1
00:00:02,356 --> 00:00:06,588
<font color="#ffffff">"التالي: الهــارب"</font>
<font color="#ff8040">بالألوان</font>

2
00:00:09,630 --> 00:00:11,928
هل تعبت، حضرة النائب؟

3
00:00:12,733 --> 00:00:14,928
.باقي على "هلنه" 25 ميلا فقط

4
00:00:15,102 --> 00:00:17,935
.ـ قد يكونوا ألفا بالنسبة لك
.ـ كفى

5
00:00:18,439 --> 00:00:21,067
متى أصبحت صديقا له؟

6
00:00:21,542 --> 00:00:25,069
دالتون) لديك صيدا)
.ثمينا بالفعل هنا

7
00:00:25,245 --> 00:00:27,839
(هذا هو (ريتشارد كيمبل
.الرجل الذي قتل زوجته

8
00:00:29,016 --> 00:00:30,711
.تحركوا

9
00:00:32,419 --> 00:00:34,819
ـ ماذا استفدت من إخباره؟
.ـ لأعلمك درسا

10
00:00:34,988 --> 00:00:36,455
.نحن في هذا معا

11
00:00:36,623 --> 00:00:39,217
عندما يحدث أي شيء
.فإنه سيأخذ كل واحد منا

12
00:00:39,393 --> 00:00:44,387
الآن، إذا كانت لديه أي أفكار
.عن تركك تذهب، فقد ذهبت كلها الآن

13
00:00:47,924 --> 00:00:54,560
<font color="#ff0080">"الهارب"</font>
<font color="#00ffff">"الموسم الرابع ـ الحلقة 23"</font>

14
00:00:55,609 --> 00:00:59,443
<font color="#ff0080">.(بطولة: (ديفيد جانسن</font>
<font color="#00ffff">.(بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل</font>

15
00:00:59,613 --> 00:01:04,876
<font color="#06c2f9">ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته</font>

16
00:01:05,986 --> 00:01:08,614
<font color="#06c2f9">أرجأ القدر التنفيذ
عندما حرره بتحطم القطار</font>

17
00:01:08,789 --> 00:01:13,927
<font color="#06c2f9">الذي كان يقله إلى مكان الأعدام
.أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً</font>

18
00:01:14,361 --> 00:01:18,491
<font color="#06c2f9">ليغير هويته
.ليكدح في كثير من الوظائف</font>

19
00:01:19,433 --> 00:01:21,663
<font color="#06c2f9">حرره ليبحث
عن الرجل ذو الذراع الواحدة</font>

20
00:01:21,835 --> 00:01:24,133
<font color="#06c2f9">الذي رأه يغادر مسرح الجريمة</font>

21
00:01:24,605 --> 00:01:32,135
<font color="#06c2f9">حرره ليركض أمام السعي الحثيث
.من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله</font>

22
00:01:32,312 --> 00:01:37,416
<font color="#00ffff">:مع النجوم ضيوف قصة الليلة</font>
<font color="#ff0080">.(جيمس فرنتينو)</font>

23
00:01:38,385 --> 00:01:40,580
<font color="#ff0080">.(بيرسي رودريجيز)</font>

24
00:01:43,601 --> 00:01:48,218
<font color="#00ffff">:حلقة الليلة بعنوان</font>
<font color="#ff0080">" "رحـلة إلي "هلنه "</font>

25
00:01:49,232 --> 00:01:54,282
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الأول"</font>

26
00:01:54,603 --> 00:01:59,603
{\move(400,400,190,210,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">
:ترجمة</font>

27
00:01:57,604 --> 00:02:04,604
{\move(400,400,190,240,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#00ce00">
"م. أحمد أنور ـ يناير 2016 م"</font>

28
00:02:15,222 --> 00:02:18,316
<font color="#06c2f9">مدينة "ويلر"، بلدة حدودية وعرة</font>

29
00:02:18,492 --> 00:02:21,984
<font color="#06c2f9">في بلد التعدين في
"شمال ولاية "مونتانا</font>

30
00:02:22,162 --> 00:02:29,466
<font color="#06c2f9">هي مكان للرجل العادي يمكنه اختبار
نفسه فيه مع مطالب الطبيعة قاسية</font>

31
00:02:29,636 --> 00:02:34,699
<font color="#06c2f9">.أما للهارب، فهي ممر خطر</font>

32
00:02:55,629 --> 00:03:00,566
ـ نعم، يا سيدي؟ ماذا تطلب؟
.ـ أريد شراء تذكرة حافلة

33
00:03:00,767 --> 00:03:02,896
.(خذ، (لورانس

34
00:03:06,974 --> 00:03:09,042
نعم، يا سيدي؟
أين تريد أن تذهب؟

35
00:03:09,109 --> 00:03:11,939
"أود تذكرة الى "هلنه
.إتجاه واحد، من فضلك

36
00:03:12,012 --> 00:03:14,171
إتجاه واحد؟
.ذهابا وإيابا تزيد 2 دولار فقط

37
00:03:14,248 --> 00:03:17,844
.ـ أنا أريد اتجاه واحد فقط
.ـ اتجاه واحد

38
00:03:18,652 --> 00:03:21,043
."هلنه"

39
00:03:22,022 --> 00:03:26,220
."إتجاه واحد لـ "هلنه

40
00:03:26,393 --> 00:03:30,454
. الحساب 3 دولار وثمانون سنت

41
00:03:30,631 --> 00:03:33,464
ـ أقول، ماذا عن حلاقة؟
.ـ لا، شكرا

42
00:03:33,634 --> 00:03:37,365
ـ متى تغادر الحافلة؟
.ـ الساعة الثانية بعد ظهر غد

43
00:03:37,904 --> 00:03:39,631
أعتقد أنه كان هناك حافلة
.هذا المساء

44
00:03:39,706 --> 00:03:44,444
كان... هي الآن علي بعد 40 ميلا من
هوليستون" والمحور الخلفي لها مكسور"

45
00:03:44,611 --> 00:03:47,136
قلت لهم ان الحافلة بحاجة
.لقطع غيار جديدة

46
00:03:47,314 --> 00:03:50,477
عرضت بيعها لهم بنفسي
.بخصم 20 في المائة

47
00:03:50,651 --> 00:03:53,279
ولكن، لا، أصروا أن يفعلوا الأشياء
.بطريقتهم الخاصة

48
00:03:53,453 --> 00:03:57,286
هل هناك أي طريقة أخرى
للوصول الى "هلنه" هذا المساء؟

49
00:03:57,357 --> 00:04:02,018
حسنا، غير المشي
.أنا لا أرى شيء يمكن عمله

50
00:04:02,362 --> 00:04:04,489
.سوف اقول لك

51
00:04:04,665 --> 00:04:07,532
خذ هذه الورقة الصغيرة
.(لأخي، (سام ماكجينيس

52
00:04:07,701 --> 00:04:12,733
إنه يدير نزل "ويلر"، عندما يراها
سوف يعطيك غرفة جيدة بخصم 20 بالمائة

53
00:04:12,906 --> 00:04:16,473
.لن تكلفك أكثر من 4 أو 5 دولارات
.سوف ترتاح تماما قبل رحلة الغد

54
00:04:16,643 --> 00:04:22,211
الآن لديك وقت، ماذا عن حلاقة؟
.نصف دولار تخفيض يوم الجمعة

