﻿1
00:00:03,458 --> 00:00:04,824
.صباح الخير

2
00:00:04,826 --> 00:00:06,359
.صباح الخير, سيّدى

3
00:00:06,361 --> 00:00:09,662
,إنظر
.إنها بقع الطعام

4
00:00:09,663 --> 00:00:11,466
ماذا ترتدى؟
العصيدة؟

5
00:00:13,068 --> 00:00:15,203
.دقيق الشوفان

6
00:00:16,305 --> 00:00:18,228
.يا إلهي

7
00:00:18,230 --> 00:00:19,374
.لم يقم بمسحها حتّى

8
00:00:19,376 --> 00:00:20,909
.لقد فقد الأمل فى الحياة تماماً

9
00:00:20,911 --> 00:00:22,245
إنه وحيد

10
00:00:22,247 --> 00:00:24,445
(منذ أن غادر (كيفن
.للتفرغ فى باريس

11
00:00:24,447 --> 00:00:25,782
لم يعد كسابق عهده

12
00:00:25,783 --> 00:00:27,317
حاولت إخراجه من المنزل

13
00:00:27,319 --> 00:00:29,786
"دعوته إلى حانة "تريفيا
ولكنه خذلنى

14
00:00:29,788 --> 00:00:31,887
"ليس على ذكر أن "تريفيا نيوتن جون
إحتاج إلى المساعدة

15
00:00:31,889 --> 00:00:33,339
إننا نحتل ترتيباً وطنياً
.هذا ليس بالأمر الجلِل

16
00:00:33,341 --> 00:00:34,725
.أنت محق, ليس الأمر جلِلاً

17
00:00:34,727 --> 00:00:38,327
حسناً, أنتم مجرد زمرة
.من الحمقى واسعى الرحمة

18
00:00:38,329 --> 00:00:40,432
أتريد أن تخفف عن وحدته؟

19
00:00:40,433 --> 00:00:41,867
هكذا تفعلها

20
00:00:41,868 --> 00:00:44,102
ملف قضية؟ -
أجل

21
00:00:44,104 --> 00:00:45,904
ظننتك أغلقت كل قضاياك

22
00:00:45,906 --> 00:00:47,439
لقد كنتت تتفاخر بها كثيراً ليلة البارحة

23
00:00:47,441 --> 00:00:49,138
لم أسمع نهاية حرب الجيران

24
00:00:49,140 --> 00:00:50,475
إنتهت بالجنس
إنها دوماً ما تنتهى كذلك

25
00:00:50,476 --> 00:00:51,544
وهى لم تثرنى

26
00:00:51,545 --> 00:00:54,648
إنها قضية باردة , منذ
أول عام لى بالعمل كمحقق

27
00:00:54,649 --> 00:00:55,982
هل نشط مجدداً؟

28
00:00:55,984 --> 00:00:57,417
لا, ولكن (هولت) لا يعرف هذا

29
00:00:57,419 --> 00:01:01,254
هل ستكذب عليه؟ -
لا, سأنسيه أحزانه -

30
00:01:01,256 --> 00:01:03,623
...من خلال قوة

31
00:01:03,625 --> 00:01:05,128
!الإلهاء

32
00:01:07,996 --> 00:01:09,162
.لقد رحل

33
00:01:18,158 --> 00:01:25,658
:ترجمـة وتعديل
.محمـود خـالـد
<i>Mk.Younis<font color="#0080ff">@</font>yahoo.com</i>

34
00:01:26,004 --> 00:01:28,002
بروكلين 9-9
03×12

35
00:01:29,123 --> 00:01:31,689
<i>مرحباً, أيها القائد</i>

36
00:01:31,690 --> 00:01:33,864
قد تسأل لم عساى أتحدث الإيطالية؟

37
00:01:33,865 --> 00:01:34,759
كانت تلك الإسبانية

38
00:01:34,761 --> 00:01:36,262
أجل, هناك الكثير من اللغات

39
00:01:36,264 --> 00:01:38,629
بدأت قضيّة قديمة لى بالإشتعال

40
00:01:38,631 --> 00:01:42,699
وأود منك أن تساعدنى فى حلها
<i>سيّدى؟</i>

41
00:01:42,919 --> 00:01:44,670
لازلت تتحدث الإسبانية

42
00:01:44,672 --> 00:01:47,406
كان (جوي غاريبالدي) ملازم المافيا

43
00:01:47,408 --> 00:01:50,512
منذ 8 أعوام كنت قد
أحطت به عندها إختفى

44
00:01:50,513 --> 00:01:53,587
ولكن الآن, أنا أسمع أحاديث فى الشارع

45
00:01:53,806 --> 00:01:55,149
أنه عائد إلى المدينة

46
00:01:55,150 --> 00:01:57,350
هل ستساعدنى؟

47
00:01:57,352 --> 00:02:00,220
يبدوا الأمر مثيراً للإهتمام
أطلعنى

48
00:02:00,222 --> 00:02:02,023
!مرحى
شكراً جزيلاً لك يا سيّدى

49
00:02:02,024 --> 00:02:04,625
<i>إلى اللقاء</i>

50
00:02:04,627 --> 00:02:05,988
إيطالية

51
00:02:07,430 --> 00:02:08,999
إختبارات موحدة؟

52
00:02:09,000 --> 00:02:10,397
لدى خدعة رائعة

53
00:02:10,617 --> 00:02:12,468
"ملء جميع الفقاعات بـ"وايت آوت

54
00:02:12,470 --> 00:02:15,672
ماكينات المربى
وينجح الجميع

55
00:02:15,674 --> 00:02:18,041
إنها تدريبات على إمتحان الملازمين

56
00:02:18,043 --> 00:02:19,476
إنهم يبرحوننى ضرباً

57
00:02:19,478 --> 00:02:20,993
لا يمكننى أن أكون أفضل من %70

58
00:02:21,213 --> 00:02:22,981
مقبول
...الدرجة المثالية

59
00:02:22,982 --> 00:02:25,017
تنجح, ولكنك لاتزال ساخناً

60
00:02:25,019 --> 00:02:29,255
أعطانى القائد (هولت) هذا الإختبار
لمساعدتى على الدارسة

61
00:02:29,256 --> 00:02:31,590
إنظرى إلى ما كتبه المصحح
على مقاله

62
00:02:31,592 --> 00:02:33,025
"أشكرك على كتابة هذا"

63
00:02:33,027 --> 00:02:34,883
"قراءته جعلتنى رجلاً أفضل"

