1
00:00:01,913 --> 00:00:05,400
<font color="#ffffff">"الهــارب"</font>
<font color="#ff8040">بالألوان</font>

2
00:00:05,502 --> 00:00:07,902
<font color="#00ffff">"الحلقة 13 من الموسم الرابع"</font>

3
00:00:08,041 --> 00:00:09,842
.بالوريد، أنا واثق

4
00:00:09,843 --> 00:00:12,255
النبض ضعيف
.لابد أن يكون هناك نزيف داخلي

5
00:00:12,812 --> 00:00:16,191
الرصاصة ربما قطعت
.فرع من الوريد الأجوف

6
00:00:16,349 --> 00:00:19,023
...ـ وهذا يحتاج
.ـ أنا أعلم ما يحتاج

7
00:00:20,420 --> 00:00:22,798
.عليك أن تسرع بربطه

8
00:00:25,225 --> 00:00:28,003
.كنت أفعل ذلك منذ زمن طويل

9
00:00:28,561 --> 00:00:30,302
.من الأفضل أن تطلب طبيبا

10
00:00:30,463 --> 00:00:32,465
.(لا يوجد وقت، (جوزيف

11
00:00:32,799 --> 00:00:36,576
!بن)، (بن)، استمع)
.هذا الرجل شرطي

12
00:00:36,736 --> 00:00:38,682
ويقول إنك
.(الدكتور (ريتشارد كيمبل

13
00:00:38,838 --> 00:00:42,342
.وقد جاء هنا لإلقاء القبض عليك
.رجاءا، يجب أن تذهب

14
00:00:44,235 --> 00:00:50,514
<font color="#ff0080">"الهارب"</font>
<font color="#00ffff">"الموسم الرابع ـ الحلقة 13"</font>

15
00:00:51,885 --> 00:00:55,731
<font color="#ff0080">.(بطولة: (ديفيد جانسن</font>
<font color="#00ffff">.(بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل</font>

16
00:00:55,889 --> 00:01:01,162
<font color="#06c2f9">ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته</font>

17
00:01:02,295 --> 00:01:04,866
<font color="#06c2f9">أرجأ القدر التنفيذ
عندما حرره بتحطم القطار</font>

18
00:01:05,031 --> 00:01:10,206
<font color="#06c2f9">.الذي كان يقله إلى مكان الأعدام
أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً</font>

19
00:01:10,570 --> 00:01:14,814
<font color="#06c2f9">ليغير هويته
.ليكدح في كثير من الوظائف</font>

20
00:01:15,708 --> 00:01:17,984
<font color="#06c2f9">حرره ليبحث
عن الرجل ذو الذراع الواحدة</font>

21
00:01:18,144 --> 00:01:20,454
<font color="#06c2f9">الذي رأه يغادر مسرح الجريمة</font>

22
00:01:20,613 --> 00:01:28,092
<font color="#06c2f9">حرره ليركض أمام السعي الحثيث
.من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله</font>

23
00:01:28,623 --> 00:01:32,261
<font color="#00ffff">:مع نجوم قصة الليلة</font>
<font color="#ff0080">.(لودويج دوناث)</font>

24
00:01:32,425 --> 00:01:34,701
<font color="#ff0080">.(جولي سمرز)</font>

25
00:01:35,161 --> 00:01:37,471
<font color="#ff0080">.(ارلين مارتل)</font>

26
00:01:38,645 --> 00:01:44,737
<font color="#00ffff">:حلقة الليلة بعنوان</font>
<font color="#ff0080">"نعمة الحرية"</font>

27
00:01:46,141 --> 00:01:49,908
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الأول"</font>

28
00:02:02,856 --> 00:02:05,996
<font color="#06c2f9">ريتشارد كيمبل)، الهارب)
مثل أي شخص آخر</font>

29
00:02:06,159 --> 00:02:10,301
<font color="#06c2f9">عليه أن يتوقف لفترة كافية للعمل
.ولتناول الطعام وللراحة</font>

30
00:02:10,463 --> 00:02:13,870
<font color="#06c2f9">على الرغم من أنه كل مرة
يفعل أي من هذه الأشياء</font>

31
00:02:13,932 --> 00:02:18,947
<font color="#06c2f9">يزداد الخطر الشخصي عليه
.زيادة عشرة أضعاف</font>

32
00:02:34,821 --> 00:02:36,757
نجار أم منجد؟

33
00:02:36,823 --> 00:02:40,026
...ـ لاهذا ولا ذاك، أنا
.ـ مهارة متوسطة

34
00:02:40,060 --> 00:02:42,931
اثنان من الدولارات في الساعة كبداية
.هذا أفضل ما يمكن أعطيه لك

35
00:02:42,996 --> 00:02:44,304
.حسنا

36
00:02:45,431 --> 00:02:47,172
كوراك)؟)

37
00:02:48,134 --> 00:02:50,478
ـ الأسم؟
.(ـ (بن راسل

38
00:02:51,271 --> 00:02:52,521
العنوان؟

39
00:02:53,373 --> 00:02:55,478
.أنا للتو وصلت إلي المدينة

40
00:02:55,642 --> 00:02:58,188
.(جان كوراك)، هذا (بن راسل)

41
00:02:58,244 --> 00:03:00,956
.فقط افعل مثل ما سيقول لك

42
00:03:01,114 --> 00:03:05,393
.رجاءا، ضع حقيبتك جانبا

43
00:03:11,925 --> 00:03:19,777
لقطعة مثل هذه، نحن نرمم
العيوب أولا ثم نعالج السوست

44
00:03:19,812 --> 00:03:24,445
زوجتي وأختي
.يخيطون مواد التغطية

45
00:03:24,604 --> 00:03:29,349
والدي، سوف يساعدنا
بخياطة ما يحتاج الإبر الكبيرة

46
00:03:29,509 --> 00:03:34,720
أبي، سيداتي
.(هذا هو السيد (راسل

47
00:03:34,881 --> 00:03:37,293
ـ كيف حالك؟
ـ كيف حالك؟

48
00:03:37,450 --> 00:03:38,952
مؤسسة أسرية؟

49
00:03:39,118 --> 00:03:42,497
.حسنا، لقد رتبت على هذا النحو فقط
.تعال

50
00:03:46,659 --> 00:03:49,936
ـ ماذا عن الغداء معي اليوم، (كارلا)؟
.ـ لا أستطيع، أحضرت غدائي

51
00:03:50,096 --> 00:03:52,576
خطأي. كان ينبغي أن أطلب منك
قبلا بالأمس، وماذا عن الغد؟

52
00:03:52,732 --> 00:03:54,871
.سوف أفكر في ذلك

53
00:03:55,335 --> 00:04:01,548
معي ساندويتشات إضافية في
حال أن كنت تعرف شخصا يريد

