﻿1
00:00:00,099 --> 00:00:02,458
.ذهبت للمطابع وحاولت إيقافهم

2
00:00:02,460 --> 00:00:05,499
طبعت جريدة "هيرالد" مقالاً
.من الأكاذيب المنحطة

3
00:00:05,500 --> 00:00:07,499
.كنتَ مع المرأة التي كتبت هذا

4
00:00:07,500 --> 00:00:10,219
.لا أريدك أن تريني أحتضر

5
00:00:10,220 --> 00:00:12,779
أتعرف كيف أتعامل مع الديون؟

6
00:00:12,780 --> 00:00:15,339
أولاً أطلب مع ابتسامة
.ثم أطلب بدونها

7
00:00:15,340 --> 00:00:19,939
."أنا أحد أغنى رجال "لندن
هل تعتقد أنّي عاجز عن دفع دَين قمار؟

8
00:00:19,940 --> 00:00:22,579
.من الغباء أن تتجاهله -
.السيد (كين) يود مقابلتك -

9
00:00:22,580 --> 00:00:24,899
من الجمعية التعاونية
."المدنية بـ"لندن

10
00:00:24,900 --> 00:00:29,219
ارتأيت أن أقدّم نفسي بما أن مدنيّة لندن
."هي أحد كبار المساهمين في "سلفردجز

11
00:00:29,220 --> 00:00:31,699
كم الرقم الذي نتحدث عنه؟

12
00:00:31,700 --> 00:00:33,739
.ما يقارب 50 ألف

13
00:00:33,740 --> 00:00:35,790
.لقد استحقت فرصتها

14
00:01:34,140 --> 00:01:36,150
!اقطع التصوير

15
00:01:37,900 --> 00:01:39,899
.لطالما أردت فعل هذا

16
00:01:43,100 --> 00:01:46,859
هاري)، لا يمكنني الرقص بهذه الأحذية)
أيمكنني اختيار نوع آخر؟

17
00:01:46,860 --> 00:01:49,910
.أنا أيضًا أريد أحذية جديد

18
00:01:52,334 --> 00:02:07,934
<font color="#bfcbcc" size=29>{\fad(300,1500)\}
السيّد سلفريدج
الموسم الرابع - الحلقة الخامسة

19
00:02:11,558 --> 00:02:19,758
<font color="#bfcbcc" size=29>{\fad(300,1500)\}
Mr.CD.. :ترجـمـة
Twitter: @CDsubs

20
00:02:51,740 --> 00:02:54,539
.سيد (والس)، صورة لو سمحت -
.نعم -

21
00:02:54,540 --> 00:02:56,419
ميرل)، مستعدة؟)

22
00:02:56,420 --> 00:02:58,579
.(قفي بين الرئيس والسيد (والس

23
00:02:58,580 --> 00:03:00,499
.شكرًا لكما يا سادة

24
00:03:00,500 --> 00:03:02,470
.(ابتسمي يا (ميرل

25
00:03:03,420 --> 00:03:06,710
!ابتسمي -
.هيّا، إنّك نجمة سينمائية الآن -

26
00:03:07,940 --> 00:03:10,259
.بالكاد، إني في الخلفية فقط

27
00:03:10,260 --> 00:03:13,059
.لا تقللي من نفسك -
.إنّك مثال يحتذي به الموظفون -

28
00:03:13,060 --> 00:03:16,099
شابة وطموحة، كل ما يمثّله
."متجر "سلفردجز

29
00:03:16,100 --> 00:03:18,390
.ينتظرها مستقبل مشرق

30
00:03:20,420 --> 00:03:22,419
.شكرًا يا رئيس

31
00:03:22,420 --> 00:03:26,499
.(سيد (والس -
.على الرحب والسعة -

32
00:03:26,500 --> 00:03:29,059
.عن إذنكم

33
00:03:29,060 --> 00:03:31,550
.سيد (دنكونا)، زيارتك غير متوقعة -
.(سيد (سلفريدج -

34
00:03:33,460 --> 00:03:36,299
كان عليك حجز موعد فالأوضاع
.فوضوية بعض الشيء هنا

35
00:03:36,300 --> 00:03:38,539
.أنا فخور بك بشكل لا يصدق

36
00:03:38,540 --> 00:03:40,950
.أن يتم اختيارك من بين كل المتجر

37
00:03:42,300 --> 00:03:44,859
.آمل أنّي أمثّل جيدًا

38
00:03:44,860 --> 00:03:46,819
.كما تفعل أنت

39
00:03:46,820 --> 00:03:50,899
ميرل)، لا يمكن للمرء)
...أن يترك كل شيء بسبب

40
00:03:50,900 --> 00:03:52,939
(روجر)

41
00:03:52,940 --> 00:03:55,110
.لقد كنت في مكتبك

42
00:03:56,140 --> 00:03:58,179
ماذا تفعل هنا؟

43
00:03:58,180 --> 00:04:00,110
...ميرل)، أنا)