64
00:02:35,103 --> 00:02:37,129
.(لن أكون أبداً قائداً جيّداً مثل (هولت

65
00:02:37,131 --> 00:02:39,968
عليك أن تتوقف عن التركيز
 .على الإختبرات

66
00:02:39,969 --> 00:02:43,469
هناك أهداف أكبر فى الحياة
.من قراءة الكتب

67
00:02:43,471 --> 00:02:45,873
إنظر إلى, لم أحظ بتدريب رقص
بشكل رسمي

68
00:02:45,874 --> 00:02:49,311
ولكن هان أنا أقف

69
00:02:49,312 --> 00:02:50,745
.معجزة من الحركات

70
00:02:55,785 --> 00:02:57,386
يارفاق, هل رأيتم (بويل)؟

71
00:02:57,387 --> 00:03:00,690
أجل, إنه يجلس أسفل مكتبه

72
00:03:00,691 --> 00:03:02,557
.لا

73
00:03:02,559 --> 00:03:03,894
 هل شاهدت "غريم" البارحة
مجدداً؟

74
00:03:03,895 --> 00:03:05,228
؟أنت تعرف انه يصيبك بالكوابيس

75
00:03:05,230 --> 00:03:06,296
أنا أشعر بالحزن

76
00:03:06,298 --> 00:03:08,165
.مات "جيسون" هذا الصباح

77
00:03:08,167 --> 00:03:09,466
.آسفة, هذا فظيع

78
00:03:09,468 --> 00:03:10,668
أكان صديقاً لك؟

79
00:03:10,669 --> 00:03:11,835
.كان كلبى

80
00:03:11,837 --> 00:03:13,037
.حسناً, ليس الامر هاماً إذن

81
00:03:13,038 --> 00:03:14,473
.لا, إنه هامٌ لى

82
00:03:14,475 --> 00:03:17,141
ولكن لا عليك

83
00:03:17,142 --> 00:03:19,321
.سأجد طريقة لأجتاز الامر

84
00:03:22,099 --> 00:03:23,093
يا إلهى

85
00:03:23,094 --> 00:03:25,050
.هكذا رأى "جيسون" العالم

86
00:03:25,052 --> 00:03:26,786
مهلاً, اكان ذلك كلبك
الذى كان يعضُ كل شئ؟

87
00:03:26,788 --> 00:03:28,089
أجل, هكذا مات

88
00:03:28,091 --> 00:03:30,122
كان ذاهباً إلى المدينة
فى إحدى مزلاجاتى

89
00:03:30,124 --> 00:03:32,425
وتوقف قلبه الصغير

90
00:03:32,427 --> 00:03:34,161
لم ينته حتى -
مقرف -

91
00:03:34,163 --> 00:03:37,365
على أى حال, علينا العمل
.على حالة إقتحام وسطو فى الجادة الرابعة

92
00:03:37,367 --> 00:03:38,432
حان وقتُ تحركك

93
00:03:38,434 --> 00:03:39,502
هذا ما كان "جاكسن" ليريده

94
00:03:39,503 --> 00:03:41,234
"إنه "جيسون -
لا يهم -

95
00:03:42,513 --> 00:03:46,741
أيها القائد, أشكرك على مقابلتى
آسف على جعلك تعمل يوم السبت

96
00:03:46,743 --> 00:03:47,942
لا, محال, كنت متاحاً

97
00:03:47,944 --> 00:03:49,044
لايزال ؛كيفن) فى باريس

98
00:03:49,045 --> 00:03:50,079
أحقاً؟

99
00:03:50,081 --> 00:03:51,980
عجباً, نسيت تماماً أمر هذا

100
00:03:51,982 --> 00:03:54,150
على أى حال, هذه كل الأغراض
التى حصلنا عليها

101
00:03:54,152 --> 00:03:56,352
(من شقة (غاريبالدي
بعد اختفائه

102
00:03:56,353 --> 00:03:58,221
أخبرنى بما تراه

103
00:03:58,223 --> 00:04:00,723
هذا الرجل فى كل صورة

104
00:04:00,725 --> 00:04:01,992
.(نِك ديتلوليو)

105
00:04:01,993 --> 00:04:03,495
إعتقلته فى الحقيقة
.منذ 8 أعوام

106
00:04:03,496 --> 00:04:04,662
.لكنه رفض الحديث

107
00:04:04,664 --> 00:04:06,231
.بالطبع أنت تعرف المثل

108
00:04:06,233 --> 00:04:09,034
".ليفتح الوقت فمَ كل رجل"

109
00:04:09,036 --> 00:04:10,503
"على حقيقة جارِه"

110
00:04:10,504 --> 00:04:12,138
حسناً, إنه ليس مثلاً حقيقياً
ولكن مقصدى هو

111
00:04:12,139 --> 00:04:13,573
إنه سيخبرنا حتماً

112
00:04:13,574 --> 00:04:14,775
.(عن مكان (غاريبالدي -

113
00:04:14,777 --> 00:04:18,110
لا أعرف مكان (غاريبالدي), حسناً؟
إننا لم نكن مقربان

114
00:04:18,111 --> 00:04:19,513
لقد كنت مجرد مدرب له فى الصالة الرياضية

115
00:04:19,514 --> 00:04:21,447
فلم كنت تخرج دوماً إلى العشاء برفقته؟

116
00:04:21,449 --> 00:04:24,417
أكان يفعل حركات "لينغونيني"؟ -
رائع -

117
00:04:24,419 --> 00:04:26,619
.إنظر, لا يمكن ترفض لـ"غيربالي" طلباً

118
00:04:26,621 --> 00:04:28,321
لهذا السبب كنت أتركه يتدرب على صدره
,وبطنه

119
00:04:28,323 --> 00:04:29,323
وليس ساقيه أبداً

120
00:04:29,325 --> 00:04:32,193
اجل, المفتاح هو التوازن
لهذا فانا لم أتدرب أياً منها

121
00:04:32,195 --> 00:04:33,852
إلا إذا كنتم ستعتقلونى
فإن علىّ الذهاب

122
00:04:34,071 --> 00:04:36,298
.هناك حالة طارئة في الصالة الرياضية

123
00:04:36,299 --> 00:04:39,667
حالة طارئة فى الصالة الرياضية
.فقط عندما ظهر شرطيان امام منزله

124
00:04:39,669 --> 00:04:41,503
يبدوا هذا مريباً
يجدر بنا ملاحقته

125
00:04:41,505 --> 00:04:44,039
أجل, قد تقودنا هذه القضية
حقيقة إلى نهاية

126
00:04:44,040 --> 00:04:45,843
لم أنت مندهش هكذا؟

127
00:04:45,844 --> 00:04:49,646
.لأن كل يوم فى هذا العمل عجيب

128
00:04:51,950 --> 00:04:53,552
أنت محق, إنه كذلك

129
00:05:04,931 --> 00:05:07,233
الفاحص الطبّى
"جاكبوت"

130
00:05:07,235 --> 00:05:09,134
"الصالة الرياضيّة مليئة بالأجسام="<font color="#ff1c1c">الجثث</font>

131
00:05:09,136 --> 00:05:10,903
لا, إنها وزارة الصحة

132
00:05:10,905 --> 00:05:12,639
كان هناك تأزم للغدة النكافية

133
00:05:12,641 --> 00:05:15,275
إلتهاب الغدة نكافية", إنه مصطلح مضحك حقاً"

134
00:05:15,277 --> 00:05:18,312
إنها حالة خطيرة من
الأمراض شديدة العدوى

135
00:05:18,313 --> 00:05:19,381
اجل, ولكننا بخير

136
00:05:19,383 --> 00:05:21,883
إننا مع إتصال فى هذا الرجل
.لبضع ثوان

137
00:05:21,885 --> 00:05:23,920
إضافة إلى أنه لم يلعق عين أى منّا

138
00:05:23,921 --> 00:05:25,430
أخشى أن كلاكما أصيب بعدوى
 إلتهاب الغدة النكافية.

