﻿1
00:00:02,646 --> 00:00:04,011
.صباح الخير

2
00:00:04,012 --> 00:00:05,545
.صباح الخير, سيّدى

3
00:00:05,546 --> 00:00:08,845
,إنظر
.إنها بقع الطعام

4
00:00:08,846 --> 00:00:10,646
ماذا ترتدى؟
العصيدة؟

5
00:00:12,248 --> 00:00:14,380
.دقيق الشوفان

6
00:00:15,481 --> 00:00:17,403
.يا إلهي

7
00:00:17,404 --> 00:00:18,547
.لم يقم بمسحها حتّى

8
00:00:18,548 --> 00:00:20,081
.لقد فقد الأمل فى الحياة تماماً

9
00:00:20,082 --> 00:00:21,415
إنه وحيد

10
00:00:21,416 --> 00:00:23,615
(منذ أن غادر (كيفن
.للتفرغ فى باريس

11
00:00:23,616 --> 00:00:24,949
لم يعد كسابق عهده

12
00:00:24,950 --> 00:00:26,482
حاولت إخراجه من المنزل

13
00:00:26,483 --> 00:00:28,950
"دعوته إلى حانة "تريفيا
ولكنه خذلنى

14
00:00:28,951 --> 00:00:31,050
"ليس على ذكر أن "تريفيا نيوتن جون
إحتاج إلى المساعدة

15
00:00:31,051 --> 00:00:32,500
إننا نحتل ترتيباً وطنياً
.هذا ليس بالأمر الجلِل

16
00:00:32,501 --> 00:00:33,884
.أنت محق, ليس الأمر جلِلاً

17
00:00:33,885 --> 00:00:37,484
حسناً, أنتم مجرد زمرة
.من الحمقى واسعى الرحمة

18
00:00:37,485 --> 00:00:39,585
أتريد أن تخفف عن وحدته؟

19
00:00:39,586 --> 00:00:41,018
هكذا تفعلها

20
00:00:41,019 --> 00:00:43,252
ملف قضية؟ -
أجل

21
00:00:43,253 --> 00:00:45,052
ظننتك أغلقت كل قضاياك

22
00:00:45,053 --> 00:00:46,586
لقد كنتت تتفاخر بها كثيراً ليلة البارحة

23
00:00:46,587 --> 00:00:48,285
لم أسمع نهاية حرب الجيران

24
00:00:48,286 --> 00:00:49,620
إنتهت بالجنس
إنها دوماً ما تنتهى كذلك

25
00:00:49,621 --> 00:00:50,687
وهى لم تثرنى

26
00:00:50,688 --> 00:00:53,787
إنها قضية باردة , منذ
أول عام لى بالعمل كمحقق

27
00:00:53,788 --> 00:00:55,120
هل نشط مجدداً؟

28
00:00:55,121 --> 00:00:56,554
لا, ولكن (هولت) لا يعرف هذا

29
00:00:56,555 --> 00:01:00,388
هل ستكذب عليه؟ -
لا, سأنسيه أحزانه -

30
00:01:00,389 --> 00:01:02,755
...من خلال قوة

31
00:01:02,756 --> 00:01:04,256
!الإلهاء

32
00:01:07,123 --> 00:01:08,289
.لقد رحل

33
00:01:17,275 --> 00:01:24,768
:ترجمـة وتعديل
.محمـود خـالـد
<i>Mk.Younis<font color="#0080ff">@</font>yahoo.com</i>

34
00:01:25,112 --> 00:01:27,110
بروكلين 9-9
03×12

35
00:01:28,229 --> 00:01:30,793
<i>مرحباً, أيها القائد</i>

36
00:01:30,794 --> 00:01:32,967
قد تسأل لم عساى أتحدث الإيطالية؟

37
00:01:32,968 --> 00:01:33,860
كانت تلك الإسبانية

38
00:01:33,861 --> 00:01:35,361
أجل, هناك الكثير من اللغات

39
00:01:35,362 --> 00:01:37,728
بدأت قضيّة قديمة لى بالإشتعال

40
00:01:37,729 --> 00:01:41,792
وأود منك أن تساعدنى فى حلها
<i>سيّدى؟</i>

41
00:01:42,012 --> 00:01:43,762
لازلت تتحدث الإسبانية

42
00:01:43,763 --> 00:01:46,495
كان (جوي غاريبالدي) ملازم المافيا

43
00:01:46,496 --> 00:01:49,597
منذ 8 أعوام كنت قد
أحطت به عندها إختفى

44
00:01:49,598 --> 00:01:52,669
ولكن الآن, أنا أسمع أحاديث فى الشارع

45
00:01:52,889 --> 00:01:54,231
أنه عائد إلى المدينة

46
00:01:54,232 --> 00:01:56,431
هل ستساعدنى؟

47
00:01:56,432 --> 00:01:59,298
يبدوا الأمر مثيراً للإهتمام
أطلعنى

48
00:01:59,299 --> 00:02:01,098
!مرحى
شكراً جزيلاً لك يا سيّدى

49
00:02:01,099 --> 00:02:03,699
<i>إلى اللقاء</i>

50
00:02:03,700 --> 00:02:05,059
إيطالية

51
00:02:06,500 --> 00:02:08,067
إختبارات موحدة؟

52
00:02:08,068 --> 00:02:09,464
لدى خدعة رائعة

53
00:02:09,684 --> 00:02:11,534
"ملء جميع الفقاعات بـ"وايت آوت

54
00:02:11,535 --> 00:02:14,734
ماكينات المربى
وينجح الجميع

55
00:02:14,735 --> 00:02:17,101
إنها تدريبات على إمتحان الملازمين

56
00:02:17,102 --> 00:02:18,535
إنهم يبرحوننى ضرباً

57
00:02:18,536 --> 00:02:20,050
لا يمكننى أن أكون أفضل من %70

58
00:02:20,269 --> 00:02:22,035
مقبول
...الدرجة المثالية

59
00:02:22,036 --> 00:02:24,069
تنجح, ولكنك لاتزال ساخناً

60
00:02:24,070 --> 00:02:28,303
أعطانى القائد (هولت) هذا الإختبار
لمساعدتى على الدارسة

61
00:02:28,304 --> 00:02:30,637
إنظرى إلى ما كتبه المصحح
على مقاله

62
00:02:30,638 --> 00:02:32,071
"أشكرك على كتابة هذا"

63
00:02:32,072 --> 00:02:33,926
"قراءته جعلتنى رجلاً أفضل"