55
00:04:23,250 --> 00:04:25,349
.لا، شكرا

56
00:04:43,637 --> 00:04:46,367
!أنت! إنتظــر

57
00:05:11,631 --> 00:05:13,360
!توقف، سيد

58
00:05:16,002 --> 00:05:17,629
.حسنا، قف عند هذا العمود

59
00:05:18,472 --> 00:05:20,463
.هيا، مدد ساقيك

60
00:05:34,054 --> 00:05:35,304
.لا تتحرك، سيد

61
00:05:52,305 --> 00:05:55,433
ـ ماذا الذي تعمل عليه؟
ـ ماذا غيرها سيكون؟

62
00:05:55,609 --> 00:05:57,270
.حسنا، يمكنك وضعها جانبا

63
00:05:57,444 --> 00:05:59,571
إنها قضية قتل، تذكر؟

64
00:05:59,646 --> 00:06:02,241
أنا على استعداد للذهاب إلى المحكمة
(وأقسم أن هذا الرجل العجوز (جيمن

65
00:06:02,315 --> 00:06:04,249
لم يكن له عدوا
.من اليوم الذي ولد فيه

66
00:06:04,317 --> 00:06:07,718
.لم يكن له، ولكن حدث القتل
.أو ما يمكنك أن تطلق عليه ذلك

67
00:06:07,788 --> 00:06:12,154
ـ هل تعرف شيء آخر أنا لا أعرفه؟
.ـ الطبيب الشرعي أنهى تشريح الجثة

68
00:06:12,225 --> 00:06:14,420
.أعرف، كان ذلك مضيعة للوقت

69
00:06:14,594 --> 00:06:16,926
رصاصة في الرأس تقتل
أم أنهم علموني خطأ؟

70
00:06:17,097 --> 00:06:20,066
.الرصاصة قتلته، صحيح
.(قتله (جون جيمن

71
00:06:20,233 --> 00:06:22,030
ـ شقيقه؟
.ـ نعم

72
00:06:22,436 --> 00:06:27,004
لا، هذان العجوزين كانا يعيشا معا
.في نفس الكوخ منذ 30 سنة

73
00:06:27,174 --> 00:06:28,937
أنا لم أر رجلين مثلهما أكثر إخلاص لبعضهما

74
00:06:29,109 --> 00:06:31,370
أنا كنت في المستشفى
بعد ظهر اليوم

75
00:06:31,445 --> 00:06:36,575
.(وتحدثت مع طبيب العجوز (جيمن
.جيمن) كان يحتضر، (جون) يعرف ذلك)

76
00:06:36,917 --> 00:06:40,586
لم يستطيع أن يرى
شقيقه يعاني أكثر من ذلك

77
00:06:40,654 --> 00:06:43,054
ـ أعتقد من الأفضل أن أذهب وأحضره؟
.ـ لا حاجة

78
00:06:43,123 --> 00:06:45,291
انه سوف يأتي بنفسه
.في الصباح

79
00:06:45,358 --> 00:06:48,650
ـ لديك رجل تريد مني أن أراه؟
.(ـ نعم، نعم، انه هناك مع (ويبستر

80
00:06:48,728 --> 00:06:50,389
.حسنا

81
00:06:52,933 --> 00:06:55,197
.(ـ (ويب
.(ـ مرحبا، (إيمري

82
00:07:17,958 --> 00:07:23,016
ويب)، أعتقد أن (كلاين) يحتاج لبعض)
.المساعدة بتقرير (سيدار جلين) الجديد

83
00:07:31,671 --> 00:07:33,939
أنا أود أن أعرف، ما هي تهمتي؟

84
00:07:34,007 --> 00:07:37,176
ـ ماذا تفضل؟
.ـ هذا ليس مضحكا

85
00:07:37,177 --> 00:07:40,478
نحن لم نتهمك بأي شيء حتى الآن
.مجرد نحجزك للاستجواب

86
00:07:40,547 --> 00:07:43,309
ولدينا الحق في حجزك
.لمدة ساعتين أخرى

87
00:07:43,383 --> 00:07:45,344
...أنا

88
00:07:45,919 --> 00:07:47,953
.لم أسمع أي أسئلة

89
00:07:48,021 --> 00:07:52,048
أبلغ عن سرقة شاحنة بيك
اب خضراء موديل 1962

90
00:07:52,225 --> 00:07:55,353
.(ملك مزارع يدعى (برويت

91
00:07:55,529 --> 00:08:00,957
لقد شاهد السارق
.والوصف الذي قدمه لنا ينطبق عليك

92
00:08:01,134 --> 00:08:04,626
لقد وصلت المدينة منذ ساعتين فقط
"واشتريت تذكرة حافلة الى "هلنه

93
00:08:04,738 --> 00:08:07,536
إذاً لماذا هربت عندما أوقفك الضابط؟

94
00:08:07,674 --> 00:08:12,708
لم يكن لدي سوى 10 دولار في جيبي
.ليس لدي ما يدعمني

95
00:08:13,914 --> 00:08:17,939
أنت لا تتحدث ولا
.تبدو مثل المتشردين

96
00:08:18,919 --> 00:08:21,649
ـ هل جاء (برويت)؟
.ـ نعم، وصل للتو

97
00:08:21,821 --> 00:08:23,755
.ارسله لي

98
00:08:23,924 --> 00:08:26,290
ماذا قلت اسمك؟

99
00:08:26,459 --> 00:08:30,486
.(ـ (باريت)، (توماس باريت
.ـ (توماس باريت)، نعم

100
00:08:33,833 --> 00:08:35,391
.(برويت)

101
00:08:35,569 --> 00:08:37,366
.(قف، (باريت

102
00:08:39,873 --> 00:08:41,864
.(برويت)، السيد (باريت)

103
00:08:43,043 --> 00:08:45,568
.ـ ليس هذا هو الرجل
ـ هل أنت متأكد من ذلك؟

104
00:08:45,979 --> 00:08:48,573
ليس هو الرجل الصحيح
.ولا حتى الخطأ

105
00:08:49,049 --> 00:08:51,617
لقد وصفت للضباط شكل الرجل

106
00:08:51,685 --> 00:08:56,350
.ـ وهذا لا يشبهه في أي شيء
.(ـ شكرا لك، سيد (برويت

107
00:09:00,193 --> 00:09:04,060
ـ هل يمكنني الذهاب الآن؟
.ـ لا، ليس بعد

108
00:09:04,264 --> 00:09:08,531
أنتم قبضتم علي، وحجزتوني هنا
.والآن جاء شاهدكم ولم يتعرف علي

109
00:09:08,702 --> 00:09:10,169
.الآن أريد أن أنصرف

110
00:09:10,337 --> 00:09:12,962
.(الضباط أخطأوا، سيد (باريت

111
00:09:13,039 --> 00:09:15,471
كل ما يمكننا القيام به حيال ذلك
.هو الاعتذار

112
00:09:15,542 --> 00:09:18,105
.لكنك قاومت الاعتقال

113
00:09:18,211 --> 00:09:20,973
.حسنا، هذا خطأي
.نحن متعادلون

114
00:09:21,047 --> 00:09:24,778
مقاومة الاعتقال ليست خطأ
.إنها جريمة جنائية

115
00:09:24,951 --> 00:09:29,150
.خصوصا بالطريقة التي سمعت أنك فعلتها
.عمل رجل عصابة

116
00:09:29,656 --> 00:09:33,121
.حسنا
.أريد محامي

117
00:09:33,193 --> 00:09:36,890
(حسنا، (جاك كلايتون
"لديه قضية في "هلنه

118
00:09:37,063 --> 00:09:39,088
(و (تاي ريتشاردسون
.راقد عنده انفلونزا

119
00:09:40,700 --> 00:09:42,600
.أستفدت كثيرا

120
00:09:42,769 --> 00:09:46,496
أنظر، لماذا لا تسترخي
وتأخذ ليلة نوم جيدة؟

121
00:09:47,540 --> 00:09:51,542
(ويب)، السيد (باريت)
.سوف يبقى الليلة

122
00:09:51,611 --> 00:09:54,671
أعطه الزنزانة الأولى على الجانب
.الأيمن، التي بها الفراش الجديد

