1
00:00:02,527 --> 00:00:06,522
<font color="#ffffff">"التالي: الهــارب"</font>
<font color="#ff8040">بالألوان</font>

2
00:00:09,267 --> 00:00:11,360
!(توقف، (كيمبل

3
00:00:12,136 --> 00:00:14,127
.أنا آسف، لقد غادر التاكسي بالفعل

4
00:00:22,513 --> 00:00:25,380
.تقدم ويديك خلفك

5
00:00:27,485 --> 00:00:30,181
جيرارد)، لأول مرة أشعر)
.أني قريبا بالفعل من تحقيق شيء

6
00:00:30,355 --> 00:00:33,720
كان لابد أن أقبض عليك في
.يوم من الأيام، أنت تعرف ذلك

7
00:00:33,791 --> 00:00:35,656
.أنا آسف

8
00:00:36,261 --> 00:00:37,853
.وقتك قد نفذ

9
00:00:42,928 --> 00:00:49,109
<font color="#ff0080">"الهارب"</font>
<font color="#00ffff">"الموسم الرابع ـ الحلقة 29"</font>

10
00:00:50,608 --> 00:00:54,305
<font color="#ff0080">.(بطولة: (ديفيد جانسن</font>
<font color="#00ffff">.(في دور الدكتور (ريتشارد كيمبل</font>

11
00:00:54,479 --> 00:00:59,840
<font color="#06c2f9">ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته</font>

12
00:01:00,985 --> 00:01:05,220
<font color="#06c2f9">أرجأ القدر التنفيذ، عندما حرره بتحطم
القطار الذي كان يقله إلى مكان الأعدام</font>

13
00:01:05,857 --> 00:01:08,883
<font color="#06c2f9">.أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً</font>

14
00:01:09,427 --> 00:01:13,488
<font color="#06c2f9">ليغير هويته
.ليكدح في كثير من الوظائف</font>

15
00:01:14,399 --> 00:01:19,095
<font color="#06c2f9">حرره ليبحث عن الرجل ذو الذراع
الواحدة، الذي رأه يغادر مسرح الجريمة</font>

16
00:01:19,470 --> 00:01:26,543
<font color="#06c2f9">حرره ليركض أمام السعي الحثيث
.من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله</font>

17
00:01:26,711 --> 00:01:31,238
<font color="#00ffff">:مع النجوم ضيوف قصة الليلة</font>
<font color="#ff0080">.(ريتشارد أندرسون)</font>

18
00:01:31,949 --> 00:01:34,247
<font color="#ff0080">.(جوزيف كامبانيلا)</font>

19
00:01:34,585 --> 00:01:36,917
<font color="#ff0080">.(مايكل قنسنطين)</font>

20
00:01:37,355 --> 00:01:39,255
<font color="#ff0080">.(جاكلين سكوت)</font>

21
00:01:39,424 --> 00:01:42,518
<font color="#00ffff">والضيفة المميزة</font>
<font color="#ff0080">.(ديان بيكر)</font>

22
00:01:42,694 --> 00:01:46,152
<font color="#ff0080">(كما يتألق (باري مورس</font>
<font color="#00ffff">.(في دور المفتش (فيليب جيرارد</font>

23
00:01:47,096 --> 00:01:52,600
<font color="#00ffff">:حلقة الليلة بعنوان</font>
<font color="#ff0080">"المحاكمـة ـ الجزء الأول"</font>

24
00:01:53,471 --> 00:01:58,183
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الأول"</font>

25
00:01:58,899 --> 00:02:02,499
{\move(400,400,190,210,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">
:ترجمة</font>

26
00:02:00,999 --> 00:02:08,046
{\move(400,400,190,240,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#00ce00">
"م. أحمد أنور ـ فبراير 2016 م"</font>

27
00:02:34,879 --> 00:02:36,540
!أسقط هذا

28
00:02:37,815 --> 00:02:39,715
.قف علي الجدار

29
00:02:41,552 --> 00:02:43,349
.ضع يديك لأعلى

30
00:02:57,301 --> 00:02:58,566
.(ديفيس)

31
00:02:58,636 --> 00:03:01,234
أترك هذا، وأشتغل
.في النصف الذي جاء منذ قليل

32
00:03:01,305 --> 00:03:04,035
.ـ سننقله إلى "لوس انجلوس" الليلة
.ـ حسنا

33
00:03:04,142 --> 00:03:08,103
<font color="#06c2f9">كم يمكن لرجل أن يبحث
قبل أن يقتله البحث؟</font>

34
00:03:08,179 --> 00:03:12,272
<font color="#06c2f9">ريتشارد كيمبل)، يعمل لحساب شركة)
"نقل بالشاحنات في "توكسون، أريزونا</font>

35
00:03:12,350 --> 00:03:19,354
<font color="#06c2f9">،لم تكن الهزيمة أبدا بهذه المرارة
لقد مرت شهوراً والدرب لا يزال مظلما</font>

36
00:03:19,524 --> 00:03:22,322
<font color="#06c2f9">.ولا يوجد أثر حتى لأمل بعيد المنال</font>

37
00:03:22,927 --> 00:03:28,126
<font color="#06c2f9">لكن الأمل يكون في بعض الأحيان
.ليس أبعد من الشاحنة القادمة</font>

38
00:03:28,127 --> 00:03:32,709
<font color="#ff0080">رجل بذراع واحدة"
""يحطم باراً في "لوس أنجلوس</font>

39
00:03:39,844 --> 00:03:43,336
ما المسألة، (ديفيس)؟
هل لا تريد إصلاح هذه الشاحنة؟

40
00:03:43,915 --> 00:03:45,542
.حالا

41
00:03:50,313 --> 00:03:53,262
<font color="#00ffff">"إدارة الشرطة"</font>
<font color="#ff0080">"مدينة لوس أنجلوس"</font>

42
00:03:53,845 --> 00:03:55,250
<font color="#ff0080">(النقيب (رالف و. لي</font>

43
00:03:55,426 --> 00:03:58,224
بصراحة، كابتن، إنه ليس موضوعا
.ساخنا وقد نشرنا عنه مرة واحدة

44
00:03:58,396 --> 00:04:01,854
(حسنا، أجعلهم مرتين، (نات
.وأكون لك مدينا بجميل

45
00:04:01,933 --> 00:04:04,966
"لماذا إدارة شرطة "لوس أنجلوس
حريصة جدا علي نشر خبر القبض

46
00:04:04,969 --> 00:04:07,731
علي أكتع حطم باراً تافها؟

47
00:04:07,805 --> 00:04:11,966
ـ لماذا؟
.ـ لدينا عقدة حب التفاخـر

48
00:04:12,043 --> 00:04:15,739
.حسنا، سوف تقول لي في وقت ما

49
00:04:32,964 --> 00:04:35,055
ـ هل سيفعل المطلوب؟
.ـ اعتقد

50
00:04:35,132 --> 00:04:37,166
.انه مدين لي ببعض الأفضال

51
00:04:37,235 --> 00:04:42,397
بالتأكيد، إن وكالات الأنباء لن تضع مثل
هذا النوع من الأخبار علي صفحاتها الأولي

52
00:04:42,573 --> 00:04:44,302
.حسنا، إذاً دعنا نعطيها بعض التوابل

53
00:04:44,475 --> 00:04:47,971
نعقد مؤتمر صحفي تكشف فيه كيف رأيت
تقرير اعتقال (فرد جونسون)  الروتيني

54
00:04:48,145 --> 00:04:50,376
."ورحلتك المثيرة من "ستافورد

55
00:04:50,448 --> 00:04:52,482
.يا (فيل)؟ انا امزح

56
00:04:52,550 --> 00:04:55,649
أين ما تتحل به من روح الدعابة؟

57
00:04:55,786 --> 00:04:57,678
.أنا لا أعرف

58
00:04:58,256 --> 00:05:02,117
لقد فقدت الكثير من الأشياء
في السنوات الأربع الأخيرة

