996 --> 00:30:34,840
.كان يجب أن أقذفك من فوق جسر

331
00:30:35,700 --> 00:30:38,544
لماذا تورطي معه من البداية؟

332
00:30:42,040 --> 00:30:46,887
.سقطت محفظته
... اعتقدت انه

333
00:30:50,748 --> 00:30:57,224
استمع، هو لن يستطيع أن
.(يجعلني أتحدث، أنت تعرف ذلك (تيد

334
00:30:57,722 --> 00:31:00,396
.(الرجل يحاول مساعدتك، (كورا

335
00:31:04,495 --> 00:31:06,497
لماذا أنت تريد مساعدتي؟

336
00:31:09,467 --> 00:31:12,141
هل أنت الرجل الذي يبحث عنه؟

337
00:31:17,041 --> 00:31:19,385
.لابد أنك لست في عقلك
.ميلر) يعمل هنا)

338
00:31:19,544 --> 00:31:21,854
.اهدأي
.لن يبدأ مناوبته قبل التاسعة مساءا

339
00:31:22,013 --> 00:31:24,789
استمعوا، أولاد العم، ألا يمكنكم
أن تتولوا هذا الأمر بأنفسكم؟

340
00:31:24,949 --> 00:31:27,327
أعني، أنا لا أرغب في التورط فيه
أنتم تعلمون؟

341
00:31:27,485 --> 00:31:29,624
.ـ أنت بالفعل تورطتي فيه
.ـ ولكنني لم أفعل أي شيء

342
00:31:29,787 --> 00:31:32,267
.ـ أنا لم أقول أي شيء
.(ـ بلى، (كورا

343
00:31:32,423 --> 00:31:34,096
.قلتي كلمة واحدة، الشرطة

344
00:31:34,259 --> 00:31:37,365
لا، انه يتخيل أنني قلت ذلك
!حقا، انه يتخيل ذلك

345
00:31:43,835 --> 00:31:46,475
.أنا لا أحب أن أرى أحدا يضار

346
00:31:47,138 --> 00:31:49,448
حسنا، لابد أن يضار شخص ما

347
00:31:49,607 --> 00:31:53,052
الآن، عليك الإختيار؟
أنت أو (ميلر)؟

348
00:32:11,095 --> 00:32:12,972
.يا سيد

349
00:32:15,300 --> 00:32:18,509
هل أخبرته عني؟

350
00:32:19,537 --> 00:32:20,948
.لا

351
00:32:21,606 --> 00:32:24,314
.(أنا لا أريد أن أضعك في مشكلة (كورا

352
00:32:25,076 --> 00:32:26,646
مشكلة؟

353
00:32:28,112 --> 00:32:30,456
.انظر، أنا يمكن أن أقتل

354
00:32:33,217 --> 00:32:35,925
.أعتقد أنني حصلت علي شيء لك

355
00:32:36,087 --> 00:32:40,900
صديقة لي تعرف هذا الرجل
.قال لها شيئا

356
00:32:41,059 --> 00:32:43,505
انها تعتقد أنه قد يكون الرجل
.الذي أنت تبحث عنه

357
00:32:43,661 --> 00:32:44,867
كيف يبدو؟

358
00:32:45,263 --> 00:32:48,836
حسنا، إنه أسود الشعر وأجش
.وله ذراع واحدة

359
00:32:54,872 --> 00:32:56,317
أين هو؟

360
00:32:56,774 --> 00:33:01,450
أنا لا أعرف، ولكن صديقتي تعمل بأحد
مطاعم الهمبرغر المفتوحة طوال الليل

361
00:33:02,280 --> 00:33:03,691
أين؟

362
00:33:03,848 --> 00:33:05,657
ـ هل يمكنك الخروج الآن من العمل؟
.ـ نعم

363
00:33:05,817 --> 00:33:08,889
.سوف أخذك هناك
.سيارتي في الخلف

364
00:33:19,464 --> 00:33:22,638
انتظر دقيقة، إنها لا
.تريد أن يراها أحد وهي تتحدث معك

