﻿1
00:00:02,909 --> 00:00:04,276
.صباح الخير

2
00:00:04,277 --> 00:00:05,811
.صباح الخير, سيّدى

3
00:00:05,812 --> 00:00:09,114
,إنظر
.إنها بقع الطعام

4
00:00:09,115 --> 00:00:10,916
ماذا ترتدى؟
العصيدة؟

5
00:00:12,519 --> 00:00:14,653
.دقيق الشوفان

6
00:00:15,755 --> 00:00:17,679
.يا إلهي

7
00:00:17,680 --> 00:00:18,824
.لم يقم بمسحها حتّى

8
00:00:18,825 --> 00:00:20,359
.لقد فقد الأمل فى الحياة تماماً

9
00:00:20,360 --> 00:00:21,694
إنه وحيد

10
00:00:21,695 --> 00:00:23,896
(منذ أن غادر (كيفن
.للتفرغ فى باريس

11
00:00:23,897 --> 00:00:25,231
لم يعد كسابق عهده

12
00:00:25,232 --> 00:00:26,765
حاولت إخراجه من المنزل

13
00:00:26,766 --> 00:00:29,235
"دعوته إلى حانة "تريفيا
ولكنه خذلنى

14
00:00:29,236 --> 00:00:31,337
"ليس على ذكر أن "تريفيا نيوتن جون
إحتاج إلى المساعدة

15
00:00:31,338 --> 00:00:32,788
إننا نحتل ترتيباً وطنياً
.هذا ليس بالأمر الجلِل

16
00:00:32,789 --> 00:00:34,173
.أنت محق, ليس الأمر جلِلاً

17
00:00:34,174 --> 00:00:37,776
حسناً, أنتم مجرد زمرة
.من الحمقى واسعى الرحمة

18
00:00:37,777 --> 00:00:39,879
أتريد أن تخفف عن وحدته؟

19
00:00:39,880 --> 00:00:41,313
هكذا تفعلها

20
00:00:41,314 --> 00:00:43,549
ملف قضية؟ -
أجل

21
00:00:43,550 --> 00:00:45,351
ظننتك أغلقت كل قضاياك

22
00:00:45,352 --> 00:00:46,886
لقد كنتت تتفاخر بها كثيراً ليلة البارحة

23
00:00:46,887 --> 00:00:48,586
لم أسمع نهاية حرب الجيران

24
00:00:48,587 --> 00:00:49,922
إنتهت بالجنس
إنها دوماً ما تنتهى كذلك

25
00:00:49,923 --> 00:00:50,990
وهى لم تثرنى

26
00:00:50,991 --> 00:00:54,093
إنها قضية باردة , منذ
أول عام لى بالعمل كمحقق

27
00:00:54,094 --> 00:00:55,427
هل نشط مجدداً؟

28
00:00:55,428 --> 00:00:56,862
لا, ولكن (هولت) لا يعرف هذا

29
00:00:56,863 --> 00:01:00,699
هل ستكذب عليه؟ -
لا, سأنسيه أحزانه -

30
00:01:00,700 --> 00:01:03,068
...من خلال قوة

31
00:01:03,069 --> 00:01:04,571
!الإلهاء

32
00:01:07,440 --> 00:01:08,607
.لقد رحل

33
00:01:17,600 --> 00:01:25,100
:ترجمـة وتعديل
.محمـود خـالـد
<i>Mk.Younis<font color="#0080ff">@</font>yahoo.com</i>

34
00:01:25,444 --> 00:01:27,444
بروكلين 9-9
03×12

35
00:01:28,563 --> 00:01:31,130
<i>مرحباً, أيها القائد</i>

36
00:01:31,131 --> 00:01:33,305
قد تسأل لم عساى أتحدث الإيطالية؟

37
00:01:33,306 --> 00:01:34,199
كانت تلك الإسبانية

38
00:01:34,200 --> 00:01:35,701
أجل, هناك الكثير من اللغات

39
00:01:35,702 --> 00:01:38,070
بدأت قضيّة قديمة لى بالإشتعال

40
00:01:38,071 --> 00:01:42,138
وأود منك أن تساعدنى فى حلها
<i>سيّدى؟</i>

41
00:01:42,358 --> 00:01:44,109
لازلت تتحدث الإسبانية

42
00:01:44,110 --> 00:01:46,845
كان (جوي غاريبالدي) ملازم المافيا

43
00:01:46,846 --> 00:01:49,949
منذ 8 أعوام كنت قد
أحطت به عندها إختفى

44
00:01:49,950 --> 00:01:53,024
ولكن الآن, أنا أسمع أحاديث فى الشارع

45
00:01:53,244 --> 00:01:54,587
أنه عائد إلى المدينة

46
00:01:54,588 --> 00:01:56,789
هل ستساعدنى؟

47
00:01:56,790 --> 00:01:59,658
يبدوا الأمر مثيراً للإهتمام
أطلعنى

48
00:01:59,659 --> 00:02:01,460
!مرحى
شكراً جزيلاً لك يا سيّدى

49
00:02:01,461 --> 00:02:04,063
<i>إلى اللقاء</i>

50
00:02:04,064 --> 00:02:05,424
إيطالية

51
00:02:06,866 --> 00:02:08,434
إختبارات موحدة؟

52
00:02:08,435 --> 00:02:09,833
لدى خدعة رائعة

53
00:02:10,053 --> 00:02:11,904
"ملء جميع الفقاعات بـ"وايت آوت

54
00:02:11,905 --> 00:02:15,107
ماكينات المربى
وينجح الجميع

55
00:02:15,108 --> 00:02:17,476
إنها تدريبات على إمتحان الملازمين

56
00:02:17,477 --> 00:02:18,911
إنهم يبرحوننى ضرباً

57
00:02:18,912 --> 00:02:20,427
لا يمكننى أن أكون أفضل من %70

58
00:02:20,647 --> 00:02:22,414
مقبول
...الدرجة المثالية

59
00:02:22,415 --> 00:02:24,450
تنجح, ولكنك لاتزال ساخناً

60
00:02:24,451 --> 00:02:28,687
أعطانى القائد (هولت) هذا الإختبار
لمساعدتى على الدارسة

61
00:02:28,688 --> 00:02:31,023
إنظرى إلى ما كتبه المصحح
على مقاله

62
00:02:31,024 --> 00:02:32,458
"أشكرك على كتابة هذا"

63
00:02:32,459 --> 00:02:34,315
"قراءته جعلتنى رجلاً أفضل"