44
00:04:06,540 --> 00:04:08,579
.من هنا

45
00:04:08,580 --> 00:04:10,939
.(هاري) -
.هذا ليس وقتًا مناسبًا -

46
00:04:10,940 --> 00:04:12,910
.حسنٌ

47
00:04:13,860 --> 00:04:15,870
.لكنّي سأراك لاحقًا

48
00:04:21,260 --> 00:04:23,299
لقد رتبنا لاجتماع
.(يا سيد (سلفريدج

49
00:04:23,300 --> 00:04:28,539
.لقد انتظرت، لكنك لمْ تأت -
.أعتذر وبشدة، حصل لي ظرف عائلي طارئ -

50
00:04:28,540 --> 00:04:30,859
.ثم لمْ تدفع لي -
سيد (سلفريدج)؟ -

51
00:04:30,860 --> 00:04:33,819
أنا آسفة، لكنهم
.يحتاجونك في الأسفل

52
00:04:33,820 --> 00:04:35,579
.(الأخوات (دولي

53
00:04:35,580 --> 00:04:37,339
.للأسف عليّ أن أذهب

54
00:04:37,340 --> 00:04:40,659
ربما أعطيك دفعة أولى
.لتساعدك لبعض الوقت

55
00:04:40,660 --> 00:04:44,990
.أريد ما طلبته، المبلغ كاملاً
ما المشكلة؟

56
00:04:49,540 --> 00:04:55,619
،إنّي أملك أحد أكبر متاجر العالم
.فلا داعي لمعاملتي كصبي يتديّن لأجل السجائر

57
00:04:55,620 --> 00:05:00,059
،مكانتك لا تجعلك أكثر أمانًا
.بل أكثر مسؤولية

58
00:05:00,060 --> 00:05:03,579
لمَ لا تحجز موعد عند سكرتيرتي؟
.أحسنت

59
00:05:03,580 --> 00:05:04,870
.(سيد (سلفريدج

60
00:05:06,380 --> 00:05:08,350
.لا مزيد من الاجتماعات

61
00:05:09,340 --> 00:05:11,259
.لقد كنتُ واضحًا

62
00:05:17,220 --> 00:05:22,539
.لديّ موعد مع (وينستي) اليوم
.سحب الإعلانات من جرائدة خطأ جسيم

63
00:05:22,540 --> 00:05:24,739
.لقد آذى عائلتي -
.أرجو منك إعادة النظر -

64
00:05:24,740 --> 00:05:27,739
كل هذا خطئي، ما حدث
...(بيني وبين (فلك

65
00:05:27,740 --> 00:05:29,659
.ما فعلته يستحق اللوم

66
00:05:29,660 --> 00:05:34,099
إذن دعني أصلحه، يمكنني الحصول
.(على تراجع وأضع الحقيقة في نصابها لـ(روزلي

67
00:05:34,100 --> 00:05:38,819
أريد تراجع في الصفحة الأولى
وعائلي خط أحمر وإلا سحبت الإعلانات، مفهوم؟

68
00:05:38,820 --> 00:05:40,950
.سأفعل ما بوسعي -
.حري بك -

69
00:05:45,820 --> 00:05:48,459
!(أخيرًا سيد (سلفريدج

70
00:05:48,460 --> 00:05:50,619
.لا أريد لعب دور السيئة

71
00:05:50,620 --> 00:05:54,779
(يتسنى لها إغراء (بمبي والس
بينما أنا أسرق؟

72
00:05:54,780 --> 00:05:57,619
(يا إلهي، (جيني دولي
.افعلي ما هو مكتوب وحسب

73
00:05:57,620 --> 00:06:00,339
إنه تمثيل ثنائي، واحدة تسرق
.والأخرى تشتت الانتباه

74
00:06:00,340 --> 00:06:05,219
.كلاكما سيئتان -
.أعتقد أن الأدوار السيئة هي الممتعة -