59
00:05:02,293 --> 00:05:05,187
بدءا من سجين
.طلبت مني الولاية حراسته

60
00:05:05,263 --> 00:05:08,824
،هيا
.سأشتري لك فنجانا من القهوة

61
00:05:10,801 --> 00:05:12,894
هل تعتقد أن هذا سيأتي به؟

62
00:05:13,804 --> 00:05:15,328
.نعم

63
00:05:15,706 --> 00:05:18,807
.إذا رأي القصة، سوف يخاطـر

64
00:05:18,943 --> 00:05:22,034
.(أنا أعرف (كيمبل

65
00:05:31,222 --> 00:05:34,853
كارلايل)، إذا واحدة منكن كتبة المحكمة)
تعلمني فقط، كيف يعمل هذا الشيء؟

66
00:05:35,026 --> 00:05:37,151
يمكنني أن أذهل أصدقائي والجيران

67
00:05:37,228 --> 00:05:39,196
.(لا مجال، (نات
.ارفع يدك

68
00:05:39,363 --> 00:05:42,629
.حسنا، إنها أعراض مرضية
.ولكن بالنسبة له هي حقيقة

69
00:05:43,034 --> 00:05:47,069
نحن نطارد هذا الرجل منذ أربع سنوات

70
00:05:49,040 --> 00:05:51,603
ما المسألة؟

71
00:05:52,577 --> 00:05:55,838
...لا شيء. أنا
.أنا فقط رأيت شخصا أعرفه

72
00:05:59,150 --> 00:06:02,586
ـ من أين كنت تعرفينه؟
."ـ "ستافورد"، "انديانا

73
00:06:02,687 --> 00:06:05,451
بلدة صغيرة
.ذات قلب كبير جدا

74
00:06:06,724 --> 00:06:10,285
...ـ "ستافورد"، "انديانا". "ستافورد
.(ـ قضية (كيمبل

75
00:06:11,228 --> 00:06:12,957
.بالتأكيد
.الطبيب الذي قتل زوجته

76
00:06:14,198 --> 00:06:16,722
.قالوا أنه قتل

77
00:06:20,004 --> 00:06:23,701
جين)، هل هذا هو الشرطي؟)
الشرطي الذي يطارده؟

78
00:06:24,141 --> 00:06:27,201
ـ (جيريل)؟
.(ـ (جيرارد

79
00:06:27,678 --> 00:06:30,704
.نعم، الآن أتضحت الأمور

80
00:06:30,881 --> 00:06:35,648
(لقد أمسكوا بهذا الرجل (كارسون
.ليتصيدوا (كيمبل) به

81
00:06:35,820 --> 00:06:38,285
.يحاولون استدراجه لهنا

82
00:06:38,322 --> 00:06:43,416
.و يخدعني (لي) ويعدني بقصة كبيرة
.بعد إذنك

83
00:07:06,984 --> 00:07:08,576
.الهاتف يرن

84
00:07:08,753 --> 00:07:10,812
ـ ماذا؟
.ـ الهاتف يرن

85
00:07:10,988 --> 00:07:14,446
،أنا لا يمكنني الحديث الآن، حبيبي
.يجب أن أرد على الهاتف

86
00:07:14,625 --> 00:07:16,286
.مرحبا

87
00:07:16,827 --> 00:07:20,087
.نعم، أقبل المكالمة علي حسابي

88
00:07:21,632 --> 00:07:23,224
.مرحبا

89
00:07:24,135 --> 00:07:25,727
جين)؟)

90
00:07:26,037 --> 00:07:28,232
.(جين كارلايل)

91
00:07:28,406 --> 00:07:32,400
حسنا، ماذا... كيف حالك؟
.أنا لم أرك منذ سنوات

92
00:07:32,576 --> 00:07:35,374
.خمسة أو ستة، على ما أعتقد
.ولا حتى بطاقات عيد الميلاد

93
00:07:35,646 --> 00:07:40,784
حسنا، هل لا تزالين في "لوس انجلوس"؟
...بالطبع، السنترال أخبرني

94
00:07:41,385 --> 00:07:43,751
هل لديك أي وسيلة للاتصال بأخيك؟

95
00:07:43,921 --> 00:07:45,912
ريتشارد)؟ لماذا؟)

96
00:07:46,090 --> 00:07:50,091
الجرائد نشرت موضوع منذ أيام
عن رجل أكتع اعتقل هنا

97
00:07:51,796 --> 00:07:57,224
ووكالات الأنباء نقلت القصة
.وبالتأكيد، (ريتشارد) قد شاهدها

98
00:07:58,903 --> 00:08:03,465
حسنا، إذا فعل، ربما
.يكون في طريقه لعندك الآن

99
00:08:03,574 --> 00:08:07,940
دونا)، أنا أعمل في المركز)
"الرئيسي لشرطة "لوس انجلوس

100
00:08:08,012 --> 00:08:11,103
.الملازم (جيرارد) هنا

101
00:08:14,018 --> 00:08:17,080
.نعم، يجب أن يعرف (ديك) ذلك
...سوف أ

102
00:08:17,088 --> 00:08:19,546
.أحاول الإتصال به

103
00:08:19,557 --> 00:08:22,082
.خذي رقم هاتفي واتصلي بي مرة أخرى

104
00:08:25,563 --> 00:08:28,597
.سوف أتصل بك مرة أخرى

105
00:08:57,595 --> 00:08:59,623
.كن هناك

106
00:09:04,502 --> 00:09:06,263
."نقليات "الولايات الثلاث

107
00:09:06,337 --> 00:09:10,601
ديفيس)؟ آسف، صفى)
.حسابه قبل ساعة تقريبا

108
00:09:10,674 --> 00:09:15,270
جادلني 15 دقيقة وحكى لي
"قصة عن عمه المريض في "لوس انجلوس

109
00:09:15,412 --> 00:09:18,280
نعم، أستقل أحد شاحنتنا
المتجهه لهناك

110
00:09:18,315 --> 00:09:19,848
.لا عليك

111
00:09:19,917 --> 00:09:23,177
فقط لا تدعيني أراه
.هنا مرة أخرى

112
00:09:23,587 --> 00:09:28,217
دعيني أرى، رمز المنطقة
.لـ "لوس انجلوس" هو 213

113
00:09:30,561 --> 00:09:35,563
جيد أنني وضعت ما يكفي من المال رصيد
.لتشبعي هوايتك بالهاتف

114
00:09:44,588 --> 00:09:49,358
<font color="#00ffff">"الولايات الثلاث"
للنقليات</font>

115
00:10:07,531 --> 00:10:09,556
.من فضلك

116
00:10:13,571 --> 00:10:14,799
أي خدمة؟

117
00:10:15,472 --> 00:10:18,234
ـ هل أنت أتي من "توكسون"؟
.ـ نعم مباشرة

118
00:10:18,309 --> 00:10:21,276
،لو كنت أعرف أنك تنتظريني
.ما كنت توقفت للفطور

119
00:10:21,345 --> 00:10:23,210
ألم يكن معك راكب؟

120
00:10:23,380 --> 00:10:26,579
هل أنت جاسوسة من شركة أو شيء يا حلوة؟
.لا يمكننا نقل الركاب

121
00:10:26,750 --> 00:10:29,241
.إنه رجل يعمل بشركتك
.(فرانك ديفيس)

122
00:10:29,420 --> 00:10:31,681
ـ هل هو ما تبحثين عنه؟
ـ هل تعرف أين هو؟

123
00:10:31,755 --> 00:10:35,315
أعرف أين كان قبل خمس دقائق
"بسوق الجملة بشارع "سان بيدرو