64
00:02:34,146 --> 00:02:36,171
.(لن أكون أبداً قائداً جيّداً مثل (هولت

65
00:02:36,172 --> 00:02:39,005
عليك أن تتوقف عن التركيز
 .على الإختبرات

66
00:02:39,006 --> 00:02:42,505
هناك أهداف أكبر فى الحياة
.من قراءة الكتب

67
00:02:42,506 --> 00:02:44,906
إنظر إلى, لم أحظ بتدريب رقص
بشكل رسمي

68
00:02:44,907 --> 00:02:48,340
ولكن هان أنا أقف

69
00:02:48,341 --> 00:02:49,774
.معجزة من الحركات

70
00:02:54,809 --> 00:02:56,407
يارفاق, هل رأيتم (بويل)؟

71
00:02:56,408 --> 00:02:59,709
أجل, إنه يجلس أسفل مكتبه

72
00:02:59,710 --> 00:03:01,575
.لا

73
00:03:01,576 --> 00:03:02,909
 هل شاهدت "غريم" البارحة
مجدداً؟

74
00:03:02,910 --> 00:03:04,243
؟أنت تعرف انه يصيبك بالكوابيس

75
00:03:04,244 --> 00:03:05,309
أنا أشعر بالحزن

76
00:03:05,310 --> 00:03:07,176
.مات "جيسون" هذا الصباح

77
00:03:07,177 --> 00:03:08,476
.آسفة, هذا فظيع

78
00:03:08,477 --> 00:03:09,676
أكان صديقاً لك؟

79
00:03:09,677 --> 00:03:10,843
.كان كلبى

80
00:03:10,844 --> 00:03:12,043
.حسناً, ليس الامر هاماً إذن

81
00:03:12,044 --> 00:03:13,477
.لا, إنه هامٌ لى

82
00:03:13,478 --> 00:03:16,144
ولكن لا عليك

83
00:03:16,145 --> 00:03:18,321
.سأجد طريقة لأجتاز الامر

84
00:03:21,096 --> 00:03:22,089
يا إلهى

85
00:03:22,090 --> 00:03:24,046
.هكذا رأى "جيسون" العالم

86
00:03:24,047 --> 00:03:25,779
مهلاً, اكان ذلك كلبك
الذى كان يعضُ كل شئ؟

87
00:03:25,780 --> 00:03:27,080
أجل, هكذا مات

88
00:03:27,081 --> 00:03:29,113
كان ذاهباً إلى المدينة
فى إحدى مزلاجاتى

89
00:03:29,114 --> 00:03:31,413
وتوقف قلبه الصغير

90
00:03:31,414 --> 00:03:33,147
لم ينته حتى -
مقرف -

91
00:03:33,148 --> 00:03:36,348
على أى حال, علينا العمل
.على حالة إقتحام وسطو فى الجادة الرابعة

92
00:03:36,349 --> 00:03:37,414
حان وقتُ تحركك

93
00:03:37,415 --> 00:03:38,482
هذا ما كان "جاكسن" ليريده

94
00:03:38,483 --> 00:03:40,214
"إنه "جيسون -
لا يهم -

95
00:03:41,491 --> 00:03:45,717
أيها القائد, أشكرك على مقابلتى
آسف على جعلك تعمل يوم السبت

96
00:03:45,718 --> 00:03:46,917
لا, محال, كنت متاحاً

97
00:03:46,918 --> 00:03:48,017
لايزال ؛كيفن) فى باريس

98
00:03:48,018 --> 00:03:49,050
أحقاً؟

99
00:03:49,051 --> 00:03:50,950
عجباً, نسيت تماماً أمر هذا

100
00:03:50,951 --> 00:03:53,117
على أى حال, هذه كل الأغراض
التى حصلنا عليها

101
00:03:53,118 --> 00:03:55,318
(من شقة (غاريبالدي
بعد اختفائه

102
00:03:55,319 --> 00:03:57,185
أخبرنى بما تراه

103
00:03:57,186 --> 00:03:59,685
هذا الرجل فى كل صورة

104
00:03:59,686 --> 00:04:00,952
.(نِك ديتلوليو)

105
00:04:00,953 --> 00:04:02,453
إعتقلته فى الحقيقة
.منذ 8 أعوام

106
00:04:02,454 --> 00:04:03,620
.لكنه رفض الحديث

107
00:04:03,621 --> 00:04:05,186
.بالطبع أنت تعرف المثل

108
00:04:05,187 --> 00:04:07,987
".ليفتح الوقت فمَ كل رجل"

109
00:04:07,988 --> 00:04:09,454
"على حقيقة جارِه"

110
00:04:09,455 --> 00:04:11,087
حسناً, إنه ليس مثلاً حقيقياً
ولكن مقصدى هو

111
00:04:11,088 --> 00:04:12,520
إنه سيخبرنا حتماً

112
00:04:12,521 --> 00:04:13,721
.(عن مكان (غاريبالدي -

113
00:04:13,722 --> 00:04:17,055
لا أعرف مكان (غاريبالدي), حسناً؟
إننا لم نكن مقربان

114
00:04:17,056 --> 00:04:18,455
لقد كنت مجرد مدرب له فى الصالة الرياضية

115
00:04:18,456 --> 00:04:20,389
فلم كنت تخرج دوماً إلى العشاء برفقته؟

116
00:04:20,390 --> 00:04:23,356
أكان يفعل حركات "لينغونيني"؟ -
رائع -

117
00:04:23,357 --> 00:04:25,556
.إنظر, لا يمكن ترفض لـ"غيربالي" طلباً

118
00:04:25,557 --> 00:04:27,257
لهذا السبب كنت أتركه يتدرب على صدره
,وبطنه

119
00:04:27,258 --> 00:04:28,257
وليس ساقيه أبداً

120
00:04:28,258 --> 00:04:31,124
اجل, المفتاح هو التوازن
لهذا فانا لم أتدرب أياً منها

121
00:04:31,125 --> 00:04:32,780
إلا إذا كنتم ستعتقلونى
فإن علىّ الذهاب

122
00:04:33,000 --> 00:04:35,224
.هناك حالة طارئة في الصالة الرياضية

123
00:04:35,225 --> 00:04:38,592
حالة طارئة فى الصالة الرياضية
.فقط عندما ظهر شرطيان امام منزله

124
00:04:38,593 --> 00:04:40,425
يبدوا هذا مريباً
يجدر بنا ملاحقته

125
00:04:40,426 --> 00:04:42,959
أجل, قد تقودنا هذه القضية
حقيقة إلى نهاية

126
00:04:42,960 --> 00:04:44,760
لم أنت مندهش هكذا؟

127
00:04:44,761 --> 00:04:48,559
.لأن كل يوم فى هذا العمل عجيب

128
00:04:50,862 --> 00:04:52,460
أنت محق, إنه كذلك

129
00:05:03,831 --> 00:05:06,130
الفاحص الطبّى
"جاكبوت"

130
00:05:06,131 --> 00:05:08,030
"الصالة الرياضيّة مليئة بالأجسام="<font color="#ff1c1c">الجثث</font>

131
00:05:08,031 --> 00:05:09,797
لا, إنها وزارة الصحة

132
00:05:09,798 --> 00:05:11,530
كان هناك تأزم للغدة النكافية

133
00:05:11,531 --> 00:05:14,164
إلتهاب الغدة نكافية", إنه مصطلح مضحك حقاً"

134
00:05:14,165 --> 00:05:17,199
إنها حالة خطيرة من
الأمراض شديدة العدوى

135
00:05:17,200 --> 00:05:18,266
اجل, ولكننا بخير

136
00:05:18,267 --> 00:05:20,766
إننا مع إتصال فى هذا الرجل
.لبضع ثوان

137
00:05:20,767 --> 00:05:22,801
إضافة إلى أنه لم يلعق عين أى منّا

138
00:05:22,802 --> 00:05:24,309
أخشى أن كلاكما أصيب بعدوى
 إلتهاب الغدة النكافية.