64
00:02:34,535 --> 00:02:36,562
.(لن أكون أبداً قائداً جيّداً مثل (هولت

65
00:02:36,563 --> 00:02:39,398
عليك أن تتوقف عن التركيز
 .على الإختبرات

66
00:02:39,399 --> 00:02:42,901
هناك أهداف أكبر فى الحياة
.من قراءة الكتب

67
00:02:42,902 --> 00:02:45,304
إنظر إلى, لم أحظ بتدريب رقص
بشكل رسمي

68
00:02:45,305 --> 00:02:48,741
ولكن هان أنا أقف

69
00:02:48,742 --> 00:02:50,176
.معجزة من الحركات

70
00:02:55,215 --> 00:02:56,815
يارفاق, هل رأيتم (بويل)؟

71
00:02:56,816 --> 00:03:00,119
أجل, إنه يجلس أسفل مكتبه

72
00:03:00,120 --> 00:03:01,987
.لا

73
00:03:01,988 --> 00:03:03,322
 هل شاهدت "غريم" البارحة
مجدداً؟

74
00:03:03,323 --> 00:03:04,657
؟أنت تعرف انه يصيبك بالكوابيس

75
00:03:04,658 --> 00:03:05,724
أنا أشعر بالحزن

76
00:03:05,725 --> 00:03:07,593
.مات "جيسون" هذا الصباح

77
00:03:07,594 --> 00:03:08,894
.آسفة, هذا فظيع

78
00:03:08,895 --> 00:03:10,095
أكان صديقاً لك؟

79
00:03:10,096 --> 00:03:11,263
.كان كلبى

80
00:03:11,264 --> 00:03:12,464
.حسناً, ليس الامر هاماً إذن

81
00:03:12,465 --> 00:03:13,899
.لا, إنه هامٌ لى

82
00:03:13,900 --> 00:03:16,568
ولكن لا عليك

83
00:03:16,569 --> 00:03:18,747
.سأجد طريقة لأجتاز الامر

84
00:03:21,524 --> 00:03:22,518
يا إلهى

85
00:03:22,519 --> 00:03:24,476
.هكذا رأى "جيسون" العالم

86
00:03:24,477 --> 00:03:26,211
مهلاً, اكان ذلك كلبك
الذى كان يعضُ كل شئ؟

87
00:03:26,212 --> 00:03:27,513
أجل, هكذا مات

88
00:03:27,514 --> 00:03:29,548
كان ذاهباً إلى المدينة
فى إحدى مزلاجاتى

89
00:03:29,549 --> 00:03:31,850
وتوقف قلبه الصغير

90
00:03:31,851 --> 00:03:33,585
لم ينته حتى -
مقرف -

91
00:03:33,586 --> 00:03:36,789
على أى حال, علينا العمل
.على حالة إقتحام وسطو فى الجادة الرابعة

92
00:03:36,790 --> 00:03:37,856
حان وقتُ تحركك

93
00:03:37,857 --> 00:03:38,924
هذا ما كان "جاكسن" ليريده

94
00:03:38,925 --> 00:03:40,658
"إنه "جيسون -
لا يهم -

95
00:03:41,936 --> 00:03:46,165
أيها القائد, أشكرك على مقابلتى
آسف على جعلك تعمل يوم السبت

96
00:03:46,166 --> 00:03:47,366
لا, محال, كنت متاحاً

97
00:03:47,367 --> 00:03:48,467
لايزال ؛كيفن) فى باريس

98
00:03:48,468 --> 00:03:49,501
أحقاً؟

99
00:03:49,502 --> 00:03:51,403
عجباً, نسيت تماماً أمر هذا

100
00:03:51,404 --> 00:03:53,572
على أى حال, هذه كل الأغراض
التى حصلنا عليها

101
00:03:53,573 --> 00:03:55,774
(من شقة (غاريبالدي
بعد اختفائه

102
00:03:55,775 --> 00:03:57,643
أخبرنى بما تراه

103
00:03:57,644 --> 00:04:00,145
هذا الرجل فى كل صورة

104
00:04:00,146 --> 00:04:01,413
.(نِك ديتلوليو)

105
00:04:01,414 --> 00:04:02,915
إعتقلته فى الحقيقة
.منذ 8 أعوام

106
00:04:02,916 --> 00:04:04,083
.لكنه رفض الحديث

107
00:04:04,084 --> 00:04:05,651
.بالطبع أنت تعرف المثل

108
00:04:05,652 --> 00:04:08,454
".ليفتح الوقت فمَ كل رجل"

109
00:04:08,455 --> 00:04:09,922
"على حقيقة جارِه"

110
00:04:09,923 --> 00:04:11,557
حسناً, إنه ليس مثلاً حقيقياً
ولكن مقصدى هو

111
00:04:11,558 --> 00:04:12,991
إنه سيخبرنا حتماً

112
00:04:12,992 --> 00:04:14,193
.(عن مكان (غاريبالدي -

113
00:04:14,194 --> 00:04:17,529
لا أعرف مكان (غاريبالدي), حسناً؟
إننا لم نكن مقربان

114
00:04:17,530 --> 00:04:18,931
لقد كنت مجرد مدرب له فى الصالة الرياضية

115
00:04:18,932 --> 00:04:20,866
فلم كنت تخرج دوماً إلى العشاء برفقته؟

116
00:04:20,867 --> 00:04:23,836
أكان يفعل حركات "لينغونيني"؟ -
رائع -

117
00:04:23,837 --> 00:04:26,038
.إنظر, لا يمكن ترفض لـ"غيربالي" طلباً

118
00:04:26,039 --> 00:04:27,740
لهذا السبب كنت أتركه يتدرب على صدره
,وبطنه

119
00:04:27,741 --> 00:04:28,741
وليس ساقيه أبداً

120
00:04:28,742 --> 00:04:31,610
اجل, المفتاح هو التوازن
لهذا فانا لم أتدرب أياً منها

121
00:04:31,611 --> 00:04:33,268
إلا إذا كنتم ستعتقلونى
فإن علىّ الذهاب

122
00:04:33,488 --> 00:04:35,714
.هناك حالة طارئة في الصالة الرياضية

123
00:04:35,715 --> 00:04:39,084
حالة طارئة فى الصالة الرياضية
.فقط عندما ظهر شرطيان امام منزله

124
00:04:39,085 --> 00:04:40,919
يبدوا هذا مريباً
يجدر بنا ملاحقته

125
00:04:40,920 --> 00:04:43,455
أجل, قد تقودنا هذه القضية
حقيقة إلى نهاية

126
00:04:43,456 --> 00:04:45,257
لم أنت مندهش هكذا؟

127
00:04:45,258 --> 00:04:49,060
.لأن كل يوم فى هذا العمل عجيب

128
00:04:51,364 --> 00:04:52,964
أنت محق, إنه كذلك

129
00:05:04,344 --> 00:05:06,645
الفاحص الطبّى
"جاكبوت"

130
00:05:06,646 --> 00:05:08,547
"الصالة الرياضيّة مليئة بالأجسام="<font color="#ff1c1c">الجثث</font>

131
00:05:08,548 --> 00:05:10,315
لا, إنها وزارة الصحة

132
00:05:10,316 --> 00:05:12,050
كان هناك تأزم للغدة النكافية

133
00:05:12,051 --> 00:05:14,686
إلتهاب الغدة نكافية", إنه مصطلح مضحك حقاً"

134
00:05:14,687 --> 00:05:17,723
إنها حالة خطيرة من
الأمراض شديدة العدوى

135
00:05:17,724 --> 00:05:18,791
اجل, ولكننا بخير

136
00:05:18,792 --> 00:05:21,293
إننا مع إتصال فى هذا الرجل
.لبضع ثوان

137
00:05:21,294 --> 00:05:23,330
إضافة إلى أنه لم يلعق عين أى منّا

138
00:05:23,331 --> 00:05:24,839
أخشى أن كلاكما أصيب بعدوى
 إلتهاب الغدة النكافية.