54
00:04:01,975 --> 00:04:04,649
.بالتأكيد يوجد شخصا

55
00:04:04,777 --> 00:04:06,688
.(شكرا، (كارلا

56
00:04:32,238 --> 00:04:37,210
انظر، هكذا ثم
.تسحب، فتتكون العقدة

57
00:04:46,452 --> 00:04:48,523
.حسنا، أعتقد أنني فهمت

58
00:05:02,268 --> 00:05:06,011
لا أعرف لماذا رجال الشرطة لا ينتظرون
لإستراحة الغداء أو لوقت الإغلاق؟

59
00:05:06,172 --> 00:05:07,372
.أنظر إليهم

60
00:05:07,373 --> 00:05:10,616
إذا خسرت عشر دقائق عمل، هل
تعرف كم يساوي هذا بالدولار؟

61
00:05:10,777 --> 00:05:14,120
هل تعرف كم يمكن
تغريمك بالدولار بسبب إيواء هارب؟

62
00:05:14,180 --> 00:05:18,094
.قلت لك، أنا لا أعرف أي مجرمين

63
00:05:20,420 --> 00:05:22,593
حسنا، هل ستقف هكذا طوال اليوم؟

64
00:05:22,755 --> 00:05:26,362
قد يكون هنا، ربما أعطيه
.فرصة لتسليم نفسه

65
00:05:26,526 --> 00:05:28,699
.سنقوم بالمشي البطيء

66
00:05:50,016 --> 00:05:51,723
!أنت

67
00:06:03,196 --> 00:06:05,608
ما الذي يحاولون فعله مع (بيلي)؟

68
00:06:25,385 --> 00:06:28,264
...ـ من فضلك، سيد (راسل)، خذ قليلا
.ـ لا مزيد، لا، شكرا

69
00:06:28,421 --> 00:06:30,230
.انه رائع ولكن، لا، شكرا لك

70
00:06:30,390 --> 00:06:32,165
أبي؟

71
00:06:32,325 --> 00:06:34,566
.ـ حسنا
.(ـ شكرا لك، (ماجدة

72
00:06:35,061 --> 00:06:37,302
.أين يضع هذا، أنا لا أعرف

73
00:06:41,267 --> 00:06:42,837
.هذا

74
00:06:44,303 --> 00:06:47,079
أنت ولدت في هذا البلد
أليس كذلك، سيد (راسيل)؟

75
00:06:47,240 --> 00:06:51,313
كارلا)، على الأقل أتركي)
الرجل المسكين يهضم عشاءه أولا

76
00:06:52,211 --> 00:06:53,412
أولا؟

77
00:06:53,413 --> 00:06:55,290
هذه مجرد بداية

78
00:06:55,982 --> 00:07:00,294
نحن قدمنا للحصول
على الإقامة الدائمة

79
00:07:00,453 --> 00:07:04,799
نحن أقمنا في هذا البلد منذ فترة طويلة
.كافية لنصبح مواطنين بالتجنس

80
00:07:04,891 --> 00:07:06,141
...لذا

81
00:07:12,999 --> 00:07:14,199
.ليلة سعيدة

82
00:07:14,200 --> 00:07:16,305
.ـ ليلة سعيدة، أبي
.ـ ليلة سعيدة، أبي

83
00:07:17,136 --> 00:07:21,084
.(ليلة سعيدة، سيد (كوراك
.شكرا لك لحسن ضيافتك

84
00:07:21,240 --> 00:07:23,186
.اهلا وسهلا بك

85
00:07:23,910 --> 00:07:26,754
.(تستطيع النوم هنا سيد (راسل

86
00:07:26,813 --> 00:07:28,263
...حسنا، هذا ليس من الضروري

87
00:07:28,281 --> 00:07:32,324
هناك سرير
.يمكن أن نضعه لك هنا، أنا مصر

88
00:07:36,189 --> 00:07:39,363
كما ترى
.أبي معتاد إعطاء الأوامر

89
00:07:39,525 --> 00:07:42,631
وعلى أية حال، أنا أشك أنك قد تجد
.مكان آخر في هذه الساعة

90
00:07:43,529 --> 00:07:44,779
.أنا ممتن جدا

91
00:07:47,400 --> 00:07:50,506
...ـ أنت تضيقين نفسك بدون داع
.ـ أنا أعرف تلك النظرة التي على وجهه

92
00:07:50,670 --> 00:07:56,444
إنه يستعد للرحيل مرة أخرى
.لكن هذه المرة أنا لن أرحل

93
00:07:56,609 --> 00:07:58,520
.وأنا أعني ذلك

94
00:08:02,148 --> 00:08:05,186
.(أنا آسفة، سيد (راسل

95
00:08:06,185 --> 00:08:11,601
.كارلا) تريد أن تأخذ الجنسية)

96
00:08:11,757 --> 00:08:14,897
ونحن نريد ذلك
جميعا أيضا، ما عدا أبي

97
00:08:17,730 --> 00:08:21,644
نحن، نتنقل باستمرار
كما ترى

98
00:08:21,801 --> 00:08:26,714
ومن الشروط أن تظل في أحد الولايات
بشكل مستمر لمدة ستة أشهر

99
00:08:28,841 --> 00:08:33,017
.وهذا أصبح فوق قدرتنا

100
00:08:35,615 --> 00:08:39,529
.لدينا احتفال كل ليلة

101
00:08:39,685 --> 00:08:43,633
نحن... نحن نشرب كأس من النبيذ

102
00:08:43,789 --> 00:08:49,137
و نتلو من الذاكرة
.بعض القطع من الأدب الأمريكي

103
00:08:55,768 --> 00:08:57,270
ـ من هناك؟
.ـ الشرطة

104
00:08:57,436 --> 00:08:58,779
!افتح فورا

105
00:09:10,583 --> 00:09:14,087
نحن نبحث عن رجل
.(معروف لكم أسمه (بيلي كيرنز

106
00:09:17,156 --> 00:09:18,863
هل هو هنا؟

107
00:09:20,126 --> 00:09:22,663
ـ لا، لماذا...؟
.ـ من فضلك، لا تقفي أمامي

108
00:09:22,828 --> 00:09:24,899
ـ من في تلك الغرفة؟
.ـ أبي

109
00:09:26,165 --> 00:09:28,577
.(اخرج، من فضلك، سيد (كوراك

110
00:09:33,639 --> 00:09:36,245
ـ هل يوجد أي شخص آخر هنا؟
ـ لا

111
00:09:39,612 --> 00:09:41,717
.عذرا لإزعاجكم، يا جماعة

112
00:09:41,881 --> 00:09:45,758
ولكن أنا أعرف أن (بيلي كيرنز) هذا
.مهتم جدا بك

113
00:09:45,818 --> 00:09:48,128
.(إذا كنت أنت (كارلا كوراك

114
00:09:48,421 --> 00:09:52,301
خرجنا معا العديد من المرات
.إذا كان هذا من شأنكم

115
00:09:52,458 --> 00:09:53,937
.من شأننا

116
00:10:01,133 --> 00:10:02,476
.بولن) اسمه الحقيقي)