139
00:05:25,431 --> 00:05:28,664
النكاف
لاتزال كلمة مضحكة

140
00:05:28,884 --> 00:05:30,326
هل سنموت؟

141
00:05:33,149 --> 00:05:34,415
.كلاكما مصابٌ بالنكاف

142
00:05:34,417 --> 00:05:36,085
آسف على قول أنه معدٍ للغاية

143
00:05:36,086 --> 00:05:37,716
قد لا ترغبين بالتواجد هنا أيتها المحققة

144
00:05:37,718 --> 00:05:40,957
لا بأس
أنا أواكب على أخذ كل لقاحاتى

145
00:05:40,958 --> 00:05:43,225
لدى مناعة من أشياء لم تسمعوا عنها حتى

146
00:05:43,227 --> 00:05:46,017
ولكن لستِ منيعة من التبجح

147
00:05:46,237 --> 00:05:47,831
على أى حال, خلال الساعات القادمة

148
00:05:47,832 --> 00:05:49,466
ستطور الحمى

149
00:05:49,468 --> 00:05:50,841
الألم والتعب

150
00:05:50,843 --> 00:05:51,903
يبدوا هذا سيئاً

151
00:05:51,905 --> 00:05:53,736
وايضاً, الأطعمة اللاذعة
تسبب ألما فظيعاً بالفك

152
00:05:53,737 --> 00:05:55,573
.لربما يجب عليكما تجنب الحلوى الحامضة

153
00:05:55,575 --> 00:05:56,741
ماذا؟

154
00:05:56,743 --> 00:05:58,477
قد تضخم الغدة الدرقية
بطريقة مؤلمة فى عنقك

155
00:05:58,478 --> 00:06:02,080
وغالباً, عدم شعور بالراحة
فى المنطقة التناسلية

156
00:06:02,082 --> 00:06:03,348
حسناً -
لطيف, لطيف -

157
00:06:03,349 --> 00:06:04,817
لطيف, لطيف
لطيف

158
00:06:04,818 --> 00:06:06,086
بلا شك

159
00:06:06,087 --> 00:06:08,018
نتيجة الطبيعة شديدة العدوى للفيروس

160
00:06:08,020 --> 00:06:09,722
فإن كلاكما سيحتجر عليه صحياً فى منازلكم

161
00:06:09,724 --> 00:06:10,888
.للأيام التسعة القادمة

162
00:06:10,890 --> 00:06:12,960
تسعة أيام من العزلة

163
00:06:12,961 --> 00:06:15,260
سيّدى, سأسعد برفقتك

164
00:06:15,262 --> 00:06:17,131
يمكننا مشاهدة الأجزاء العشرة
"من "نيكولاس نيكلبي

165
00:06:17,132 --> 00:06:18,733
"على قناة "بي بي إس

166
00:06:18,734 --> 00:06:21,135
أسمع أن هناك الكثير من المساحات

167
00:06:21,137 --> 00:06:22,737
انا أحب المساحات الكبيرة

168
00:06:22,739 --> 00:06:24,341
لكنني لا أريد أن أكون عبئا

169
00:06:24,342 --> 00:06:27,710
إضافة إلى أننى معتاد أن أكون وحدى

170
00:06:27,712 --> 00:06:31,215
أو أنه يمكننا أن نحتجز سوياً
أتعرف؟

171
00:06:31,216 --> 00:06:33,116
نعمل على القضية

172
00:06:33,117 --> 00:06:35,585
أجل, يبدوا هذا ممتعاً نوعاً ما

173
00:06:35,586 --> 00:06:36,685
نوعاً ما؟

174
00:06:36,687 --> 00:06:38,089
سيكون هذا أفضل أسبوع على الإطلاق

175
00:06:38,090 --> 00:06:41,625
آسف, ألم تسمعانى أقول
عدم راحة شديد فى المنطقة التناسلية؟

176
00:06:41,627 --> 00:06:44,760
اجل, سمعناك
."يا"دكتور أخبار سيئة

177
00:06:44,762 --> 00:06:46,665
"حسناً, إننى تحدثت الى الكابتن "هولت

178
00:06:46,666 --> 00:06:48,365
.هو و(جيك) لديهم التهاب الغدة النكافية

179
00:06:48,367 --> 00:06:50,514
(أنا المسئول حتى يتحسن (هولت

180
00:06:50,515 --> 00:06:53,305
مرحباً, لقد أردت أن ترى ما إذا
كان بوسعك أن تكون قائداً رائعاً

181
00:06:53,307 --> 00:06:54,559
إنها الآن فرصتك للتألق

182
00:06:54,561 --> 00:06:56,743
أنت ذلك الصغير المتجهز

183
00:06:56,744 --> 00:07:00,513
والعجز؟
لقد سقط عن الدرج للتو

184
00:07:00,515 --> 00:07:05,920
والآن, كل ما عليك فعله هو أن تفرد أجنحتك
وطِـر

185
00:07:05,922 --> 00:07:07,422
إذن, للإسبوعين المقبلين

186
00:07:07,424 --> 00:07:09,356
سيكون القائد (هولت) فى إجازة طبية

187
00:07:09,358 --> 00:07:11,363
مما يعننى أننى القائد المسئول

188
00:07:11,583 --> 00:07:13,795
.ونحن مواضيعك جلالتك

189
00:07:13,797 --> 00:07:15,131
تفضل

190
00:07:15,133 --> 00:07:17,233
أريد أن نقوم بإنجاز أعمالنا العادية

191
00:07:17,234 --> 00:07:19,705
ولكن أيضاً, سوف نمظف غرفة الأدلة

192
00:07:19,926 --> 00:07:21,538
"ونمر بغرفة "خدمة المجتمع

193
00:07:21,539 --> 00:07:25,908
وأن نكمل تلك المهام الـ22 الإضافية

194
00:07:25,909 --> 00:07:27,910
كل مرة نتحقق فيها من أحد الأغراض
 على الطاولة

195
00:07:27,912 --> 00:07:29,514
ستسمعون هذا الجرس

196
00:07:29,516 --> 00:07:32,416
إنه صوت النصر

197
00:07:32,417 --> 00:07:34,823
عليك إضافة مهمة
إصلاح الجرس" لهذه القائمة"