123
00:09:54,848 --> 00:09:58,614
أرسل أحد لأي شيء يريد أن يأكله
.على حسابنا

124
00:10:00,754 --> 00:10:02,847
.أي شيء آخر تريد، فقط أطلب

125
00:10:05,525 --> 00:10:07,049
.(سيد (باريت

126
00:10:19,472 --> 00:10:24,500
(كلاين)، تحقق من (باريت)
.في كل صور المطلوبين لدينا

127
00:10:30,817 --> 00:10:32,067
.هذا فراش جيد جدا

128
00:10:32,185 --> 00:10:35,120
أنا أنام عليه في بعض الأحيان
.عندما أتأخر في العمل

129
00:10:35,288 --> 00:10:37,552
هل تريد شيئا خاصا للعشاء؟

130
00:10:46,099 --> 00:10:52,036
"مرحبا بك في فندق "صني بالم
أنت هنا شهري أم سنوي؟

131
00:10:52,305 --> 00:10:54,700
.لسواد الليل فقط

132
00:10:55,041 --> 00:10:57,168
حسنا، ماذا فعلت خطأ؟

133
00:10:57,343 --> 00:11:00,540
.ـ مقاومة الاعتقال
.ـ نعم

134
00:11:01,581 --> 00:11:04,709
ـ ولماذا قبضوا عليك؟
.ـ أشبه شخص مطلوب

135
00:11:06,086 --> 00:11:08,247
.هذه هي طريقتهم السيئة

136
00:11:08,655 --> 00:11:09,905
.أمسك هذا

137
00:11:11,791 --> 00:11:13,759
.حلوى الجوز

138
00:11:14,527 --> 00:11:15,777
.ـ شكرا لك
.ـ العفو

139
00:11:15,895 --> 00:11:18,125
يمكنك أن تأكل هذا
"الذي يأتون به من "شيبلي

140
00:11:18,298 --> 00:11:21,199
لكنك لن تعيش بعده
.حتى تصل الى المحاكمة

141
00:11:22,268 --> 00:11:26,204
قل لي من كان هذا
الولد الذي تشابهت معه؟

142
00:11:27,907 --> 00:11:29,499
.شخص سرق سيارة بيك اب

143
00:11:32,145 --> 00:11:36,848
السبب في سؤالي هو فقط
.لأنك تبدو لي كأني رأيتك من قيل

144
00:11:37,584 --> 00:11:40,417
شخص ما قرأت عنه في مجلة
.الشرطة، إنها هوايتي

145
00:11:40,787 --> 00:11:43,381
أنا أحب أن أقرأ
.على ما يجعل الناس تصبح قتلة

146
00:11:47,427 --> 00:11:50,396
أنت تشبه ذلك الرجل الذي قتل
.زوجته في مكان ما في الشرق

147
00:11:52,132 --> 00:11:53,463
.أنا لم أتزوج أبدا

148
00:11:55,769 --> 00:11:59,796
حسنا، هذا سبب المشاكل
التي تواجهك، علي ما أعتقد

149
00:11:59,839 --> 00:12:01,472
.أن لك وجه مألوف

150
00:12:01,541 --> 00:12:03,941
خذ أخي (هاري جو)، على سبيل المثال

151
00:12:05,545 --> 00:12:08,036
في أي وقت يشرد فيه خارج
حدود البيت يقبضون عليه

152
00:12:08,214 --> 00:12:10,876
لأي شيء من سرقة الدجاج
.إلى البلطجة المسلحة

153
00:12:11,050 --> 00:12:13,610
وهذا لا يعني انه لا يفعل
.كل تلك الأشياء

154
00:12:34,874 --> 00:12:36,774
.(صباح الخير، (مات

155
00:12:36,943 --> 00:12:38,843
ماذا فعلت
هل نمت هنا الليلة الماضية؟

156
00:12:39,012 --> 00:12:40,673
.أسهل للذهاب للعمل

157
00:12:40,847 --> 00:12:42,144
.هذه هي روح الدعابة

158
00:12:42,315 --> 00:12:45,250
كنت أتمنى لو كان لدي مزاج أحسن

159
00:12:45,418 --> 00:12:48,216
أتمنى أنني لن اسمع
الساعة السادسة صباح يوم السبت

160
00:12:48,388 --> 00:12:51,789
ان كبير نائبي يحتجز
.سجين بريء بالحبس الإنفرادي

161
00:12:51,958 --> 00:12:54,552
حسنا، لم يتم تبرئته من
.مقاومة الاعتقال

162
00:12:54,727 --> 00:12:57,762
.أقرأ التقرير
.كان كأنه يقاتل من أجل حياته

163
00:12:57,831 --> 00:13:00,095
أنا لا يمكن أن أترك قضية
.إهانة ضابط

164
00:13:00,266 --> 00:13:02,317
إذا كان هذا هو ما أنت تحجزه له

165
00:13:02,318 --> 00:13:04,768
لماذا لم ترسله إلي
المحكمة اليوم لتوجيه الاتهام؟

166
00:13:04,871 --> 00:13:06,962
.لأن توجيه الاتهام يعني ترك الكرة

167
00:13:07,040 --> 00:13:08,903
.هذا هو الإجراء المتبع

168
00:13:08,975 --> 00:13:12,604
ترك الكرة، (مات) يعني أن هذا
هو أقصى ما وصلت له

169
00:13:12,779 --> 00:13:15,439
جنحة؟
.لابد أنه سيعاقب

170
00:13:15,515 --> 00:13:17,879
.لكن لو كان عليه شيء أكبر

171
00:13:17,951 --> 00:13:19,418
مثل؟

172
00:13:19,586 --> 00:13:21,347
.أنا لا أعرف حتى الآن

173
00:13:21,421 --> 00:13:23,787
.لا شيء عليه هنا، نظيف

174
00:13:23,957 --> 00:13:25,754
.كنت سأسمح له بالخروج

175
00:13:26,526 --> 00:13:28,357
.ولكن جاءني شعور عنه

176
00:13:28,795 --> 00:13:30,285
جاءك شعور؟

177
00:13:30,463 --> 00:13:32,260
من أنت، شاعر؟

178
00:13:32,432 --> 00:13:37,525
أنت شرطي، ولديك قانون
.إجراءات من المفترض أن تتبعه

179
00:13:38,538 --> 00:13:42,765
مات)، إذا لم يكن هناك شيء كبير)
.عليه، سأشتري لك قبعة صيد جديدة

180
00:13:42,809 --> 00:13:45,744
كم ستظل تحجزه بعد الظهر
عندما ينتهي وقت توجيه الاتهام؟

181
00:13:45,912 --> 00:13:49,746
لا يكون هناك أي توجيه اتهام، أنا
.سأقتاده الى "هلنه" للكشف عن هويته

182
00:13:50,617 --> 00:13:55,516
.لابد أنك لست في عقلك
لديك مهمة في "دير لودج"، هل تتذكر؟

183
00:13:55,688 --> 00:13:57,813
.ـ أتذكر
ـ أكيد؟

184
00:13:57,891 --> 00:13:59,583
ما أنت ذاهب له ليس رحلة صيد

185
00:13:59,659 --> 00:14:03,493
.(ـ أنا أتحدث عن (راف كارتر
.ـ أنا أعرف من هو

186
00:14:03,596 --> 00:14:04,927
.انا ذاهب عبر "هلنه" على أي حال

187
00:14:05,098 --> 00:14:09,551
(إذا لم يكن هناك شيء على (باريت
أنا سوف... أسمح له بالذهاب