124
00:10:35,392 --> 00:10:37,255
ألم يقول أين سيذهب؟

125
00:10:37,328 --> 00:10:39,453
.عفوا، يا حلوة، أنا لم أراه وهو يذهب

126
00:10:39,530 --> 00:10:42,663
.حسنا، شكرا
.شكرا جزيلا

127
00:10:43,400 --> 00:10:46,301
ـ ألا أصلح أنا؟
.ـ لا مجال، يا حلو

128
00:11:19,536 --> 00:11:20,628
.بعد إذنك

129
00:11:20,804 --> 00:11:24,066
ـ أتساءل هل رأيت هذا الرجل؟
ـ لماذا تسألني؟

130
00:11:24,141 --> 00:11:26,371
نحن نجري فحص علي
.جميع المركبات بالمدينة

131
00:11:26,543 --> 00:11:28,238
.ولديك واحدة

132
00:11:32,550 --> 00:11:36,447
(أنا أسأل عما إذا كان (فرد كارسون
هذا، هو الرجل الذي أبحث عنه؟

133
00:11:36,520 --> 00:11:38,044
.انه مدين لي ببعض المال

134
00:11:38,088 --> 00:11:40,622
ـ ما أسم رجلك؟
.(ـ (جونسون). (فرد جونسون

135
00:11:40,724 --> 00:11:42,691
على الأقل هذا هو
.الأسم الذي أعطاه لي

136
00:11:42,760 --> 00:11:45,128
.انتظر دقيقة

137
00:11:46,363 --> 00:11:48,024
.أنظر ما اذا كان يتبعوا المكالمة

138
00:11:48,198 --> 00:11:49,925
ربما لا يتحدث من المدينة

139
00:11:50,000 --> 00:11:53,294
.يجب علينا أن نعرف ذلك أيضا
.أستمر في المماطلة

140
00:11:54,371 --> 00:11:58,532
أنا آسف، لا نعرف أنه
استخدام اسم (جونسون) من قبل

141
00:11:58,609 --> 00:12:00,768
هل يمكنك أن تعطيني وصف له؟

142
00:12:00,844 --> 00:12:03,374
اعتقد انه حوالي ستة أقدام

143
00:12:03,514 --> 00:12:06,108
تسعون أو 95 كيلو جرام

144
00:12:06,283 --> 00:12:09,343
.الشعر أسود، الذراع اليمنى مفقودة

145
00:12:09,520 --> 00:12:12,180
.يمكن أن يكون هو، أعتقد

146
00:12:12,256 --> 00:12:14,817
هل لديك أي شيء آخر؟

147
00:12:17,328 --> 00:12:19,855
.لا، شكرا لك

148
00:12:33,744 --> 00:12:35,507
.شكرا، يا أصدقاء

149
00:13:20,924 --> 00:13:23,620
.ـ دكتور (كيمبل). أنت لا تتذكرني
.ـ عفوا

150
00:13:23,794 --> 00:13:26,388
.ـ أنا آسف
ـ ابنة (بن كارلايل)؟

151
00:13:26,563 --> 00:13:28,121
ـ (جين)؟
.(ـ (جين

152
00:13:28,298 --> 00:13:30,095
.هيا

153
00:13:30,801 --> 00:13:33,996
.(لقد تحدثت مع (دونا

154
00:13:47,885 --> 00:13:50,612
.هذا 3 دولار، آنسة

155
00:13:54,358 --> 00:13:56,485
.شكرا لك

156
00:14:15,612 --> 00:14:17,375
!أنت... أنتظر

157
00:14:19,716 --> 00:14:22,184
.هيا

158
00:14:23,921 --> 00:14:26,617
.جيد، حسنا... شكرا

159
00:14:27,191 --> 00:14:29,386
.(رأوا (كيمبل
يتوافق مع تتبع الهاتف أيضا

160
00:14:29,560 --> 00:14:30,584
.لوس انجلوس" سوق الجملة"

161
00:14:30,761 --> 00:14:33,423
ـ هل من وصف للفتاة؟
.ـ لا، ولا السيارة، أيضا

162
00:14:33,597 --> 00:14:38,732
لم يمكنهم أخذ رقم اللوحة
عذرا، (فيل)، كان تقريبا بالسنارة

163
00:14:38,936 --> 00:14:40,665
.سوف نحصل عليه

164
00:14:41,705 --> 00:14:45,765
.هذه المرة لدينا شيء يرغب به

165
00:14:48,740 --> 00:14:53,804
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثاني"</font>

166
00:15:11,635 --> 00:15:13,227
أنت تعرف من أنا، أليس كذلك؟

167
00:15:15,305 --> 00:15:18,001
.ـ أعتقد أنك تعرف
.ـ أنت شرطي

168
00:15:18,275 --> 00:15:19,936
.هذا صحيح

169
00:15:21,111 --> 00:15:25,147
من ولاية "انديانا"، "ستافورد" بالتحديد
هل تعرف هذه المدينة، (جونسون)؟

170
00:15:25,215 --> 00:15:27,374
.هذا ليس اسمي

171
00:15:27,451 --> 00:15:29,748
.ليس حتى الآن

172
00:15:29,753 --> 00:15:32,021
هل ذهبت من قبل لـ "ستافورد"؟

173
00:15:32,089 --> 00:15:34,123
،قبل وقت قصير
جاءتنا مكالمة هاتفية من رجل

174
00:15:34,191 --> 00:15:39,290
،يؤكد انه رأك في "ستافورد" ذات مرة
.قبل بضع سنوات

175
00:15:39,597 --> 00:15:42,124
.(اسمه (ريتشارد كيمبل

176
00:15:42,299 --> 00:15:44,733
."أنا لم أذهب أبدا إلى "ستافورد

177
00:15:45,269 --> 00:15:46,964
هل سبق لك أن سمعت عن
ريتشارد كيمبل)؟)

178
00:15:51,341 --> 00:15:53,366
كنت أظن ذلك

179
00:15:54,411 --> 00:15:56,606
يطاردك منذ فترة طويلة
أليس كذلك؟

180
00:15:56,780 --> 00:15:59,911
لديه مرض في عقله

181
00:16:00,083 --> 00:16:02,517
.ـ ويدعي أنك قتلت زوجته
.ـ إنه يكذب

182
00:16:02,619 --> 00:16:06,077
.(أهدأ، (جونسون
.نحن في صفك

183
00:16:06,623 --> 00:16:08,750
.اعتقد انه اخترع هذه القصة

184
00:16:08,926 --> 00:16:12,828
عندما رأك ذات يوم
.وانتهى الأمر بتصديقه لكذبه

185
00:16:12,996 --> 00:16:15,089
.أبعده عن ظهري

186
00:16:15,265 --> 00:16:20,227
سوف نفعل، وعندما نفعل ذلك
.أريد منك أن تعيد تهمته إلي نحره

187
00:16:20,270 --> 00:16:22,729
ماذا تريد مني؟

188
00:16:22,839 --> 00:16:25,171
قل لي فقط
.أين كنت في تلك الليلة

189
00:16:25,342 --> 00:16:27,606
ـ أي ليلة؟
.ـ 19 سبتمبر 1961

190
00:16:27,778 --> 00:16:29,645
.(ليلة قتل (هيلين كيمبل

191
00:16:29,713 --> 00:16:33,346
...سبتمبر 1961، سبتمبر
"نعم، بولاية "تكساس

192
00:16:34,017 --> 00:16:37,180
ـ أين في ولاية "تكساس"؟
ـ "آل باسو" كنت هناك طوال العام

193
00:16:37,354 --> 00:16:40,785
ـ تفعل ماذا؟
.ـ أعمل، أتسكع

194
00:16:41,059 --> 00:16:44,550
ولم تغادر "آل باسو" طوال عام 1961؟

195
00:16:44,628 --> 00:16:46,220
.صحيح

196
00:16:46,396 --> 00:16:50,160
ـ ولم تذهب أبدا إلى "ستافورد"؟
.ـ لا

197
00:16:50,434 --> 00:16:53,562
ـ ولم تذهب أبدا إلى "إنديانا"؟
ـ ربما أكون قد مررت من خلالها

198
00:16:53,737 --> 00:16:55,034
.نقل بضائع وغير ذلك

199
00:16:58,508 --> 00:17:02,008
هل تعرف رجل يدعى (جوس ايفانز)؟

200
00:17:05,616 --> 00:17:08,847
.ـ لم أسمع عنه
.ـ هذا غريب

201
00:17:08,953 --> 00:17:12,121
يقول مكتب التحقيقات الاتحادي
.أن بصماته تطابق بصماتك