117
00:10:02,635 --> 00:10:07,108
"خالف الإفراج المشروط في "هيوستن
."ومشتبه به في جريمة قتل في "فينيكس

118
00:10:07,206 --> 00:10:10,344
هذا مستحيل، (بيلي) ليس
هذا النوع من الأشخاص على الإطلاق

119
00:10:10,409 --> 00:10:12,252
.حسنا، أنا أخشى أنه كذلك، آنسة

120
00:10:17,116 --> 00:10:19,392
.بولن) خطير للغاية)

121
00:10:19,552 --> 00:10:21,656
.رجاءا، صدقوا ذلك

122
00:10:22,154 --> 00:10:24,631
.كل واحد منكم

123
00:10:25,691 --> 00:10:30,470
إذا شاهده أو سمع أي شيء عنه

124
00:10:31,030 --> 00:10:34,038
.يرجى ابلاغنا على الفور

125
00:10:34,567 --> 00:10:37,241
.(اسمي الرقيب (تشارني
.اسألوا علي

126
00:10:37,403 --> 00:10:42,443
إذا أنا بالخارج، ابلغوا المعلومات
.إلى أي شخص في مكتب المباحث

127
00:10:44,710 --> 00:10:48,783
.عفوا، أعذر والدي

128
00:10:48,948 --> 00:10:51,394
كان لديه كثير من
.الأحداث غير السارة مع الشرطة

129
00:10:51,550 --> 00:10:52,800
كيف؟

130
00:10:52,952 --> 00:10:55,831
.في "بودابست"، رقيب
."في "المجر

131
00:10:55,988 --> 00:10:58,992
نحن جميعا خرجنا من
هناك قبل بضع سنوات قليلة

132
00:10:59,358 --> 00:11:01,565
لا أحد يحتاج للخوف من
.الشرطة في هذا البلد

133
00:11:02,094 --> 00:11:06,499
ما لم يكن، بالطبع يفعل شيء خاطئ
.(والذي من ضمنه مساعدة شخص مثل (بولن

134
00:11:07,500 --> 00:11:10,811
!هذه جريمة أيضا، كما تعرفون
.وخطيرة

135
00:11:10,970 --> 00:11:12,415
.نحن نفهم، رقيب

136
00:11:12,571 --> 00:11:14,141
.ليلة سعيدة

137
00:11:56,127 --> 00:11:59,756
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثاني"</font>

138
00:12:24,410 --> 00:12:27,118
.الشوفان الخاص بك جاهز، يا أبي

139
00:12:41,464 --> 00:12:44,172
<font color="#ff0080">"علوم التشريح"</font>

140
00:13:01,180 --> 00:13:02,430
.صباح الخير

141
00:13:03,015 --> 00:13:05,461
.توجد قهوة في المطبخ

142
00:13:25,070 --> 00:13:28,279
.ليس سيئا، الحذاء يبدو جيدا

143
00:13:28,440 --> 00:13:29,942
أرفع قدمك قليلا
.عندما تذهب للخارج

144
00:13:30,109 --> 00:13:31,359
.حسنا

145
00:13:32,378 --> 00:13:35,018
هل تعتقد حقا أن (بولن) غبيا
بما فيه الكفاية لكي يأتي؟

146
00:13:35,581 --> 00:13:36,992
.من الممكن

147
00:13:37,149 --> 00:13:39,857
.نحن أحطنا الحي بسرعة
.لا أعتقد أنه أبتعد عن هنا حتى الآن

148
00:13:40,019 --> 00:13:43,865
تخفى كالسيدات، هذه هي
.الطريقة التي هرب بها آخر مرة

149
00:13:44,657 --> 00:13:46,261
.انهم خارجون الآن، رقيب

150
00:13:46,425 --> 00:13:48,405
.دع (ماكلين) يلقي نظرة

151
00:13:56,769 --> 00:13:59,443
أتدري شيئا؟
!يجب أن أفعلها

152
00:13:59,605 --> 00:14:02,711
أنت تورطني في مثل تلك
.المهام القذرة، طوال العام

153
00:14:03,309 --> 00:14:05,812
.لا تعول على اللعب دائما، بدون العمل

154
00:14:05,978 --> 00:14:08,652
ورشة التنجيد هذه تطلب
.العمل ليوم كامل منك

155
00:14:09,048 --> 00:14:10,618
.هذا هو المتفق عليه

156
00:14:10,783 --> 00:14:12,888
هل تريد أن تلقي نظرة أخرى
علي صورة (بولن)؟

157
00:14:13,052 --> 00:14:14,497
.لا، لقد سجلته برأسي

158
00:14:15,254 --> 00:14:19,066
.أوه، نعم، لقد نسيت
.أنت ذو رأس فوتوغرافية

159
00:14:19,692 --> 00:14:21,672
من هذا الرجل طويل القامة
الذي مع (كوراك)؟

160
00:14:22,528 --> 00:14:25,975
.(بن راسل)
.بدأ العمل هناك بالأمس فقط

161
00:14:26,131 --> 00:14:28,941
وصل للتو، أليس كذلك؟
.انه يبدو مألوفا

162
00:14:29,101 --> 00:14:32,014
.ـ أذهب ولا تنسى الحذاء
.ـ حسنا

163
00:14:39,712 --> 00:14:41,123
ألم يعود أبي؟

164
00:14:41,280 --> 00:14:44,318
ذهب فقط ليتمشى
.سوف يعود حالا

165
00:14:44,984 --> 00:14:46,793
لم يأكل

166
00:15:04,303 --> 00:15:06,579
بن) هل تعرف شيئا عن القانون؟)

167
00:15:07,439 --> 00:15:09,544
.ـ قليلا
.(ـ (كارلا

168
00:15:10,175 --> 00:15:13,452
علينا أن نثق بشخص ما أحيانا

169
00:15:13,612 --> 00:15:16,786
نحن لا يمكن ان نستمر
في الهرب فقط طوال حياتنا

170
00:15:16,949 --> 00:15:19,828
خصوصا عندما
.يكون غير مذنبا في أي شيء

171
00:15:23,422 --> 00:15:25,368
من ... والدك؟

172
00:15:25,925 --> 00:15:30,601
ليس من الصواب لنا أن
.نزعجك بمشاكلنا الخاصة

173
00:15:30,763 --> 00:15:33,835
.(أشعر مثل (كارلا)، بالثقة في (بن

174
00:15:33,999 --> 00:15:37,276
والشيء الوحيد الذي لم نفعله
.أبدا هو أن نسأل النصيحة