188
00:14:09,569 --> 00:14:12,502
كارتر) قاتل، وأنت)
.ذاهب به إلي الشنق

189
00:14:12,572 --> 00:14:15,735
أنت وذلك النائب الطفل الذي لم
.يطلق بندقية خارج حلبة التدريب

190
00:14:15,909 --> 00:14:17,900
هذا أكثر من كاف
.إنه رجل جيد

191
00:14:18,077 --> 00:14:22,572
ليس كافيا، إذا لم تكن البلدة تحتاجنا
كاملة لكنت أرسلت كامل الفريق كله معك

192
00:14:22,649 --> 00:14:23,899
إذا كان هناك أحد يخطط لترصدنا

193
00:14:24,017 --> 00:14:26,212
فإنهم سيتوقعوا مني أن أسلك
.الطريق السريع الرئيسي

194
00:14:26,386 --> 00:14:29,014
أنا سأخذ الطريق الخلفي
بالشاحنة البيك اب القديمة

195
00:14:29,188 --> 00:14:31,381
هل تعتقد أن هذا
الطريق سيكون أكثر أمانا؟

196
00:14:31,457 --> 00:14:33,218
هل تعرف كيف تبدو تلك الجبال؟

197
00:14:33,293 --> 00:14:34,988
.مررت خلالها مئات المرات

198
00:14:35,161 --> 00:14:37,559
تربيت مع سكان
!هذه الجبال، أنت تعلم ذلك

199
00:14:37,630 --> 00:14:38,880
.لقد كنت مجرد صبي

200
00:14:38,898 --> 00:14:42,660
أنت الآن رجل
.ولديك شارة مأمور على قميصك

201
00:14:42,902 --> 00:14:44,802
تقصد أنني رجل أسود
.لديه شارة

202
00:14:44,971 --> 00:14:48,304
انظر، انهم لن يهتموا
.لو كنت أخضر بخطوط برتقالية

203
00:14:48,474 --> 00:14:51,566
أنت ترتدي شارة
.(وهذا هو فقط ما يراه أصدقاء (كارتر

204
00:14:51,644 --> 00:14:54,406
.أهدأ
.(أنا أعرف كيف أتعامل معهم، (مات

205
00:14:54,480 --> 00:14:58,809
أنا آسف، (دالتون) يمكنك أن تأخذ
(كارتر) ولكن لا يمكنك أن تأخذ (باريت)

206
00:14:58,818 --> 00:15:00,479
...(مات)

207
00:15:03,489 --> 00:15:05,457
.حسنا

208
00:15:05,625 --> 00:15:07,320
.دعه يذهب

209
00:15:07,894 --> 00:15:12,354
وعندما يتضح أنه أحد المطلوبين
المهمين، يمكن لك أن تبرر ذلك

210
00:15:15,168 --> 00:15:16,795
.حسنا

211
00:15:16,970 --> 00:15:21,270
إذا كنت تعتقد أنك ستحصل على شيء
.امضي قدما، خذه معك

212
00:15:21,441 --> 00:15:23,773
.(ـ شكرا، (مات
.ـ لا تشكرني الآن

213
00:15:23,943 --> 00:15:25,604
"انتظر حتى ترجع من "دير لودج

214
00:15:25,778 --> 00:15:27,712
.اذا كنت ستستطيع

215
00:15:34,721 --> 00:15:37,246
.أنا سأخذ الرجلين

216
00:15:51,704 --> 00:15:53,934
.ـ حان وقت الذهاب
ـ إلى قاعة المحكمة؟

217
00:15:54,107 --> 00:15:56,507
"ـ لمركز شرطة "هلنه
ـ لماذا هناك؟

218
00:15:56,676 --> 00:15:58,868
هذا هو المكان الذي
كنت ذاهب له، أليس كذلك؟

219
00:15:58,945 --> 00:16:01,145
لدي تذكرة الحافلة
.إذا كان يساوي نفس الشيء بالنسبة لك

220
00:16:01,314 --> 00:16:02,941
.لا، ليس كذلك

221
00:16:18,498 --> 00:16:22,860
.حسنا، دعنا ننظر
"رجل العرض الأول بـ "ويلر

222
00:16:23,503 --> 00:16:25,270
.على قدميك

223
00:16:25,371 --> 00:16:26,838
لماذا؟

224
00:16:28,541 --> 00:16:31,134
يمكنك تلميع حذائي
.لو جلست

225
00:16:31,144 --> 00:16:35,547
.ـ قف على قدميك، سوف نتحرك
ـ من الذي سيأخذني؟

226
00:16:36,049 --> 00:16:38,811
ـ أنت؟
ـ هل تريد مني أن أخرجه، رقيب؟

227
00:16:38,885 --> 00:16:41,910
.لا، انه سوف يفعلها بنفسه

228
00:16:55,968 --> 00:17:01,967
.(أنت ستمر من بلدة (راف كارتر
.أريدك أن تفكر في ذلك، ولد

229
00:18:00,867 --> 00:18:02,494
.(دالتون)

230
00:18:02,602 --> 00:18:08,399
إذا واجهت أي مشكلة، استخدم اللاسلكي
.لا تحاول أن تكون بطلا

231
00:18:08,574 --> 00:18:10,064
.نعم

232
00:18:23,003 --> 00:18:28,779
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثاني"</font>

233
00:18:30,897 --> 00:18:32,956
هل سبق لك أن قتلت أحدا؟

234
00:18:34,200 --> 00:18:36,134
ـ أقول لك، هل سبق لك أن قتلت أحدا؟
ـ لا

235
00:18:36,302 --> 00:18:40,298
.أنا قتلت... قتلت اثنين يعرفون بأمرهم
!واثنين آخرين لا يعرفون عنهم شيئا

236
00:18:40,373 --> 00:18:44,133
كانوا يحاولون أن يمنعوني
.من فعل ما أنا أريد فعله

237
00:18:44,210 --> 00:18:48,440
أنا لا أحكي لك قصة حياتي للترفيه
"عنك في رحلتنا القصيرة لـ "هلنه

238
00:18:48,548 --> 00:18:54,944
إذا وصلنا الى "هلنه"، فإنهم سيشنقوني
ويشنقونك. أليس كذلك، دكتور (كيمبل)؟

239
00:18:57,056 --> 00:18:59,056
أنا لا أعرف
.ما الذي تتحدث عنه

240
00:18:59,125 --> 00:19:02,427
.بالتأكيد
.عليك قول هذا لسجل العام

241
00:19:04,063 --> 00:19:05,462
"أنا لن أذهب لـ "هلنه

242
00:19:06,032 --> 00:19:08,592
وهذا يعني انك لن تذهب أيضا

243
00:19:09,068 --> 00:19:13,998
وهذا يعني أننا يجب إضافتك
إلى الهدف الذي نسعى له