202
00:17:12,155 --> 00:17:13,486
.انهم مخطئون

203
00:17:13,557 --> 00:17:16,055
(باستخدام اسم (جوس ايفانز
أخذت وظيفة حارس ليلي

204
00:17:16,126 --> 00:17:18,786
لشركة إلكترونيات كانوا
ينفذون مشروع حكومي

205
00:17:18,862 --> 00:17:21,894
لذا أخذوا بصمات أصابعك
.للأغراض الرسمية

206
00:17:22,099 --> 00:17:24,364
هل تذكرت الآن؟

207
00:17:26,403 --> 00:17:28,266
.لا أعرف. ربما

208
00:17:28,338 --> 00:17:29,803
في 5 سبتمبر 1961

209
00:17:29,873 --> 00:17:33,702
قبل أسبوعين فقط من مقتل (هيلين
كيمبل)، طردوك لتعاطي الخمر أثناء العمل

210
00:17:33,777 --> 00:17:35,802
ـ ماذا في ذلك؟
ـ هذا المشروع

211
00:17:35,979 --> 00:17:38,971
"في "انديانابولس
."علي بعد 75 ميلا فقط من "ستافورد

212
00:17:39,182 --> 00:17:40,544
.قلت لك أني أمر من خلالها

213
00:17:40,617 --> 00:17:42,412
قلت أنك
!لم تغادر "آل باسو" طوال العام

214
00:17:42,486 --> 00:17:45,211
.حصل لي خلط

215
00:17:45,489 --> 00:17:46,947
.انت تكذب

216
00:17:47,024 --> 00:17:49,685
.لا، نسيت فقط، هذا كل شيء

217
00:17:49,760 --> 00:17:52,160
ـ هل نسيت "ستافورد"، أيضا؟
.ـ لم أذهب إلى هناك قط

218
00:17:52,329 --> 00:17:55,162
"مررت من خلال "إنديانا
"ولكنك لم تغادر أبدا "آل باسو

219
00:17:55,332 --> 00:17:56,856
.(وأنت لم تسمع عن (جوس ايفانز

220
00:17:57,334 --> 00:17:59,268
.أنت خلطت لي كل شيء

221
00:17:59,436 --> 00:18:04,639
.ـ قل الحقيقة لكي لا تختلط عليك الأمور
.ـ أنا لن أجيب على أي أسئلة أخرى

222
00:18:04,641 --> 00:18:07,771
ـ هل قتلت (هيلين كيمبل)؟
.ـ أريد أن أرى المحامي

223
00:18:07,844 --> 00:18:10,870
ـ لماذا تكذب؟
.ـ لست مضطرا أن أتحدث معك

224
00:18:10,947 --> 00:18:15,010
ـ هل قتلت (هيلين كيمبل)؟
.(ـ (فيل

225
00:18:34,471 --> 00:18:39,170
.كابتن، نزلت في المحلات توا
.أعتقد أنك يجب أن تراها

226
00:18:39,794 --> 00:18:45,398
<font color="#ff0080">هل ظهرت أدلة جديدة في قضية (كيمبل)؟
هل وجود ضابط بوليس "أنديانا" يحل اللغز؟</font>

227
00:18:47,751 --> 00:18:50,914
أخشى
.(أنك لم تعد خلف الستار، (فيل

228
00:18:51,988 --> 00:18:56,083
.حسنا، سوف نستفيد منه

229
00:19:07,137 --> 00:19:12,040
دعنا نرى، هل لا يزال الطبيب
يحب شريحة اللحم متوسطة النضج؟

230
00:19:14,778 --> 00:19:15,904
كيف عرفتي ذلك؟

231
00:19:16,079 --> 00:19:18,673
هه، حفلة الشواء
الكبيرة في النادي الريفي

232
00:19:18,849 --> 00:19:21,147
.أنا كنت عائدة بعد الكلية

233
00:19:24,321 --> 00:19:26,949
أنا أتذكر أنك طلبتها بهذه الطريقة

234
00:19:30,293 --> 00:19:32,227
.منذ زمن طويل

235
00:19:32,896 --> 00:19:38,429
بينما كنت لا أعرف نهاية ملعب الغولف
.من بدايته، كان والدك لاعب غولف ممتاز

236
00:19:38,602 --> 00:19:39,964
.نعم، في الواقع

237
00:19:40,036 --> 00:19:42,869
.حوكم للسرقة والإختلاس

238
00:19:52,182 --> 00:19:54,507
.قرأت عن وفاته

239
00:19:55,652 --> 00:19:58,512
.نعم، في السجن

240
00:19:59,656 --> 00:20:03,755
،لم أكن أعرفه جيدا
.لكنه كان يبدو رجلا محترما

241
00:20:06,062 --> 00:20:07,288
لا

242
00:20:07,364 --> 00:20:12,034
لا، ليس من الاحترام اختلاس الأموال
.وترك كثير من الناس الأبرياء تعاني

243
00:20:13,603 --> 00:20:20,505
كما لم يكن محترما من المواطنين الطيبين
في "ستافورد" تدمير والدتي بسبب خطاياه

244
00:20:20,577 --> 00:20:22,738
.سمعت أنك عانيت وقتا عصيبا

245
00:20:22,913 --> 00:20:25,939
.الجميع قام بواجبه الإجتماعي

246
00:20:26,783 --> 00:20:29,513
كنا نتضور جوعا

247
00:20:29,953 --> 00:20:33,889
.اقتصاديا ومعنويا

248
00:20:36,860 --> 00:20:40,227
الحمد لله كان هناك احد الأسر ذات
النزعات الهدامة باقية في المدينة

249
00:20:40,831 --> 00:20:42,594
.(آل (كيمبل

250
00:20:43,567 --> 00:20:46,365
أنا أتساءل دائما لماذا
لم تغادر أمك "ستافورد"؟

251
00:20:49,406 --> 00:20:55,107
.إنها لم تستطيع
...البلدة أرادت أنها تبقى وتعاني

252
00:20:55,445 --> 00:20:57,472
.وتموت

253
00:20:57,514 --> 00:21:01,410
.لذلك هذا هو ما فعلته
،جميعه بهدوء جدا

254
00:21:01,685 --> 00:21:05,683
مسددة دين لم يكن عليها أبدا

255
00:21:05,889 --> 00:21:10,582
"لحسن الحظ كان برنامج "ستينو
.تذكرة خروجي

256
00:21:10,660 --> 00:21:15,460
أخذني لتسع مدن
.في السنوات الثلاث الماضية

257
00:21:15,465 --> 00:21:20,465
ـ ألم تتعبين من السفر؟
ـ لا، لا، كيف يتعب أحد من السفر؟

258
00:21:22,272 --> 00:21:24,837
.يمكن أن يحدث

259
00:21:26,076 --> 00:21:27,202
.أنا آسفة

260
00:21:37,354 --> 00:21:42,222
<font color="#00ff00">وقد وعدوا بتحقيقا واسع النطاق
.في موعد لا يتجاوز الشهر المقبل</font>

261
00:21:42,392 --> 00:21:43,689
<font color="#00ff00">،في آخر الأخبار المحلية</font>

262
00:21:43,860 --> 00:21:48,160
<font color="#00ff00">قد تكون "لوس انجلوس" مكانا لإختباء
هاربا طال انتظار العدالة له</font>

263
00:21:48,798 --> 00:21:52,161
<font color="#00ff00">توم ديفلين) لديه القصة)
.من مقر الشرطة</font>

264
00:21:52,269 --> 00:21:54,360
أين هو (ريتشارد كيمبل)؟

265
00:21:54,437 --> 00:21:58,841
"هذا هو السؤال الذي لازم شرطي "إنديانا
.ما يقرب من أربع سنوات حتى الآن