139
00:05:24,840 --> 00:05:28,072
النكاف
لاتزال كلمة مضحكة

140
00:05:28,292 --> 00:05:29,734
هل سنموت؟

141
00:05:32,557 --> 00:05:33,824
.كلاكما مصابٌ بالنكاف

142
00:05:33,825 --> 00:05:35,493
آسف على قول أنه معدٍ للغاية

143
00:05:35,494 --> 00:05:37,123
قد لا ترغبين بالتواجد هنا أيتها المحققة

144
00:05:37,124 --> 00:05:40,364
لا بأس
أنا أواكب على أخذ كل لقاحاتى

145
00:05:40,365 --> 00:05:42,633
لدى مناعة من أشياء لم تسمعوا عنها حتى

146
00:05:42,634 --> 00:05:45,423
ولكن لستِ منيعة من التبجح

147
00:05:45,643 --> 00:05:47,238
على أى حال, خلال الساعات القادمة

148
00:05:47,239 --> 00:05:48,873
ستطور الحمى

149
00:05:48,874 --> 00:05:50,247
الألم والتعب

150
00:05:50,248 --> 00:05:51,308
يبدوا هذا سيئاً

151
00:05:51,309 --> 00:05:53,143
وايضاً, الأطعمة اللاذعة
تسبب ألما فظيعاً بالفك

152
00:05:53,144 --> 00:05:54,979
.لربما يجب عليكما تجنب الحلوى الحامضة

153
00:05:54,980 --> 00:05:56,146
ماذا؟

154
00:05:56,147 --> 00:05:57,882
قد تضخم الغدة الدرقية
بطريقة مؤلمة فى عنقك

155
00:05:57,883 --> 00:06:01,485
وغالباً, عدم شعور بالراحة
فى المنطقة التناسلية

156
00:06:01,486 --> 00:06:02,753
حسناً -
لطيف, لطيف -

157
00:06:02,754 --> 00:06:04,221
لطيف, لطيف
لطيف

158
00:06:04,222 --> 00:06:05,489
بلا شك

159
00:06:05,490 --> 00:06:07,424
نتيجة الطبيعة شديدة العدوى للفيروس

160
00:06:07,425 --> 00:06:09,126
فإن كلاكما سيحتجر عليه صحياً فى منازلكم

161
00:06:09,127 --> 00:06:10,292
.للأيام التسعة القادمة

162
00:06:10,293 --> 00:06:12,363
تسعة أيام من العزلة

163
00:06:12,364 --> 00:06:14,663
سيّدى, سأسعد برفقتك

164
00:06:14,664 --> 00:06:16,534
يمكننا مشاهدة الأجزاء العشرة
"من "نيكولاس نيكلبي

165
00:06:16,535 --> 00:06:18,135
"على قناة "بي بي إس

166
00:06:18,136 --> 00:06:20,538
أسمع أن هناك الكثير من المساحات

167
00:06:20,539 --> 00:06:22,139
انا أحب المساحات الكبيرة

168
00:06:22,140 --> 00:06:23,741
لكنني لا أريد أن أكون عبئا

169
00:06:23,742 --> 00:06:27,111
إضافة إلى أننى معتاد أن أكون وحدى

170
00:06:27,112 --> 00:06:30,614
أو أنه يمكننا أن نحتجز سوياً
أتعرف؟

171
00:06:30,615 --> 00:06:32,516
نعمل على القضية

172
00:06:32,517 --> 00:06:34,985
أجل, يبدوا هذا ممتعاً نوعاً ما

173
00:06:34,986 --> 00:06:36,086
نوعاً ما؟

174
00:06:36,087 --> 00:06:37,488
سيكون هذا أفضل أسبوع على الإطلاق

175
00:06:37,489 --> 00:06:41,025
آسف, ألم تسمعانى أقول
عدم راحة شديد فى المنطقة التناسلية؟

176
00:06:41,026 --> 00:06:44,161
اجل, سمعناك
."يا"دكتور أخبار سيئة

177
00:06:44,162 --> 00:06:46,063
"حسناً, إننى تحدثت الى الكابتن "هولت

178
00:06:46,064 --> 00:06:47,765
.هو و(جيك) لديهم التهاب الغدة النكافية

179
00:06:47,766 --> 00:06:49,913
(أنا المسئول حتى يتحسن (هولت

180
00:06:49,914 --> 00:06:52,703
مرحباً, لقد أردت أن ترى ما إذا
كان بوسعك أن تكون قائداً رائعاً

181
00:06:52,704 --> 00:06:53,957
إنها الآن فرصتك للتألق

182
00:06:53,958 --> 00:06:56,140
أنت ذلك الصغير المتجهز

183
00:06:56,141 --> 00:06:59,910
والعجز؟
لقد سقط عن الدرج للتو

184
00:06:59,911 --> 00:07:05,316
والآن, كل ما عليك فعله هو أن تفرد أجنحتك
وطِـر

185
00:07:05,317 --> 00:07:06,817
إذن, للإسبوعين المقبلين

186
00:07:06,818 --> 00:07:08,752
سيكون القائد (هولت) فى إجازة طبية

187
00:07:08,753 --> 00:07:10,758
مما يعننى أننى القائد المسئول

188
00:07:10,978 --> 00:07:13,190
.ونحن مواضيعك جلالتك

189
00:07:13,191 --> 00:07:14,525
تفضل

190
00:07:14,526 --> 00:07:16,627
أريد أن نقوم بإنجاز أعمالنا العادية

191
00:07:16,628 --> 00:07:19,100
ولكن أيضاً, سوف نمظف غرفة الأدلة

192
00:07:19,320 --> 00:07:20,931
"ونمر بغرفة "خدمة المجتمع

193
00:07:20,932 --> 00:07:25,302
وأن نكمل تلك المهام الـ22 الإضافية

194
00:07:25,303 --> 00:07:27,304
كل مرة نتحقق فيها من أحد الأغراض
 على الطاولة

195
00:07:27,305 --> 00:07:28,906
ستسمعون هذا الجرس

196
00:07:28,907 --> 00:07:31,809
إنه صوت النصر

197
00:07:31,810 --> 00:07:34,215
عليك إضافة مهمة
إصلاح الجرس" لهذه القائمة"