175
00:15:37,436 --> 00:15:40,016
.ربما الآن يكون الوقت المناسب

176
00:15:42,207 --> 00:15:44,615
هل أبوك طبيب؟

177
00:15:46,045 --> 00:15:47,422
ما هذا السؤال الغريب؟

178
00:15:48,380 --> 00:15:50,917
رأيت بعض الكتب الطبية
.تحت سريره

179
00:15:51,083 --> 00:15:52,824
.أعتقد أنه يعرف أني رأيتهم

180
00:15:58,657 --> 00:16:02,935
كان طبيبا، جراح
.عندما كنا في أوروبا

181
00:16:04,396 --> 00:16:08,867
"عندما خرجنا من "المجر
ووصلنا إلى هذا البلد

182
00:16:09,034 --> 00:16:11,310
كان لديه كل المؤهلات المناسبة

183
00:16:12,004 --> 00:16:13,254
هل عمل تحت الأختبار هنا؟

184
00:16:13,739 --> 00:16:16,811
كان باقيا له بضعة أشهر فقط

185
00:16:17,009 --> 00:16:19,990
.عندما جاءته تلك الفتاة

186
00:16:20,245 --> 00:16:23,283
.تريد الإجهاض

187
00:16:24,650 --> 00:16:26,960
بطبيعة الحال، أبي رفض

188
00:16:27,353 --> 00:16:30,357
لذا ذهبت إلي مكان آخر
.حيث فعلتها

189
00:16:30,556 --> 00:16:33,196
.وبطريقة سيئة للغاية

190
00:16:35,227 --> 00:16:38,800
كانت في حالة موت
.عندما عادت إلى أبي

191
00:16:38,964 --> 00:16:42,036
وفعل كل ما يمكن
.لانقاذ حياتها

192
00:16:42,201 --> 00:16:43,908
.حتى إنه طلب سيارة إسعاف

193
00:16:45,738 --> 00:16:49,049
واتهموه بأنه من أجرى العملية؟

194
00:16:51,610 --> 00:17:00,020
عندما أشارت الفتاه له
"وقالت "أنه خطأك

195
00:17:01,954 --> 00:17:03,297
.ثم ماتت

196
00:17:03,756 --> 00:17:08,830
إذا مات أحد من الإجهاض الغير قانوني
.يطلق عليه قتلا

197
00:17:09,895 --> 00:17:11,145
ألم يكن هناك جلسة استماع؟

198
00:17:11,697 --> 00:17:17,147
لا عندما أتت الشرطة
.لسؤال أبي، كان خائفا

199
00:17:17,302 --> 00:17:20,306
.هرب، ونحن هربنا معه

200
00:17:20,472 --> 00:17:22,713
لم يكن لديه أي وسيلة
.لإثبات براءته

201
00:17:23,742 --> 00:17:26,348
.كلمة الفتاة ضده ليست كل شيء

202
00:17:27,579 --> 00:17:32,625
في "المجر"، عندما يستجوب أحدا
من قبل السلطات يأخذونه إلى السجن

203
00:17:33,285 --> 00:17:36,858
حسنا، هنا في الولايات المتحدة
.أنت بريء حتى تثبت إدانتك

204
00:17:37,456 --> 00:17:42,227
كيف يمكن أن يتأكد أبي من
انه لن يثبت عليه الإدانة؟

205
00:17:42,528 --> 00:17:44,132
.مثل هذه الامور قد تحدث

206
00:17:50,569 --> 00:17:53,812
مرحبا، جماعة، لقد تم للتو انتخابي
.رئيس لجنة النظافة

207
00:17:53,972 --> 00:17:57,283
هل يمكنني مساعدتكم
للحفاظ على مصنعكم نظيفا؟

208
00:17:57,443 --> 00:17:58,751
.شكرا لك

209
00:17:58,911 --> 00:18:00,948
.(اسمي (جيم ماكلين
.أنا بدأت هنا اليوم فقط

210
00:18:01,113 --> 00:18:02,363
.لقد لاحظت ذلك

211
00:18:02,414 --> 00:18:05,122
صحيح؟
.حسنا، أنا لم ألاحظ أنك لاحظت

212
00:18:07,853 --> 00:18:10,959
ـ وهذه؟
.ـ نعم، شكرا

213
00:18:14,526 --> 00:18:17,473
بصماته عليها بالكامل
.كلتا يديه، على الأرجح

214
00:18:17,629 --> 00:18:20,109
.(أنسى هذا، نحن نبحث عن (بولن

215
00:18:20,265 --> 00:18:24,577
كنت سأطلب منك أن توصلها للمختبر
ولكن يمكنني أن أفعل ذلك بنفسي

216
00:18:25,037 --> 00:18:26,573
.سأوصلها

217
00:18:26,738 --> 00:18:30,413
ابقي بعيدا عن الإدارة
.حتى تنتهي من هذا العمل

218
00:18:30,576 --> 00:18:33,250
.يمكنك أن تنام هنا

219
00:18:34,847 --> 00:18:36,884
أي أثر لـ (بولن)؟

220
00:18:37,049 --> 00:18:39,393
تم سرقة بقالة علي بعد
.عدة مباني من هنا

221
00:18:39,551 --> 00:18:41,553
.السارق كان مرعوبا

222
00:18:41,720 --> 00:18:45,497
.أظن أنه يمكن أن يكون (بولن) قد جاع

223
00:18:56,768 --> 00:18:59,772
أنتم جميعا لا تدرون
.ما أنتم تتحدثون عنه

224
00:18:59,938 --> 00:19:01,815
.لا أحد منكم

225
00:19:03,242 --> 00:19:05,381
وأنت أيضا قد أفشيت سر والدك
.لشخص غريب

226
00:19:05,544 --> 00:19:07,956
.أبي، لا أحد قد أفشي سرك

227
00:19:09,548 --> 00:19:12,290
.لا، ليس بعد

228
00:19:13,385 --> 00:19:15,262
.(ليس لدي أي سبب لأؤذيك، (جوزيف

229
00:19:17,956 --> 00:19:19,867
.لا، ربما ليس اليوم

230
00:19:20,025 --> 00:19:25,401
ولكن بعد وقت
.ستفكر أنه يجب عليك أخبار الشرطة عني

231
00:19:25,864 --> 00:19:27,172
ولماذا لا؟

232
00:19:28,433 --> 00:19:30,572
أنت أميركي

233
00:19:32,204 --> 00:19:34,275
.وأنا أجنبي

234
00:19:34,640 --> 00:19:36,176
آثم

235
00:19:36,341 --> 00:19:39,652
متهم بارتكاب جريمة ضد
.مجتمعك

236
00:19:40,546 --> 00:19:43,550
أنت لا تعرف حتى
.إذا كنت قد اتهمت رسميا

237
00:19:43,715 --> 00:19:46,457
أنت هربت قبل أن يكون لديك الفرصة
.للدفاع عن نفسك