244
00:19:14,173 --> 00:19:15,423
.جيد، ونحن سنفعل ذلك

245
00:19:16,642 --> 00:19:18,132
.أنت وأنا

246
00:19:23,983 --> 00:19:26,645
ـ ما الأمر؟
.ـ العداد يظهر ثلاثة أرباع فارغة

247
00:19:26,819 --> 00:19:30,010
.كان كاملا عندما غادرنا

248
00:19:38,331 --> 00:19:39,764
.تسريب من خزان الوقود

249
00:19:39,932 --> 00:19:42,696
.حسنا، دعني أرى ما يمكنني القيام به

250
00:20:09,662 --> 00:20:11,825
مثلما حاولت أن أقول لك، رقيب

251
00:20:11,964 --> 00:20:14,999
لا يمر أي شخص في هذه
.المنطقة إلا أقاربي

252
00:20:15,067 --> 00:20:17,658
لن يفاجئني كثيرا

253
00:20:17,737 --> 00:20:19,796
إذا كان عدد قليل منهم
وراء تلك الصخور

254
00:20:20,706 --> 00:20:23,970
.أو تلك الشجيرات هناك

255
00:20:29,081 --> 00:20:31,447
حسنا، هذا سيسدها لفترة من الوقت

256
00:20:33,886 --> 00:20:37,412
.ـ دوري، أنا سوف أقود
.ـ حسنا

257
00:21:05,985 --> 00:21:07,316
ما الذي يدور في رأسك؟

258
00:21:08,387 --> 00:21:12,153
كانت نعمة من الله أنك
.عدت بي إلى هناك

259
00:21:12,325 --> 00:21:13,575
.و لي

260
00:21:14,093 --> 00:21:16,527
ولكن إذا لم تأخذ بيدي
...عندما كنت طفلا

261
00:21:16,696 --> 00:21:20,495
.حسنا، يا بني
.ضع عينك على الطريق الآن

262
00:21:21,267 --> 00:21:24,598
كارتر) هذا بالتأكيد)
.مليء بالكثير من الكراهية

263
00:21:24,603 --> 00:21:26,702
ألسنا جميعا كذلك؟

264
00:21:26,806 --> 00:21:28,956
ألا يزعجك هذا؟

265
00:21:29,675 --> 00:21:32,906
في بعض الأحيان
.وبعض الأحيان، لا

266
00:21:44,623 --> 00:21:46,386
.ها هم قد أتوا

267
00:22:47,119 --> 00:22:48,677
.لقد أختفى

268
00:24:12,638 --> 00:24:15,004
.وحدة 5 تنادي الرئاسة

269
00:24:15,174 --> 00:24:17,472
.وحدة 5 تنادي الرئاسة

270
00:24:17,843 --> 00:24:20,141
.وحدة 5 تنادي الرئاسة

271
00:24:54,280 --> 00:24:58,677
.شد حيلك، بني
.سأعود بأسرع ما أستطيع

272
00:25:09,228 --> 00:25:11,762
.ميل واحد إلى النهر

273
00:25:11,830 --> 00:25:17,022
عندما نتجاوزه، يتبقى ميل آخر
.(لبيت ابن عمي (تايلر

274
00:25:48,434 --> 00:25:50,763
.لقد ذهب

275
00:25:59,745 --> 00:26:01,610
.لا

276
00:26:01,780 --> 00:26:03,541
.لم يذهب

277
00:26:03,549 --> 00:26:05,380
.أعرف

278
00:26:34,013 --> 00:26:36,110
.لقد فقدناه

279
00:26:39,184 --> 00:26:43,270
سوف أفكها لك عندما يكون
...لدينا مزيد من الوقت، هيا بنا

280
00:26:53,675 --> 00:26:58,758
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثالث"</font>

281
00:27:00,873 --> 00:27:02,602
.قفوا هناك

282
00:27:09,314 --> 00:27:12,114
.ـ دعني ألقي نظرة عليه
.ـ قف حيث أنت

283
00:27:12,251 --> 00:27:14,948
لدي خبرة بهذا الشيء

284
00:27:15,487 --> 00:27:17,537
أي خبرة؟

285
00:27:18,290 --> 00:27:20,790
.التمريض في الجيش

286
00:27:43,215 --> 00:27:45,776
.إنه ميت

287
00:28:14,580 --> 00:28:17,007
.احملوه

288
00:28:17,450 --> 00:28:20,140
.وضعوه في مقصورة الشاحنة

289
00:28:22,221 --> 00:28:24,245
.ضعوه بالداخل

290
00:28:44,943 --> 00:28:47,275
هل يمكنني الاعتناء بساقك؟

291
00:29:10,269 --> 00:29:12,030
.هيا، دعونا نتحرك

292
00:29:12,104 --> 00:29:14,233
ماذا ستفعل ستمشينا إلي "هلنه"؟

293
00:29:14,373 --> 00:29:15,738
.هذا صحيح

294
00:29:16,742 --> 00:29:19,176
كان يجب أن تخترق واحدة من
تلك الرصاصات جمجمتك السميكة

295
00:29:19,344 --> 00:29:22,711
هلنه" تبعد 40 ميلا"
.سوف تسقط ميتا قبل أن تقطع عشرة

296
00:29:22,881 --> 00:29:25,145
إذا مشيت كثيرا على الساق
.سوف تجازف بخسارتها

297
00:29:25,551 --> 00:29:29,145
.شكرا على النصيحة
.الآن، هيا نمشي

298
00:29:54,613 --> 00:30:00,017
.كان لدينا كلب عجوز كبير ذات يوم
.تعود ينام معنا، ويأكل معنا

299
00:30:00,185 --> 00:30:04,278
عاش مع البشر وقتا طويلا
فبدأ يفكر أنه أيضا إنسان

300
00:30:04,456 --> 00:30:05,706
هل يمكن أن تسكت؟

301
00:30:05,791 --> 00:30:08,451
يا رجل، انت تخسر روح الدعابة

302
00:30:08,527 --> 00:30:10,119
.توقفوا

303
00:30:20,806 --> 00:30:25,175
.(هذا (بيغ بن ويلسون
.لديه أكبر فم في المنطقة

304
00:30:25,344 --> 00:30:28,040
.الخبر سيبدأ في الانتشار

305
00:30:28,647 --> 00:30:31,878
.هناك، هيا أمشي

306
00:30:50,102 --> 00:30:51,694
.(نحن يجب أن نتوقف، (دالتون

307
00:30:51,870 --> 00:30:53,132
.ليس الآن

308
00:30:53,305 --> 00:30:56,699
.أنساه، انه سوف يكون ميتا قريبا

309
00:31:17,696 --> 00:31:19,846
هل الماء ملوث؟

310
00:31:20,098 --> 00:31:23,491
من أين يأتي الماء؟
نبع أم جريان مياه؟

311
00:31:23,669 --> 00:31:25,619
.لقد نسيت

312
00:31:25,904 --> 00:31:29,963
ـ هل هو ملوث؟
.ـ حسنا، هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

313
00:31:30,042 --> 00:31:34,138
.ـ نحن بحاجة إلى الماء
.ـ انه يحتاجه أكثر منا

314
00:31:35,213 --> 00:31:38,273
أنا أعرف الماء الصالح
.للشرب، وهو لا

315
00:31:38,450 --> 00:31:41,483
.سيوجع بطنك

316
00:31:42,688 --> 00:31:44,713
أليس كذلك، يا ولد؟

317
00:32:40,445 --> 00:32:43,244
هذا بيت (بنسون)، أليس كذلك؟

318
00:32:43,548 --> 00:32:45,645
.صحيح، ولد

319
00:32:46,852 --> 00:32:48,883
.حسنا، دعونا نتحرك

320
00:32:50,856 --> 00:32:53,754
(هذا منزل (لورا بنسون
.(أرملة صديقي (توم

321
00:32:53,825 --> 00:32:55,156
.سنكون بخير، الآن

322
00:32:55,327 --> 00:32:57,887
أنت فقط كن مستعد للتحرك
.عندما أفعل

323
00:33:12,644 --> 00:33:14,009
.دورك

324
00:33:14,179 --> 00:33:16,409
.يا سلام

325
00:33:22,521 --> 00:33:26,082
توم)، خذ أختك إلي)
.المطبخ وإغلق الباب

326
00:33:26,258 --> 00:33:28,025
.تحرك

327
00:33:41,807 --> 00:33:43,534
.عفوا للتطفل، يا سيدتي

328
00:33:43,608 --> 00:33:45,641
من أنت؟ ماذا تريد؟

329
00:33:45,677 --> 00:33:49,508
(أنا النائب (ايمري دالتون
"بمكتب مأمور مقاطعة "ويلر