198
00:07:34,946 --> 00:07:36,947
صباح الخير أيها القائد -
(بيرالتا) -

199
00:07:36,948 --> 00:07:39,750
اود أن أقدم لك أحداً

200
00:07:41,519 --> 00:07:42,920
(إنه يدعى (سيمون

201
00:07:42,921 --> 00:07:44,154
.وأنا أكرهه

202
00:07:44,155 --> 00:07:46,090
.(مرحبا، (سيمون

203
00:07:46,091 --> 00:07:48,359
(هذا هو (بالثاسار

204
00:07:48,360 --> 00:07:50,894
إنه الشيطان الذى يبصق النار فى حلقى

205
00:07:50,895 --> 00:07:52,029
تضخم الغدة الدرقية؟

206
00:07:52,030 --> 00:07:54,865
على كل حال
كنت أبحث فى هذه الصور

207
00:07:54,866 --> 00:07:58,002
للمطعم كما تعرفت على آخرين
من رفاقه

208
00:07:59,204 --> 00:08:00,604
ما الأمر؟
هل رأيت شيئاً؟

209
00:08:00,605 --> 00:08:02,477
لا, لقد أصابنى البرد بسرعة

210
00:08:02,697 --> 00:08:05,442
والآن جسمي بأكمله
بطريقة ما يشتعل

211
00:08:05,443 --> 00:08:07,945
تلك الإلتهابات حمقاء

212
00:08:07,946 --> 00:08:12,282
ولاحظت أيضاً أن هذه الشاحنة موقوفة عند
.المقدمة في العديد من الصور الأخرى

213
00:08:12,283 --> 00:08:13,617
لم ألحظ هذا أبداً

214
00:08:13,618 --> 00:08:15,285
لابد أن المطعم كان تحت المراقبة

215
00:08:15,286 --> 00:08:16,286
أراهن أنهم الفيدراليون

216
00:08:16,287 --> 00:08:17,554
أنت محق

217
00:08:17,555 --> 00:08:18,656
سأرى إتصالاتى فى الكتب

218
00:08:18,657 --> 00:08:19,816
لأرى ما إذا كان بوسعنا الحصول على بعض الصور

219
00:08:19,817 --> 00:08:21,086
فكرة جيّدة

220
00:08:21,087 --> 00:08:21,959
وأيضاً أعلم انه ليس من المفترض بك
 فعل هذا ولكن

221
00:08:21,960 --> 00:08:23,627
.أنا أود وخز إلتهابى نوعاً ما

222
00:08:23,628 --> 00:08:24,995
فكرة سيئة -
سأفعلها -

223
00:08:27,165 --> 00:08:31,468
!إنها تؤلم
كيف لم أتوقع هذا؟

224
00:08:31,469 --> 00:08:32,840
أشعر بالدوار

225
00:08:33,705 --> 00:08:35,773
مرحباً
لقد نهضت عن الأرض

226
00:08:35,774 --> 00:08:36,940
أجل

227
00:08:36,941 --> 00:08:38,046
حسناً, كما إعتاد والدى القول

228
00:08:38,047 --> 00:08:40,144
"الرجال الحقيقيون لا يبكون"

229
00:08:40,145 --> 00:08:41,378
"لأكثر من ثلاثة أيام"

230
00:08:41,379 --> 00:08:43,514
لذا فأننى قررت العودة إلى العمل

231
00:08:43,515 --> 00:08:44,615
جيّد

232
00:08:44,616 --> 00:08:45,783
هل حصلت على إفادات الشهود بعد؟

233
00:08:45,784 --> 00:08:47,117
ماذا؟
لا

234
00:08:47,118 --> 00:08:50,054
."بالعمل أنا أعنى على فيديو تأبين "جيسون

235
00:08:50,055 --> 00:08:51,655
أانت جاد؟ -
اجل -

236
00:08:51,656 --> 00:08:53,991
إنظرى على ما أنجزته حتى الآن

237
00:08:53,992 --> 00:08:59,663
♪ أخبرنى كيف من المفترض أن أعيش بدونك ♪

238
00:09:03,090 --> 00:09:08,105
♪ والآن بما أننى كنت أحبك لفترة طويلة ♪

239
00:09:08,106 --> 00:09:10,374
لدينا الكثير لإنجازه

240
00:09:10,375 --> 00:09:13,210
ركّزا, وتوقفا عن مشاهدة
.فيديوهات لكلاب مضحكة

241
00:09:15,280 --> 00:09:17,047
قد يكون هذا حديثاً مرضياً

242
00:09:17,048 --> 00:09:19,349
ولكن هذه الصور غير المعدلة
للمطعم الإيطالى

243
00:09:19,350 --> 00:09:21,985
منذ ثمانية أعوام
.لربما تكون أفضل فيلم رأيته قط

244
00:09:21,986 --> 00:09:23,520
وأيضاً, كم هى غريبة الشوَكات؟

245
00:09:23,521 --> 00:09:26,457
الشوكات غريبة جداً
لطالما إعتقدت هذا

246
00:09:26,458 --> 00:09:28,659
أجل، أجل

247
00:09:28,660 --> 00:09:30,060
هل تتعاطى الكثير من أدوية البرد؟

248
00:09:30,061 --> 00:09:31,295
ليس بجرعة كبيرة

249
00:09:31,296 --> 00:09:33,263
بالثاسار" هو داعر عطش"

250
00:09:33,264 --> 00:09:35,264
سأشرب نخب هذا

251
00:09:37,802 --> 00:09:40,904
إنظر

252
00:09:40,905 --> 00:09:43,407
"غارغاباغور"

253
00:09:43,408 --> 00:09:46,143
لا يمكننى.. لا يمكننى الحديث

254
00:09:46,144 --> 00:09:50,080
"المزيد من "ميدي جين

255
00:09:50,081 --> 00:09:52,149
!"غاريبالدي"

256
00:09:52,150 --> 00:09:54,818
إنه يأكل ثعابين

257
00:09:54,819 --> 00:09:57,588
لا إنها السباغيتي

258
00:09:57,589 --> 00:09:59,156
إنها دوما السباغيتي

259
00:09:59,157 --> 00:10:01,024
أقول فقط
إن كانت هذه السباغيتي

260
00:10:01,025 --> 00:10:03,193
فإنها تبدوا كالثعابين

261
00:10:04,395 --> 00:10:05,796
"هذا صحيح يا "تسعة تسعة

262
00:10:05,797 --> 00:10:07,765
هذا صوتُ جرس النصر

263
00:10:07,766 --> 00:10:10,400
لقد أنجزنا أول مهامنا على اللائحة

264
00:10:10,401 --> 00:10:11,535
.يا إلهى

265
00:10:11,536 --> 00:10:13,003
تيري" هذا رائع"