75
00:06:05,220 --> 00:06:08,859
(هيا يا (جيني
.دعينا نراجع خطواتنا

76
00:06:08,860 --> 00:06:13,150
،إننا متأخرون بسببهن
.والمصروفات ترتفع

77
00:06:14,220 --> 00:06:16,779
افعل ما يمكنك لتبقيهن
.مستمرات بالعمل

78
00:06:16,780 --> 00:06:18,899
.أرجو منك أن تبقى بالقرب

79
00:06:18,900 --> 00:06:23,179
،تصرف الأخوات اهتياجي
...ويستجبن لك بشكل جيد

80
00:06:23,180 --> 00:06:25,059
.لوحدك أنت -
.حسنٌ -

81
00:06:25,060 --> 00:06:27,310
.اهدار الوقت تعني اهدار المال

82
00:06:29,660 --> 00:06:32,339
.يا إلهي، معًا يا سيداتي

83
00:06:32,340 --> 00:06:34,150
!يا إلهي

84
00:06:35,500 --> 00:06:37,819
إنّي متأسفة على طريقة
.معرفة (ميرل) بالأمر

85
00:06:37,820 --> 00:06:39,870
.إنها منزعجة للغاية

86
00:06:40,940 --> 00:06:43,230
وبقية أطفالك، هل أخبرتهم؟

87
00:06:46,140 --> 00:06:50,070
.نعم، الليلة البارحة

88
00:06:55,620 --> 00:06:58,459
أمازلت في الفندق؟ -
.أجل -

89
00:06:58,460 --> 00:07:00,510
إلى متى ستبقين في "لندن"؟

90
00:07:02,820 --> 00:07:04,870
.لا أدري

91
00:07:05,820 --> 00:07:10,579
(ظننت أنّك ستمكثين عند السيد (كراب
.نظرًا لأنه هو من قام بدعوتك هنا

92
00:07:10,580 --> 00:07:15,779
.كان (آرثر) قلقًا عليك، لمْ يعلم ماذا يفعل غير ذلك -
.كان بوسعه ألا يحرك ساكنًا -

93
00:07:15,780 --> 00:07:19,039
هل فكرتما بهذا؟ -
...روجر) لمْ يكن) -

94
00:07:19,040 --> 00:07:21,030
،أقدّر رغبتك بتقديم العون، حقًا

95
00:07:23,020 --> 00:07:25,539
لكننا انفصلنا بالتراضي
...قبل سبعة

96
00:07:25,540 --> 00:07:27,459
...لمْ يكن بتلك البساطة

97
00:07:27,460 --> 00:07:29,470
.شكرًا لك

98
00:07:38,420 --> 00:07:40,339
...لا يمكنني

99
00:07:40,340 --> 00:07:42,859
.أن أعيد فتح الموضوع

100
00:07:42,860 --> 00:07:45,499
.ليس الآن ولا بهذا المكان

101
00:07:45,500 --> 00:07:48,270
.إذن ربما نلتقي بمكان خاص

102
00:08:07,900 --> 00:08:12,670
يطالب السيد (سلفريدج) بتراجع
.في الصفحة الأولى عن قصة ابنته

103
00:08:14,620 --> 00:08:20,779
(أنا آسف لجرح السيدة (دي بولوتف
.وحاولت الاعتذار شخصيًا

104
00:08:20,780 --> 00:08:22,999
سنقدّر ذلك لو كان الاعتذار
.في الصفحة الأمامية

105
00:08:26,260 --> 00:08:30,070
سأحرص على فعل ذلك
.(لخاطر السيدة (دي بولوتف

106
00:08:35,260 --> 00:08:40,099
وأيضًا يريد السيد (سلفريدج) أن تكون
.الأخبار عن عائلته خارج الحدود من الآن فصاعدًا

107
00:08:40,100 --> 00:08:43,459
(إنّك صحفي يا (فرانك
.وتعرف أن هذا مستحيل

108
00:08:43,460 --> 00:08:49,579
"إن رفضت، سيسحب متجر "سلفردجز
.جميع إعلاناته من جرائدك

109
00:08:49,580 --> 00:08:51,779
.لن يفعل ذلك

110
00:08:51,780 --> 00:08:55,350
اسمح لي أن أذكّرك بأن ميزانية
.إعلاناتنا ضخمة جدًا

111
00:08:56,500 --> 00:08:59,910
جرائدي تملك أكبر عدد قراء
.في الدولة

112
00:09:02,700 --> 00:09:05,670
السيد (سلفريدج) حريص
.على حماية عائلته

113
00:09:08,340 --> 00:09:12,619
إن كان يريد أن يتحداني
،فليفعل ذلك بنفسه

114
00:09:12,620 --> 00:09:15,190
.بدلاً من إرسال خادمه

115
00:09:17,340 --> 00:09:19,270
.اخرج

116
00:09:24,660 --> 00:09:26,579
.(سيد (سلفريدج

117
00:09:26,580 --> 00:09:28,510
.لقد وصلت هذه للتو

118
00:09:29,580 --> 00:09:34,950
فاتورة قمار جديدة مسجلة باسمك
.(بواسطة (جي و آر دولي