330
00:33:49,581 --> 00:33:52,573
ـ هل لديك هاتف هنا؟
.ـ لا، ليس لدينا

331
00:33:52,751 --> 00:33:56,947
ـ هل لديكِ سيارة؟
.ـ لا. نحن فقراء، سيدي

332
00:33:57,022 --> 00:33:59,784
"أنا في طريقي الى "هلنه
.مع هذين السجناء الإثنين

333
00:33:59,858 --> 00:34:03,223
تعرضت لحادث على الطريق
.وقتل أحد ضباطي

334
00:34:03,228 --> 00:34:07,130
لذا أسألك أن تأوينا الليلة
.حتى نستطيع مواصلة الطريق مرة أخرى

335
00:34:07,299 --> 00:34:11,634
أنا أرملة، وهناك طفلين في البيت
.وليس من المناسب إدخال مجرمين هنا

336
00:34:11,703 --> 00:34:15,330
.انهم لن يزعجونك
.أوعدك

337
00:34:23,815 --> 00:34:25,715
.حسنا، أدخلوا

338
00:34:33,825 --> 00:34:38,194
سوف أرى ما اذا كنت
.أجد لكم شيئا للأكل والشرب

339
00:34:38,363 --> 00:34:40,760
.أنا ممتن، يا سيدتي

340
00:34:41,099 --> 00:34:43,191
.من هنا

341
00:34:54,146 --> 00:34:56,043
هل أنت لص البنك؟

342
00:34:56,114 --> 00:34:59,174
.لا تسأل أسئلة غبية
.خذ أختك واذهب إلى الفراش حالا

343
00:34:59,351 --> 00:35:02,843
.ـ مبكر جدا علي وقت النوم، ماما
.ـ أفعل ما أقول

344
00:35:02,954 --> 00:35:06,617
.خذ أختك وأذهبوا إلى السرير
هل تسمعني؟

345
00:35:12,564 --> 00:35:14,429
هل يمكنني المساعدة، يا سيدتي؟

346
00:35:15,800 --> 00:35:18,825
حسنا، يمكنك إحضار الأكواب
.من الخزانة

347
00:35:50,035 --> 00:35:52,663
.ـ شاي ساخن و ويسكي
.ـ شكرا لك

348
00:35:55,874 --> 00:36:00,066
أنا لا أحب أن أرى رجلا في السلاسل
.مهما فعل

349
00:36:01,580 --> 00:36:07,414
وأنا لا أحب أن أرى رجلا قبل ضيافتي
بيد واحدة ويحمل بندقية في الآخرى

350
00:36:07,485 --> 00:36:10,315
.ـ عذرا يا سيدتي
ـ ماذا فعلوا؟

351
00:36:10,388 --> 00:36:14,981
.ما يكفي لكي أبقي حاملا هذ البندقية

352
00:36:19,097 --> 00:36:22,598
.أنا أقدر ما قمتي به
.وأريد منك أن تعرفي ذلك

353
00:36:22,767 --> 00:36:26,666
حسنا، وأنا سأقدر ذلك
.عندما تذهبون غدا

354
00:36:27,038 --> 00:36:31,775
يمكنكم استخدام
.الأريكة والكراسي للنوم

355
00:36:33,245 --> 00:36:36,773
.أنا سأذهب لرؤية أولادي

356
00:36:50,128 --> 00:36:53,857
"هل تعرف؟ هناك في "ويلر
.كنت متأكد من إنك مطلوب

357
00:36:53,932 --> 00:36:56,596
.وما زلت على يقين

358
00:36:56,768 --> 00:36:59,802
لا يعني هذا أن لدى أي شيء
.ضدك شخصيا

359
00:36:59,971 --> 00:37:02,221
.من الجيد أن أسمع ذلك

360
00:37:02,407 --> 00:37:06,471
أذا أكتشفت أنني كنت مخطئا
...بخصوصك، أنا

361
00:37:06,678 --> 00:37:08,873
حسنا، لديك اعتذاري
.مقدما

362
00:37:09,047 --> 00:37:11,481
.ـ الاعتذار سهل
ـ ليس بالنسبة لي

363
00:37:11,650 --> 00:37:15,211
لم اعتذر لأحد
.لأي شيء منذ أن وضعت هذه الشارة

364
00:37:16,354 --> 00:37:18,254
هذه الشارة تعني الكثير بالنسبة لك
أليس كذلك؟

365
00:37:18,423 --> 00:37:21,415
.نعم، بالفعل

366
00:37:21,926 --> 00:37:24,292
.هذا السلاح يعني أكثر بالنسبة له

367
00:37:24,829 --> 00:37:28,963
لأنه لو لم يكن معه
لكان ميتا متعفنا في التراب الآن

368
00:37:29,134 --> 00:37:30,567
.اخرس

369
00:37:30,735 --> 00:37:32,464
.لديك البندقية

370
00:37:34,539 --> 00:37:36,489
ماذا تفعل؟

371
00:37:36,508 --> 00:37:40,666
.ـ للقمة العيش، أعني
.ـ ميكانيكي، في الغالب

372
00:37:40,745 --> 00:37:43,179
ـ هل لديك زوجة؟
.ـ اعتدت على الوحدة

373
00:37:44,716 --> 00:37:48,775
المرأة لها مكانا في حياة الرجل
.لكنهن لا يحددن قيمته

374
00:37:49,788 --> 00:37:53,289
عمل الرجل
.هو الذي يحدد قيمته

375
00:37:53,458 --> 00:37:56,426
لماذا هو مهم جدا لك
الذهاب بي الى "هلنه"؟

376
00:37:56,428 --> 00:37:59,620
.ـ لأكتشف من أنت
.ـ قلت لك من أنا

377
00:37:59,731 --> 00:38:02,822
.(توماس باريت)

378
00:38:04,369 --> 00:38:08,227
ـ هل قتلت، (باريت)؟
.ـ أنا لم أقتل أحدا

379
00:38:08,340 --> 00:38:11,407
حسنا، لماذا لا تسألني؟

380
00:38:11,943 --> 00:38:14,493
هل تعرف شيئا عنه؟

381
00:38:15,046 --> 00:38:16,707
.لا

382
00:38:16,881 --> 00:38:20,784
.أنا شعرت فقط بنوع من الإستبعاد
.فكرت ربما تكون قد نسيت كل شيء عني

383
00:38:20,819 --> 00:38:23,350
.لا مجال

384
00:38:31,763 --> 00:38:35,329
هل جاءك بعض الأصدقاء هنا، (كارتر)؟

385
00:38:35,767 --> 00:38:38,491
أنا لا أعرف
.ما الذي تتحدث عنه

386
00:38:38,770 --> 00:38:40,294
.انهضوا

387
00:38:40,472 --> 00:38:41,996
.هيا

388
00:38:47,145 --> 00:38:49,579
.اجلس، أنت، هنا، هيا

389
00:39:19,544 --> 00:39:24,915
ما يحدث (راف)؟ لماذا يأخذونك؟
من هو هذا الرجل؟

390
00:39:24,916 --> 00:39:27,510
.(انسيه، (لورا
.هذه ليست مشكلتك

391
00:39:27,685 --> 00:39:32,921
.(أنا لست فضولية، (راف
.مع ذلك يؤلمني أن أراك هكذا