266
00:10:13,004 --> 00:10:14,071
أيهم كان؟

267
00:10:14,072 --> 00:10:15,939
إصلاح الجرس -
حسناً -

268
00:10:15,940 --> 00:10:18,342
اقل بقليل مما توقعت
ولكنه لايزال أمراً

269
00:10:18,343 --> 00:10:20,144
.ستسمعين هذا الصوت بلا توقف

270
00:10:20,145 --> 00:10:22,629
!أفلتها أيها الوحش

271
00:10:22,630 --> 00:10:23,647
!أعطنى إياها

272
00:10:23,648 --> 00:10:25,349
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

273
00:10:25,350 --> 00:10:26,739
.يحاول (هيتشكوك) سرقى سنادويشي

274
00:10:26,740 --> 00:10:28,218
كلانا طلب كرات اللحم

275
00:10:28,219 --> 00:10:29,219
.ولكن واحدة فقط قد أتت

276
00:10:29,220 --> 00:10:30,487
!إنها لى

277
00:10:30,488 --> 00:10:33,690
يارفاق, إنظروا
إذهبوا فحسب إلى المطعم

278
00:10:33,691 --> 00:10:36,393
إنه على بعد بناية
وأحصلوا على ساندويش جديد

279
00:10:36,394 --> 00:10:38,595
نمشي؟ -
هل جننت؟ -

280
00:10:38,596 --> 00:10:40,597
حسناً, إقطعا الساندويش إلى شطرين

281
00:10:40,598 --> 00:10:43,267
ومن ثم ماذا أيها العبقري؟
نأكل سندويشاً بطول 15سم؟

282
00:10:43,268 --> 00:10:44,768
كرتان ونصف من اللحم للشطر؟

283
00:10:44,769 --> 00:10:46,670
أنحن أطفال؟ -
أى بلد هذه, "روسيا"؟ -

284
00:10:46,671 --> 00:10:48,739
حسناً, هذا يكفى
لا أحد سياكله

285
00:10:48,740 --> 00:10:50,606
عودا إلى العمل

286
00:10:53,878 --> 00:10:54,888
مهلاً لحظة

287
00:10:54,889 --> 00:10:56,359
لماذا ذهب إلى المطبخ للتو؟

288
00:10:56,360 --> 00:10:57,614
الدينا كاميرات فى المطبخ؟

289
00:10:57,615 --> 00:10:59,216
هناك كاميرات بكل مكان يارجل

290
00:11:01,753 --> 00:11:04,305
إنظر, لقد أعطى الطباخ قطعة من الورق

291
00:11:04,306 --> 00:11:05,789
.أراهن أنه عنوان مخبأه

292
00:11:05,790 --> 00:11:07,324
الطباخ يعرف مكان مخبأه

293
00:11:07,325 --> 00:11:09,960
(إنه يدعى (ريتشي ليغرنارجي

294
00:11:09,961 --> 00:11:12,062
إن تحدثنا إليه
(سنجد (غاربالدي

295
00:11:12,063 --> 00:11:14,865
علينا الذهاب فى الحال

296
00:11:14,866 --> 00:11:16,166
إلى أين ستذهب؟

297
00:11:16,167 --> 00:11:17,467
ما الذى يوجد على وجهك؟

298
00:11:17,468 --> 00:11:21,471
اجل, صحيح
إنه تشوه مقرف

299
00:11:21,472 --> 00:11:24,107
...هاك, دعينى فقط

300
00:11:24,108 --> 00:11:26,009
مرحباً, كيف الحال يافتاة؟

301
00:11:26,010 --> 00:11:27,010
أحسن؟

302
00:11:27,011 --> 00:11:28,516
إنه ليس أسوأ

303
00:11:28,736 --> 00:11:30,814
إننا فى طريقنا للتحدث إلى خيط

304
00:11:30,815 --> 00:11:32,616
."يعرف مكان مخبأ "غيربالدي

305
00:11:32,617 --> 00:11:33,917
.هناك حجر صحىٌ عليكما

306
00:11:33,918 --> 00:11:35,886
لا يمكنكما الخروج تقذفان العدوى

307
00:11:35,887 --> 00:11:37,321
كزوج من نوافير العدوى

308
00:11:37,322 --> 00:11:38,989
!ليس هكذا

309
00:11:47,398 --> 00:11:49,266
توقف, لا يمكنك المغادرة على الإطلاق

310
00:11:49,267 --> 00:11:50,901
.حظاً موفقاً فى محاولة إيقافنا

311
00:11:50,902 --> 00:11:54,504
لن تمسكي بنا أبداً

312
00:11:54,505 --> 00:11:56,473
(إيمي) هى (يُوسَين بولت)
<font color="#ff4040">.يُوسَين بولت: عداء جمايكي يعتبر اسرع عداء في التاريخ</font>

313
00:11:56,474 --> 00:11:58,308
أهذه قطعة الورق التى تبحثان عنها؟

314
00:11:58,309 --> 00:11:59,776
هل وجدت العنوان؟

315
00:11:59,777 --> 00:12:02,679
لا, إنها وصفة
."للـ"زيتي المخبوز

316
00:12:02,680 --> 00:12:05,082
كانت ملصوقة على حائطكما طوال الوقت

317
00:12:05,083 --> 00:12:06,850
أنتما تهذيان
وانتما مريضان

318
00:12:06,851 --> 00:12:08,518
وأنتما لم تحُلا القضية حتماً

319
00:12:08,519 --> 00:12:09,887
يجب أن تعودا إلى الداخل

320
00:12:09,888 --> 00:12:11,355
.حسناً، لا أستطيع

321
00:12:11,356 --> 00:12:12,723
توقفت ساقاى عن العمل

322
00:12:14,459 --> 00:12:15,726
.خصيتاي

323
00:12:15,727 --> 00:12:17,526
.بلغت العدوى خصيتاي

324
00:12:20,189 --> 00:12:21,523
حسناً

325
00:12:22,959 --> 00:12:24,322
ويكون قليلا من الراحة

326
00:12:24,323 --> 00:12:25,294
,(هراء، (سانتياغو

327
00:12:25,295 --> 00:12:27,629
ما علينا إلا أن نشمر عن ساعدنا
.وان نعمل بجدٍ أكثر

328
00:12:27,630 --> 00:12:29,264
إنها مجرد عثرة على الطريق

329
00:12:29,265 --> 00:12:31,833
اشبه بإلتهاب على الطريق

330
00:12:36,679 --> 00:12:37,739
إنها مزحة جيّدة

331
00:12:37,740 --> 00:12:39,775
(جايك), أيمكننى التحدث
 إليك على إنفراد للحظة؟

332
00:12:39,776 --> 00:12:42,177
بالطبع, دعينى أعقد هذا

333
00:12:42,178 --> 00:12:43,845
وأغطى التورم

334
00:12:43,846 --> 00:12:44,913
حسناً

335
00:12:44,914 --> 00:12:46,581
حسناً, إليك الإتفاق

336
00:12:46,582 --> 00:12:48,650
لدى حمى متأزمة
.ولا يمكننى التحكم بجسمي

337
00:12:48,651 --> 00:12:50,152
.ولكن يمكنكِ فعل ما تريدينه بى

338
00:12:50,153 --> 00:12:53,922
ولكن لا تلمسى فمى, أو عنقى
.أو خصيتاى

339
00:12:53,923 --> 00:12:55,603
.لقد أسأت فهم الوضع بشدة

340
00:12:55,823 --> 00:12:57,125
حمداً للربّ

341
00:12:57,126 --> 00:12:59,227
.جايك), عليك أن تترك هذه القضية)