365
00:33:23,501 --> 00:33:26,539
لماذا لا تذهب من الخلف؟
.هناك باب خلفي في الزقاق

366
00:33:43,588 --> 00:33:45,124
.مرحبا، دكتور

367
00:34:39,848 --> 00:34:43,334
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الرايع"</font>

368
00:34:44,549 --> 00:34:46,460
أريدك أن تتحقق من هذا الملف

369
00:34:46,617 --> 00:34:48,187
.حسنا

370
00:34:53,958 --> 00:34:57,064
.ـ أريد أن يعتقل هذا الرجل
ـ ما هو اسمك؟

371
00:34:57,762 --> 00:35:00,971
.(اسمي (ريتشارد كيمبل

372
00:35:01,365 --> 00:35:03,367
.إنه قتل زوجتي منذ ثلاث سنوات

373
00:35:03,468 --> 00:35:06,711
حسنا، هذه تهمة خطيرة جدا، سيد

374
00:35:06,871 --> 00:35:08,282
هل لديك شيء لدعم ذلك؟

375
00:35:09,340 --> 00:35:11,977
(عليك الاتصال بالمفتش (فيليب جيرارد
."في "ستافورد، إنديانا

376
00:35:12,043 --> 00:35:14,222
.سوف يعطيك التفاصيل

377
00:35:17,915 --> 00:35:19,553
ما اسمك؟

378
00:35:19,750 --> 00:35:20,956
.(ستيف كريمر)

379
00:35:21,119 --> 00:35:23,929
هل ما يقوله الرجل صحيح؟

380
00:35:34,665 --> 00:35:38,010
(نعم، معك (ويبر
.من المخفر 3

381
00:35:38,336 --> 00:35:40,475
.(أريد أن أتحدث مع الرائد (جيلبرت

382
00:35:58,322 --> 00:36:00,063
.هيا بنا، دكتور

383
00:36:00,224 --> 00:36:02,534
أين الملازم (جيرارد)؟

384
00:36:03,094 --> 00:36:06,735
قال الرقيب شيئا عن
.شخص ما نحن من المفترض أن نقابله

385
00:36:23,548 --> 00:36:25,494
أين نحن ذاهبون؟

386
00:36:25,750 --> 00:36:28,560
لا يذهب بك الحماس بعيدا، دكتور

387
00:36:28,719 --> 00:36:31,562
ستعرف كل الأجوبة
.قريبا بما فيه الكفاية

388
00:38:17,228 --> 00:38:18,536
أنت (كيمبل)، أليس كذلك؟

389
00:38:18,696 --> 00:38:20,698
.قرأت عنك

390
00:38:20,865 --> 00:38:21,935
هل تعرفني؟

391
00:38:24,168 --> 00:38:25,442
.لا أعتقد ذلك

392
00:38:26,170 --> 00:38:27,843
.(أنا (فيكتور لتشك

393
00:38:31,709 --> 00:38:34,189
تعتقد أن (فيكتور) العجوز قد مات؟

394
00:38:34,345 --> 00:38:36,621
.الكثير من الناس يعتقدون ذلك

395
00:38:36,781 --> 00:38:39,591
.فيكتور لتشك)، الرجل الخطير)

396
00:38:39,750 --> 00:38:43,994
الآن، انه مجرد رجل عجوز
.يعيش بعيدا في بلدة ريفيه

397
00:38:45,523 --> 00:38:48,299
.فك أيديهم

398
00:38:57,468 --> 00:39:00,881
.أنت، يا فاسق تعال هنا

399
00:39:05,643 --> 00:39:08,522
أنت تسببت في الكثير من المتاعب لي
.يا فاسق

400
00:39:08,679 --> 00:39:11,091
جئت الى مدينة هادئة جميلة

401
00:39:11,248 --> 00:39:15,162
مليئة بالخيرات
وكل شيء ممتاز؟

402
00:39:15,319 --> 00:39:18,198
تخرج من الخط

403
00:39:18,356 --> 00:39:21,200
.وتحاول قتل رجل

404
00:39:21,525 --> 00:39:26,065
تحاول تخريب
.ما بنيته في عشر سنوات

405
00:39:28,232 --> 00:39:33,405
هل نضع قدميك في برميل من الاسمنت
أم نسقطك في النهر؟