139
00:05:24,310 --> 00:05:27,539
النكاف
لاتزال كلمة مضحكة

140
00:05:27,759 --> 00:05:29,200
هل سنموت؟

141
00:05:32,020 --> 00:05:33,286
.كلاكما مصابٌ بالنكاف

142
00:05:33,287 --> 00:05:34,954
آسف على قول أنه معدٍ للغاية

143
00:05:34,955 --> 00:05:36,583
قد لا ترغبين بالتواجد هنا أيتها المحققة

144
00:05:36,584 --> 00:05:39,821
لا بأس
أنا أواكب على أخذ كل لقاحاتى

145
00:05:39,822 --> 00:05:42,088
لدى مناعة من أشياء لم تسمعوا عنها حتى

146
00:05:42,089 --> 00:05:44,876
ولكن لستِ منيعة من التبجح

147
00:05:45,096 --> 00:05:46,689
على أى حال, خلال الساعات القادمة

148
00:05:46,690 --> 00:05:48,323
ستطور الحمى

149
00:05:48,324 --> 00:05:49,696
الألم والتعب

150
00:05:49,697 --> 00:05:50,756
يبدوا هذا سيئاً

151
00:05:50,757 --> 00:05:52,589
وايضاً, الأطعمة اللاذعة
تسبب ألما فظيعاً بالفك

152
00:05:52,590 --> 00:05:54,424
.لربما يجب عليكما تجنب الحلوى الحامضة

153
00:05:54,425 --> 00:05:55,590
ماذا؟

154
00:05:55,591 --> 00:05:57,324
قد تضخم الغدة الدرقية
بطريقة مؤلمة فى عنقك

155
00:05:57,325 --> 00:06:00,924
وغالباً, عدم شعور بالراحة
فى المنطقة التناسلية

156
00:06:00,925 --> 00:06:02,191
حسناً -
لطيف, لطيف -

157
00:06:02,192 --> 00:06:03,658
لطيف, لطيف
لطيف

158
00:06:03,659 --> 00:06:04,925
بلا شك

159
00:06:04,926 --> 00:06:06,858
نتيجة الطبيعة شديدة العدوى للفيروس

160
00:06:06,859 --> 00:06:08,559
فإن كلاكما سيحتجر عليه صحياً فى منازلكم

161
00:06:08,560 --> 00:06:09,724
.للأيام التسعة القادمة

162
00:06:09,725 --> 00:06:11,793
تسعة أيام من العزلة

163
00:06:11,794 --> 00:06:14,091
سيّدى, سأسعد برفقتك

164
00:06:14,092 --> 00:06:15,961
يمكننا مشاهدة الأجزاء العشرة
"من "نيكولاس نيكلبي

165
00:06:15,962 --> 00:06:17,561
"على قناة "بي بي إس

166
00:06:17,562 --> 00:06:19,962
أسمع أن هناك الكثير من المساحات

167
00:06:19,963 --> 00:06:21,561
انا أحب المساحات الكبيرة

168
00:06:21,562 --> 00:06:23,162
لكنني لا أريد أن أكون عبئا

169
00:06:23,163 --> 00:06:26,529
إضافة إلى أننى معتاد أن أكون وحدى

170
00:06:26,530 --> 00:06:30,029
أو أنه يمكننا أن نحتجز سوياً
أتعرف؟

171
00:06:30,030 --> 00:06:31,930
نعمل على القضية

172
00:06:31,931 --> 00:06:34,397
أجل, يبدوا هذا ممتعاً نوعاً ما

173
00:06:34,398 --> 00:06:35,497
نوعاً ما؟

174
00:06:35,498 --> 00:06:36,898
سيكون هذا أفضل أسبوع على الإطلاق

175
00:06:36,899 --> 00:06:40,432
آسف, ألم تسمعانى أقول
عدم راحة شديد فى المنطقة التناسلية؟

176
00:06:40,433 --> 00:06:43,565
اجل, سمعناك
."يا"دكتور أخبار سيئة

177
00:06:43,566 --> 00:06:45,465
"حسناً, إننى تحدثت الى الكابتن "هولت

178
00:06:45,466 --> 00:06:47,166
.هو و(جيك) لديهم التهاب الغدة النكافية

179
00:06:47,167 --> 00:06:49,312
(أنا المسئول حتى يتحسن (هولت

180
00:06:49,313 --> 00:06:52,100
مرحباً, لقد أردت أن ترى ما إذا
كان بوسعك أن تكون قائداً رائعاً

181
00:06:52,101 --> 00:06:53,353
إنها الآن فرصتك للتألق

182
00:06:53,354 --> 00:06:55,534
أنت ذلك الصغير المتجهز

183
00:06:55,535 --> 00:06:59,301
والعجز؟
لقد سقط عن الدرج للتو

184
00:06:59,302 --> 00:07:04,702
والآن, كل ما عليك فعله هو أن تفرد أجنحتك
وطِـر

185
00:07:04,703 --> 00:07:06,202
إذن, للإسبوعين المقبلين

186
00:07:06,203 --> 00:07:08,136
سيكون القائد (هولت) فى إجازة طبية

187
00:07:08,137 --> 00:07:10,140
مما يعننى أننى القائد المسئول

188
00:07:10,360 --> 00:07:12,570
.ونحن مواضيعك جلالتك

189
00:07:12,571 --> 00:07:13,904
تفضل

190
00:07:13,905 --> 00:07:16,004
أريد أن نقوم بإنجاز أعمالنا العادية

191
00:07:16,005 --> 00:07:18,475
ولكن أيضاً, سوف نمظف غرفة الأدلة

192
00:07:18,695 --> 00:07:20,305
"ونمر بغرفة "خدمة المجتمع

193
00:07:20,306 --> 00:07:24,672
وأن نكمل تلك المهام الـ22 الإضافية

194
00:07:24,673 --> 00:07:26,672
كل مرة نتحقق فيها من أحد الأغراض
 على الطاولة

195
00:07:26,673 --> 00:07:28,273
ستسمعون هذا الجرس

196
00:07:28,274 --> 00:07:31,174
إنه صوت النصر

197
00:07:31,175 --> 00:07:33,578
عليك إضافة مهمة
إصلاح الجرس" لهذه القائمة"