198
00:07:35,555 --> 00:07:37,554
صباح الخير أيها القائد -
(بيرالتا) -

199
00:07:37,556 --> 00:07:40,359
اود أن أقدم لك أحداً

200
00:07:42,128 --> 00:07:43,528
(إنه يدعى (سيمون

201
00:07:43,529 --> 00:07:44,764
.وأنا أكرهه

202
00:07:44,766 --> 00:07:46,698
.(مرحبا، (سيمون

203
00:07:46,700 --> 00:07:48,968
(هذا هو (بالثاسار

204
00:07:48,970 --> 00:07:51,504
إنه الشيطان الذى يبصق النار فى حلقى

205
00:07:51,506 --> 00:07:52,640
تضخم الغدة الدرقية؟

206
00:07:52,642 --> 00:07:55,475
على كل حال
كنت أبحث فى هذه الصور

207
00:07:55,477 --> 00:07:58,612
للمطعم كما تعرفت على آخرين
من رفاقه

208
00:07:59,815 --> 00:08:01,215
ما الأمر؟
هل رأيت شيئاً؟

209
00:08:01,216 --> 00:08:03,089
لا, لقد أصابنى البرد بسرعة

210
00:08:03,309 --> 00:08:06,054
والآن جسمي بأكمله
بطريقة ما يشتعل

211
00:08:06,056 --> 00:08:08,558
تلك الإلتهابات حمقاء

212
00:08:08,560 --> 00:08:12,895
ولاحظت أيضاً أن هذه الشاحنة موقوفة عند
.المقدمة في العديد من الصور الأخرى

213
00:08:12,896 --> 00:08:14,229
لم ألحظ هذا أبداً

214
00:08:14,231 --> 00:08:15,898
لابد أن المطعم كان تحت المراقبة

215
00:08:15,900 --> 00:08:16,900
أراهن أنهم الفيدراليون

216
00:08:16,901 --> 00:08:18,167
أنت محق

217
00:08:18,168 --> 00:08:19,269
سأرى إتصالاتى فى الكتب

218
00:08:19,271 --> 00:08:20,430
لأرى ما إذا كان بوسعنا الحصول على بعض الصور

219
00:08:20,432 --> 00:08:21,699
فكرة جيّدة

220
00:08:21,700 --> 00:08:22,573
وأيضاً أعلم انه ليس من المفترض بك
 فعل هذا ولكن

221
00:08:22,575 --> 00:08:24,242
.أنا أود وخز إلتهابى نوعاً ما

222
00:08:24,244 --> 00:08:25,610
فكرة سيئة -
سأفعلها -

223
00:08:27,780 --> 00:08:32,083
!إنها تؤلم
كيف لم أتوقع هذا؟

224
00:08:32,085 --> 00:08:33,456
أشعر بالدوار

225
00:08:34,322 --> 00:08:36,388
مرحباً
لقد نهضت عن الأرض

226
00:08:36,390 --> 00:08:37,556
أجل

227
00:08:37,558 --> 00:08:38,662
حسناً, كما إعتاد والدى القول

228
00:08:38,663 --> 00:08:40,760
"الرجال الحقيقيون لا يبكون"

229
00:08:40,761 --> 00:08:41,996
"لأكثر من ثلاثة أيام"

230
00:08:41,998 --> 00:08:44,131
لذا فأننى قررت العودة إلى العمل

231
00:08:44,132 --> 00:08:45,232
جيّد

232
00:08:45,233 --> 00:08:46,400
هل حصلت على إفادات الشهود بعد؟

233
00:08:46,401 --> 00:08:47,734
ماذا؟
لا

234
00:08:47,736 --> 00:08:50,672
."بالعمل أنا أعنى على فيديو تأبين "جيسون

235
00:08:50,674 --> 00:08:52,274
أانت جاد؟ -
اجل -

236
00:08:52,276 --> 00:08:54,608
إنظرى على ما أنجزته حتى الآن

237
00:08:54,610 --> 00:09:00,283
♪ أخبرنى كيف من المفترض أن أعيش بدونك ♪

238
00:09:03,710 --> 00:09:08,725
♪ والآن بما أننى كنت أحبك لفترة طويلة ♪

239
00:09:08,727 --> 00:09:10,995
لدينا الكثير لإنجازه

240
00:09:10,997 --> 00:09:13,832
ركّزا, وتوقفا عن مشاهدة
.فيديوهات لكلاب مضحكة

241
00:09:15,902 --> 00:09:17,667
قد يكون هذا حديثاً مرضياً

242
00:09:17,669 --> 00:09:19,971
ولكن هذه الصور غير المعدلة
للمطعم الإيطالى

243
00:09:19,972 --> 00:09:22,607
منذ ثمانية أعوام
.لربما تكون أفضل فيلم رأيته قط

244
00:09:22,609 --> 00:09:24,142
وأيضاً, كم هى غريبة الشوَكات؟

245
00:09:24,144 --> 00:09:27,079
الشوكات غريبة جداً
لطالما إعتقدت هذا

246
00:09:27,080 --> 00:09:29,280
أجل، أجل

247
00:09:29,282 --> 00:09:30,683
هل تتعاطى الكثير من أدوية البرد؟

248
00:09:30,684 --> 00:09:31,918
ليس بجرعة كبيرة

249
00:09:31,920 --> 00:09:33,886
بالثاسار" هو داعر عطش"

250
00:09:33,888 --> 00:09:35,889
سأشرب نخب هذا

251
00:09:38,426 --> 00:09:41,528
إنظر

252
00:09:41,530 --> 00:09:44,032
"غارغاباغور"

253
00:09:44,034 --> 00:09:46,769
لا يمكننى.. لا يمكننى الحديث

254
00:09:46,770 --> 00:09:50,706
"المزيد من "ميدي جين

255
00:09:50,708 --> 00:09:52,774
!"غاريبالدي"

256
00:09:52,776 --> 00:09:55,443
إنه يأكل ثعابين

257
00:09:55,445 --> 00:09:58,215
لا إنها السباغيتي

258
00:09:58,216 --> 00:09:59,783
إنها دوما السباغيتي

259
00:09:59,785 --> 00:10:01,652
أقول فقط
إن كانت هذه السباغيتي

260
00:10:01,654 --> 00:10:03,822
فإنها تبدوا كالثعابين

261
00:10:05,023 --> 00:10:06,425
"هذا صحيح يا "تسعة تسعة

262
00:10:06,427 --> 00:10:08,393
هذا صوتُ جرس النصر

263
00:10:08,395 --> 00:10:11,029
لقد أنجزنا أول مهامنا على اللائحة

264
00:10:11,031 --> 00:10:12,163
.يا إلهى

265
00:10:12,165 --> 00:10:13,631
تيري" هذا رائع"