406
00:39:33,571 --> 00:39:36,177
.ـ كان يطاردني
.ـ إذن أهرب

407
00:39:36,340 --> 00:39:39,253
.دعه يقبض عليك في مكان آخر
"وليس في "كلارك سيتي

408
00:39:39,410 --> 00:39:41,014
.أنا تعبت من الهرب
... لأول مرة

409
00:39:41,178 --> 00:39:43,818
.أجلس، يا فاسق

410
00:39:52,022 --> 00:39:54,059
ماذا أصابك، (آلي)؟

411
00:39:54,225 --> 00:39:56,296
هل فقدت لمساتك؟

412
00:39:57,194 --> 00:40:01,506
هذا الفاسق المتهور يستعرض
.في البلدة طالبا الثأر

413
00:40:01,665 --> 00:40:04,145
لم يكفيك أن سمحت له بالبقاء

414
00:40:04,301 --> 00:40:05,678
.لا

415
00:40:05,836 --> 00:40:08,476
بل سلمته الرواتب

416
00:40:11,609 --> 00:40:14,783
ربما الرجل العجوز
.يرغب في معرفة السبب

417
00:40:14,945 --> 00:40:16,652
.إذا لم يكن يزعجك كثيرا

418
00:40:16,814 --> 00:40:19,795
.(أنا مدين للرجل بشيء، (فيك

419
00:40:19,950 --> 00:40:24,323
"قبل أربع سنوات، في حانة بـ "ديترويت
.منع عني سكير رفع سكينا علي

420
00:40:24,889 --> 00:40:30,929
وقبل بضعة أشهر قابلته في الشارع
.كان مفلس، يحتاج الى العمل

421
00:40:31,729 --> 00:40:34,836
.أنا أحسب أنني مدين له كثيرا

422
00:40:35,032 --> 00:40:40,676
فاسق مثل هذا لا يعطي دقيقة
من اليوم، بغض النظر عن ما ندين له

423
00:40:42,540 --> 00:40:44,884
.(لا مزيد من الأخطاء، (آلي

424
00:41:02,026 --> 00:41:05,599
.(دكتور (كيمبل
هل تريد قتل هذا الفاسق

425
00:41:05,696 --> 00:41:09,269
... ـ الامر متروك لك، ولكن
.(ـ لا، أريده حيا، سيد (لتشك

426
00:41:10,234 --> 00:41:12,214
.انه فرصتي الوحيدة لإبراء نفسي

427
00:41:12,937 --> 00:41:15,349
.لكنه لا يريدك على قيد الحياة

428
00:41:15,506 --> 00:41:18,282
وفي كلتا الحالتين
.نحن لا نريد هذا النوع من المشاكل