238
00:19:48,353 --> 00:19:50,390
ماذا تعرف
عن مثل هذه الأمور؟

239
00:19:52,858 --> 00:19:54,701
.أنا أعرف أن الرجل عليه أن يحاول

240
00:19:56,962 --> 00:19:58,805
وإذا كنت فشلت؟

241
00:19:59,498 --> 00:20:04,277
أنا أقول لك، على أقل تقدير
.السجن بتهمة القتل

242
00:20:04,436 --> 00:20:06,473
.وبالنسبة لأطفالي الترحيل

243
00:20:06,638 --> 00:20:08,117
.أبي، هذا سخيف

244
00:20:08,640 --> 00:20:10,278
صحيح؟

245
00:20:10,809 --> 00:20:13,483
.أنا أعرف قليلا بالقانون

246
00:20:13,645 --> 00:20:16,091
.أنتم جميع مرافقون

247
00:20:16,248 --> 00:20:19,320
.ساعدتوني في رحلة هروبي غير قانونية

248
00:20:19,484 --> 00:20:21,896
.حسنا، هذا ما قاله الشرطي

249
00:20:22,054 --> 00:20:27,831
يهددنا بالتحقيق
إذا صديقك الجيد (بيلي كيرنز) ظهر

250
00:20:29,228 --> 00:20:31,174
.التحقيق

251
00:20:31,330 --> 00:20:34,504
هل تعرفون كم من الوقت ستستغرقه
الشرطة حتى تكتشف من أنا؟

252
00:20:34,666 --> 00:20:36,668
وما أنا متواريا عن
الأنظار بسببه؟ كم؟

253
00:20:36,835 --> 00:20:38,439
أبي، (بيلي) لن
.يعود إلى هنا

254
00:20:38,604 --> 00:20:40,675
.لأنه يعلم أنهم يبحثون عنه

255
00:20:41,073 --> 00:20:45,318
.بل سيعود
.لقد رأيت نظرته لك

256
00:20:46,578 --> 00:20:50,048
أنت تسود كل الأمر

257
00:20:50,582 --> 00:20:54,726
لكن هذه المرة، نحن لن نهرب
على الأقل، أنا

258
00:21:02,794 --> 00:21:05,502
أنت لم ترتكب جريمة
.(جوزيف)

259
00:21:06,031 --> 00:21:08,170
ولكن ما تفعله الآن أسوأ

260
00:21:08,767 --> 00:21:11,680
أنت تحرم العالم من معرفتك الطبية

261
00:21:12,170 --> 00:21:15,310
في الوقت الذي قضيت في الهروب
.كان يمكنك أن تنقذ عديد من الأرواح

262
00:21:15,874 --> 00:21:20,516
من أنت لكي تلقي علي الخطب
عن أمجاد الطب؟

263
00:21:47,932 --> 00:21:51,433
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثالث"</font>

264
00:22:17,669 --> 00:22:19,910
ماكلين)، (ماكلين)، أستيقظ)

265
00:22:49,701 --> 00:22:50,901
تشارني) معك)

266
00:22:50,902 --> 00:22:53,075
...ماكلين) معك)
.الرجل العجوز (كوراك) خرج للتو

267
00:22:53,238 --> 00:22:55,240
.يبدو انه سيغادر المدينة
هل تريد متابعته؟

268
00:22:56,141 --> 00:22:58,712
.لا، دعه يذهب

269
00:22:59,411 --> 00:23:01,554
هناك فرصة
قد يتصل بـ (بولن)؟

270
00:23:01,680 --> 00:23:06,254
لا، قد سمعت
.إنه لا يطيقه

271
00:23:06,351 --> 00:23:07,601
.الفتاة هي أفضل رهان لدينا

272
00:23:08,387 --> 00:23:09,957
.حسنا

273
00:24:34,539 --> 00:24:35,789
أين (جوزيف)؟

274
00:24:36,374 --> 00:24:39,184
.خرج في وقت مبكر هذا الصباح
.لقد سمعته

275
00:24:39,544 --> 00:24:41,785
يحب أن يفعل ذلك
.صباح كل يوم السبت

276
00:24:41,947 --> 00:24:44,188
أحيانا يتمشي لعدة ساعات

277
00:24:44,349 --> 00:24:46,795
ثم يرجع
.ببعض الأشياء الطيبة للغداء

278
00:24:47,519 --> 00:24:49,089
.ـ عنك، دعيني أساعدك
.ـ لا شكرا

279
00:24:49,254 --> 00:24:52,326
أنا فقط سأهبط إلى الطابق السفلي
.لأضعهم في الغسالة

280
00:24:52,491 --> 00:24:54,664
.أشرب قهوتك

281
00:24:59,531 --> 00:25:03,570
(كنت أود أن أقدم لك بعض البيض، (بن
.ولكن (جان) أكل أخر المتبقي منهم

282
00:25:03,668 --> 00:25:04,918
نعم؟

283
00:25:04,936 --> 00:25:07,838
ما زلنا بحاجة إلى بعض الأغراض الأخرى
.من السوق أيضا

284
00:25:08,773 --> 00:25:10,023
.(أنا أحضرها، (ماجدة

285
00:25:10,408 --> 00:25:12,388
.هذا لطيفا منك

286
00:25:12,544 --> 00:25:16,650
جان) يقرأ كل كلمة في الصحيفة)
.ولا يزال لديه الكثير حتى يفرغ

287
00:25:18,483 --> 00:25:20,463
.سوف أرتدي سترتي

288
00:27:04,589 --> 00:27:05,839
(مرحبا، (كارلا

289
00:27:08,026 --> 00:27:09,972
.(بيلي)

290
00:27:12,131 --> 00:27:14,042
.ما كان يجب أن تعود إلى هنا

291
00:27:14,199 --> 00:27:17,043
أنا لم أرحل، رجال شرطة ينتشرون
.في كل مكان، انت تعرفين ذلك

292
00:27:18,236 --> 00:27:20,944
.لا، لا أعرف
...كانوا هنا وسألونا عنك

293
00:27:21,106 --> 00:27:23,347
حسنا، أنت لا تعرفين
.ليس لديك مشاكل علي ما أظن

294
00:27:23,508 --> 00:27:24,758
ليس لدي؟

295
00:27:27,178 --> 00:27:29,954
إنهم يراقبون الشارع يترصدون شقتك

296
00:27:30,115 --> 00:27:32,853
.كارلا)، أنا جائع)

297
00:27:32,918 --> 00:27:35,628
أنا بحاجة إلى مكان للاختباء به
.حتى يتوقفوا عن مطاردتي

298
00:27:35,787 --> 00:27:39,200
اصعدي الآن للطابق الأعلى
وتأكدي من أن الستائر مسدلة

299
00:27:39,424 --> 00:27:41,404
(كارلا)

300
00:27:41,626 --> 00:27:43,572
.أنا لن أؤذيك

301
00:27:43,728 --> 00:27:45,867
.حسنا، أنت تعرفين ذلك

302
00:27:46,231 --> 00:27:48,211
وأنت لن تؤذيني أيضا
أليس كذلك؟

303
00:27:51,302 --> 00:27:53,407
.بالتأكيد

304
00:27:53,772 --> 00:27:56,048
بيلي)، انهم سوف يجدونك عاجلا أو آجلا)

305
00:27:56,207 --> 00:27:58,687
وعندما يفعلون ذلك، سوف تكون
...في مأزق أسوأ مما أنت فيه الآن