342
00:12:59,228 --> 00:13:01,430
عما تتحدثين؟
الخطة تعمل بشكل مثالى

343
00:13:01,431 --> 00:13:02,731
لم يكن (هولت) وحيداً طوال الإسبوع

344
00:13:02,732 --> 00:13:04,566
أجل, لأنه مشغول بإحتضاره

345
00:13:04,567 --> 00:13:07,069
إنظر إليه -
ماذا؟ -

346
00:13:07,070 --> 00:13:08,937
إنه يزينها بعقله فحسب

347
00:13:08,938 --> 00:13:10,872
<i>لأنه عبقرى</i>

348
00:13:10,873 --> 00:13:13,475
إنه يكتب كلمة "قضية" مراراً
وتكراراً

349
00:13:13,476 --> 00:13:15,777
."والآن يستهجئها بحرف "كـ

350
00:13:15,778 --> 00:13:17,179
أهكذا تستهئجينها؟

351
00:13:17,180 --> 00:13:19,681
مجدداً, لدى حمى الفم والعنق والخصيتين

352
00:13:19,682 --> 00:13:20,682
(جايك)

353
00:13:20,683 --> 00:13:23,785
قلت لكى يكفى
يجب أن تترك هذه القضية السخيفة

354
00:13:23,786 --> 00:13:26,300
قبل أن تموتا
أو أن أقتلكما

355
00:13:30,026 --> 00:13:31,960
يا إلهى
ظننتنى أفهمها

356
00:13:31,961 --> 00:13:33,795
أجل, على الارجح يجدر بى التمدد

357
00:13:36,666 --> 00:13:37,864
!قضية

358
00:13:41,838 --> 00:13:43,171
ماذا تفعل؟

359
00:13:43,172 --> 00:13:45,974
أختم طوق "جيسون" فى كيس محكم

360
00:13:45,975 --> 00:13:47,542
كى يحتفظ برائحته

361
00:13:47,543 --> 00:13:49,490
لا أعلم كم عدد النسمات التى تبقت لى

362
00:13:51,681 --> 00:13:53,415
إنظر, أعرف ان هذا الكلب عنا لك الكثير

363
00:13:53,416 --> 00:13:55,621
لذا, أحضرت لك هذا

364
00:13:57,687 --> 00:13:59,121
إنه كلب

365
00:13:59,122 --> 00:14:01,823
"إنه يدعو "آرلو .ولكن يمكنك
تسميته "جيسون" أيضاً أو أياً يكن

366
00:14:01,824 --> 00:14:05,293
بجدية؟
لا يمكننى إستبدال "جيسون" بكلب آخر

367
00:14:05,294 --> 00:14:07,329
ما المانع
هم متشابهون فى الأساس

368
00:14:07,330 --> 00:14:09,965
راقب هذا
آرلو, إقضم تلك اللعبة

369
00:14:09,966 --> 00:14:11,333
إبتعد عن هذا

370
00:14:11,334 --> 00:14:12,968
."إنها تعود إلى "جيسون

371
00:14:12,969 --> 00:14:15,203
إنظر يارجل
لقد كنت صبورة

372
00:14:15,204 --> 00:14:16,772
لدينا قضية يجب أن نعمل عليها

373
00:14:16,773 --> 00:14:18,940
حان وقت أن تتخطى الأمر وتمضى قدماً

374
00:14:18,941 --> 00:14:21,543
أمضى قدماً؟
امضى قدماً

375
00:14:21,544 --> 00:14:23,478
.(كان جيسون جزءاً من عائلتى. (روزا

376
00:14:23,479 --> 00:14:24,980
أحببته

377
00:14:24,981 --> 00:14:27,783
كان قضمه هو الشئ الوحيد
الذى ساعدنى خلال فترة طلاقى

378
00:14:27,784 --> 00:14:29,851
رؤيته بتلك السعادة
جعلنى أعتقد

379
00:14:29,852 --> 00:14:33,021
أنه يمكن أن أكون سعيداً
بيوم ما أيضاً

380
00:14:33,022 --> 00:14:38,493
 ما كنتى لتفهمى هذا
. لأن لديك خوذة دراجة بخارية مكان قلبك

381
00:14:38,494 --> 00:14:41,896
الشئ الوحيد الذى أجتازه
هو أنت

382
00:14:47,036 --> 00:14:49,175
فهل لدى كلبٌ الآن؟

383
00:14:50,771 --> 00:14:52,607
ما الذى يجرى مع تلك الملفات؟

384
00:14:52,608 --> 00:14:54,076
إننا لن نعمل عليهم

385
00:14:54,077 --> 00:14:55,911
.نحن في إضراب -
.إضراب عن الطعام -

386
00:14:55,912 --> 00:14:58,559
أنتما تأكلان رقائق البطاطا -
لا تحسب البطاطا -

387
00:14:58,779 --> 00:15:00,916
قال الطبيب أن ليس لها
قيمة غذائية

388
00:15:00,917 --> 00:15:02,384
إننا نريد كرات اللحم

389
00:15:02,385 --> 00:15:04,486
ليس لديك الحق فى أخذ طعامنا

390
00:15:04,487 --> 00:15:05,821
سحقاً لهذا

391
00:15:05,822 --> 00:15:08,944
سأسجل كل هذه الملفات
وأدرس صف المواد الخطرة

392
00:15:09,164 --> 00:15:11,126
وسأقوم بعمل الجميع
لأنه على ما يبدوا

393
00:15:11,127 --> 00:15:13,561
أنا الوحيد الذى يبقى هذا المكان متماسكاً

394
00:15:22,176 --> 00:15:25,252
أعتقد أنك أغلقت الباب بقوة كبيرة

395
00:15:26,650 --> 00:15:30,979
لقد وجدت المصاصات
يجدر بها أن تهدئ منّا

396
00:15:34,350 --> 00:15:35,750
"(شكرا، (جايك"

397
00:15:35,751 --> 00:15:37,252
على الرحب والسعة

398
00:15:37,253 --> 00:15:39,688
.بيرالتا)، "بالثازار" لديه أخت)