198
00:07:34,308 --> 00:07:36,307
صباح الخير أيها القائد -
(بيرالتا) -

199
00:07:36,308 --> 00:07:39,108
اود أن أقدم لك أحداً

200
00:07:40,875 --> 00:07:42,275
(إنه يدعى (سيمون

201
00:07:42,276 --> 00:07:43,508
.وأنا أكرهه

202
00:07:43,509 --> 00:07:45,443
.(مرحبا، (سيمون

203
00:07:45,444 --> 00:07:47,710
(هذا هو (بالثاسار

204
00:07:47,711 --> 00:07:50,243
إنه الشيطان الذى يبصق النار فى حلقى

205
00:07:50,244 --> 00:07:51,377
تضخم الغدة الدرقية؟

206
00:07:51,378 --> 00:07:54,210
على كل حال
كنت أبحث فى هذه الصور

207
00:07:54,211 --> 00:07:57,345
للمطعم كما تعرفت على آخرين
من رفاقه

208
00:07:58,546 --> 00:07:59,945
ما الأمر؟
هل رأيت شيئاً؟

209
00:07:59,946 --> 00:08:01,816
لا, لقد أصابنى البرد بسرعة

210
00:08:02,036 --> 00:08:04,779
والآن جسمي بأكمله
بطريقة ما يشتعل

211
00:08:04,780 --> 00:08:07,280
تلك الإلتهابات حمقاء

212
00:08:07,281 --> 00:08:11,613
ولاحظت أيضاً أن هذه الشاحنة موقوفة عند
.المقدمة في العديد من الصور الأخرى

213
00:08:11,614 --> 00:08:12,947
لم ألحظ هذا أبداً

214
00:08:12,948 --> 00:08:14,614
لابد أن المطعم كان تحت المراقبة

215
00:08:14,615 --> 00:08:15,614
أراهن أنهم الفيدراليون

216
00:08:15,615 --> 00:08:16,881
أنت محق

217
00:08:16,882 --> 00:08:17,982
سأرى إتصالاتى فى الكتب

218
00:08:17,983 --> 00:08:19,141
لأرى ما إذا كان بوسعنا الحصول على بعض الصور

219
00:08:19,142 --> 00:08:20,410
فكرة جيّدة

220
00:08:20,411 --> 00:08:21,282
وأيضاً أعلم انه ليس من المفترض بك
 فعل هذا ولكن

221
00:08:21,283 --> 00:08:22,949
.أنا أود وخز إلتهابى نوعاً ما

222
00:08:22,950 --> 00:08:24,315
فكرة سيئة -
سأفعلها -

223
00:08:26,484 --> 00:08:30,783
!إنها تؤلم
كيف لم أتوقع هذا؟

224
00:08:30,784 --> 00:08:32,154
أشعر بالدوار

225
00:08:33,018 --> 00:08:35,085
مرحباً
لقد نهضت عن الأرض

226
00:08:35,086 --> 00:08:36,251
أجل

227
00:08:36,252 --> 00:08:37,356
حسناً, كما إعتاد والدى القول

228
00:08:37,357 --> 00:08:39,452
"الرجال الحقيقيون لا يبكون"

229
00:08:39,453 --> 00:08:40,685
"لأكثر من ثلاثة أيام"

230
00:08:40,686 --> 00:08:42,819
لذا فأننى قررت العودة إلى العمل

231
00:08:42,820 --> 00:08:43,919
جيّد

232
00:08:43,920 --> 00:08:45,086
هل حصلت على إفادات الشهود بعد؟

233
00:08:45,087 --> 00:08:46,419
ماذا؟
لا

234
00:08:46,420 --> 00:08:49,354
."بالعمل أنا أعنى على فيديو تأبين "جيسون

235
00:08:49,355 --> 00:08:50,953
أانت جاد؟ -
اجل -

236
00:08:50,954 --> 00:08:53,287
إنظرى على ما أنجزته حتى الآن

237
00:08:53,288 --> 00:08:58,955
♪ أخبرنى كيف من المفترض أن أعيش بدونك ♪

238
00:09:02,379 --> 00:09:07,390
♪ والآن بما أننى كنت أحبك لفترة طويلة ♪

239
00:09:07,391 --> 00:09:09,657
لدينا الكثير لإنجازه

240
00:09:09,658 --> 00:09:12,491
ركّزا, وتوقفا عن مشاهدة
.فيديوهات لكلاب مضحكة

241
00:09:14,559 --> 00:09:16,324
قد يكون هذا حديثاً مرضياً

242
00:09:16,325 --> 00:09:18,624
ولكن هذه الصور غير المعدلة
للمطعم الإيطالى

243
00:09:18,625 --> 00:09:21,258
منذ ثمانية أعوام
.لربما تكون أفضل فيلم رأيته قط

244
00:09:21,259 --> 00:09:22,792
وأيضاً, كم هى غريبة الشوَكات؟

245
00:09:22,793 --> 00:09:25,727
الشوكات غريبة جداً
لطالما إعتقدت هذا

246
00:09:25,728 --> 00:09:27,927
أجل، أجل

247
00:09:27,928 --> 00:09:29,327
هل تتعاطى الكثير من أدوية البرد؟

248
00:09:29,328 --> 00:09:30,561
ليس بجرعة كبيرة

249
00:09:30,562 --> 00:09:32,527
بالثاسار" هو داعر عطش"

250
00:09:32,528 --> 00:09:34,526
سأشرب نخب هذا

251
00:09:37,062 --> 00:09:40,162
إنظر

252
00:09:40,163 --> 00:09:42,662
"غارغاباغور"

253
00:09:42,663 --> 00:09:45,396
لا يمكننى.. لا يمكننى الحديث

254
00:09:45,397 --> 00:09:49,330
"المزيد من "ميدي جين

255
00:09:49,331 --> 00:09:51,397
!"غاريبالدي"

256
00:09:51,398 --> 00:09:54,064
إنه يأكل ثعابين

257
00:09:54,065 --> 00:09:56,832
لا إنها السباغيتي

258
00:09:56,833 --> 00:09:58,398
إنها دوما السباغيتي

259
00:09:58,399 --> 00:10:00,265
أقول فقط
إن كانت هذه السباغيتي

260
00:10:00,266 --> 00:10:02,432
فإنها تبدوا كالثعابين

261
00:10:03,633 --> 00:10:05,033
"هذا صحيح يا "تسعة تسعة

262
00:10:05,034 --> 00:10:07,000
هذا صوتُ جرس النصر

263
00:10:07,001 --> 00:10:09,633
لقد أنجزنا أول مهامنا على اللائحة

264
00:10:09,634 --> 00:10:10,767
.يا إلهى

265
00:10:10,768 --> 00:10:12,234
تيري" هذا رائع"