266
00:10:13,633 --> 00:10:14,701
أيهم كان؟

267
00:10:14,702 --> 00:10:16,568
إصلاح الجرس -
حسناً -

268
00:10:16,570 --> 00:10:18,972
اقل بقليل مما توقعت
ولكنه لايزال أمراً

269
00:10:18,974 --> 00:10:20,774
.ستسمعين هذا الصوت بلا توقف

270
00:10:20,776 --> 00:10:23,260
!أفلتها أيها الوحش

271
00:10:23,262 --> 00:10:24,277
!أعطنى إياها

272
00:10:24,279 --> 00:10:25,980
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

273
00:10:25,981 --> 00:10:27,369
.يحاول (هيتشكوك) سرقى سنادويشي

274
00:10:27,371 --> 00:10:28,849
كلانا طلب كرات اللحم

275
00:10:28,851 --> 00:10:29,850
.ولكن واحدة فقط قد أتت

276
00:10:29,852 --> 00:10:31,120
!إنها لى

277
00:10:31,121 --> 00:10:34,320
يارفاق, إنظروا
إذهبوا فحسب إلى المطعم

278
00:10:34,322 --> 00:10:37,025
إنه على بعد بناية
وأحصلوا على ساندويش جديد

279
00:10:37,026 --> 00:10:39,228
نمشي؟ -
هل جننت؟ -

280
00:10:39,230 --> 00:10:41,229
حسناً, إقطعا الساندويش إلى شطرين

281
00:10:41,231 --> 00:10:43,899
ومن ثم ماذا أيها العبقري؟
نأكل سندويشاً بطول 15سم؟

282
00:10:43,900 --> 00:10:45,401
كرتان ونصف من اللحم للشطر؟

283
00:10:45,402 --> 00:10:47,303
أنحن أطفال؟ -
أى بلد هذه, "روسيا"؟ -

284
00:10:47,305 --> 00:10:49,373
حسناً, هذا يكفى
لا أحد سياكله

285
00:10:49,375 --> 00:10:51,240
عودا إلى العمل

286
00:10:54,513 --> 00:10:55,523
مهلاً لحظة

287
00:10:55,524 --> 00:10:56,994
لماذا ذهب إلى المطبخ للتو؟

288
00:10:56,995 --> 00:10:58,249
الدينا كاميرات فى المطبخ؟

289
00:10:58,250 --> 00:10:59,852
هناك كاميرات بكل مكان يارجل

290
00:11:02,389 --> 00:11:04,942
إنظر, لقد أعطى الطباخ قطعة من الورق

291
00:11:04,943 --> 00:11:06,426
.أراهن أنه عنوان مخبأه

292
00:11:06,427 --> 00:11:07,960
الطباخ يعرف مكان مخبأه

293
00:11:07,962 --> 00:11:10,596
(إنه يدعى (ريتشي ليغرنارجي

294
00:11:10,598 --> 00:11:12,698
إن تحدثنا إليه
(سنجد (غاربالدي

295
00:11:12,699 --> 00:11:15,502
علينا الذهاب فى الحال

296
00:11:15,504 --> 00:11:16,804
إلى أين ستذهب؟

297
00:11:16,805 --> 00:11:18,105
ما الذى يوجد على وجهك؟

298
00:11:18,107 --> 00:11:22,109
اجل, صحيح
إنه تشوه مقرف

299
00:11:22,111 --> 00:11:24,745
...هاك, دعينى فقط

300
00:11:24,747 --> 00:11:26,648
مرحباً, كيف الحال يافتاة؟

301
00:11:26,650 --> 00:11:27,648
أحسن؟

302
00:11:27,650 --> 00:11:29,155
إنه ليس أسوأ

303
00:11:29,376 --> 00:11:31,454
إننا فى طريقنا للتحدث إلى خيط

304
00:11:31,455 --> 00:11:33,255
."يعرف مكان مخبأ "غيربالدي

305
00:11:33,256 --> 00:11:34,558
.هناك حجر صحىٌ عليكما

306
00:11:34,559 --> 00:11:36,525
لا يمكنكما الخروج تقذفان العدوى

307
00:11:36,527 --> 00:11:37,961
كزوج من نوافير العدوى

308
00:11:37,962 --> 00:11:39,629
!ليس هكذا

309
00:11:48,040 --> 00:11:49,908
توقف, لا يمكنك المغادرة على الإطلاق

310
00:11:49,909 --> 00:11:51,545
.حظاً موفقاً فى محاولة إيقافنا

311
00:11:51,546 --> 00:11:55,146
لن تمسكي بنا أبداً

312
00:11:55,148 --> 00:11:57,116
(إيمي) هى (يُوسَين بولت)
<font color="#ff4040">.يُوسَين بولت: عداء جمايكي يعتبر اسرع عداء في التاريخ</font>

313
00:11:57,117 --> 00:11:58,951
أهذه قطعة الورق التى تبحثان عنها؟

314
00:11:58,953 --> 00:12:00,420
هل وجدت العنوان؟

315
00:12:00,421 --> 00:12:03,323
لا, إنها وصفة
."للـ"زيتي المخبوز

316
00:12:03,325 --> 00:12:05,725
كانت ملصوقة على حائطكما طوال الوقت

317
00:12:05,727 --> 00:12:07,494
أنتما تهذيان
وانتما مريضان

318
00:12:07,496 --> 00:12:09,162
وأنتما لم تحُلا القضية حتماً

319
00:12:09,163 --> 00:12:10,531
يجب أن تعودا إلى الداخل

320
00:12:10,533 --> 00:12:12,000
.حسناً، لا أستطيع

321
00:12:12,001 --> 00:12:13,368
توقفت ساقاى عن العمل

322
00:12:15,105 --> 00:12:16,371
.خصيتاي

323
00:12:16,373 --> 00:12:18,172
.بلغت العدوى خصيتاي

324
00:12:20,835 --> 00:12:22,169
حسناً

325
00:12:23,606 --> 00:12:24,968
ويكون قليلا من الراحة

326
00:12:24,969 --> 00:12:25,940
,(هراء، (سانتياغو

327
00:12:25,941 --> 00:12:28,277
ما علينا إلا أن نشمر عن ساعدنا
.وان نعمل بجدٍ أكثر

328
00:12:28,278 --> 00:12:29,912
إنها مجرد عثرة على الطريق

329
00:12:29,914 --> 00:12:32,481
اشبه بإلتهاب على الطريق

330
00:12:37,327 --> 00:12:38,388
إنها مزحة جيّدة

331
00:12:38,390 --> 00:12:40,423
(جايك), أيمكننى التحدث
 إليك على إنفراد للحظة؟

332
00:12:40,424 --> 00:12:42,825
بالطبع, دعينى أعقد هذا

333
00:12:42,826 --> 00:12:44,494
وأغطى التورم

334
00:12:44,495 --> 00:12:45,563
حسناً

335
00:12:45,564 --> 00:12:47,231
حسناً, إليك الإتفاق

336
00:12:47,233 --> 00:12:49,300
لدى حمى متأزمة
.ولا يمكننى التحكم بجسمي

337
00:12:49,301 --> 00:12:50,801
.ولكن يمكنكِ فعل ما تريدينه بى

338
00:12:50,803 --> 00:12:54,572
ولكن لا تلمسى فمى, أو عنقى
.أو خصيتاى

339
00:12:54,573 --> 00:12:56,254
.لقد أسأت فهم الوضع بشدة

340
00:12:56,474 --> 00:12:57,777
حمداً للربّ

341
00:12:57,779 --> 00:12:59,879
.جايك), عليك أن تترك هذه القضية)