399
00:15:39,689 --> 00:15:42,023
"قابل "بينلوب

400
00:15:42,024 --> 00:15:44,426
إلتهابات مع إلتهابات

401
00:15:44,427 --> 00:15:46,728
دعنا لا نتعمق فى الحديث
علينا العودة إلى العمل

402
00:15:46,729 --> 00:15:50,567
أو أن نغفوا لخمس أيام او لسبعة
لنر كيف سنشعر

403
00:15:50,568 --> 00:15:52,067
لن أستريح حتى تتحقق العدالة

404
00:15:52,068 --> 00:15:53,101
ليس هناك وقت لتضييعه

405
00:15:53,102 --> 00:15:54,503
هذه القضية عاجلة

406
00:15:54,504 --> 00:15:56,304
ياويلي

407
00:15:56,305 --> 00:15:57,785
حسناً, أنصت

408
00:15:58,005 --> 00:16:02,310
قد لا تكون القضية عاجلة
كما ظننا

409
00:16:04,180 --> 00:16:08,350
أتيت بها من مكتبى كى يكون لديك
شئ لتفعله أثناء العطلة لأنك بدوت وحيداً

410
00:16:08,351 --> 00:16:11,486
قلت أنك سمعت محادثة من الشارع
.أن (غاريبالدي) قد عاود الظهور

411
00:16:11,487 --> 00:16:12,787
فعلت

412
00:16:12,788 --> 00:16:16,804
ولكن قد تكون المحادثة مختلقة

413
00:16:17,024 --> 00:16:19,261
فهل كذبت علىّ؟

414
00:16:19,262 --> 00:16:20,521
بدافع الشفقة
أنت تشفق علىّ

415
00:16:20,522 --> 00:16:21,396
ما كنت لأضيغها بهذه الطريقة

416
00:16:21,397 --> 00:16:22,397
كنت أنا لأفعل

417
00:16:22,398 --> 00:16:24,132
أنا أشعر بالإهانة وأنا أشعر بالغضب

418
00:16:24,133 --> 00:16:25,734
وأنا متعبٌ للغاية

419
00:16:25,735 --> 00:16:27,936
لذا , سآخذ قيلولة
ولكن عندما أستيقظ

420
00:16:27,937 --> 00:16:30,995
.ستنال ما تستحق

421
00:16:31,019 --> 00:16:32,789
<i><font color="#ffff00">"بعد 4 ساعات"</font></i>

422
00:16:32,790 --> 00:16:34,910
كيف تجرؤ؟

423
00:16:34,911 --> 00:16:36,511
كيف أجرؤ؟

424
00:16:36,512 --> 00:16:38,780
كيف تجرؤ؟

425
00:16:38,781 --> 00:16:40,248
كنتُ أحاول المساعدة

426
00:16:40,249 --> 00:16:42,384
إن مساعدتك تبدوا كثيراً كالشفقة

427
00:16:42,385 --> 00:16:45,687
اسد لى صنيعاً ولا تساعدنى قط بعد الآن

428
00:16:45,688 --> 00:16:47,889
حسناً, أنت لم تمانع من جعلى أساعدك

429
00:16:47,890 --> 00:16:50,754
عندما إستعدت لك وظيفتك فى الدائرة

430
00:16:50,974 --> 00:16:54,296
أنا لم أطلب منك فعل هذا

431
00:16:55,431 --> 00:16:58,559
قلتَ أن البازلاء نفذت
!يا جشع البازلاء

432
00:16:58,560 --> 00:17:00,302
!أنت جشع البازلاء -
!أنت جشع البازلاء -

433
00:17:00,303 --> 00:17:02,037
!لا, انت -
!إسحب كلامك -

434
00:17:05,107 --> 00:17:06,107
!نكزٌ مضاعف

435
00:17:16,250 --> 00:17:18,084
آمل انكم جائعون

436
00:17:18,085 --> 00:17:19,452
صنعت لكم الزيتي المخبوز

437
00:17:19,453 --> 00:17:23,690
ظننت أنه من الممتع إستخدام
وصفة (غيربالدي) الأصلية

438
00:17:23,691 --> 00:17:25,592
رائع, طعام الشفقة

439
00:17:25,593 --> 00:17:27,827
أشكرك, ولكن يمكننى الطهو لنفسي

440
00:17:27,828 --> 00:17:31,998
كنت لألف عيناى بقوة الآن
إن لم يكن هذا يحرق فى دماغى

441
00:17:31,999 --> 00:17:34,301
.حسناً, أيها القائد, ينتهى هذا الآن

442
00:17:34,302 --> 00:17:37,739
أعرف أننا جرحنا كبرياءك
.ولكن لا أحد قد اشفق عليك

443
00:17:37,740 --> 00:17:38,872
كل ما أردناه هو مساعدتك عندما كنتَ محبطاً

444
00:17:38,873 --> 00:17:42,046
لأن هذا ما يفعله الناس عندما يهتمون ببعضهم

445
00:17:42,047 --> 00:17:45,893
هل يكذبون على بعضهم ويخترعوا
قضايا عاجلة يجبُ حلها؟

446
00:17:46,113 --> 00:17:48,448
إنهم يختلقون اعذاراً
ليقضوا وقتاً مع بعضهم

447
00:17:48,449 --> 00:17:51,818
مثل ليالي تريفيا
.أو مهرجانات الفنون الشعبية

448
00:17:51,819 --> 00:17:54,854
أو العمل على قضايا قديمة
.(مع صديقهم فى الإلتهاب (جايك

449
00:17:54,855 --> 00:17:56,709
لنعد إليك يا إيمي
إننا نبلى حسناً

450
00:17:56,710 --> 00:18:02,095
ستأكل هذا الـ"زيتي" وسوف
.تظهر له التقدير وسوف تنضج

451
00:18:02,096 --> 00:18:05,665
حسناً, أنتِ محقة

452
00:18:05,666 --> 00:18:08,435
آسفٌ على الطريقة التى تصرفتُ بها

453
00:18:08,436 --> 00:18:15,709
لا أطيق كى اجرب طعامك
إنه مقرف

454
00:18:15,710 --> 00:18:19,112
ألم تتعلم شئ؟

455
00:18:19,113 --> 00:18:20,547
يا إلهى

456
00:18:20,548 --> 00:18:22,716
(هذا أسوأ من إلتهاب الغدة النكافية, (إيمي

457
00:18:22,717 --> 00:18:23,817
ماذا بحق الجحيم؟

458
00:18:23,818 --> 00:18:26,152
لقد إستخدمت وصفة (غاريبالدي) بالضبط

459
00:18:26,153 --> 00:18:28,888
أعرف أننى لستُ طاهية بارعة
.ولكننى أحب إتباع التعليمات

460
00:18:28,889 --> 00:18:30,590
سبعة أكواب من الملح؟

461
00:18:30,591 --> 00:18:31,958
حتى أنا أعرف أن هذه ليست وصفة

462
00:18:31,959 --> 00:18:33,486
مما يعنى أنها قد تكون شيفرة

463
00:18:33,487 --> 00:18:35,192
مثير للإهتمام

464
00:18:35,412 --> 00:18:37,897
عشرة أرقام، ربما إنه
.رقم هاتف

465
00:18:37,898 --> 00:18:39,863
."إنظر, 718 إنه رمز منطقة "بروكلين

466
00:18:40,083 --> 00:18:42,002
أجل, إنه حتماً كذلك

467
00:18:42,003 --> 00:18:44,437
مهلاً, هل إستخدمت حقاً كل هذا الملح

468
00:18:44,438 --> 00:18:46,539
مع 18 كوب من التوابل؟

469
00:18:46,540 --> 00:18:47,879
تراجع, لقد حللت القضية

470
00:18:47,880 --> 00:18:49,342
تسعُ بصلات؟

471
00:18:49,343 --> 00:18:50,541
(إيمي)