266
00:10:12,235 --> 00:10:13,301
أيهم كان؟

267
00:10:13,302 --> 00:10:15,168
إصلاح الجرس -
حسناً -

268
00:10:15,169 --> 00:10:17,569
اقل بقليل مما توقعت
ولكنه لايزال أمراً

269
00:10:17,570 --> 00:10:19,369
.ستسمعين هذا الصوت بلا توقف

270
00:10:19,370 --> 00:10:21,852
!أفلتها أيها الوحش

271
00:10:21,853 --> 00:10:22,869
!أعطنى إياها

272
00:10:22,870 --> 00:10:24,570
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

273
00:10:24,571 --> 00:10:25,959
.يحاول (هيتشكوك) سرقى سنادويشي

274
00:10:25,960 --> 00:10:27,436
كلانا طلب كرات اللحم

275
00:10:27,437 --> 00:10:28,437
.ولكن واحدة فقط قد أتت

276
00:10:28,438 --> 00:10:29,703
!إنها لى

277
00:10:29,704 --> 00:10:32,904
يارفاق, إنظروا
إذهبوا فحسب إلى المطعم

278
00:10:32,905 --> 00:10:35,605
إنه على بعد بناية
وأحصلوا على ساندويش جديد

279
00:10:35,606 --> 00:10:37,805
نمشي؟ -
هل جننت؟ -

280
00:10:37,806 --> 00:10:39,805
حسناً, إقطعا الساندويش إلى شطرين

281
00:10:39,806 --> 00:10:42,473
ومن ثم ماذا أيها العبقري؟
نأكل سندويشاً بطول 15سم؟

282
00:10:42,474 --> 00:10:43,973
كرتان ونصف من اللحم للشطر؟

283
00:10:43,974 --> 00:10:45,873
أنحن أطفال؟ -
أى بلد هذه, "روسيا"؟ -

284
00:10:45,874 --> 00:10:47,940
حسناً, هذا يكفى
لا أحد سياكله

285
00:10:47,941 --> 00:10:49,806
عودا إلى العمل

286
00:10:53,075 --> 00:10:54,084
مهلاً لحظة

287
00:10:54,085 --> 00:10:55,554
لماذا ذهب إلى المطبخ للتو؟

288
00:10:55,555 --> 00:10:56,808
الدينا كاميرات فى المطبخ؟

289
00:10:56,809 --> 00:10:58,409
هناك كاميرات بكل مكان يارجل

290
00:11:00,944 --> 00:11:03,493
إنظر, لقد أعطى الطباخ قطعة من الورق

291
00:11:03,494 --> 00:11:04,976
.أراهن أنه عنوان مخبأه

292
00:11:04,977 --> 00:11:06,510
الطباخ يعرف مكان مخبأه

293
00:11:06,511 --> 00:11:09,144
(إنه يدعى (ريتشي ليغرنارجي

294
00:11:09,145 --> 00:11:11,244
إن تحدثنا إليه
(سنجد (غاربالدي

295
00:11:11,245 --> 00:11:14,045
علينا الذهاب فى الحال

296
00:11:14,046 --> 00:11:15,345
إلى أين ستذهب؟

297
00:11:15,346 --> 00:11:16,645
ما الذى يوجد على وجهك؟

298
00:11:16,646 --> 00:11:20,645
اجل, صحيح
إنه تشوه مقرف

299
00:11:20,646 --> 00:11:23,279
...هاك, دعينى فقط

300
00:11:23,280 --> 00:11:25,179
مرحباً, كيف الحال يافتاة؟

301
00:11:25,180 --> 00:11:26,180
أحسن؟

302
00:11:26,181 --> 00:11:27,684
إنه ليس أسوأ

303
00:11:27,904 --> 00:11:29,980
إننا فى طريقنا للتحدث إلى خيط

304
00:11:29,981 --> 00:11:31,781
."يعرف مكان مخبأ "غيربالدي

305
00:11:31,782 --> 00:11:33,081
.هناك حجر صحىٌ عليكما

306
00:11:33,082 --> 00:11:35,048
لا يمكنكما الخروج تقذفان العدوى

307
00:11:35,049 --> 00:11:36,482
كزوج من نوافير العدوى

308
00:11:36,483 --> 00:11:38,149
!ليس هكذا

309
00:11:46,551 --> 00:11:48,417
توقف, لا يمكنك المغادرة على الإطلاق

310
00:11:48,418 --> 00:11:50,051
.حظاً موفقاً فى محاولة إيقافنا

311
00:11:50,052 --> 00:11:53,651
لن تمسكي بنا أبداً

312
00:11:53,652 --> 00:11:55,618
(إيمي) هى (يُوسَين بولت)
<font color="#ff4040">.يُوسَين بولت: عداء جمايكي يعتبر اسرع عداء في التاريخ</font>

313
00:11:55,619 --> 00:11:57,452
أهذه قطعة الورق التى تبحثان عنها؟

314
00:11:57,453 --> 00:11:58,918
هل وجدت العنوان؟

315
00:11:58,919 --> 00:12:01,819
لا, إنها وصفة
."للـ"زيتي المخبوز

316
00:12:01,820 --> 00:12:04,220
كانت ملصوقة على حائطكما طوال الوقت

317
00:12:04,221 --> 00:12:05,987
أنتما تهذيان
وانتما مريضان

318
00:12:05,988 --> 00:12:07,653
وأنتما لم تحُلا القضية حتماً

319
00:12:07,654 --> 00:12:09,021
يجب أن تعودا إلى الداخل

320
00:12:09,022 --> 00:12:10,488
.حسناً، لا أستطيع

321
00:12:10,489 --> 00:12:11,855
توقفت ساقاى عن العمل

322
00:12:13,589 --> 00:12:14,855
.خصيتاي

323
00:12:14,856 --> 00:12:16,654
.بلغت العدوى خصيتاي

324
00:12:19,315 --> 00:12:20,647
حسناً

325
00:12:22,082 --> 00:12:23,444
ويكون قليلا من الراحة

326
00:12:23,445 --> 00:12:24,415
,(هراء، (سانتياغو

327
00:12:24,416 --> 00:12:26,748
ما علينا إلا أن نشمر عن ساعدنا
.وان نعمل بجدٍ أكثر

328
00:12:26,749 --> 00:12:28,382
إنها مجرد عثرة على الطريق

329
00:12:28,383 --> 00:12:30,949
اشبه بإلتهاب على الطريق

330
00:12:35,791 --> 00:12:36,850
إنها مزحة جيّدة

331
00:12:36,851 --> 00:12:38,884
(جايك), أيمكننى التحدث
 إليك على إنفراد للحظة؟

332
00:12:38,885 --> 00:12:41,284
بالطبع, دعينى أعقد هذا

333
00:12:41,285 --> 00:12:42,951
وأغطى التورم

334
00:12:42,952 --> 00:12:44,018
حسناً

335
00:12:44,019 --> 00:12:45,685
حسناً, إليك الإتفاق

336
00:12:45,686 --> 00:12:47,752
لدى حمى متأزمة
.ولا يمكننى التحكم بجسمي

337
00:12:47,753 --> 00:12:49,253
.ولكن يمكنكِ فعل ما تريدينه بى

338
00:12:49,254 --> 00:12:53,020
ولكن لا تلمسى فمى, أو عنقى
.أو خصيتاى

339
00:12:53,021 --> 00:12:54,699
.لقد أسأت فهم الوضع بشدة

340
00:12:54,919 --> 00:12:56,220
حمداً للربّ

341
00:12:56,221 --> 00:12:58,320
.جايك), عليك أن تترك هذه القضية)