342
00:12:59,880 --> 00:13:02,082
عما تتحدثين؟
الخطة تعمل بشكل مثالى

343
00:13:02,084 --> 00:13:03,383
لم يكن (هولت) وحيداً طوال الإسبوع

344
00:13:03,385 --> 00:13:05,217
أجل, لأنه مشغول بإحتضاره

345
00:13:05,219 --> 00:13:07,722
إنظر إليه -
ماذا؟ -

346
00:13:07,723 --> 00:13:09,589
إنه يزينها بعقله فحسب

347
00:13:09,591 --> 00:13:11,524
<i>لأنه عبقرى</i>

348
00:13:11,525 --> 00:13:14,126
إنه يكتب كلمة "قضية" مراراً
وتكراراً

349
00:13:14,128 --> 00:13:16,431
."والآن يستهجئها بحرف "كـ

350
00:13:16,433 --> 00:13:17,833
أهكذا تستهئجينها؟

351
00:13:17,835 --> 00:13:20,335
مجدداً, لدى حمى الفم والعنق والخصيتين

352
00:13:20,337 --> 00:13:21,338
(جايك)

353
00:13:21,339 --> 00:13:24,440
قلت لكى يكفى
يجب أن تترك هذه القضية السخيفة

354
00:13:24,441 --> 00:13:26,954
قبل أن تموتا
أو أن أقتلكما

355
00:13:30,682 --> 00:13:32,615
يا إلهى
ظننتنى أفهمها

356
00:13:32,617 --> 00:13:34,452
أجل, على الارجح يجدر بى التمدد

357
00:13:37,322 --> 00:13:38,520
!قضية

358
00:13:42,494 --> 00:13:43,829
ماذا تفعل؟

359
00:13:43,830 --> 00:13:46,632
أختم طوق "جيسون" فى كيس محكم

360
00:13:46,634 --> 00:13:48,200
كى يحتفظ برائحته

361
00:13:48,202 --> 00:13:50,148
لا أعلم كم عدد النسمات التى تبقت لى

362
00:13:52,340 --> 00:13:54,074
إنظر, أعرف ان هذا الكلب عنا لك الكثير

363
00:13:54,075 --> 00:13:56,281
لذا, أحضرت لك هذا

364
00:13:58,345 --> 00:13:59,780
إنه كلب

365
00:13:59,782 --> 00:14:02,483
"إنه يدعو "آرلو .ولكن يمكنك
تسميته "جيسون" أيضاً أو أياً يكن

366
00:14:02,485 --> 00:14:05,953
بجدية؟
لا يمكننى إستبدال "جيسون" بكلب آخر

367
00:14:05,954 --> 00:14:07,989
ما المانع
هم متشابهون فى الأساس

368
00:14:07,991 --> 00:14:10,625
راقب هذا
آرلو, إقضم تلك اللعبة

369
00:14:10,627 --> 00:14:11,994
إبتعد عن هذا

370
00:14:11,995 --> 00:14:13,628
."إنها تعود إلى "جيسون

371
00:14:13,630 --> 00:14:15,863
إنظر يارجل
لقد كنت صبورة

372
00:14:15,865 --> 00:14:17,435
لدينا قضية يجب أن نعمل عليها

373
00:14:17,437 --> 00:14:19,602
حان وقت أن تتخطى الأمر وتمضى قدماً

374
00:14:19,604 --> 00:14:22,205
أمضى قدماً؟
امضى قدماً

375
00:14:22,206 --> 00:14:24,139
.(كان جيسون جزءاً من عائلتى. (روزا

376
00:14:24,141 --> 00:14:25,642
أحببته

377
00:14:25,644 --> 00:14:28,445
كان قضمه هو الشئ الوحيد
الذى ساعدنى خلال فترة طلاقى

378
00:14:28,447 --> 00:14:30,514
رؤيته بتلك السعادة
جعلنى أعتقد

379
00:14:30,515 --> 00:14:33,684
أنه يمكن أن أكون سعيداً
بيوم ما أيضاً

380
00:14:33,686 --> 00:14:39,157
 ما كنتى لتفهمى هذا
. لأن لديك خوذة دراجة بخارية مكان قلبك

381
00:14:39,158 --> 00:14:42,561
الشئ الوحيد الذى أجتازه
هو أنت

382
00:14:47,703 --> 00:14:49,843
فهل لدى كلبٌ الآن؟

383
00:14:51,438 --> 00:14:53,274
ما الذى يجرى مع تلك الملفات؟

384
00:14:53,275 --> 00:14:54,744
إننا لن نعمل عليهم

385
00:14:54,745 --> 00:14:56,576
.نحن في إضراب -
.إضراب عن الطعام -

386
00:14:56,578 --> 00:14:59,226
أنتما تأكلان رقائق البطاطا -
لا تحسب البطاطا -

387
00:14:59,446 --> 00:15:01,583
قال الطبيب أن ليس لها
قيمة غذائية

388
00:15:01,584 --> 00:15:03,051
إننا نريد كرات اللحم

389
00:15:03,053 --> 00:15:05,154
ليس لديك الحق فى أخذ طعامنا

390
00:15:05,156 --> 00:15:06,491
سحقاً لهذا

391
00:15:06,492 --> 00:15:09,613
سأسجل كل هذه الملفات
وأدرس صف المواد الخطرة

392
00:15:09,833 --> 00:15:11,794
وسأقوم بعمل الجميع
لأنه على ما يبدوا

393
00:15:11,796 --> 00:15:14,232
أنا الوحيد الذى يبقى هذا المكان متماسكاً

394
00:15:22,846 --> 00:15:25,923
أعتقد أنك أغلقت الباب بقوة كبيرة

395
00:15:27,321 --> 00:15:31,651
لقد وجدت المصاصات
يجدر بها أن تهدئ منّا

396
00:15:35,022 --> 00:15:36,423
"(شكرا، (جايك"

397
00:15:36,424 --> 00:15:37,925
على الرحب والسعة

398
00:15:37,927 --> 00:15:40,361
.بيرالتا)، "بالثازار" لديه أخت)