306
00:27:58,843 --> 00:28:00,379
.وهذا غير ممكن

307
00:28:00,912 --> 00:28:02,162
...هيا، دعينا

308
00:28:02,247 --> 00:28:05,592
بيلي)، أنا أعلم أنك لا يمكن أن تقتل)
...أحدا. ولكن طريقة إثبات أنك بريء

309
00:28:05,750 --> 00:28:07,000
أستمعي

310
00:28:07,519 --> 00:28:10,263
(دعينا نكون صريحين، (كارلا

311
00:28:10,822 --> 00:28:12,872
.أنا لست بريء

312
00:28:15,927 --> 00:28:17,702
.تحركي

313
00:29:15,587 --> 00:29:18,295
عائلتك تظن أنك قد خرجت
.لتمشيتك المعتادة صباح كل سبت

314
00:29:19,190 --> 00:29:20,726
بن)، أنا أعرف ما أقوم به)

315
00:29:20,892 --> 00:29:24,305
أنا لا أعرف لماذا يفر رجلا
وهو غير متأكد أنه يحتاج لذلك؟

316
00:29:24,462 --> 00:29:26,305
.أنا متأكد

317
00:29:26,765 --> 00:29:30,611
بن) يجب أن أترك الفرصة)
لأولادي ليصبحوا أميركيين

318
00:29:30,769 --> 00:29:35,582
إنهم في حاجة لذلك
.سوف يصبحوا مواطنين صالحين

319
00:29:36,074 --> 00:29:39,681
أميركيين مثلك، من فضلك

320
00:29:40,411 --> 00:29:45,588
أتوسل إليك
.أتركني أختفي

321
00:29:49,888 --> 00:29:52,528
خمسة وعشرون عاما جراح

322
00:29:54,425 --> 00:29:56,666
تتركها تضيع بدون قتال؟

323
00:29:56,828 --> 00:29:59,536
كنت عازما علي القتال

324
00:29:59,698 --> 00:30:02,708
ولكن إذا كان أمكنك رؤية تلك الوجوه
...الذين صدقوا أني

325
00:30:02,867 --> 00:30:04,369
.لقد رأيت مثل تلك الوجوه

326
00:30:06,671 --> 00:30:07,921
أنت؟

327
00:30:12,443 --> 00:30:15,720
جوزيف)، هل أنت على يقين من)
أنهم قاموا بعمل تشريح لتلك الفتاة

328
00:30:16,381 --> 00:30:18,190
.ربما

329
00:30:18,616 --> 00:30:20,687
.ربما لا

330
00:30:20,852 --> 00:30:25,198
الى جانب ذلك، ربما التشريح قد
.أثبت أدانتي في نظرهم

331
00:30:26,858 --> 00:30:28,967
أنا لن أجازف

332
00:30:29,160 --> 00:30:32,141
ولن اغامر بحريتي

333
00:30:32,664 --> 00:30:35,645
.أو حرية أولادي

334
00:30:37,168 --> 00:30:38,841
.بن) الموضوع أنتهى)

335
00:30:40,071 --> 00:30:41,321
.لا، ليس كذلك

336
00:30:42,207 --> 00:30:45,245
ما أنت على وشك القيام به الآن هو
.أسوأ ما يمكن ان تفعله

337
00:30:45,643 --> 00:30:50,423
جوزيف)، أنت تغادر المدينة الآن وبذلك تظن)
(الشرطة أنك فعلت ذلك لأنك ساعدت (بيلي كيرنز

338
00:30:50,582 --> 00:30:52,255
.هذا هراء

339
00:30:52,417 --> 00:30:55,061
وفي غضون ساعات
"ينشرون عليك "ن . ل . م

340
00:30:55,153 --> 00:30:56,960
ن . ل . م" ما هذه؟"

341
00:30:57,021 --> 00:31:00,127
.نشرة لكل مراكز الشرطة"، ولكل شرطي"

342
00:31:00,291 --> 00:31:02,237
كل شرطي علي دراجة نارية
.سوف يكون لديه أوصافك

343
00:31:02,327 --> 00:31:04,329
سوف يجدونك
.قبل أن تخرج من الولاية

344
00:31:05,363 --> 00:31:09,311
لقد قلت لي أنك لا يمكن أن تتحمل
.استجوابا الآن

345
00:31:24,949 --> 00:31:26,199
جان)؟)

346
00:31:27,485 --> 00:31:29,294
.سوف أذهب

347
00:31:36,227 --> 00:31:38,036
.اجلسي

348
00:33:36,180 --> 00:33:37,921
(بيلي)

349
00:33:39,117 --> 00:33:41,393
أليس هناك مخرج ما...؟

350
00:33:44,155 --> 00:33:45,964
.(لا، (كارلا

351
00:33:46,858 --> 00:33:48,769
.أنا قتلت رجلا، وهم يريدوني لذلك

352
00:33:50,795 --> 00:33:52,797
.أنا آسفة

353
00:34:06,544 --> 00:34:08,455
الستائر مسدلة منذ أكثر من عشر دقائق

354
00:34:08,613 --> 00:34:11,492
.ـ أنا لا أعرف ما يعني ذلك
ـ لماذا هذا يعني شيء؟

355
00:34:11,649 --> 00:34:14,892
هناك واحدة أسفل هناك
.وهناك واحدة هناك أيضا

356
00:34:19,357 --> 00:34:22,065
(ـ معك (ماكلين
(ـ أنا (تشارني

357
00:34:22,226 --> 00:34:25,173
بخصوص تلك البصمات التي كانت
على فنجان القهوة

358
00:34:25,329 --> 00:34:26,933
(إنها لـ (ريتشارد كيمبل

359
00:34:27,098 --> 00:34:30,568
ـ من؟
.(ـ الدكتور (ريتشارد كيمبل

360
00:34:30,735 --> 00:34:32,578
هل تذكر رجل "إنديانا" ذلك الذي...؟

361
00:34:32,737 --> 00:34:35,411
.نعم، بالتأكيد
.أدين ثم لاذ بالفرار

362
00:34:35,573 --> 00:34:36,807
هل أنت متأكد، رقيب؟

363
00:34:36,808 --> 00:34:38,478
.هي بصماته

364
00:34:38,543 --> 00:34:41,589
الآن، أذهب أنت و(توم) وأمسكوا
به، وتوخوا الحذر

365
00:34:41,779 --> 00:34:44,316
.ـ انه ليس موجودا
ـ ماذا؟

366
00:34:44,482 --> 00:34:47,292
غادر قبل نحو ساعة
.بدون حقائب أو أي شيء

367
00:34:47,452 --> 00:34:50,126
.ـ ولم يكن في عجلة من امره
.ـ حسنا

368
00:34:50,288 --> 00:34:53,758
الاحتمال الأكبر انه سوف يعود
.وعندما يفعل، تكونا جاهزين له