266
00:21:59,009 --> 00:22:01,634
اليوم، رجل القانون
(الملازم (فيليب جيرار

267
00:22:01,711 --> 00:22:06,239
وصل إلي "لوس انجلوس" لمواصلة
المطاردة وتقديم عرض مثير

268
00:22:06,250 --> 00:22:08,550
،قبل كل شيء، ملازم أول
ما الذي يجعلك تعتقد

269
00:22:08,718 --> 00:22:11,446
(أن (ريتشارد كيمبل
في منطقة جنوب "كاليفورنيا"؟

270
00:22:11,521 --> 00:22:14,988
(لأن (فرد جونسون
.في عهدتنا هنا

271
00:22:15,058 --> 00:22:19,057
ولكن لم يكن هناك أي دليل علي
أن قصة (كيمبل) عن الرجل الأكتع صحيحة

272
00:22:19,129 --> 00:22:22,392
هل لديك شيء يدعم ذلك الآن؟
هل (جونسون) هو الرجل المذكور؟

273
00:22:22,465 --> 00:22:25,901
ربما هذا ليس المكان المناسب
.لمناقشة الأدلة

274
00:22:26,069 --> 00:22:28,797
،ولكن، إذا سلم (كيمبل) نفسه

275
00:22:28,872 --> 00:22:31,372
سوف نبذل كل جهد ممكن
.للتأكد من الحقيقة

276
00:22:31,441 --> 00:22:33,773
ملازم، هل تخبرنا
...عن شيء أخر فقط

277
00:22:33,944 --> 00:22:38,639
ـ حسنا، ألا تريد أن تسمع البقية؟
.ـ كان على الأخبار طوال اليوم

278
00:22:41,351 --> 00:22:45,651
هل تعرف، يبدو مثل
!صفقة من جانب واحد، تسلم نفسك

279
00:22:45,822 --> 00:22:51,190
.قد تكون الفرصة الوحيدة لدي
...ربما يمكنني أن أجعله يتحدث أو

280
00:22:51,261 --> 00:22:52,285
.أنا أشك في ذلك

281
00:22:53,029 --> 00:22:55,497
إذاً، ماذا أفعل، (جين)؟

282
00:22:55,832 --> 00:22:59,494
لماذا أطارده عشرات المرات عبر البلاد؟

283
00:23:02,505 --> 00:23:04,536
.أنا تعبت

284
00:23:04,841 --> 00:23:07,140
.أنا تعبت

285
00:23:08,945 --> 00:23:11,607
.شريحة اللحم قد نضجت

286
00:24:28,425 --> 00:24:30,416
حاولي أن تلقي نظرة
.(فاحصة على (جونسون

287
00:24:31,161 --> 00:24:35,688
تأكدي من أن الصورة في الجريدة
.ليست خدعة، تأكدي أنه لديهم بالفعل

288
00:24:35,799 --> 00:24:38,597
لم تنام جيدا الليلة الماضية؟

289
00:24:38,768 --> 00:24:40,395
.نعم

290
00:24:42,272 --> 00:24:44,604
هل ستذهب إلى مقر الشرطة؟

291
00:24:46,710 --> 00:24:48,507
.لم أحسم أمري بعد

292
00:24:48,678 --> 00:24:50,646
.أعتقد أنه يجب عليك

293
00:24:51,081 --> 00:24:54,241
...(ـ (جين
ـ لا، تقول... أنا أسدد بعض أفضالك

294
00:24:54,317 --> 00:24:56,547
.هذا هو كل ما في الأمر

295
00:24:56,886 --> 00:24:58,820
حسنا؟

296
00:24:59,255 --> 00:25:01,621
.حسنا، شكرا لك

297
00:25:37,627 --> 00:25:40,221
.ـ مرحبا
.ـ انه لا يزال هنا

298
00:25:40,396 --> 00:25:41,795
.كانت الصورة حقيقية

299
00:25:43,066 --> 00:25:47,162
.أبحثي عن (جيرارد)، قولي له أني قادم

300
00:25:47,804 --> 00:25:52,332
قولي له أنا لا أريد أن يتم القبض
.علي في الطريق، أنا قادم طواعية

301
00:25:53,176 --> 00:25:55,906
...(سأقول له، (ديك

302
00:25:59,415 --> 00:26:01,280
.لا بأس

303
00:26:06,656 --> 00:26:08,749
ـ من أرسلك هنا؟
.ـ هه

304
00:26:08,925 --> 00:26:12,554
هيا، هيا، ملازم، أنا هنا فقط
،كضامن بكفالة، ولست كمحاميا

305
00:26:12,729 --> 00:26:14,820
أنا أعرف
لكن هذا معلومات سرية

306
00:26:14,898 --> 00:26:17,728
الآن، أنا سددت الكفالة المطلوبة
.كما ترى في إيصال الاستلام

307
00:26:17,801 --> 00:26:19,928
وأعتقد أن هذا هو كل ما تحتاج إلى معرفته

308
00:26:20,103 --> 00:26:24,870
ـ أنت دفعت 3000 نقدا؟
.ـ 3100 دولار

309
00:26:25,041 --> 00:26:29,571
.(عليك الآن إطلاق سراح (فرد جونسون
إنفاذا للعدالة

310
00:26:29,746 --> 00:26:31,905
ناهيك عن أن سيارة الأجرة
.تنتظر في الشارع

311
00:26:31,981 --> 00:26:34,677
سأكون ممتنا لو تفضلتم
.بإحضار الرجل المحترم

312
00:26:36,486 --> 00:26:38,545
.فيل)، لا يمكنني القيام بشيء)
.لقد تقدم بالكفالة

313
00:26:38,721 --> 00:26:40,345
.يجب أن اسمح لـ (جونسون) بالذهاب

314
00:26:40,423 --> 00:26:44,826
.ـ نعم بالضبط
.ـ احضره

315
00:26:58,208 --> 00:27:00,739
إلي أين، سيد؟

316
00:27:02,912 --> 00:27:05,813
.مركز "سيفيك". مقر الشرطة

317
00:27:13,120 --> 00:27:17,645
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثالث"</font>

318
00:27:25,635 --> 00:27:28,160
يجب أن تتأكد من انه
لن يغادر الولاية؟

319
00:27:28,338 --> 00:27:30,272
أنا أؤكد لكم أن موكلي
لا يوجد لديه الرغبة

320
00:27:30,440 --> 00:27:34,135
في تقديم تبرع بـثلاثة آلاف
"دولار لولاية "كاليفورنيا

321
00:27:34,210 --> 00:27:37,008
.يوم جيد، أيها السادة

322
00:27:38,548 --> 00:27:41,810
.(أريد مراقبة 24 ساعة على (جونسون

323
00:27:41,985 --> 00:27:46,922
(فيل)، لا تقلق، إذا حاول (كيمبل)
.الوصول له، سنكون عنده

324
00:29:18,414 --> 00:29:20,140
من سدد المال؟

325
00:29:20,283 --> 00:29:23,041
.لم يقول لهم

326
00:29:33,396 --> 00:29:34,920
.لا تبقى قريبة جدا

327
00:29:36,933 --> 00:29:39,026
يبدو أني أورطك في كل هذا

328
00:29:39,202 --> 00:29:42,365
.لا، أنا أريد ذلك

329
00:29:42,839 --> 00:29:45,273
تلك الأفضال التي تعتقدين أنك
مدينة لي بها، (جين)، لقد تم دفعها

330
00:29:46,476 --> 00:29:48,501
هل تعرف يا (ريتشارد)؟

331
00:29:49,178 --> 00:29:51,687
.أنا لا أظن أنها لا زالت أفضال

332
00:29:54,250 --> 00:29:55,717
.ليس بعد الآن

333
00:30:39,028 --> 00:30:40,552
.هذا صحيح
.إنهم في حديقة الحيوان

334
00:30:40,730 --> 00:30:42,595
سنظل وراءهم
.لكننا نحتاج لبعض المساعدة

335
00:30:42,765 --> 00:30:44,630
.روجر)، عُلم)