119
00:09:41,420 --> 00:09:43,310
.سأتعامل مع هذا

120
00:09:57,460 --> 00:09:59,499
يوم سيء؟

121
00:09:59,500 --> 00:10:01,550
.متعِب

122
00:10:03,260 --> 00:10:05,299
هل كل شيء كما يرام يا (فرانك)؟

123
00:10:05,300 --> 00:10:07,219
طبعًا، لمَ لا؟

124
00:10:07,220 --> 00:10:09,790
.تبدو متعكر المزاج مؤخرًا

125
00:10:10,780 --> 00:10:12,779
."منذ عودتك من "فرنسا

126
00:10:12,780 --> 00:10:14,790
وما علاقة "فرنسا" بالأمر؟

127
00:10:22,180 --> 00:10:27,070
.كنتُ أفكر فيما قلته عندما عدت

128
00:10:28,020 --> 00:10:32,030
.عن الأسرة...وإنجاب أطفالاً

129
00:10:33,180 --> 00:10:37,219
هل كنت جادً بالأمر؟ -
.نعم -

130
00:10:37,220 --> 00:10:39,219
...إنه

131
00:10:39,220 --> 00:10:42,310
...إنه مفاجئ بعض الشيء

132
00:10:43,340 --> 00:10:45,379
.وظننت أننا كنا سعيدين بحالنا

133
00:10:45,380 --> 00:10:47,430
...صحيح، لكن

134
00:10:48,860 --> 00:10:50,699
لكن ماذا؟

135
00:10:50,700 --> 00:10:54,619
إني أتساءل ماذا لو أننا نتصرف بأنانية
.وأن هنالك أمور أخرى بالحياة

136
00:10:54,620 --> 00:10:56,579
...حسنٌ

137
00:10:56,580 --> 00:10:58,459
.الأمر مختلف بالنسبة لك

138
00:10:58,460 --> 00:11:02,339
.إنّك رجل وسأضطر أنا لترك عملي

139
00:11:02,340 --> 00:11:07,339
،لمْ نناقش عرض (إليزابيث آردن) نقاشةً سليم
.فقد تم تجاهله مباشرةً

140
00:11:07,340 --> 00:11:09,619
!(طبعًا (إليزابيث آردن
!أنّى لنا أن ننسى؟

141
00:11:09,620 --> 00:11:11,099
.إنها تريد جواب منّي

142
00:11:11,100 --> 00:11:15,470
هل سبق وفكرت أننا منشغلان بأنفسنا
ولمْ نلاحظ أننا نفترق؟

143
00:11:19,660 --> 00:11:21,579
،أنت لا تتكلم عنّا

144
00:11:21,580 --> 00:11:23,579
.بل تتكلم عنّي

145
00:11:23,580 --> 00:11:25,630
،لقد كان هذا جائرًا
.(أنا آسف يا (كيتي

146
00:11:39,860 --> 00:11:41,910
.على وشك الإنتهاء

147
00:11:50,060 --> 00:11:52,019
...روزي) عليّ)

148
00:11:52,020 --> 00:11:53,899
عليّ أن اتحدث معك
.بشأن هذه الفاتورة

149
00:11:53,900 --> 00:11:56,059
.لقد قلتَ أنّك تغطي مصروفنا

150
00:11:56,060 --> 00:12:00,350
،لمْ أتوقع صرفًا كهذا
.إنه مبلغ كبير

151
00:12:01,740 --> 00:12:03,859
...إن أردت أن نرد لك المال

152
00:12:03,860 --> 00:12:06,659
.(لا، هذا ليس المقصد يا (روزي

153
00:12:06,660 --> 00:12:09,179
عليكن آخذ هذا الفيلم
.على محمل الجد

154
00:12:09,180 --> 00:12:13,790
.تلك الجلبة التي حدثت اليوم -
.أعلم، أحيانًا تكون (جيني) كابوسًا -

155
00:12:14,820 --> 00:12:16,830
.سأتحدث معها

156
00:12:21,420 --> 00:12:26,259
.التأخير بسببك، وهذا يكلفني مالاً

157
00:12:26,260 --> 00:12:30,830
.أنت تعلم أننا نقدّر ما تفعله لنا

158
00:12:34,820 --> 00:12:36,990
.أنا أقدّره

159
00:12:41,320 --> 00:12:43,439
.(هذا سيعني الكثير لـ(روزلي

160
00:12:43,440 --> 00:12:48,079
وهل وافق على الإبتعاد عن عائلتي؟
لا مزيد من الأكاذيب والإشاعات عنهم؟

161
00:12:48,080 --> 00:12:50,759
.لقد كان أقل تعاونًا بهذا الشأن -
ماذا قال؟ -

162
00:12:50,760 --> 00:12:53,519
لا أنصحك بالضغط عليه بهذا
.الأمر أيها الرئيس

163
00:12:53,520 --> 00:12:55,148
ماذا تعني؟

164
00:12:55,150 --> 00:12:58,199
.صباح الخير
.(مرحبًا سيد (إدواردز

165
00:12:58,200 --> 00:13:00,850
.(سيدة (دي بولوتف -
.(سنناقش هذا لاحقًا يا (فرانك -

166
00:13:09,760 --> 00:13:12,839
.هذ يسر الناظر

167
00:13:12,840 --> 00:13:17,759
سأحرص على ألا يحدث هذا مجددًا
.لأيّ أحد من أبنائي