369
00:34:53,925 --> 00:34:55,175
.أنا قادم

370
00:34:55,560 --> 00:34:57,233
.حسنا

371
00:35:20,678 --> 00:35:25,369
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الرابع"</font>

372
00:35:34,966 --> 00:35:38,413
لماذا لا أذهب إلى
شقة (كوراك) وانتظر هناك؟

373
00:35:38,736 --> 00:35:40,909
.ليست فكرة سيئة

374
00:35:41,272 --> 00:35:43,980
إذا جاء، يمكنني أن أتبعه

375
00:35:46,444 --> 00:35:49,015
هل تعتقد أنهم سوف
يسمحون لك بالدخول؟

376
00:35:49,547 --> 00:35:51,458
(ستسمح (كارلا

377
00:37:17,668 --> 00:37:18,868
من؟

378
00:37:18,869 --> 00:37:20,371
.(أنا (جيم ماكلين

379
00:37:20,538 --> 00:37:25,679
التقينا أمس بالعمل
.أريد أن أتحدث معك

380
00:37:30,715 --> 00:37:33,787
.لا، أنا آسفة، انا مشغولة

381
00:37:33,951 --> 00:37:37,330
كارلا)، يجب أن تفتحي أنا)
أعمل مع الشرطة هنا

382
00:37:37,855 --> 00:37:39,892
أتسمعينني، (كارلا)؟

383
00:37:41,125 --> 00:37:42,468
.دقيقة واحدة فقط

384
00:37:42,627 --> 00:37:44,629
.دقيقة واحدة فقط

385
00:37:48,165 --> 00:37:51,078
أنا لا أريد أن أضطر
(لكسر الباب، (كارلا

386
00:37:51,235 --> 00:37:53,181
.أنا قادمة

387
00:38:03,781 --> 00:38:07,058
.لا تخافي، (كارلا)، صباح الخير، جميعا

388
00:38:07,585 --> 00:38:09,087
هل هناك مشكلة؟

389
00:38:09,253 --> 00:38:13,361
(حسنا، أكتشفنا أن صديقك (راسيل
(يدعى الدكتور (ريتشارد كيمبل

390
00:38:13,524 --> 00:38:15,731
...(ـ والدكتور (ريتشارد كيمبل
.ـ لا تتحرك، يا شرطي

391
00:38:19,063 --> 00:38:20,313
.حسنا، أرفع يديك

392
00:38:22,166 --> 00:38:23,873
.أعلى

393
00:38:25,970 --> 00:38:27,711
.أستدير

394
00:38:40,284 --> 00:38:43,993
أنتم تعرفون أنا لا أريد أن أؤذيها
.ولكن ربما الشرطة تفعل ذلك

395
00:38:44,155 --> 00:38:47,864
.لذا لا تقولا شيئا لأحد

396
00:38:48,092 --> 00:38:49,935
هل تسمعون؟

397
00:39:35,606 --> 00:39:38,109
ضع يديك خلف ظهرك
.(كارلا)

398
00:39:50,755 --> 00:39:52,291
أين (كارلا)؟

399
00:39:52,456 --> 00:39:55,460
(مع ذلك الولد (بيلي كيرنز

400
00:39:55,626 --> 00:39:56,876
أين؟

401
00:39:56,961 --> 00:39:59,601
جوزيف)، أنت أعتني به وأنا)
(سأذهب لمعرفة أين هي (كارلا

402
00:39:59,764 --> 00:40:03,177
لقد قال انه لن يؤذيها
أنا متأكدة، إنه يحبها

403
00:40:03,334 --> 00:40:04,677
ماذا تقصدين انه لن يؤذيها؟

404
00:40:04,835 --> 00:40:08,408
سوف تكون بخير
.إذا لم تفعلوا شيء يخيفه

405
00:40:08,572 --> 00:40:09,983
.رجاءا

406
00:40:22,353 --> 00:40:23,991
.النزيف قليل جدا الآن

407
00:40:27,558 --> 00:40:29,367
.غامق

408
00:40:30,194 --> 00:40:31,764
.الوريد، أنا واثق

409
00:40:32,363 --> 00:40:34,741
النبض ضعيف
.لابد أن هناك نزيف داخلي

410
00:40:35,232 --> 00:40:37,303
.الوريد الأجوف

411
00:40:37,701 --> 00:40:41,148
الرصاصة ربما قطعت
.فرع من الوريد الأجوف

412
00:40:41,305 --> 00:40:43,911
...ـ وهذا يحتاج
.ـ أنا أعلم ما يحتاج

413
00:40:45,276 --> 00:40:47,756
.يجب عليك أن تسرع بربطه

414
00:40:50,114 --> 00:40:52,526
.كنت أفعل ذلك منذ زمن طويل

415
00:40:53,384 --> 00:40:55,227
.عليك أن تدعو طبيبا أفضل

416
00:40:55,386 --> 00:40:57,525
.(لا يوجد وقت، (جوزيف

417
00:40:57,688 --> 00:41:01,431
!بن)... (بن)، استمع)
.هذا الرجل شرطي

418
00:41:01,592 --> 00:41:03,594
ويقول إنك
.(الدكتور (ريتشارد كيمبل

419
00:41:03,694 --> 00:41:07,437
.وقد جاء هنا لإلقاء القبض عليك
.رجاءا، يجب أن تذهب

420
00:41:08,032 --> 00:41:10,478
أنت طبيب، (بن)؟

421
00:41:10,835 --> 00:41:12,371
.حسنا، يمكنك القيام بها إذاً

422
00:41:12,536 --> 00:41:16,143
(كنت طبيب أطفال، (جوزيف
.أنت الجراح

423
00:41:16,841 --> 00:41:18,718
.أنت على حق، هيا أذهب

424
00:41:18,876 --> 00:41:20,355
.لا يمكنك أن تقوم بها وحدك

425
00:41:20,511 --> 00:41:23,720
ـ هل سبق لك أن قمت بمثلها من قبل؟
.ـ مرة واحدة، كطبيب إمتياز

426
00:41:23,881 --> 00:41:25,588
.مرة واحدة لا تكفي

427
00:41:25,749 --> 00:41:28,093
.إعطها لي، من فضلك، أذهب

428
00:41:29,453 --> 00:41:31,592
.سوف نفعلها معا

429
00:43:06,917 --> 00:43:09,090
!بولن)، توقف)

430
00:43:40,551 --> 00:43:41,825
.أسحب

431
00:43:45,289 --> 00:43:46,539
.جيد

432
00:43:51,195 --> 00:43:53,038
.أقطع الآن

433
00:44:00,137 --> 00:44:02,879
.لست متأكدا من هذه الغرز

434
00:44:03,407 --> 00:44:06,445
من الأفضل ترك المشابك مكانها
.حتى يصل إلى المستشفى