336
00:31:18,868 --> 00:31:22,800
.لا تقلق منهم
.انهم لا يستطيعون سماع أي شيء

337
00:31:22,972 --> 00:31:24,599
سوف نعود إلى مكتبي ونتحدث

338
00:31:24,774 --> 00:31:28,073
فقط لكي أتأكد من عدم التصنت علينا

339
00:31:47,830 --> 00:31:51,562
ـ ماذا تتوقع أن نفعل؟
.ـ لا بد لي من التحدث إلى هذا الضامن

340
00:31:51,634 --> 00:31:54,634
ـ ولكن كيف؟
.ـ لا اعرف

341
00:32:00,810 --> 00:32:05,577
أليس من المدهش أن بعض
المخلوقات راضون بالفتات، (فرد)؟

342
00:32:05,681 --> 00:32:07,273
لكني لا أعتقد أنك مثلهم

343
00:32:07,450 --> 00:32:12,516
،أنا داهية في الحكم علي طبيعة البشر
.في عملي عليك أن تكون هكذا

344
00:32:12,688 --> 00:32:14,280
نعم؟

345
00:32:14,657 --> 00:32:19,026
،نعم، هل تعلم يا بني
.أنت مسلي

346
00:32:19,195 --> 00:32:23,723
يبدو أن شخصا شاهد
حالة فقرك المدقع

347
00:32:27,436 --> 00:32:31,770
شخص دفع ثلاثة آلاف
.دولار كفالة لخروجك من السجن

348
00:32:36,746 --> 00:32:38,873
.ولا يريدك أن تعود له

349
00:32:39,048 --> 00:32:40,140
ماذا تقصد؟

350
00:32:40,316 --> 00:32:43,717
أعني هناك ألف أخرى
.لك إذا هربت من إلتزامات الكفالة

351
00:32:43,886 --> 00:32:45,877
.تعليمات موكلي

352
00:32:46,155 --> 00:32:50,148
.ـ ألف دولار؟ أعطني أياها
.ـ ليس بعد

353
00:32:50,326 --> 00:32:54,558
قلت لك، أريد أن أعرف لماذا
هو يعتقد أنك بتلك الأهمية؟

354
00:32:54,730 --> 00:32:56,627
.من يهتم؟ أعطني المال

355
00:32:56,699 --> 00:32:58,630
أعطني المال"
"أعطني، أعطني، أعطني

356
00:32:58,701 --> 00:33:01,565
.(ـ تبدو مثل طفل طماع، (فريد
.ـ أنا في حاجة إلى المال

357
00:33:01,637 --> 00:33:05,437
،بالتأكيد أنت في حاجة إلى المال
ولكن إلا يمكن أن يكون أكثر من ذلك؟

358
00:33:05,541 --> 00:33:09,136
قل، خمسون ألفا؟

359
00:33:09,312 --> 00:33:11,803
من يدري كم يمكن أن نصل له؟

360
00:33:11,914 --> 00:33:14,508
ما الذي تتحدث عنه؟

361
00:33:14,951 --> 00:33:17,078
.(يا (فرد

362
00:33:17,253 --> 00:33:23,199
.فرد)، لدي فقط اسم وعنوان)

363
00:33:23,392 --> 00:33:26,657
ولديك السبب، لماذا أستأجرني؟

364
00:33:27,029 --> 00:33:33,263
نجمع المعلومات التي لدينا، من يدري
ما يمكن أن نخرج به؟

365
00:33:33,336 --> 00:33:36,803
نحن علينا فقط أن نثق
.(في بعضنا البعض، (فرد

366
00:33:36,872 --> 00:33:38,100
.سوف أفكر في ذلك

367
00:33:38,574 --> 00:33:42,271
.(فكر، (فرد
.وسأذهب لإحضر بعض المرطبات

368
00:33:42,445 --> 00:33:46,381
.ولكن (فرد)، فكر جيدا

369
00:34:11,407 --> 00:34:14,571
.هو وحده الآن
.(وهم يراقبون (جونسون

370
00:34:24,887 --> 00:34:26,479
!(ديك)

371
00:34:27,556 --> 00:34:31,851
.هذان الرجلين من الإدارة
.أعتقد أن عليك أن تنتظر

372
00:34:37,733 --> 00:34:40,429
.اثنين من أكثر الوجوه المألوفة

373
00:34:40,503 --> 00:34:43,194
أنظر، أعتقد أنني يمكن أن أجد طريقة
.(للوصول الى مكتب (هاو

374
00:34:43,272 --> 00:34:45,297
.لكن سيتعين علينا أن ننتظر

375
00:34:46,008 --> 00:34:48,772
.هيا، هيا، دعنا نسير

376
00:35:10,366 --> 00:35:13,267
.(تفضل، (فرد

377
00:35:13,436 --> 00:35:17,028
(فكر في الأمر، (فرد
الرجل دفع 4 آلاف دولار

378
00:35:17,106 --> 00:35:20,304
.ليبعدك عن الشرطة

379
00:35:21,077 --> 00:35:25,377
(تفضل، (فرد
أربع آلاف ولم يجبره أحداً

380
00:35:25,548 --> 00:35:28,549
،لا أحد طلب منه
.لا أحد حتى قال له من فضلك

381
00:35:28,617 --> 00:35:32,118
الآن، ماذا يمكن أن يدفع
إذا ضغطنا عليه قليلا؟

382
00:35:32,188 --> 00:35:33,280
ما اسمه؟

383
00:35:33,456 --> 00:35:38,525
فرد)، لا تحاول أن تقنعني أنك لا تعرف)
اسم رجل وضع كل هذا المال لانقاذك؟

384
00:35:38,594 --> 00:35:40,152
.ربما أعرف شكله فقط

385
00:35:41,897 --> 00:35:43,956
.حسنا، يمكنني أن أقول أسمه

386
00:35:44,800 --> 00:35:50,067
،إذا قلت لك لماذا هو خائف مني
هل سوف تقول لي من هو؟

387
00:35:50,239 --> 00:35:54,436
،بالتأكيد يجب علي ذلك
.أعني أننا سنكون شركاء

388
00:35:54,910 --> 00:35:59,278
يمكنك أن تغير شكلك
.تخرج من البلاد، إذا أردت

389
00:35:59,348 --> 00:36:03,111
،بعيدا عن الشرطة
.(بعيدا عن (كيمبل

390
00:36:03,119 --> 00:36:08,183
كيمبل)؟ يتعبني منذ)
.سنوات. يقول أني قتلت زوجته

391
00:36:10,259 --> 00:36:12,623
حسنا، وهل قتلتها، (فرد)؟

392
00:36:12,695 --> 00:36:14,925
.أريد أكثر من النصف
.أنا صاحب الموضوع

393
00:36:15,097 --> 00:36:17,657
(شركاء بالنصف، (فرد
.شركاء بالتساوي

394
00:36:17,833 --> 00:36:22,199
فرد)، هل قتلت زوجة (كيمبل)؟)

395
00:36:24,373 --> 00:36:27,909
لا، ولكني كنت هناك
.ورأيت الرجل الذي قتلها

396
00:36:27,977 --> 00:36:29,137
.لكنك لم تقل هذا أبدا

397
00:36:29,211 --> 00:36:31,436
لم يكن من المفترض أن أكون
.في ذلك البيت، صديق

398
00:36:31,514 --> 00:36:34,039
.لا يهمني، طالما لا شيء سيمس أنفي

399
00:36:34,984 --> 00:36:37,418
.أنت كلب قذر

400
00:36:37,620 --> 00:36:42,184
.الآن، (فرد)، وهذا هو المهم
.الرجل الذي شاهدته قد يكون هو موكلي

401
00:36:42,725 --> 00:36:46,318
ـ هل تستطيع التعرف عليه، الآن؟
.ـ بالتأكيد

402
00:36:46,829 --> 00:36:49,389
.ـ نحن سنذهب لـ "ستافورد" الآن
.ـ انا لا

403
00:36:49,565 --> 00:36:51,658
.ليس بدون أن تعطني اسمه

404
00:36:52,268 --> 00:36:54,427
.فرد)، أنت تشك كثيرا)