399
00:15:40,363 --> 00:15:42,695
"قابل "بينلوب

400
00:15:42,696 --> 00:15:45,099
إلتهابات مع إلتهابات

401
00:15:45,100 --> 00:15:47,400
دعنا لا نتعمق فى الحديث
علينا العودة إلى العمل

402
00:15:47,402 --> 00:15:51,241
أو أن نغفوا لخمس أيام او لسبعة
لنر كيف سنشعر

403
00:15:51,243 --> 00:15:52,741
لن أستريح حتى تتحقق العدالة

404
00:15:52,743 --> 00:15:53,775
ليس هناك وقت لتضييعه

405
00:15:53,777 --> 00:15:55,178
هذه القضية عاجلة

406
00:15:55,180 --> 00:15:56,979
ياويلي

407
00:15:56,981 --> 00:15:58,461
حسناً, أنصت

408
00:15:58,681 --> 00:16:02,986
قد لا تكون القضية عاجلة
كما ظننا

409
00:16:04,857 --> 00:16:09,026
أتيت بها من مكتبى كى يكون لديك
شئ لتفعله أثناء العطلة لأنك بدوت وحيداً

410
00:16:09,028 --> 00:16:12,162
قلت أنك سمعت محادثة من الشارع
.أن (غاريبالدي) قد عاود الظهور

411
00:16:12,164 --> 00:16:13,465
فعلت

412
00:16:13,466 --> 00:16:17,482
ولكن قد تكون المحادثة مختلقة

413
00:16:17,701 --> 00:16:19,938
فهل كذبت علىّ؟

414
00:16:19,940 --> 00:16:21,199
بدافع الشفقة
أنت تشفق علىّ

415
00:16:21,201 --> 00:16:22,074
ما كنت لأضيغها بهذه الطريقة

416
00:16:22,076 --> 00:16:23,077
كنت أنا لأفعل

417
00:16:23,078 --> 00:16:24,809
أنا أشعر بالإهانة وأنا أشعر بالغضب

418
00:16:24,811 --> 00:16:26,413
وأنا متعبٌ للغاية

419
00:16:26,414 --> 00:16:28,614
لذا , سآخذ قيلولة
ولكن عندما أستيقظ

420
00:16:28,616 --> 00:16:31,675
.ستنال ما تستحق

421
00:16:31,700 --> 00:16:33,469
<i><font color="#ffff00">"بعد 4 ساعات"</font></i>

422
00:16:33,470 --> 00:16:35,590
كيف تجرؤ؟

423
00:16:35,592 --> 00:16:37,192
كيف أجرؤ؟

424
00:16:37,194 --> 00:16:39,459
كيف تجرؤ؟

425
00:16:39,461 --> 00:16:40,929
كنتُ أحاول المساعدة

426
00:16:40,931 --> 00:16:43,064
إن مساعدتك تبدوا كثيراً كالشفقة

427
00:16:43,066 --> 00:16:46,368
اسد لى صنيعاً ولا تساعدنى قط بعد الآن

428
00:16:46,370 --> 00:16:48,570
حسناً, أنت لم تمانع من جعلى أساعدك

429
00:16:48,571 --> 00:16:51,436
عندما إستعدت لك وظيفتك فى الدائرة

430
00:16:51,657 --> 00:16:54,979
أنا لم أطلب منك فعل هذا

431
00:16:56,114 --> 00:16:59,242
قلتَ أن البازلاء نفذت
!يا جشع البازلاء

432
00:16:59,244 --> 00:17:00,985
!أنت جشع البازلاء -
!أنت جشع البازلاء -

433
00:17:00,986 --> 00:17:02,720
!لا, انت -
!إسحب كلامك -

434
00:17:05,791 --> 00:17:06,791
!نكزٌ مضاعف

435
00:17:16,936 --> 00:17:18,769
آمل انكم جائعون

436
00:17:18,770 --> 00:17:20,138
صنعت لكم الزيتي المخبوز

437
00:17:20,140 --> 00:17:24,376
ظننت أنه من الممتع إستخدام
وصفة (غيربالدي) الأصلية

438
00:17:24,378 --> 00:17:26,279
رائع, طعام الشفقة

439
00:17:26,281 --> 00:17:28,514
أشكرك, ولكن يمكننى الطهو لنفسي

440
00:17:28,516 --> 00:17:32,685
كنت لألف عيناى بقوة الآن
إن لم يكن هذا يحرق فى دماغى

441
00:17:32,687 --> 00:17:34,989
.حسناً, أيها القائد, ينتهى هذا الآن

442
00:17:34,991 --> 00:17:38,427
أعرف أننا جرحنا كبرياءك
.ولكن لا أحد قد اشفق عليك

443
00:17:38,428 --> 00:17:39,561
كل ما أردناه هو مساعدتك عندما كنتَ محبطاً

444
00:17:39,563 --> 00:17:42,733
لأن هذا ما يفعله الناس عندما يهتمون ببعضهم

445
00:17:42,735 --> 00:17:46,584
هل يكذبون على بعضهم ويخترعوا
قضايا عاجلة يجبُ حلها؟

446
00:17:46,803 --> 00:17:49,138
إنهم يختلقون اعذاراً
ليقضوا وقتاً مع بعضهم

447
00:17:49,140 --> 00:17:52,507
مثل ليالي تريفيا
.أو مهرجانات الفنون الشعبية

448
00:17:52,509 --> 00:17:55,544
أو العمل على قضايا قديمة
.(مع صديقهم فى الإلتهاب (جايك

449
00:17:55,546 --> 00:17:57,400
لنعد إليك يا إيمي
إننا نبلى حسناً

450
00:17:57,402 --> 00:18:02,786
ستأكل هذا الـ"زيتي" وسوف
.تظهر له التقدير وسوف تنضج

451
00:18:02,787 --> 00:18:06,355
حسناً, أنتِ محقة

452
00:18:06,357 --> 00:18:09,127
آسفٌ على الطريقة التى تصرفتُ بها

453
00:18:09,128 --> 00:18:16,402
لا أطيق كى اجرب طعامك
إنه مقرف

454
00:18:16,403 --> 00:18:19,806
ألم تتعلم شئ؟

455
00:18:19,808 --> 00:18:21,241
يا إلهى

456
00:18:21,243 --> 00:18:23,409
(هذا أسوأ من إلتهاب الغدة النكافية, (إيمي

457
00:18:23,411 --> 00:18:24,512
ماذا بحق الجحيم؟

458
00:18:24,513 --> 00:18:26,847
لقد إستخدمت وصفة (غاريبالدي) بالضبط

459
00:18:26,849 --> 00:18:29,583
أعرف أننى لستُ طاهية بارعة
.ولكننى أحب إتباع التعليمات

460
00:18:29,585 --> 00:18:31,286
سبعة أكواب من الملح؟

461
00:18:31,287 --> 00:18:32,654
حتى أنا أعرف أن هذه ليست وصفة

462
00:18:32,655 --> 00:18:34,182
مما يعنى أنها قد تكون شيفرة

463
00:18:34,184 --> 00:18:35,888
مثير للإهتمام

464
00:18:36,108 --> 00:18:38,592
عشرة أرقام، ربما إنه
.رقم هاتف

465
00:18:38,594 --> 00:18:40,560
."إنظر, 718 إنه رمز منطقة "بروكلين

466
00:18:40,781 --> 00:18:42,698
أجل, إنه حتماً كذلك

467
00:18:42,700 --> 00:18:45,134
مهلاً, هل إستخدمت حقاً كل هذا الملح

468
00:18:45,135 --> 00:18:47,237
مع 18 كوب من التوابل؟

469
00:18:47,239 --> 00:18:48,577
تراجع, لقد حللت القضية

470
00:18:48,578 --> 00:18:50,040
تسعُ بصلات؟

471
00:18:50,042 --> 00:18:51,239
(إيمي)