472
00:18:50,761 --> 00:18:52,478
كيف أكون الشريرة هنا؟

473
00:18:52,502 --> 00:18:54,502
{\an4}        <font color="#ffff00">99جادة بريسيسنت
         بعد 3 ايام</font>

474
00:18:54,890 --> 00:18:57,584
حسناً, تبدوا جيداً

475
00:18:57,585 --> 00:18:59,653
بالكاد يمكننى القو أنك هدأت

476
00:18:59,654 --> 00:19:01,588
أجل, كنت المسئول لأسبوعين

477
00:19:01,589 --> 00:19:03,857
ولمى أنجز أياً من أهدافى

478
00:19:03,858 --> 00:19:06,337
لقد أفرغت (هيشكوك) و(سكالي) عن إضرابهما

479
00:19:06,338 --> 00:19:09,262
لقد قذفت الفُشار على الأرض فحسب
لم يكن الأمر بتلك الصعوبة

480
00:19:09,263 --> 00:19:11,164
أجل , إنهم حيوانات

481
00:19:11,165 --> 00:19:17,370
أتريد أن تعرف سبب أن القائد (هولت) الرائع لم
ينظف غرفة الأدلة أبداً أو أى شئ على لائحتك؟

482
00:19:17,371 --> 00:19:20,774
لماذا؟
لأنه يطفئ الحرائق طوال اليوم

483
00:19:20,775 --> 00:19:22,509
هذا ما يفعله القائد

484
00:19:22,510 --> 00:19:24,477
(الفارق بينك وبين (هولت

485
00:19:24,478 --> 00:19:28,515
انه يفتقر إلى قوّة غلق الباب بقوة
كةى تنفجر الغرفة

486
00:19:28,516 --> 00:19:29,983
(أشكرك, (جينا

487
00:19:29,984 --> 00:19:31,918
ليس عليك أن تشكرنى

488
00:19:31,919 --> 00:19:34,959
كل ما فعلته هو أننى كنتُ الشخص
 الوحيد الذى يؤمن بك

489
00:19:34,960 --> 00:19:36,589
.لا تتكئ على الباب

490
00:19:36,590 --> 00:19:40,793
.سبب (تيري) تضرراًُ هيلكلياً -
يا إلهي، أنت قوي -

491
00:19:43,898 --> 00:19:45,464
.إلى غرفة الإطلاع, فى الحال

492
00:19:46,785 --> 00:19:50,770
لا أشعر حقاً برغبة فى لأأن تصرخى بوجهى

493
00:19:50,771 --> 00:19:51,581
ما هذا؟

494
00:19:51,582 --> 00:19:53,907
"إنها جنازة "جيسون

495
00:19:53,908 --> 00:19:55,307
أريد أن أقول بضع كلمات

496
00:20:00,548 --> 00:20:02,863
عندما مات جيسون منذ سبعة أيام
.لم أبالى إطلاقاً

497
00:20:03,083 --> 00:20:04,284
أهذا خطابك؟

498
00:20:04,285 --> 00:20:08,721
لأننى لم أفهم سبب إهتمام الناس الكبير
.بشان كلابهم الغبية, حتى أتيت لنفسى بواحد

499
00:20:11,800 --> 00:20:17,063
مضى لى يوم ونصف مع "آرلو" ولكن إن حدث أى
.شئ له, سأقتل كل من فى الغرفة وأقتل نفسي

500
00:20:17,064 --> 00:20:19,566
مديح عنيف جداً، أحببته

501
00:20:19,567 --> 00:20:20,967
.تشارلز)، أنا آسف)

502
00:20:20,968 --> 00:20:22,335
ما كان عليك تجاوز الأمر

503
00:20:22,336 --> 00:20:24,304
خذ وقتاً كما تشاء

504
00:20:24,305 --> 00:20:26,039
سكالي), حان الوقت)

505
00:20:26,040 --> 00:20:29,942


506
00:20:31,528 --> 00:20:33,273
حسناً, أشكرك

507
00:20:33,274 --> 00:20:36,188
(خبر سار, لايزال هاتف (غاريبالدي يعمل
لذا فإنهم كانوا قادرين على تحديد مكانه

508
00:20:36,408 --> 00:20:38,485
"إلتقطه فريق "سوات
لذا, فإن الأمر إنتهى

509
00:20:38,486 --> 00:20:39,886
أجل, إنتهى

510
00:20:39,887 --> 00:20:42,722
التوقيت المثالى
وبما أن الحجر الصحى إنتهى

511
00:20:42,723 --> 00:20:43,957
وزال التضخم

512
00:20:43,958 --> 00:20:45,258
أجل , بالفعل

513
00:20:45,259 --> 00:20:48,127
إننا أحرار للذهاب إلى الخارج
ولعق أعين أياً يكن من نشاء

514
00:20:48,128 --> 00:20:49,662
غير صحيح, لا أحد حرٌ أبداً لفعل هذا

515
00:20:49,663 --> 00:20:53,032
اجل, انت محق على أى حال, سأذهب

516
00:20:53,033 --> 00:20:54,266
.إنتظر لحظة

517
00:20:56,937 --> 00:20:59,139
آسف لأننى صرخت بوجهك

518
00:20:59,140 --> 00:21:02,275
كنت فخوراً جداً لأعترف أننى وحيد

519
00:21:02,276 --> 00:21:04,591
لذا, أشكرك

520
00:21:04,811 --> 00:21:06,212
على الرحب

521
00:21:06,213 --> 00:21:07,547
ليس الأمر جللاً

522
00:21:07,548 --> 00:21:11,417
 لا, إنه جلِل, والأجلُّ
انك أعدتنى إلى الدائرة

523
00:21:11,418 --> 00:21:13,886
وسأكون دوماً شاكراً لهذا

524
00:21:13,887 --> 00:21:15,982
..لذا
.هاك

525
00:21:18,033 --> 00:21:20,017
هذا لأجلك

526
00:21:20,018 --> 00:21:21,906
الحلوى الحامضة

527
00:21:21,907 --> 00:21:23,789
إفتقدك كثيراً

528
00:21:24,905 --> 00:21:26,492
!إنها تحرق

529
00:21:27,395 --> 00:21:29,590
!أشكرك على هذه الهدية

530
00:21:29,591 --> 00:21:31,592
:ترجمـة وتعديل
.محمـود خـالـد
<i>Mk.Younis<font color="#0080ff">@</font>yahoo.com</i>