405
00:36:54,503 --> 00:36:56,565
.بطبيعة الحال

406
00:37:12,721 --> 00:37:15,019
!(أهلا، (جيني

407
00:37:17,259 --> 00:37:18,692
.(مرحبا، (دان

408
00:37:18,861 --> 00:37:21,329
هل أنت واقف هنا لالتقاط بعض الفتيات؟

409
00:37:21,497 --> 00:37:22,691
.حسنا، إنها ليلة جميلة لذلك

410
00:37:22,865 --> 00:37:25,766
،حسنا، إذا رأيت أحد منهن
سأقول لهم أنك هنا، جيد؟

411
00:37:25,835 --> 00:37:27,161
هل يشغلونك في الليل؟

412
00:37:27,236 --> 00:37:31,530
،حسنا، بعض العمل الإضافي، كما تعلم
.أحتاج لسداد ثمن اليخت الخاص بي

413
00:37:31,674 --> 00:37:34,165
.ـ أنا تأخرت، يجب أن أذهب
.ـ حسنا، إلي اللقاء

414
00:37:52,728 --> 00:37:57,755
توجد سيارة شرطة متوقفة أمام المدخل
هذا يعني أن (جونسون) لا يزال معه

415
00:38:26,962 --> 00:38:29,459
.أغلقي الباب

416
00:38:42,778 --> 00:38:47,145
.ـ تعرض للضرب حتى الموت
ـ هل تعتقد أنه (جونسون)؟

417
00:38:47,316 --> 00:38:50,340
.لقد فعل ذلك من قبل

418
00:39:08,003 --> 00:39:13,498
كانت معه شنطة؟ شنطة
.(بها مجلد ملفات عن (جونسون

419
00:39:13,909 --> 00:39:16,309
.لا يبدو أنه موجود هنا

420
00:39:26,889 --> 00:39:30,424
.رسالة اعتراض على فاتورة هاتفه

421
00:39:33,295 --> 00:39:34,623
ما هذا؟

422
00:39:34,697 --> 00:39:37,222
.دعني أرى

423
00:39:37,299 --> 00:39:39,267
."كتابة مختزلة"

424
00:39:50,879 --> 00:39:53,939
"ديك)، الكلمة الأولى هي "جونسون)

425
00:39:54,283 --> 00:39:59,414
ـ ماذا أيضا؟
.ـ ثلاثة آلاف... الكفالة

426
00:40:02,191 --> 00:40:04,489
.التالي، دعنا نرى

427
00:40:05,127 --> 00:40:07,527
"ستافـ ... يقول "ستافورد

428
00:40:08,364 --> 00:40:10,063
.أستمري

429
00:40:10,633 --> 00:40:12,525
...وهناك اسم

430
00:40:12,668 --> 00:40:15,102
يمكن أن يكون اسم الرجل
.الذي دفع المال

431
00:40:15,104 --> 00:40:20,066
.(ليم... (ليونارد)... هذا هو، (ليونارد

432
00:40:25,481 --> 00:40:27,210
حسنا، ماذا؟

433
00:40:33,956 --> 00:40:35,116
.(تافت)

434
00:40:35,290 --> 00:40:36,951
تافت)؟)

435
00:40:37,126 --> 00:40:39,686
.هذا المكتوب هنا

436
00:40:40,129 --> 00:40:43,565
ديك)، أليس هو زوج أختك؟)

437
00:40:45,101 --> 00:40:48,126
...ـ لا يمكن أن تظن
.ـ أنا لا أعرف ماذا أظن

438
00:40:48,203 --> 00:40:51,397
.لا، لا، انه لا يمكن ان يكون

439
00:40:56,761 --> 00:41:01,689
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الرابع"</font>

440
00:41:14,329 --> 00:41:16,124
لقد أرسلت تعميم على
.(على (جونسون

441
00:41:16,198 --> 00:41:20,662
.ـ ماذا عن (كيمبل)؟ ربما قد تبعهم لهنا
.ـ ربما، لكنه لن يقتله

442
00:41:20,736 --> 00:41:22,760
لماذا تقول ذلك؟

443
00:41:23,072 --> 00:41:26,698
،أنا لا أعرف
.أنا فقط لا اعتقد انه فعل

444
00:41:26,842 --> 00:41:31,972
عذرا سيدي. كنا نظن أنه طالما كانت سيارة
هاو) عند الباب فأن الوضع تحت السيطرة)

445
00:41:32,047 --> 00:41:34,845
ـ ألم ترى أي شخص يخرج؟
.ـ لا يا سيدي

446
00:41:35,017 --> 00:41:37,645
،في الواقع، عندما كنا هناك
.(لم يدخل أو يخرج أحد إلا (جين

447
00:41:38,420 --> 00:41:41,184
ـ من؟
.(ـ (جين كارلايل

448
00:41:41,356 --> 00:41:43,547
ـ متى جاءت هنا؟
.ـ حوالي ثمانية إلا ربع

449
00:41:43,625 --> 00:41:48,288
،غادرت بعد 15 دقيقة تقريبا
.قالت ان لديها عمل وصعدت

450
00:41:48,363 --> 00:41:53,027
ـ من هي (جين كارلايل)؟
.ـ كاتبة الإختزال، تعمل في الإدارة

451
00:41:53,635 --> 00:41:57,395
،تعال نفكر في الأمر
.هي من نفس ولايتك، ملازم

452
00:41:57,873 --> 00:41:59,431
من أين بالضبط؟

453
00:41:59,875 --> 00:42:02,105
لا أعرف، بلدة صغيرة
.علي ما أعتقد

454
00:42:05,114 --> 00:42:06,445
هل لديك عنوانها؟

455
00:42:07,149 --> 00:42:09,083
."انا ذاهب الى "ستافورد

456
00:42:09,651 --> 00:42:12,814
من المفترض ذلك

457
00:42:14,022 --> 00:42:18,189
السر في هذا المكان
.وربما كان موجوداً هناك طوال الوقت

458
00:42:18,393 --> 00:42:22,154
أنا في حاجة لبعض الاجابات لنفسي

459
00:42:23,699 --> 00:42:25,997
.ربما أكون فضولية

460
00:42:26,168 --> 00:42:28,636
إنه مثل قراءة رواية
.بدون الفصل الأخير

461
00:42:28,804 --> 00:42:32,132
...أو مسألة رياضيات، أو

462
00:42:32,341 --> 00:42:36,107
أنا أخدع من؟
.أنا أخدع نفسي، هذا هو

463
00:42:36,278 --> 00:42:39,975
.أنا لا أبحث في المشكلة
.أنا داخل المشكلة

464
00:42:40,582 --> 00:42:43,016
.(ـ لست مضطرة لفعل ذلك (جين
.ـ يجب علي

465
00:42:43,185 --> 00:42:47,121
.(أنا آسفة، دكتور (كيمبل
.ولكن، نعم، أنا سأتدخل

466
00:42:48,123 --> 00:42:51,889
ولا يهم حتى
.ما إذا كنت تريد مني أن أتدخل أم لا

467
00:42:53,562 --> 00:42:54,722
.أريدك أن تكوني معي

468
00:43:00,369 --> 00:43:04,203
الآن، لنكن عمليين
.سوف تحتاج سيارة

469
00:43:04,306 --> 00:43:05,830
.خذ سيارتي

470
00:43:06,008 --> 00:43:08,169
ـ ماذا لو قبضوا علي؟
.ـ حسنا، يمكنك أن تقول أنك سرقتها

471
00:43:08,243 --> 00:43:10,773
.ـ ولكن لن يقبضوا عليك
."ـ أنا سوف أخذها إلي حدود "سان دييغو

472
00:43:10,846 --> 00:43:12,143
...ـ لا
.ـ ثم سأخذ الحافلة

473
00:43:12,214 --> 00:43:15,547
.ـ لا مناقشة
.ـ نعم سيدي

474
00:43:17,452 --> 00:43:20,952
.سوف أكلمك بطريقة أو بأخرى

475
00:43:21,023 --> 00:43:23,184
(ومن الصعب أن نصدق أن (ليون
...متورط في هذا، ولكن