342
00:12:58,321 --> 00:13:00,521
عما تتحدثين؟
الخطة تعمل بشكل مثالى

343
00:13:00,522 --> 00:13:01,821
لم يكن (هولت) وحيداً طوال الإسبوع

344
00:13:01,822 --> 00:13:03,655
أجل, لأنه مشغول بإحتضاره

345
00:13:03,656 --> 00:13:06,156
إنظر إليه -
ماذا؟ -

346
00:13:06,157 --> 00:13:08,022
إنه يزينها بعقله فحسب

347
00:13:08,023 --> 00:13:09,956
<i>لأنه عبقرى</i>

348
00:13:09,957 --> 00:13:12,556
إنه يكتب كلمة "قضية" مراراً
وتكراراً

349
00:13:12,557 --> 00:13:14,856
."والآن يستهجئها بحرف "كـ

350
00:13:14,857 --> 00:13:16,257
أهكذا تستهئجينها؟

351
00:13:16,258 --> 00:13:18,757
مجدداً, لدى حمى الفم والعنق والخصيتين

352
00:13:18,758 --> 00:13:19,757
(جايك)

353
00:13:19,758 --> 00:13:22,858
قلت لكى يكفى
يجب أن تترك هذه القضية السخيفة

354
00:13:22,859 --> 00:13:25,371
قبل أن تموتا
أو أن أقتلكما

355
00:13:29,094 --> 00:13:31,026
يا إلهى
ظننتنى أفهمها

356
00:13:31,027 --> 00:13:32,860
أجل, على الارجح يجدر بى التمدد

357
00:13:35,728 --> 00:13:36,925
!قضية

358
00:13:40,896 --> 00:13:42,228
ماذا تفعل؟

359
00:13:42,229 --> 00:13:45,028
أختم طوق "جيسون" فى كيس محكم

360
00:13:45,029 --> 00:13:46,595
كى يحتفظ برائحته

361
00:13:46,596 --> 00:13:48,542
لا أعلم كم عدد النسمات التى تبقت لى

362
00:13:50,731 --> 00:13:52,463
إنظر, أعرف ان هذا الكلب عنا لك الكثير

363
00:13:52,464 --> 00:13:54,667
لذا, أحضرت لك هذا

364
00:13:56,732 --> 00:13:58,165
إنه كلب

365
00:13:58,166 --> 00:14:00,864
"إنه يدعو "آرلو .ولكن يمكنك
تسميته "جيسون" أيضاً أو أياً يكن

366
00:14:00,865 --> 00:14:04,331
بجدية؟
لا يمكننى إستبدال "جيسون" بكلب آخر

367
00:14:04,332 --> 00:14:06,366
ما المانع
هم متشابهون فى الأساس

368
00:14:06,367 --> 00:14:09,000
راقب هذا
آرلو, إقضم تلك اللعبة

369
00:14:09,001 --> 00:14:10,366
إبتعد عن هذا

370
00:14:10,367 --> 00:14:12,000
."إنها تعود إلى "جيسون

371
00:14:12,001 --> 00:14:14,233
إنظر يارجل
لقد كنت صبورة

372
00:14:14,234 --> 00:14:15,801
لدينا قضية يجب أن نعمل عليها

373
00:14:15,802 --> 00:14:17,967
حان وقت أن تتخطى الأمر وتمضى قدماً

374
00:14:17,968 --> 00:14:20,568
أمضى قدماً؟
امضى قدماً

375
00:14:20,569 --> 00:14:22,501
.(كان جيسون جزءاً من عائلتى. (روزا

376
00:14:22,502 --> 00:14:24,002
أحببته

377
00:14:24,003 --> 00:14:26,803
كان قضمه هو الشئ الوحيد
الذى ساعدنى خلال فترة طلاقى

378
00:14:26,804 --> 00:14:28,869
رؤيته بتلك السعادة
جعلنى أعتقد

379
00:14:28,870 --> 00:14:32,036
أنه يمكن أن أكون سعيداً
بيوم ما أيضاً

380
00:14:32,037 --> 00:14:37,504
 ما كنتى لتفهمى هذا
. لأن لديك خوذة دراجة بخارية مكان قلبك

381
00:14:37,505 --> 00:14:40,904
الشئ الوحيد الذى أجتازه
هو أنت

382
00:14:46,040 --> 00:14:48,177
فهل لدى كلبٌ الآن؟

383
00:14:49,772 --> 00:14:51,606
ما الذى يجرى مع تلك الملفات؟

384
00:14:51,607 --> 00:14:53,074
إننا لن نعمل عليهم

385
00:14:53,075 --> 00:14:54,907
.نحن في إضراب -
.إضراب عن الطعام -

386
00:14:54,908 --> 00:14:57,553
أنتما تأكلان رقائق البطاطا -
لا تحسب البطاطا -

387
00:14:57,773 --> 00:14:59,908
قال الطبيب أن ليس لها
قيمة غذائية

388
00:14:59,909 --> 00:15:01,375
إننا نريد كرات اللحم

389
00:15:01,376 --> 00:15:03,475
ليس لديك الحق فى أخذ طعامنا

390
00:15:03,476 --> 00:15:04,809
سحقاً لهذا

391
00:15:04,810 --> 00:15:07,930
سأسجل كل هذه الملفات
وأدرس صف المواد الخطرة

392
00:15:08,150 --> 00:15:10,110
وسأقوم بعمل الجميع
لأنه على ما يبدوا

393
00:15:10,111 --> 00:15:12,543
أنا الوحيد الذى يبقى هذا المكان متماسكاً

394
00:15:21,151 --> 00:15:24,224
أعتقد أنك أغلقت الباب بقوة كبيرة

395
00:15:25,621 --> 00:15:29,946
لقد وجدت المصاصات
يجدر بها أن تهدئ منّا

396
00:15:33,315 --> 00:15:34,713
"(شكرا، (جايك"

397
00:15:34,714 --> 00:15:36,214
على الرحب والسعة

398
00:15:36,215 --> 00:15:38,648
.بيرالتا)، "بالثازار" لديه أخت)