168
00:13:17,760 --> 00:13:19,679
وكيف ستفعل هذا؟

169
00:13:19,680 --> 00:13:23,650
،لا يقلقنك هذا الأمر
.بوسعي إقناع (وينستي) على التعاون

170
00:13:40,840 --> 00:13:42,810
هل يوجد مكان؟

171
00:13:43,760 --> 00:13:45,690
أيمكنني الانضام إليك؟

172
00:13:57,160 --> 00:13:59,119
هل هنالك خطب ما؟

173
00:13:59,120 --> 00:14:01,159
(جورج)

174
00:14:01,160 --> 00:14:03,210
.إنّي في موقفٍ لا أحسد عليه

175
00:14:25,400 --> 00:14:29,490
أتتأملين صنع يدي؟ -
.أجل، من مسافةٍ آمنة -

176
00:14:30,640 --> 00:14:33,639
."المرحلة القادمة، "سلفردجز لصنع الأفلام -
.لا أعتقد ذلك -

177
00:14:33,640 --> 00:14:36,599
مع أنّي سمعت أن (جيمي) يستثمر
.بعقارت لدور السينما

178
00:14:36,600 --> 00:14:40,799
.إنه متجه للشمال بينما نتحدث
.أجل، يبحث عن استثماره الجديد

179
00:14:40,800 --> 00:14:43,010
وهل يناسبك هذا؟ -
نعم -

180
00:14:43,960 --> 00:14:46,719
(تعرفني يا (هاري
...أحب أوقات المتعة لكنّي

181
00:14:46,720 --> 00:14:50,570
.أركز على نفسي الآن
.أحب عملي هنا

182
00:14:53,920 --> 00:14:58,599
(اعذرني على التطفل يا (هاري
لكن عندما كنتُ في مكتبك بالأمس

183
00:14:58,600 --> 00:15:02,479
ذلك الرجل، من هو؟

184
00:15:02,480 --> 00:15:04,999
.إنه وكيلي للمقامرة

185
00:15:05,000 --> 00:15:07,239
.بدت الأمور متوترة بينكما

186
00:15:07,240 --> 00:15:11,690
إنه مزعج بعض الشيء لكن
.سيكون كل شيء على ما يرام

187
00:15:15,040 --> 00:15:17,479
أين الأخوات (دولي)؟
.يجب أن نصور

188
00:15:17,480 --> 00:15:20,039
.أعتقد أنّي رأيتهن في الأزياء

189
00:15:20,040 --> 00:15:22,399
يتبضعن؟

190
00:15:22,400 --> 00:15:26,410
،لكن كان فوضوي نوعًا ما
.سأترك الأمر لك

191
00:15:28,080 --> 00:15:30,130
.لا يُعقل

192
00:15:31,840 --> 00:15:35,519
عرض وظيفي من (إليزابيث آردن) المشهورة؟

193
00:15:35,520 --> 00:15:41,199
."في "أمريكا -
.عليّ الرد في نهاية يوم الغد أو سينتهي العرض -

194
00:15:41,200 --> 00:15:43,079
ما رأي (فرانك) بالموضوع؟

195
00:15:43,080 --> 00:15:45,959
."ليس مهتمًا بـ"نيويورك

196
00:15:45,960 --> 00:15:52,079
،إنه يتحدث عن تأسيس عائلة
.فجأة وبلا سابق إنذار

197
00:15:52,080 --> 00:15:56,879
لمَ تريد مولودًا بشكل مفاجئ؟ -
وما أدراني؟ -

198
00:15:56,880 --> 00:15:59,330
إنّك رجل، لابد أنك
.تملك فكرةً ما

199
00:16:02,720 --> 00:16:04,439
...حسنٌ

200
00:16:04,440 --> 00:16:08,399
لقد كان أسعد يوم بحياتي
.عندما أخبرتني (كوني) بحملها

201
00:16:08,400 --> 00:16:10,799
ماذا عن يوم زوجكما؟ -
.ليس قريبًا منه -

202
00:16:10,800 --> 00:16:12,690
.(لا تقل هذا لـ(كوني

203
00:16:13,680 --> 00:16:17,810
(لا يمكنني التحدث عن (فرانك
.لكنّي دائمًا أنسجم مع الأطفال

204
00:16:18,760 --> 00:16:20,679
.إنه أمر بالفطرة

205
00:16:20,680 --> 00:16:23,839
لكنّي لا أعتقد أن رغبته
،بطفل يُعد أمرًا سيئًا

206
00:16:23,840 --> 00:16:25,810
.أعتقد أنه يعبّر عن حبه لكِ

207
00:16:28,160 --> 00:16:30,679
.نعم

208
00:16:30,680 --> 00:16:32,650
...لعلّي كنت أنانيّة

209
00:16:33,600 --> 00:16:35,650
.دائمًا أقدّم العمل

210
00:16:37,720 --> 00:16:39,770
أمازلت تحبينه؟

211
00:16:41,360 --> 00:16:43,570
.أكثر من أيّ شيء آخر بالعالم

212
00:16:45,280 --> 00:16:50,330
،إذن عليك التحدث معه
.وليس معي

213
00:16:51,280 --> 00:16:55,119
أعتذر على التأخر، اضطررت لتسوية
.مشكلة ما في قسم الأزياء