429
00:41:18,442 --> 00:41:22,151
لذا تقاتلوا في بلدة أخرى
.(دكتور (كيمبل

430
00:41:22,313 --> 00:41:25,590
لا نريد هنا مزيدا من الضحايا

431
00:41:25,883 --> 00:41:28,386
كنت آمل أنك تسلمه
."إلى شرطة ولاية "انديانا

432
00:41:29,019 --> 00:41:31,226
.أنت تطلب الكثير

433
00:41:31,388 --> 00:41:34,858
أنا لا أعطي حتى قيمة كلب أجرب للشرطة

434
00:41:38,529 --> 00:41:41,840
(ربما السيد (إنرايت
يفعل هذا الشيء لك

435
00:41:42,233 --> 00:41:45,407
.السيد (إنرايت) هو الرجل الكبير

436
00:42:27,411 --> 00:42:28,788
.تعال

437
00:42:48,632 --> 00:42:51,340
.(ـ أنا سأتصرف معهم، (بن
.ـ حسنا

438
00:42:53,871 --> 00:42:55,043
كيف حالك؟

439
00:42:55,205 --> 00:42:57,082
.حاولت أن أعطيك فرصة

440
00:42:57,441 --> 00:42:59,546
وأنت أوقعتني
.في مشاكل من هذا النوع

441
00:43:00,945 --> 00:43:03,585
إذا كان أي شخص آخر فعل ما فعلت
.لكنت قتله

442
00:43:07,051 --> 00:43:08,826
.أحضر سيارتك

443
00:43:10,988 --> 00:43:13,867
.أنت أنقذت حياتي ذات مرة

444
00:43:14,024 --> 00:43:15,628
.حسنا

445
00:43:16,327 --> 00:43:20,400
سأعطيك 24 ساعة تسبق هذا الرجل

446
00:43:20,564 --> 00:43:23,135
.ربما الحظ سوف ينقذ حياتك

447
00:43:23,300 --> 00:43:25,507
.و نحن عادلون

448
00:43:31,075 --> 00:43:33,248
.هذا أجر أسبوعين

449
00:43:34,645 --> 00:43:39,116
الآن، تأخذ هذه السيارة
.وتخرج من المدينة

450
00:43:39,950 --> 00:43:42,897
لا نراك هنا مرة أخرى

451
00:43:46,624 --> 00:43:47,694
.أنت تبقى هنا

452
00:44:13,884 --> 00:44:15,124
.(سيد (إنرايت

453
00:44:15,285 --> 00:44:16,730
.شكرا

454
00:44:21,892 --> 00:44:23,633
هل يمكن أن أغادر الآن؟

455
00:44:23,994 --> 00:44:27,438
ـ هل أنت رجل يوفي بكلمته، (كيمبل)؟
.ـ أعتقد ذلك

456
00:44:27,598 --> 00:44:28,838
.حسنا

457
00:44:28,999 --> 00:44:32,913
أعطني وعدا بأنك لن
تترك "مدينة كلارك" قبل ظهر الغد

458
00:44:35,873 --> 00:44:37,113
.حسنا

459
00:44:37,274 --> 00:44:39,083
إذا ذهبت قبل ذلك

460
00:44:39,243 --> 00:44:42,918
سأجعل شرطة الولاية يصطادونك
.قبل أن تكون ذهبت 10 أميال

461
00:44:43,080 --> 00:44:45,424
.ليرسلونك لقائمة الإعدام

462
00:44:45,582 --> 00:44:47,289
واضح بما فيه الكفاية؟

463
00:44:48,485 --> 00:44:49,793
.واضح بما فيه الكفاية

464
00:44:49,953 --> 00:44:51,762
.(وداعا، سيد (كيمبل

465
00:44:51,922 --> 00:44:55,028
كنت أتمنى أن أقول
كان من دواعي سروري أن تعرفت بك

466
00:45:09,373 --> 00:45:11,512
.مهلا، مهلا، مهلا

467
00:45:11,675 --> 00:45:13,416
!مهلا

468
00:45:18,148 --> 00:45:19,786
.(سيد (إنرايت

469
00:45:19,950 --> 00:45:22,396
.لقد فقدت سيارة للتو

470
00:45:22,820 --> 00:45:25,391
ـ (كيمبل)؟
.ـ نعم

471
00:45:26,023 --> 00:45:28,299
.هذا أمر سيئ للغاية

472
00:45:31,128 --> 00:45:32,801
.بالنسبة له

473
00:46:57,614 --> 00:46:59,355
ماذا تقول (ويندي)؟
كيف تسير الأمور؟

474
00:46:59,516 --> 00:47:01,325
<font color="#ff0080">.انتبهوا، جميع الوحدات</font>