399
00:15:38,649 --> 00:15:40,981
"قابل "بينلوب

400
00:15:40,982 --> 00:15:43,382
إلتهابات مع إلتهابات

401
00:15:43,383 --> 00:15:45,682
دعنا لا نتعمق فى الحديث
علينا العودة إلى العمل

402
00:15:45,683 --> 00:15:49,518
أو أن نغفوا لخمس أيام او لسبعة
لنر كيف سنشعر

403
00:15:49,519 --> 00:15:51,017
لن أستريح حتى تتحقق العدالة

404
00:15:51,018 --> 00:15:52,050
ليس هناك وقت لتضييعه

405
00:15:52,051 --> 00:15:53,451
هذه القضية عاجلة

406
00:15:53,452 --> 00:15:55,250
ياويلي

407
00:15:55,251 --> 00:15:56,730
حسناً, أنصت

408
00:15:56,950 --> 00:16:01,251
قد لا تكون القضية عاجلة
كما ظننا

409
00:16:03,120 --> 00:16:07,286
أتيت بها من مكتبى كى يكون لديك
شئ لتفعله أثناء العطلة لأنك بدوت وحيداً

410
00:16:07,287 --> 00:16:10,420
قلت أنك سمعت محادثة من الشارع
.أن (غاريبالدي) قد عاود الظهور

411
00:16:10,421 --> 00:16:11,720
فعلت

412
00:16:11,721 --> 00:16:15,733
ولكن قد تكون المحادثة مختلقة

413
00:16:15,953 --> 00:16:18,188
فهل كذبت علىّ؟

414
00:16:18,189 --> 00:16:19,447
بدافع الشفقة
أنت تشفق علىّ

415
00:16:19,448 --> 00:16:20,322
ما كنت لأضيغها بهذه الطريقة

416
00:16:20,323 --> 00:16:21,322
كنت أنا لأفعل

417
00:16:21,323 --> 00:16:23,055
أنا أشعر بالإهانة وأنا أشعر بالغضب

418
00:16:23,056 --> 00:16:24,656
وأنا متعبٌ للغاية

419
00:16:24,657 --> 00:16:26,856
لذا , سآخذ قيلولة
ولكن عندما أستيقظ

420
00:16:26,857 --> 00:16:29,913
.ستنال ما تستحق

421
00:16:29,937 --> 00:16:31,705
<i><font color="#ffff00">"بعد 4 ساعات"</font></i>

422
00:16:31,706 --> 00:16:33,824
كيف تجرؤ؟

423
00:16:33,825 --> 00:16:35,424
كيف أجرؤ؟

424
00:16:35,425 --> 00:16:37,691
كيف تجرؤ؟

425
00:16:37,692 --> 00:16:39,158
كنتُ أحاول المساعدة

426
00:16:39,159 --> 00:16:41,292
إن مساعدتك تبدوا كثيراً كالشفقة

427
00:16:41,293 --> 00:16:44,593
اسد لى صنيعاً ولا تساعدنى قط بعد الآن

428
00:16:44,594 --> 00:16:46,793
حسناً, أنت لم تمانع من جعلى أساعدك

429
00:16:46,794 --> 00:16:49,655
عندما إستعدت لك وظيفتك فى الدائرة

430
00:16:49,875 --> 00:16:53,194
أنا لم أطلب منك فعل هذا

431
00:16:54,328 --> 00:16:57,454
قلتَ أن البازلاء نفذت
!يا جشع البازلاء

432
00:16:57,455 --> 00:16:59,195
!أنت جشع البازلاء -
!أنت جشع البازلاء -

433
00:16:59,196 --> 00:17:00,929
!لا, انت -
!إسحب كلامك -

434
00:17:03,996 --> 00:17:04,996
!نكزٌ مضاعف

435
00:17:15,130 --> 00:17:16,963
آمل انكم جائعون

436
00:17:16,964 --> 00:17:18,330
صنعت لكم الزيتي المخبوز

437
00:17:18,331 --> 00:17:22,564
ظننت أنه من الممتع إستخدام
وصفة (غيربالدي) الأصلية

438
00:17:22,565 --> 00:17:24,464
رائع, طعام الشفقة

439
00:17:24,465 --> 00:17:26,698
أشكرك, ولكن يمكننى الطهو لنفسي

440
00:17:26,699 --> 00:17:30,865
كنت لألف عيناى بقوة الآن
إن لم يكن هذا يحرق فى دماغى

441
00:17:30,866 --> 00:17:33,166
.حسناً, أيها القائد, ينتهى هذا الآن

442
00:17:33,167 --> 00:17:36,601
أعرف أننا جرحنا كبرياءك
.ولكن لا أحد قد اشفق عليك

443
00:17:36,602 --> 00:17:37,733
كل ما أردناه هو مساعدتك عندما كنتَ محبطاً

444
00:17:37,734 --> 00:17:40,905
لأن هذا ما يفعله الناس عندما يهتمون ببعضهم

445
00:17:40,906 --> 00:17:44,749
هل يكذبون على بعضهم ويخترعوا
قضايا عاجلة يجبُ حلها؟

446
00:17:44,968 --> 00:17:47,302
إنهم يختلقون اعذاراً
ليقضوا وقتاً مع بعضهم

447
00:17:47,303 --> 00:17:50,669
مثل ليالي تريفيا
.أو مهرجانات الفنون الشعبية

448
00:17:50,670 --> 00:17:53,702
أو العمل على قضايا قديمة
.(مع صديقهم فى الإلتهاب (جايك

449
00:17:53,703 --> 00:17:55,556
لنعد إليك يا إيمي
إننا نبلى حسناً

450
00:17:55,557 --> 00:18:00,937
ستأكل هذا الـ"زيتي" وسوف
.تظهر له التقدير وسوف تنضج

451
00:18:00,938 --> 00:18:04,504
حسناً, أنتِ محقة

452
00:18:04,505 --> 00:18:07,272
آسفٌ على الطريقة التى تصرفتُ بها

453
00:18:07,273 --> 00:18:14,540
لا أطيق كى اجرب طعامك
إنه مقرف

454
00:18:14,541 --> 00:18:17,940
ألم تتعلم شئ؟

455
00:18:17,941 --> 00:18:19,374
يا إلهى

456
00:18:19,375 --> 00:18:21,541
(هذا أسوأ من إلتهاب الغدة النكافية, (إيمي

457
00:18:21,542 --> 00:18:22,641
ماذا بحق الجحيم؟

458
00:18:22,642 --> 00:18:24,974
لقد إستخدمت وصفة (غاريبالدي) بالضبط

459
00:18:24,975 --> 00:18:27,708
أعرف أننى لستُ طاهية بارعة
.ولكننى أحب إتباع التعليمات

460
00:18:27,709 --> 00:18:29,409
سبعة أكواب من الملح؟

461
00:18:29,410 --> 00:18:30,775
حتى أنا أعرف أن هذه ليست وصفة

462
00:18:30,776 --> 00:18:32,302
مما يعنى أنها قد تكون شيفرة

463
00:18:32,303 --> 00:18:34,007
مثير للإهتمام

464
00:18:34,227 --> 00:18:36,710
عشرة أرقام، ربما إنه
.رقم هاتف

465
00:18:36,711 --> 00:18:38,674
."إنظر, 718 إنه رمز منطقة "بروكلين

466
00:18:38,894 --> 00:18:40,811
أجل, إنه حتماً كذلك

467
00:18:40,812 --> 00:18:43,244
مهلاً, هل إستخدمت حقاً كل هذا الملح

468
00:18:43,245 --> 00:18:45,344
مع 18 كوب من التوابل؟

469
00:18:45,345 --> 00:18:46,683
تراجع, لقد حللت القضية

470
00:18:46,684 --> 00:18:48,145
تسعُ بصلات؟

471
00:18:48,146 --> 00:18:49,343
(إيمي)