476
00:43:28,230 --> 00:43:30,560
.إلي غرفة النوم

477
00:43:30,632 --> 00:43:33,260
.سوف أتخلص منه أي كان هو

478
00:43:39,208 --> 00:43:41,142
.دقيقة واحدة فقط

479
00:43:51,186 --> 00:43:52,744
ـ آنسة (كارلايل)؟
.ـ نعم

480
00:43:52,921 --> 00:43:54,684
.(أنا الملازم أول (جيرارد
هل يمكننى الدخول؟

481
00:43:54,857 --> 00:43:57,189
...ـ حسنا
.(ـ هذه شارة "إنديانا"، آنسة (كارلايل

482
00:43:57,259 --> 00:43:58,619
.ستافورد"، بالتحديد"

483
00:43:58,694 --> 00:44:02,024
،حقا، جيد
.كنت أعيش في "ستافورد"، تفضل

484
00:44:03,999 --> 00:44:06,126
.تفضل، أدخل

485
00:44:17,112 --> 00:44:20,309
أنا أعرف أنك كنت تعملين
.(هذه الليلة، آنسة (كارلايل

486
00:44:20,482 --> 00:44:23,315
،حسنا، أنت شرطي
ألست كذلك؟

487
00:44:23,485 --> 00:44:25,749
.حسنا، ظننت أنه يوجد عمل
.إفادة دعوى

488
00:44:25,921 --> 00:44:28,947
وصلت إلى هناك، وانتظرت
.ولم يظهر أحدا

489
00:44:30,192 --> 00:44:32,157
قتل رجل في هذا المبنى الليلة

490
00:44:32,227 --> 00:44:36,294
.ـ في حول الوقت الذي كنت فيه هناك
.ـ أوه، للآسف

491
00:44:36,531 --> 00:44:39,994
ـ هل رأيت أحدا هناك؟
.ـ لا، ولا شيء

492
00:44:40,068 --> 00:44:41,433
هل رأيت (ريتشارد كيمبل)؟

493
00:44:44,172 --> 00:44:45,662
الدكتور (كيمبل)؟

494
00:44:45,841 --> 00:44:47,206
حسنا، كيف أنا، أعني...؟

495
00:44:48,410 --> 00:44:53,814
دعني أتذكر، أنا لم أره منذ
.محاكمته، علي ما أعتقد

496
00:44:53,982 --> 00:44:55,313
"هو هنا في "لوس انجلوس

497
00:44:55,484 --> 00:44:57,975
وقد شوهد أمس في سوق الجملة
.مع امرأة شابة

498
00:44:58,153 --> 00:45:02,650
.الآن فهمت، هذا سبب أنك هنا
"أنا امرأة شابة، من "ستافورد

499
00:45:02,658 --> 00:45:06,253
(لذلك، لا بد أن أخبئ (كيمبل
...تحت سريري أو مكان ما. حقا

500
00:45:06,428 --> 00:45:08,692
،لا أحد يتهمك بذلك
.(آنسة (كارلايل

501
00:45:08,864 --> 00:45:10,695
،حسنا، أنا أقول لك الحقيقة
.ملازم

502
00:45:10,866 --> 00:45:15,458
أنا لست متأكدة حتى أن كنت سأعرف
.ريتشارد كيمبل) إذا رأيته)

503
00:45:15,971 --> 00:45:19,472
في هذه الحالة، أعتقد
.قد أضعت وقتي

504
00:45:19,541 --> 00:45:21,008
.ووقتك أيضا

505
00:45:21,176 --> 00:45:24,743
.ـ ليلة سعيدة
.ـ ليلة سعيدة، ملازم

506
00:46:00,049 --> 00:46:03,083
.انه لا يزال يشك
.يجب أن تذهب من هنا

507
00:46:03,085 --> 00:46:06,112
ـ هل هناك باب خلفي؟
ـ لا

508
00:46:12,794 --> 00:46:14,853
.توجد سيارة واحدة تحت

509
00:46:15,764 --> 00:46:18,824
.خذي السيارة وأّذهبي بعيدا
.سوف يتبعونك

510
00:46:19,234 --> 00:46:21,666
قبل أن يرسلوا شخصا أخر لهنا
.أكون قد أخذت سيارة أجرة

511
00:46:21,737 --> 00:46:24,934
ـ ولكن كيف سوف تخرج من المدينة؟
.ـ بنفس الطريقة التي خططناها

512
00:46:25,107 --> 00:46:28,537
،عليك أن تقودي السيارة لمكان ما
.وتتركي المفاتيح بها ثم تذهبي

513
00:46:28,710 --> 00:46:31,941
.ـ انهم سوف يتبعونك، وليس السيارة
.ـ وتأخذ أنت سيارة أجرة لحيث تركتها

514
00:46:32,114 --> 00:46:35,445
حسنا، دعنا نرى، يوجد
"مسرح صغير أسمه "أوليمبوس

515
00:46:35,517 --> 00:46:39,419
."تقاطع "ويلشاير" و"باكستون
."أنا سوف أركن السيارة على "باكستون

516
00:46:44,092 --> 00:46:46,987
.من الأفضل أن أطلب سيارة أجرة

517
00:47:14,589 --> 00:47:18,617
من الأفضل أن
.تذهبي قبل أنت تأتي سيارة الأجرة

518
00:47:22,297 --> 00:47:24,058
ديك)، سأراك مرة أخرى)

519
00:47:24,132 --> 00:47:26,291
.نعم. هيا

520
00:48:43,211 --> 00:48:45,202
!(توقف، (كيمبل

521
00:48:48,683 --> 00:48:50,583
.أنا آسف، لقد غادر التاكسي بالفعل

522
00:48:59,895 --> 00:49:02,591
.تقدم ويديك خلفك

523
00:49:04,933 --> 00:49:07,629
جيرارد)، لأول مرة أشعر)
.أني قريبا بالفعل من تحقيق شيء

524
00:49:08,136 --> 00:49:11,396
كان لابد أن أقبض عليك في
.يوم من الأيام، أنت تعرف ذلك

525
00:49:11,573 --> 00:49:13,370
.أنا آسف

526
00:49:14,176 --> 00:49:15,700
.وقتك قد نفذ

527
00:49:26,603 --> 00:49:31,793
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الختامي"</font>

528
00:49:32,661 --> 00:49:37,825
<font color="#06c2f9">(كرجل حر، استقل (فرد جونسون
القطار الذي يقله شرقا</font>

529
00:49:37,899 --> 00:49:41,493
<font color="#06c2f9">."إلى "إنديانا"، لـ "ستافورد</font>

530
00:49:46,908 --> 00:49:52,071
<font color="#06c2f9">بعد ساعات يستقل رجلين قطار اخر
سوف يوصلهم إلى نفس الوجهة</font>

531
00:49:52,247 --> 00:49:58,885
<font color="#06c2f9">لحظة الوصول لأحدهما
ستكون لحظة انتصار طال انتظاره</font>

532
00:49:59,054 --> 00:50:06,022
<font color="#06c2f9">وللأخر، عودته لموطنه ستشكل فقط
علامة توقف جديدة في طريقه إلى مصير</font>

533
00:50:06,194 --> 00:50:10,392
<font color="#06c2f9">رُسم قبل أربع سنوات في محكمة القانون</font>

534
00:50:10,565 --> 00:50:14,558
<font color="#06c2f9">(ريتشارد كيمبل)
.في طريقه إلى موطنـه</font>

535
00:50:14,736 --> 00:50:19,730
<font color="#06c2f9">وإلى موعد إعدام قد طال أمده</font>

536
00:50:30,206 --> 00:50:36,995
<font color="#ff0000">"الهــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الحلقة 29 قبل الأخيرة من الموسم الرابع"</font>

537
00:50:37,530 --> 00:50:45,984
<font color="#ff0080">:قام بالترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ فبراير 2015 م"</font>