392
00:39:33,091 --> 00:39:34,888
.(أنت امرأة جيدة، (لورا

393
00:39:35,059 --> 00:39:39,090
أنا لا أريد أن أجلب مشاكلي
...علي رأسك، أنا

394
00:39:39,197 --> 00:39:40,789
...أتمنى

395
00:39:44,669 --> 00:39:46,000
.(ـ (راف
.ـ لا تهتمي بوجوده

396
00:39:46,171 --> 00:39:49,263
.يجب أن أقول ما أشعر به
.ليس لدي الكثير من الوقت

397
00:39:49,340 --> 00:39:53,176
أتمنى لو أستطيع أن أقدم لك شيئا
...كنت أتمنى لو كنت

398
00:39:53,678 --> 00:39:57,114
كنت قادرا على ان اقول لك
.ما أشعر به تجاهك من قبل

399
00:39:57,282 --> 00:40:00,442
ـ لماذا لم تقول؟
ـ لأي غرض؟

400
00:40:00,518 --> 00:40:03,214
عاجلا أم آجلا
.كانت ستصل إلى نفس النهاية

401
00:40:04,889 --> 00:40:08,017
حاولوا الإستيلاء علي أرض أمي

402
00:40:08,193 --> 00:40:13,795
الفدان ونصف في نهاية الخور
المملوك لها منذ 50 عاما

403
00:40:14,466 --> 00:40:18,530
.حاولوا اطلاق النار علي مثل الكلب

404
00:40:19,637 --> 00:40:24,839
أنا قتلت الرجل الذي حاول قتلي
.وهم... الآن يريدون شنقي

405
00:40:24,876 --> 00:40:26,138
.لا

406
00:40:26,811 --> 00:40:28,301
لابد أن يكون هناك شيء
.(يمكنني القيام به، (راف

407
00:40:28,480 --> 00:40:30,741
.ـ قل لي ماذا أفعل
...ـ لو كان (توم) هنا

408
00:40:30,815 --> 00:40:34,348
.توم) مات منذ ثلاث سنوات)

409
00:40:35,620 --> 00:40:41,149
كان (توم) صديقي، ولكني طوال حياتي
.تمنيت لو كنت في مكانه

410
00:40:46,998 --> 00:40:49,466
.(أطلقي سراحي، (لورا
.أنا سأعود لك

411
00:40:49,634 --> 00:40:52,931
سوف نهرب معا لمكان ما
.أستطيع أن أضمك فيه بسلام

412
00:40:53,004 --> 00:40:55,265
.اطلقي سراحي فقط

413
00:40:55,340 --> 00:40:57,604
.مؤثر جدا

414
00:40:58,710 --> 00:41:02,336
"لا شيء بالخارج سوى "بوبكات
قديم يتجول أسفل الجبل

415
00:41:02,914 --> 00:41:05,514
ماذا كنت تقول لها؟

416
00:41:05,817 --> 00:41:08,749
كم كنت بطلا نبيلا مضطهد؟

417
00:41:08,853 --> 00:41:10,878
.حسنا، هذا لا يهم

418
00:41:11,623 --> 00:41:14,658
بما أنك ذاهب، فإنه لا يهم
.أي نوع من القصص تحكيها

419
00:41:14,726 --> 00:41:17,720
!ـ لا
.ـ عذرا يا سيدتي

420
00:41:17,762 --> 00:41:19,423
.إنه قاتل

421
00:41:20,965 --> 00:41:25,828
قتل رجل وفتاة بلا سبب وجيه، سوى
أنهم ربما قالوا شيئا خاطئا له

422
00:41:25,904 --> 00:41:28,194
.(هيا أخبرها، (كارتر

423
00:41:28,206 --> 00:41:29,637
قل لها أي نوع من الرجال أنت

424
00:41:29,707 --> 00:41:32,867
أي نوع من الشجاعة تجعلك
.تقتل فتاة عمرها 17 سنة

425
00:41:32,944 --> 00:41:34,775
.(اذهبي، (لورا

426
00:41:35,446 --> 00:41:37,107
!اذهبي

427
00:41:47,392 --> 00:41:50,657
هل تعتقد أنك قد فزت؟
.(أنت انتهيت، (دالتون

428
00:41:50,828 --> 00:41:53,930
جرحك سيزداد سوءا
وكلما مشيت في هذه الجبال

429
00:41:54,098 --> 00:41:57,332
.ستمتد يد كل إنسان ضدك

430
00:41:57,569 --> 00:42:03,831
.(أنت ستموت، (دالتون
.وأنا سأكون حرا

431
00:42:09,763 --> 00:42:15,587
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الرابع"</font>

432
00:42:43,414 --> 00:42:45,712
هل تعبت، حضرة النائب؟

433
00:42:46,484 --> 00:42:48,748
.باقي على "هلنه" 25 ميلا فقط

434
00:42:48,920 --> 00:42:51,753
.ـ قد يكونوا ألفا بالنسبة لك
.ـ كفى

435
00:42:52,256 --> 00:42:54,781
متى أصبحت صديقا له؟

436
00:42:55,326 --> 00:42:58,887
دالتون) لديك صيدا)
.ثمينا بالفعل هنا

437
00:42:59,063 --> 00:43:01,657
(هذا هو (ريتشارد كيمبل
.الرجل الذي قتل زوجته

438
00:43:03,568 --> 00:43:05,399
.تحركوا

439
00:43:07,905 --> 00:43:10,135
ـ ماذا استفدت من إخباره؟
.ـ لأعلمك درسا

440
00:43:10,308 --> 00:43:11,798
.نحن في هذا معا

441
00:43:11,976 --> 00:43:14,604
عندما يحدث أي شيء
.فإنه سيأخذ كل واحد منا

442
00:43:14,779 --> 00:43:19,876
الآن، إذا كانت لديه أي أفكار
.عن تركك تذهب، فقد ذهبت كلها الآن

443
00:43:27,458 --> 00:43:30,494
.انظر في وجهه
.ليلتين بلا نوم

444
00:43:33,798 --> 00:43:37,595
كل ما نريده هو المفاتيح

445
00:43:38,503 --> 00:43:44,035
.ونذهب من هنا
دالتون) لا يعني لنا شيئا، أليس كذلك؟)

446
00:43:44,208 --> 00:43:46,938
ـ (كارتر)؟
.ـ لقد سمعتك

447
00:43:58,856 --> 00:44:02,054
.الآن، أخرج المسدس، ببطء

448
00:44:04,462 --> 00:44:06,012
.أرميه هناك

449
00:44:06,097 --> 00:44:08,626
.هات المفاتيح

450
00:44:13,938 --> 00:44:16,088
.أقضي عليه

451
00:44:18,776 --> 00:44:21,373
!قلت، أقتله

452
00:44:22,880 --> 00:44:24,947
.أنهض

453
00:44:25,450 --> 00:44:27,509
.أذهب من هنا

454
00:44:27,685 --> 00:44:29,784
.هيا

455
00:44:33,558 --> 00:44:35,185
!(كارتر)

456
00:44:36,728 --> 00:44:39,720
.كارتر)، نحن أحرار)
.هيا، دعنا نذهب من هنا

457
00:44:39,897 --> 00:44:44,095
لا أحد يضعني في السلاسل
.خاصة هو

458
00:44:45,770 --> 00:44:49,538
أذهب من هنا
.وإلا سوف أثقب بطنك

459
00:45:30,448 --> 00:45:32,075
!(دالتون)