472
00:18:49,563 --> 00:18:51,278
كيف أكون الشريرة هنا؟

473
00:18:51,302 --> 00:18:53,301
{\an4}        <font color="#ffff00">99جادة بريسيسنت
         بعد 3 ايام</font>

474
00:18:53,688 --> 00:18:56,380
حسناً, تبدوا جيداً

475
00:18:56,381 --> 00:18:58,447
بالكاد يمكننى القو أنك هدأت

476
00:18:58,448 --> 00:19:00,381
أجل, كنت المسئول لأسبوعين

477
00:19:00,382 --> 00:19:02,648
ولمى أنجز أياً من أهدافى

478
00:19:02,649 --> 00:19:05,126
لقد أفرغت (هيشكوك) و(سكالي) عن إضرابهما

479
00:19:05,127 --> 00:19:08,049
لقد قذفت الفُشار على الأرض فحسب
لم يكن الأمر بتلك الصعوبة

480
00:19:08,050 --> 00:19:09,949
أجل , إنهم حيوانات

481
00:19:09,950 --> 00:19:16,150
أتريد أن تعرف سبب أن القائد (هولت) الرائع لم
ينظف غرفة الأدلة أبداً أو أى شئ على لائحتك؟

482
00:19:16,151 --> 00:19:19,551
لماذا؟
لأنه يطفئ الحرائق طوال اليوم

483
00:19:19,552 --> 00:19:21,285
هذا ما يفعله القائد

484
00:19:21,286 --> 00:19:23,251
(الفارق بينك وبين (هولت

485
00:19:23,252 --> 00:19:27,286
انه يفتقر إلى قوّة غلق الباب بقوة
كةى تنفجر الغرفة

486
00:19:27,287 --> 00:19:28,752
(أشكرك, (جينا

487
00:19:28,753 --> 00:19:30,686
ليس عليك أن تشكرنى

488
00:19:30,687 --> 00:19:33,724
كل ما فعلته هو أننى كنتُ الشخص
 الوحيد الذى يؤمن بك

489
00:19:33,725 --> 00:19:35,353
.لا تتكئ على الباب

490
00:19:35,354 --> 00:19:39,553
.سبب (تيري) تضرراًُ هيلكلياً -
يا إلهي، أنت قوي -

491
00:19:42,656 --> 00:19:44,221
.إلى غرفة الإطلاع, فى الحال

492
00:19:45,540 --> 00:19:49,522
لا أشعر حقاً برغبة فى لأأن تصرخى بوجهى

493
00:19:49,523 --> 00:19:50,332
ما هذا؟

494
00:19:50,333 --> 00:19:52,657
"إنها جنازة "جيسون

495
00:19:52,658 --> 00:19:54,055
أريد أن أقول بضع كلمات

496
00:19:59,292 --> 00:20:01,605
عندما مات جيسون منذ سبعة أيام
.لم أبالى إطلاقاً

497
00:20:01,825 --> 00:20:03,025
أهذا خطابك؟

498
00:20:03,026 --> 00:20:07,458
لأننى لم أفهم سبب إهتمام الناس الكبير
.بشان كلابهم الغبية, حتى أتيت لنفسى بواحد

499
00:20:10,535 --> 00:20:15,793
مضى لى يوم ونصف مع "آرلو" ولكن إن حدث أى
.شئ له, سأقتل كل من فى الغرفة وأقتل نفسي

500
00:20:15,794 --> 00:20:18,294
مديح عنيف جداً، أحببته

501
00:20:18,295 --> 00:20:19,694
.تشارلز)، أنا آسف)

502
00:20:19,695 --> 00:20:21,061
ما كان عليك تجاوز الأمر

503
00:20:21,062 --> 00:20:23,028
خذ وقتاً كما تشاء

504
00:20:23,029 --> 00:20:24,762
سكالي), حان الوقت)

505
00:20:24,763 --> 00:20:28,662


506
00:20:30,246 --> 00:20:31,990
حسناً, أشكرك

507
00:20:31,991 --> 00:20:34,902
(خبر سار, لايزال هاتف (غاريبالدي يعمل
لذا فإنهم كانوا قادرين على تحديد مكانه

508
00:20:35,122 --> 00:20:37,198
"إلتقطه فريق "سوات
لذا, فإن الأمر إنتهى

509
00:20:37,199 --> 00:20:38,597
أجل, إنتهى

510
00:20:38,598 --> 00:20:41,431
التوقيت المثالى
وبما أن الحجر الصحى إنتهى

511
00:20:41,432 --> 00:20:42,665
وزال التضخم

512
00:20:42,666 --> 00:20:43,965
أجل , بالفعل

513
00:20:43,966 --> 00:20:46,832
إننا أحرار للذهاب إلى الخارج
ولعق أعين أياً يكن من نشاء

514
00:20:46,833 --> 00:20:48,365
غير صحيح, لا أحد حرٌ أبداً لفعل هذا

515
00:20:48,366 --> 00:20:51,733
اجل, انت محق على أى حال, سأذهب

516
00:20:51,734 --> 00:20:52,966
.إنتظر لحظة

517
00:20:55,634 --> 00:20:57,834
آسف لأننى صرخت بوجهك

518
00:20:57,835 --> 00:21:00,968
كنت فخوراً جداً لأعترف أننى وحيد

519
00:21:00,969 --> 00:21:03,282
لذا, أشكرك

520
00:21:03,502 --> 00:21:04,902
على الرحب

521
00:21:04,903 --> 00:21:06,236
ليس الأمر جللاً

522
00:21:06,237 --> 00:21:10,102
 لا, إنه جلِل, والأجلُّ
انك أعدتنى إلى الدائرة

523
00:21:10,103 --> 00:21:12,569
وسأكون دوماً شاكراً لهذا

524
00:21:12,570 --> 00:21:14,664
..لذا
.هاك

525
00:21:16,713 --> 00:21:18,695
هذا لأجلك

526
00:21:18,696 --> 00:21:20,583
الحلوى الحامضة

527
00:21:20,584 --> 00:21:22,464
إفتقدك كثيراً

528
00:21:23,579 --> 00:21:25,165
!إنها تحرق

529
00:21:26,067 --> 00:21:28,260
!أشكرك على هذه الهدية

530
00:21:28,261 --> 00:21:30,261
:ترجمـة وتعديل
.محمـود خـالـد
<i>Mk.Younis<font color="#0080ff">@</font>yahoo.com</i>