214
00:16:55,120 --> 00:16:57,159
.كنتُ أناقش نوافذ العرض السينمائية

215
00:16:57,160 --> 00:17:00,559
تذكروا أن نوافذنا للعرض
،هي ما جعلنا مَعْلم

216
00:17:00,560 --> 00:17:03,319
تأتي الناس من كافة الأنحاء
.فقط لرؤية نوافذنا

217
00:17:03,320 --> 00:17:06,679
فرانك)، أيمكنك توفير)
الدعاية "المناسبة"؟

218
00:17:06,680 --> 00:17:09,039
"إعلاناتنا المعتادة في "ذا ميل
."و"ذا ميرور

219
00:17:09,040 --> 00:17:12,159
"لندن هيرالد"؟ -
.(نعم، جميع جرائد اللورد (وينستي -

220
00:17:12,160 --> 00:17:14,199
حقًا؟ -
.كالمعتاد -

221
00:17:14,200 --> 00:17:16,959
ما أحوال خطط ما بعد
الحفل يا سيد (لاينز)؟

222
00:17:16,960 --> 00:17:22,799
موفقة، سيجلب (فكتور كوليانو) سهرة ناديه
.إلى "سلفردجز"، سهرة مع النجوم

223
00:17:22,800 --> 00:17:27,410
.إنها حفلة خاصة بها أناس بارزة
.ضع جميع التكاليف على حسابي الرئاسي

224
00:17:28,360 --> 00:17:30,359
.شكرًا جزيلاً لكم

225
00:17:30,360 --> 00:17:32,410
.فرانك)، كلمة لو سمحت)

226
00:17:36,720 --> 00:17:39,559
كيف الأحوال في المنزل؟
بعد (فلك) والمقال؟

227
00:17:39,560 --> 00:17:42,079
.(تأكد أنّي أشعر بالخزي يا (هاري

228
00:17:42,080 --> 00:17:46,479
أعرف خزيك، لكني بخلافك ليس
.لديّ زوجة لأعوضها

229
00:17:46,480 --> 00:17:48,799
.أريدك أن تدعو (كيتي) لحفلة الغد

230
00:17:48,800 --> 00:17:50,719
.لستُ متأكدًا

231
00:17:50,720 --> 00:17:56,559
،عليك إيجاد وسيلة لتقوية زواجك مجددًا
.ركز على هذا ودع اللورد (وينستي) عليّ

232
00:17:56,560 --> 00:17:58,999
أيها الرئيس -
،علينا مناقشة الأمر وجهًا لوجه -

233
00:17:59,000 --> 00:18:00,970
.رجال مثلنا، يعرفون طرق بعضهم

234
00:18:07,840 --> 00:18:10,559
.مرحبًا -
ماذا تفعلين بالأسفل هنا؟ -

235
00:18:10,560 --> 00:18:13,199
أحاول أن ألقي نظرةً
.(على (بمبي ولس

236
00:18:13,200 --> 00:18:15,130
!انظري

237
00:18:17,280 --> 00:18:19,239
(كوني)

238
00:18:19,240 --> 00:18:21,290
.بدأ يكبر بطنك

239
00:18:22,240 --> 00:18:24,290
...أيمكنني

240
00:18:28,680 --> 00:18:30,799
.ثمة طفل هنا

241
00:18:30,800 --> 00:18:34,079
أعلم، بدأت أشعر
.أنه حقيقي الآن

242
00:18:34,080 --> 00:18:36,130
.سوف تغادرين قريبًا

243
00:18:37,840 --> 00:18:40,239
هل ستفتقدين هذا؟

244
00:18:40,240 --> 00:18:42,290
المتجر؟

245
00:18:43,960 --> 00:18:45,839
.لا

246
00:18:45,840 --> 00:18:49,010
لأن ما أردته دومًا
.هو أن أكون أم

247
00:18:53,440 --> 00:18:55,759
.إنّك تتصرفين بغرابة

248
00:18:55,760 --> 00:18:57,850
.أنا بخير

249
00:19:00,320 --> 00:19:02,199
.يجب أن تعودي إلى الأعلى

250
00:19:02,200 --> 00:19:04,079
...نعم -
!هيا -

251
00:19:04,080 --> 00:19:06,530
!حسنٌ أيتها المتسلطة

252
00:19:16,320 --> 00:19:18,999
كيف تركناه يفلت من بين يدينا؟

253
00:19:19,000 --> 00:19:21,519
لقد أحببنا بعض، أليس كذلك؟

254
00:19:21,520 --> 00:19:23,799
.طبعًا

255
00:19:23,800 --> 00:19:25,850
،كان ذلك الجزء البسيط

256
00:19:27,000 --> 00:19:29,490
.أما البقية هو المعقد

257
00:19:31,320 --> 00:19:33,810
،حضيت بسنوات للتفكير بالأمر

258
00:19:34,800 --> 00:19:38,370
،بالوقت الذي كنت غاضبًا عليك
.ظننت أنّك استسملت بسهولة