475
00:47:01,485 --> 00:47:05,956
<font color="#ff0080">اوقفوا سيارة زرقاء بأربعة
أبواب سيدان لوحة 88 ـ دبليو ـ 701</font>

476
00:47:06,056 --> 00:47:10,562
<font color="#ff0080">متجهه شمالا على الطريق 30
."بين "كلارك سيتي" و "جلينبروك</font>

477
00:47:10,727 --> 00:47:14,641
<font color="#ff0080">وصف السائق، ذكر
.قوقازي، سن 35</font>

478
00:47:14,798 --> 00:47:18,109
.ـ دعنا ننتقل إلى الموقف
<font color="#ff0080">.ـ الطول 6 أقدام، العيون بنية</font>

479
00:48:03,146 --> 00:48:04,591
.رخصة القيادة

480
00:48:04,748 --> 00:48:06,523
.هذا هو هناك

481
00:48:27,471 --> 00:48:29,451
.نعم، هذا هو، صحيح

482
00:48:29,606 --> 00:48:30,710
.قيادة هادئة

483
00:48:32,142 --> 00:48:34,952
حسنا، دعنا نرى ماذا
تفعل في طريق العودة

484
00:48:35,112 --> 00:48:36,250
أين نحن ذاهبون؟

485
00:48:36,413 --> 00:48:39,053
السيد (إنرايت) يريد أن يراك
.في أسرع وقت ممكن

486
00:48:39,216 --> 00:48:40,786
.قال إنك سرقت سيارته

487
00:48:40,951 --> 00:48:42,862
الطريقة التي تسوق بها
يمكن أن تدمر السيارة

488
00:48:43,020 --> 00:48:45,523
وقتها ستكون في ورطة
.(حقيقية، سيد (ميلر

489
00:48:46,690 --> 00:48:48,727
هل أنا معتقل لسرقة سيارة؟

490
00:48:48,892 --> 00:48:50,337
.هيا، دعنا نذهب

491
00:49:12,052 --> 00:49:15,955
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الخـاتمـة"</font>

492
00:49:16,553 --> 00:49:18,294
.(كنت قريبا، (كيمبل

493
00:49:18,455 --> 00:49:20,662
قريبا من أن أسلمك

494
00:49:20,824 --> 00:49:24,062
ما فعلته معي
.كاد أن يجعل مني واشيا

495
00:49:24,227 --> 00:49:27,982
ـ أنت أعطتني كلمة، ثم كسرتها
.ـ اضطررت

496
00:49:27,983 --> 00:49:31,068
إذا أعطيتني كلمة
يجب أن تحافظ عليها

497
00:49:31,568 --> 00:49:35,141
أي نوع من العالم سيكون
إذا كذب الجميع؟

498
00:49:35,305 --> 00:49:38,616
حسنا، إنتظار قائمة الإعدام

499
00:49:38,775 --> 00:49:43,880
ستكون مجرد إزعاج بسيط مقارنة بما
ستكون فيه إذا رأيتك مرة أخرى هنا

500
00:49:44,047 --> 00:49:47,460
الآن يمكنك الخروج من هذه البلدة
.وأبقى بعيدا

501
00:49:59,629 --> 00:50:04,879
<font color="#06c2f9">رجل هارب يجب أن لا يتوقف أبدا
بعد كل سقوط، لا بد له من أن يقف</font>

502
00:50:05,035 --> 00:50:08,107
<font color="#06c2f9">ويواصل سيره
نحو نفس الهدف البعيد المنال</font>

503
00:50:08,271 --> 00:50:14,017
<font color="#06c2f9">هدف يكون قريبا جدا في بعض الأحيان
.و حسرة وهو يبتعد</font>

504
00:50:31,818 --> 00:50:36,872
<font color="#ff0000">"الهــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الحلقة الثالثة من الموسم الرابع"</font>

505
00:50:37,658 --> 00:50:45,083
<font color="#ff0080">:قام بالترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"</font>