435
00:44:07,211 --> 00:44:08,952
.أنا أتفق معك

436
00:44:09,113 --> 00:44:11,150
احزمها، ولكن لا تقوم بالإغلاق

437
00:44:15,185 --> 00:44:17,665
.لقد قمت بعمل رائع، دكتور

438
00:44:35,139 --> 00:44:38,052
حسنا، لقد سمعت
من قبل عن جراحة المطبخ

439
00:44:38,676 --> 00:44:41,054
.وكانت هذه هي

440
00:44:42,546 --> 00:44:44,321
.شكرا لك

441
00:44:45,049 --> 00:44:46,299
.أنت أنقذته

442
00:44:47,217 --> 00:44:48,924
.حسنا، النزيف توقف

443
00:44:49,086 --> 00:44:52,499
بطبيعة الحال، لا يزال
.هناك خطر التلوث قائم بشدة

444
00:44:52,656 --> 00:44:56,735
(لا يمكنك ترك العمل الآن، (جوزيف
.إنه حيث أنت تنتمي

445
00:45:05,335 --> 00:45:06,746
.حظا سعيدا، دكتور

446
00:45:06,904 --> 00:45:09,350
.حظا سعيدا لك، دكتور

447
00:45:21,185 --> 00:45:23,062
.في الأعلى

448
00:46:00,024 --> 00:46:02,069
.أولا وقبل كل شيء، انه يحتاج دم

449
00:46:02,126 --> 00:46:04,729
لدينا
.جهاز البلازما في سيارة الإسعاف

450
00:46:04,795 --> 00:46:07,435
.ـ انتظر لحظة
!(ـ (كارلا

451
00:46:13,137 --> 00:46:14,980
ـ كيف هو؟
...ـ نبضه لا يزال ضعيف جدا

452
00:46:15,139 --> 00:46:18,848
فرص نجاته ستكون أفضل
.إذا ما تركته يذهب إلى المستشفى

453
00:46:35,359 --> 00:46:39,072
صديقك، اه، ما هو اسمه؟

454
00:46:39,329 --> 00:46:40,637
.(بن راسل)

455
00:46:40,798 --> 00:46:44,109
.نعم، أود أن أتحدث معه

456
00:46:44,501 --> 00:46:46,037
.ماكلين) رجل طيب)

457
00:46:46,203 --> 00:46:49,946
(أود أن أشكر الدكتور، اه، (راسيل
.لإنقاذه حياته

458
00:46:50,808 --> 00:46:53,152
.رقيب، أنا من قام بالعملية

459
00:46:53,310 --> 00:46:55,119
أنت؟

460
00:46:55,445 --> 00:46:57,482
!(لا، سيد (كوراك

461
00:46:57,648 --> 00:46:58,898
رقيب

462
00:46:59,983 --> 00:47:02,995
والدي طبيب جراح

463
00:47:04,388 --> 00:47:11,331
هذا عمل طبي فذ قمت به
.خاصة دون مساعدة

464
00:47:12,529 --> 00:47:14,133
.نعم

465
00:47:14,665 --> 00:47:19,171
ما يمكن فعله في بعض الأحيان
يكون مدهشا  خاصة عندما تكون مضطرا

466
00:47:20,204 --> 00:47:23,708
أنا لا أزال أرغب في
رؤية (بن راسل) هل سيعود؟

467
00:47:25,209 --> 00:47:30,318
لقد قال انه سيذهب
إلى السوق، أليس كذلك؟

468
00:47:30,480 --> 00:47:32,391
.كان ذلك منذ وقت قريب

469
00:47:34,351 --> 00:47:36,957
من السيء حقا أنه لم يكن هنا

470
00:47:37,321 --> 00:47:40,461
أنا متأكد من أنه كان
سيساعدك كثيرا في العملية

471
00:47:40,624 --> 00:47:43,662
ولكن، بالطبع
لم يكن لديك أي وسيلة لمعرفة ذلك

472
00:47:44,828 --> 00:47:46,569
أليس كذلك؟

473
00:47:49,032 --> 00:47:54,004
(نعم، دكتور (كوراك
.لديه أيضا المعرفة الطبية

474
00:47:54,404 --> 00:47:56,406
.ـ سلاما
ـ رقيب؟

475
00:47:56,573 --> 00:47:57,823
نعم؟

476
00:48:00,110 --> 00:48:03,182
هل لي أن أذهب إلى المركز معك
وأتحدث مع أي شخص هناك؟

477
00:48:04,248 --> 00:48:06,558
رئيس الشرطة، ربما؟

478
00:48:08,485 --> 00:48:12,831
لدي مشكلة
.وبحاجة الى بعض المساعدة

479
00:48:21,579 --> 00:48:25,473
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الخاتمــة"</font>

480
00:49:02,539 --> 00:49:05,782
.عذرا، دكتور، أنت مقبوض عليك

481
00:49:05,943 --> 00:49:08,446
.أتفهم ذلك، رقيب

482
00:49:10,447 --> 00:49:12,859
.لا، أطرح تلك الأشياء بعيدا

483
00:49:13,383 --> 00:49:16,421
أول شيء عليك القيام به، دكتور
.البراءة من تهمة الإجهاض

484
00:49:17,054 --> 00:49:18,362
.وهذا عمل الشرطة

485
00:49:18,522 --> 00:49:22,368
ثم لجنة فريق الأطباء
التي تنعقد صباح يوم الثلاثاء في نيويورك

486
00:49:23,427 --> 00:49:25,168
أين أسرتك؟

487
00:49:25,329 --> 00:49:27,902
لماذا ليسوا هنا حولك مع محام؟

488
00:49:28,332 --> 00:49:31,609
أنا لست بحاجة إلى محام لهذه الجلسة
.رقيب

489
00:49:31,768 --> 00:49:34,271
.وآمل أن ينتهي الأمر بسرعة

490
00:49:36,106 --> 00:49:38,416
أما بالنسبة لأطفالي

491
00:49:38,742 --> 00:49:41,188
.لم أكن أريد لهم أن يكونوا هنا

492
00:49:41,345 --> 00:49:44,954
كما ترى
.هذا يوم مهم بالنسبة لهم

493
00:49:46,750 --> 00:49:50,089
.إنهم سيصبحوا مواطنون أمريكيون

494
00:49:53,924 --> 00:49:57,428
<font color="#06c2f9">يقف مدانا بجريمة لم يرتكبها

495
00:49:57,594 --> 00:50:01,667
<font color="#06c2f9">يقضي كامل وقته
.في البحث عن الرجل الجاني

496
00:50:01,832 --> 00:50:05,473
<font color="#06c2f9">ليس هناك احد يعرف قيمة الحرية</font>

497
00:50:05,635 --> 00:50:12,119
<font color="#06c2f9">و نعمة الحرية
.من (ريتشارد كيمبل)، الهارب</font>

498
00:50:22,268 --> 00:50:28,806
<font color="#ff0000">"الهــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الحلقة 13 من الموسم الرابع"</font>

499
00:50:30,230 --> 00:50:39,794
<font color="#ff0080">:قام بالترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ أكتوبر 2015 م"</font>