259
00:19:40,800 --> 00:19:43,010
.لقد هربت

260
00:19:44,280 --> 00:19:46,650
.تفضل، لقد قلتها

261
00:19:49,400 --> 00:19:54,010
.لطالما كنت امرأة وحيدة
.لمْ أستطع إدارك العائلة الكبيرة

262
00:19:56,080 --> 00:20:00,170
فقد الأطفال أمهم ثم تلتف
.وجوههم الصغير إليّ

263
00:20:02,440 --> 00:20:04,570
.ميرل) كانت غاضبةً للغاية)

264
00:20:06,120 --> 00:20:09,839
ممتعضة لهذه المرأة الجديدة
.في حياة والدها

265
00:20:09,840 --> 00:20:11,690
.وأنا لمْ أكن ذو عون

266
00:20:12,680 --> 00:20:15,530
.استعجلتكم بزواج جديد

267
00:20:18,080 --> 00:20:20,610
.ظننتَ أن الزواج سيصلح الأمر

268
00:20:22,960 --> 00:20:26,170
لمْ ترد أن ترى
.أبناءك يتألمون

269
00:20:29,720 --> 00:20:31,810
...لقد تركتم

270
00:20:33,280 --> 00:20:35,610
ولو كان بوسعي فعل الأمور
...بشكلٍ مغاير

271
00:20:39,160 --> 00:20:41,210
.(أرجوك المغفرة يا (روجر

272
00:20:43,760 --> 00:20:48,199
ألهذا جئتِ؟
لطلب عفوي؟

273
00:20:48,200 --> 00:20:50,290
.كلا، ما جئت لهذا

274
00:21:01,600 --> 00:21:05,850
كنتُ أنوي التقاعد
.وأكون مع أطفالي

275
00:21:07,880 --> 00:21:09,930
.أستمتع بما بقي من عمري

276
00:21:16,600 --> 00:21:18,650
.أنا خائف للغاية

277
00:21:21,160 --> 00:21:23,370
.أعلم، أعلم

278
00:21:27,960 --> 00:21:30,490
(على مهلك يا (روجر
.اصعد الدرجة بحذر

279
00:21:34,400 --> 00:21:38,810
،شكرًا لك يا (جوسي) على الإنصات
.على كل شيء

280
00:21:39,760 --> 00:21:41,970
.المعذرة فأنا مرهق

281
00:21:46,360 --> 00:21:48,850
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

282
00:22:00,360 --> 00:22:02,319
أهو بخير؟

283
00:22:02,320 --> 00:22:05,370
.سيخلد للنوم

284
00:22:06,520 --> 00:22:08,570
هل حدث شيء؟

285
00:22:09,600 --> 00:22:11,639
.تحدثنا

286
00:22:11,640 --> 00:22:14,770
.كان صعبًا، كلانا تضايق قليلاً

287
00:22:18,400 --> 00:22:21,159
أتريدين شايًا؟

288
00:22:21,160 --> 00:22:23,410
.شاي بريطاني طيب

289
00:22:31,560 --> 00:22:36,010
ميرل)، أعجز عن التعبير عن مدى أسفي)
.على طريقة معرفتك بالأمر

290
00:22:37,160 --> 00:22:41,730
،لقد كانت صدمة
.لكن من الأفضل أن نعلم جميعًا

291
00:22:43,480 --> 00:22:48,919
أعتقد أن كلانا يعرف أن والدك
.يُعرف بتجنّبه للأمور الغير سارة

292
00:22:48,920 --> 00:22:54,599
كتجنبه لمعاملتي السيئة لك
.قبل رحيلك

293
00:22:54,600 --> 00:22:56,650
.كنتِ طفلة

294
00:22:57,880 --> 00:23:01,090
وأود أن أخبرك أنني
.لمْ أغادر بسببك

295
00:23:04,240 --> 00:23:06,290
.بل بسبب كل شيء

296
00:23:07,440 --> 00:23:12,559
والدك ليس الوحيد الذي يتجنّب
.(المواقف الصعبة يا (ميرل