472
00:18:51,460 --> 00:18:53,177
كيف أكون الشريرة هنا؟

473
00:18:53,201 --> 00:18:55,202
{\an4}        <font color="#ffff00">99جادة بريسيسنت
         بعد 3 ايام</font>

474
00:18:55,589 --> 00:18:58,282
حسناً, تبدوا جيداً

475
00:18:58,284 --> 00:19:00,352
بالكاد يمكننى القو أنك هدأت

476
00:19:00,353 --> 00:19:02,286
أجل, كنت المسئول لأسبوعين

477
00:19:02,288 --> 00:19:04,556
ولمى أنجز أياً من أهدافى

478
00:19:04,558 --> 00:19:07,037
لقد أفرغت (هيشكوك) و(سكالي) عن إضرابهما

479
00:19:07,039 --> 00:19:09,962
لقد قذفت الفُشار على الأرض فحسب
لم يكن الأمر بتلك الصعوبة

480
00:19:09,964 --> 00:19:11,865
أجل , إنهم حيوانات

481
00:19:11,866 --> 00:19:18,071
أتريد أن تعرف سبب أن القائد (هولت) الرائع لم
ينظف غرفة الأدلة أبداً أو أى شئ على لائحتك؟

482
00:19:18,072 --> 00:19:21,475
لماذا؟
لأنه يطفئ الحرائق طوال اليوم

483
00:19:21,477 --> 00:19:23,211
هذا ما يفعله القائد

484
00:19:23,212 --> 00:19:25,180
(الفارق بينك وبين (هولت

485
00:19:25,182 --> 00:19:29,219
انه يفتقر إلى قوّة غلق الباب بقوة
كةى تنفجر الغرفة

486
00:19:29,221 --> 00:19:30,686
(أشكرك, (جينا

487
00:19:30,688 --> 00:19:32,620
ليس عليك أن تشكرنى

488
00:19:32,622 --> 00:19:35,664
كل ما فعلته هو أننى كنتُ الشخص
 الوحيد الذى يؤمن بك

489
00:19:35,666 --> 00:19:37,293
.لا تتكئ على الباب

490
00:19:37,294 --> 00:19:41,499
.سبب (تيري) تضرراًُ هيلكلياً -
يا إلهي، أنت قوي -

491
00:19:44,604 --> 00:19:46,170
.إلى غرفة الإطلاع, فى الحال

492
00:19:47,491 --> 00:19:51,475
لا أشعر حقاً برغبة فى لأأن تصرخى بوجهى

493
00:19:51,477 --> 00:19:52,289
ما هذا؟

494
00:19:52,290 --> 00:19:54,614
"إنها جنازة "جيسون

495
00:19:54,615 --> 00:19:56,014
أريد أن أقول بضع كلمات

496
00:20:01,256 --> 00:20:03,571
عندما مات جيسون منذ سبعة أيام
.لم أبالى إطلاقاً

497
00:20:03,791 --> 00:20:04,992
أهذا خطابك؟

498
00:20:04,994 --> 00:20:09,431
لأننى لم أفهم سبب إهتمام الناس الكبير
.بشان كلابهم الغبية, حتى أتيت لنفسى بواحد

499
00:20:12,510 --> 00:20:17,772
مضى لى يوم ونصف مع "آرلو" ولكن إن حدث أى
.شئ له, سأقتل كل من فى الغرفة وأقتل نفسي

500
00:20:17,773 --> 00:20:20,276
مديح عنيف جداً، أحببته

501
00:20:20,277 --> 00:20:21,677
.تشارلز)، أنا آسف)

502
00:20:21,679 --> 00:20:23,045
ما كان عليك تجاوز الأمر

503
00:20:23,047 --> 00:20:25,015
خذ وقتاً كما تشاء

504
00:20:25,016 --> 00:20:26,750
سكالي), حان الوقت)

505
00:20:26,752 --> 00:20:30,653


506
00:20:32,240 --> 00:20:33,985
حسناً, أشكرك

507
00:20:33,987 --> 00:20:36,900
(خبر سار, لايزال هاتف (غاريبالدي يعمل
لذا فإنهم كانوا قادرين على تحديد مكانه

508
00:20:37,121 --> 00:20:39,197
"إلتقطه فريق "سوات
لذا, فإن الأمر إنتهى

509
00:20:39,199 --> 00:20:40,600
أجل, إنتهى

510
00:20:40,602 --> 00:20:43,435
التوقيت المثالى
وبما أن الحجر الصحى إنتهى

511
00:20:43,437 --> 00:20:44,670
وزال التضخم

512
00:20:44,671 --> 00:20:45,973
أجل , بالفعل

513
00:20:45,974 --> 00:20:48,841
إننا أحرار للذهاب إلى الخارج
ولعق أعين أياً يكن من نشاء

514
00:20:48,842 --> 00:20:50,376
غير صحيح, لا أحد حرٌ أبداً لفعل هذا

515
00:20:50,378 --> 00:20:53,745
اجل, انت محق على أى حال, سأذهب

516
00:20:53,747 --> 00:20:54,980
.إنتظر لحظة

517
00:20:57,652 --> 00:20:59,854
آسف لأننى صرخت بوجهك

518
00:20:59,856 --> 00:21:02,990
كنت فخوراً جداً لأعترف أننى وحيد

519
00:21:02,991 --> 00:21:05,307
لذا, أشكرك

520
00:21:05,527 --> 00:21:06,929
على الرحب

521
00:21:06,930 --> 00:21:08,263
ليس الأمر جللاً

522
00:21:08,265 --> 00:21:12,134
 لا, إنه جلِل, والأجلُّ
انك أعدتنى إلى الدائرة

523
00:21:12,135 --> 00:21:14,603
وسأكون دوماً شاكراً لهذا

524
00:21:14,604 --> 00:21:16,699
..لذا
.هاك

525
00:21:18,751 --> 00:21:20,735
هذا لأجلك

526
00:21:20,737 --> 00:21:22,624
الحلوى الحامضة

527
00:21:22,626 --> 00:21:24,509
إفتقدك كثيراً

528
00:21:25,625 --> 00:21:27,212
!إنها تحرق

529
00:21:28,114 --> 00:21:30,309
!أشكرك على هذه الهدية

530
00:21:30,310 --> 00:21:33,311
:ترجمـة وتعديل
.محمـود خـالـد
<i>Mk.Younis<font color="#0080ff">@</font>yahoo.com</i>