460
00:45:40,725 --> 00:45:43,289
.حسنا، حسنا، حسنا

461
00:45:43,394 --> 00:45:45,960
لقد قطعنا شوطا طويلا
أليس كذلك؟

462
00:45:46,030 --> 00:45:50,224
لقد قطعت شوطا طويلا لنصبح أحرارا
.وأنت قد قطعت شوطا طويلا للموت

463
00:45:50,301 --> 00:45:54,029
هل تعرف كم عدد من
.قتلتهم من الرجال؟ أربعة

464
00:45:54,105 --> 00:45:59,104
ولا يوجد نائبا بينهم
.لأنني لا أعبث مع الأوساخ

465
00:46:00,211 --> 00:46:02,608
.ولكنك أنت شيئا خاصا

466
00:46:02,847 --> 00:46:04,710
.نعم، يا سيدي، بالتأكيد

467
00:46:04,782 --> 00:46:06,813
.(كارتر)

468
00:46:46,357 --> 00:46:49,084
أنا لا يمكنني
.(السماح لك بالرحيل، (كيمبل

469
00:46:49,126 --> 00:46:51,076
.أنا لن أذهب معك

470
00:46:51,128 --> 00:46:53,723
سأقول لهم
.أنك أنقذت حياة رجل قانون

471
00:46:53,898 --> 00:46:57,466
.هذا لن يفيدني بأي شيء
.أنت تعلم ذلك

472
00:46:57,735 --> 00:47:01,570
.لابد أن أخذك
.ولكن بعد ذلك، سوف أساعدك

473
00:47:01,739 --> 00:47:04,264
.ـ أعدك
.ـ أنا لم أقتل أحدا

474
00:47:04,375 --> 00:47:09,168
ربما لم تفعل، ولكنني لا
.أستطيع أن أعقد لك محاكمة جديدة هنا

475
00:47:09,213 --> 00:47:12,303
حسنا، هذا هو السبب في
.أنني لا أستطيع أن أذهب معك

476
00:47:12,450 --> 00:47:14,874
لا يمكنني السماح
.(لك بالرحيل، (كيمبل

477
00:47:14,919 --> 00:47:16,250
.لا أستطيع

478
00:47:16,320 --> 00:47:18,249
الرجل يستطيع أن يفعل أي شيء
.يريد أن يفعله

479
00:47:18,322 --> 00:47:22,554
أنا رجل قانون، وإذا سمحت
.لك أن تذهب، أنا لا أساوي شيء

480
00:47:23,394 --> 00:47:29,892
حسنا، إذا كان اطلاق النار علي يجعلك
.تساوي شيئا، فعليك القيام بذلك

481
00:47:30,201 --> 00:47:33,328
.أطلق النار علي

482
00:47:35,539 --> 00:47:37,200
.(كيمبل)

483
00:47:42,747 --> 00:47:43,997
!(كيمبل)

484
00:48:00,042 --> 00:48:05,597
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الختامي"</font>

485
00:48:11,542 --> 00:48:13,635
.(ـ مرحبا، (إيمري
.(ـ مرحبا، (جون

486
00:48:13,811 --> 00:48:17,008
.(إيمري)، هذا تقريرنا عن حالة (جيمن)

487
00:48:19,450 --> 00:48:20,700
.سوف أراه في وقت لاحق

488
00:48:22,019 --> 00:48:23,384
.(سيئ للغاية بخصوص (وكيت

489
00:48:24,689 --> 00:48:26,987
نعم، هل المأمور هنا؟

490
00:48:37,001 --> 00:48:41,895
.نعم، التقرير أمامي الآن
"بواسطة البرق من "هلنه

491
00:48:42,073 --> 00:48:44,064
لقد جاء لتوه إلى
.المكتب في هذه اللحظة

492
00:48:44,241 --> 00:48:47,233
.لذلك أنا أفضل أن أنهي المكالمة
.(سلاما (جورج

493
00:48:47,411 --> 00:48:49,641
.ـ مرحبا بعودتك
.ـ شكرا

494
00:48:49,814 --> 00:48:51,247
ماذا حدث؟

495
00:48:51,415 --> 00:48:52,665
.لقد وصلك التقرير

496
00:48:53,117 --> 00:48:57,486
.نعم، قرأت التقرير
.ولكنني أريد أن أعرف ما حدث لك

497
00:48:58,556 --> 00:49:02,556
.كله بالتقرير
.كتبته كما حدث تماما

498
00:49:02,860 --> 00:49:04,952
.(ايمري)

499
00:49:06,097 --> 00:49:09,128
.(انتظر لحظة، (إيمري

500
00:49:09,700 --> 00:49:14,734
ـ هل تفعل ذلك لأن (كيمبل) هرب؟
ـ هل تريد سببا أفضل من ذلك؟

501
00:49:14,805 --> 00:49:17,603
.ـ أريد سبب جيدا
.ـ إنه قاتل

502
00:49:17,675 --> 00:49:19,433
.لقد أنقذ حياتك

503
00:49:19,510 --> 00:49:22,479
...ـ عندما يصل هذا التقرير لـ
.ـ هذا التقرير لن يذهب إلى أي مكان

504
00:49:22,646 --> 00:49:25,606
كان موجها إلى
"مأمور مقاطعة "ويلر، مونتانا

505
00:49:25,683 --> 00:49:27,808
.الذي هو أنا وليس لأحد آخر

506
00:49:27,885 --> 00:49:31,013
أنت لم تفهم، أليس كذلك؟
.أنت لم تفهم

507
00:49:31,188 --> 00:49:33,486
أنا شرطي
.وسمحت لقاتل أن يذهب

508
00:49:33,657 --> 00:49:38,257
هل هذا ما جاء في التقرير؟
.ليس هذا هو ما قرأته

509
00:49:38,429 --> 00:49:39,679
:ما قرأته

510
00:49:39,730 --> 00:49:43,493
تحت ظروف الإكراه الشديدة
وحياتك الخاصة في خطر

511
00:49:43,567 --> 00:49:45,826
واحدا من سجناءك
.الأثنين تمكن من الهرب

512
00:49:45,903 --> 00:49:48,895
.أنا مأمور منذ 30 عاما
.وأعرف كيف تقرأ التقارير

513
00:49:49,073 --> 00:49:53,132
ـ ماذا تحاول أن تفعل؟
.ـ أحاول أن أقول لك شيئا

514
00:49:53,210 --> 00:49:56,103
أحاول أن أقول لك
.أنك أكثر من شرطي

515
00:49:56,180 --> 00:50:02,875
.أنت أفضل رجل عرفته
.والرجال الحقيقيون يصعب العثور عليهم

516
00:50:05,489 --> 00:50:09,218
<font color="#06c2f9">حياة الهارب لا تقاس بالسنوات</font>

517
00:50:09,293 --> 00:50:14,922
<font color="#06c2f9">بل تقاس باللحظات التي فاز بها
.باليوم الذي عاشه</font>

518
00:50:14,999 --> 00:50:23,105
<font color="#06c2f9">.ريتشارد كيمبل)، فاز بيوم آخر)
.وعليه الفوز أيضا بالغد</font>

519
00:50:32,810 --> 00:50:38,826
<font color="#ff0000">"الهــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الحلقة 23 من الموسم الرابع"</font>

520
00:50:39,932 --> 00:50:47,807
<font color="#ff0080">:قام بالترجمة</font>
<font color="#00ce00">"م. أحمد أنور ـ يناير 2015 م"</font>