297
00:23:12,560 --> 00:23:16,250
اكتشفت خصلة الجبن
.فيني في ذلك الوقت

298
00:23:18,280 --> 00:23:20,559
هل ستعودين إلى "نيويورك"؟

299
00:23:20,560 --> 00:23:27,330
.سأبقى طالما يحتاجني أبوك -
.أجل، حتى وإن أخبرك أنه لا يريد منك البقاء =

300
00:23:29,480 --> 00:23:31,570
.(عزيزتي (ميرل

301
00:23:33,760 --> 00:23:35,810
.لن أبرح مكاني

302
00:23:41,580 --> 00:23:45,059
.انظر، رسوم متحركة ترسل كبرقيات

303
00:23:45,060 --> 00:23:47,139
!سخيف

304
00:23:47,140 --> 00:23:50,870
،لا أدري لمَ آخذ هذه الجريدة
.فهي لا تحتوي على أخبار حقيقية

305
00:23:51,980 --> 00:23:53,939
.تبدو بهيًّا

306
00:23:53,940 --> 00:23:56,630
لا أتذكّر آخر مرة نمت
.نومًا هنيئًا

307
00:23:58,940 --> 00:24:03,550
ربما نفعك الحديث
مع الآنسة (ماردل)؟

308
00:24:04,940 --> 00:24:08,030
لقد بقيت لاحتساء
.الشاي بالأمس

309
00:24:11,380 --> 00:24:14,110
.لقد دعوتها للعشاء اليوم

310
00:24:15,060 --> 00:24:18,310
حقًا؟ -
.إنّي متأكدة أن الأطفال سيودون رؤيتها -

311
00:24:21,020 --> 00:24:25,819
."يبدو أنها لن تغادر "لندن -
صحيح؟ -

312
00:24:25,820 --> 00:24:28,139
.هذا ما أخبرتني به

313
00:24:28,140 --> 00:24:30,179
أتريد بيضًا مسلوق؟

314
00:24:30,180 --> 00:24:34,390
أتعرفين كيفة سلق البيض؟ -
.تمكنني المحاولة -

315
00:24:41,780 --> 00:24:43,830
.ظننت أنّي سأراك قريبًا

316
00:24:44,780 --> 00:24:47,899
أريد أن تبقى الأخبار
.عن أسرتي خارج الحدود

317
00:24:47,900 --> 00:24:51,419
،لا بأس أن تكون عنّي
.فعلى خلافهم أنا قد اخترت هذه الحياة

318
00:24:51,420 --> 00:24:53,419
...(يجب أن تفهم يا (وينستي

319
00:24:53,420 --> 00:24:56,819
(أنت من يجب أن يفهم يا سيد (سلفريدج
.أني لست دميتك

320
00:24:56,820 --> 00:25:01,059
كلانا يعلم أنّك لا تستطيع تحمّل
.فقدان عقد اعلاناتي

321
00:25:01,060 --> 00:25:03,030
حقًا؟

322
00:25:06,700 --> 00:25:10,379
،اسمع، سأستضيف حفلة الليلة
لمَ لا تأتي؟

323
00:25:10,380 --> 00:25:12,659
.بما أننا نفهم بعضنا

324
00:25:12,660 --> 00:25:14,790
.نحن نفهم بعض على أتم وجه

325
00:25:16,380 --> 00:25:18,999
من المطمئن معرفة
.أن المال ما زال يقول كلمته

326
00:25:28,180 --> 00:25:30,630
.اعثر على (فلك) وارسلها إليّ

327
00:25:40,780 --> 00:25:43,350
.اقطع التصوير، لقد انتهينا

328
00:25:44,460 --> 00:25:46,510
.(شكرًا لك (بمبي

329
00:25:52,860 --> 00:25:54,819
.سيد (كراب)، سعيد لأني وجدتك

330
00:25:54,820 --> 00:25:58,059
.للأسف عليّ المغادرة لاجتماع -
...أنا -

331
00:25:58,060 --> 00:25:59,939
.أردت أن أزيل الخلاف

332
00:25:59,940 --> 00:26:03,979
.وأقول أنّي...آسف

333
00:26:03,980 --> 00:26:06,539
أعرف تمام المعرفة
.(لما اتصلت بالآنسة (ماردل

334
00:26:06,540 --> 00:26:10,499
.لقد قلتَ أن فعلتي لا تغتفر -
(آرثر) -

335
00:26:10,500 --> 00:26:14,750
.إنّك رجلٌ طيّب
.في الحقيقة أردت أن أشكرك

336
00:26:15,820 --> 00:26:18,299
تحدثنا أنا و(جوسي) حديثًا
.طيبًا الليلة البارحة

337
00:26:18,300 --> 00:26:22,590
.يسعدني هذا -
."وقد تبقى في "لندن -

338
00:26:24,020 --> 00:26:31,339
مهما حدث بينكما، إنّي أعرف
(أنها كانت مخلصة لك يا (روجر

339
00:26:31,340 --> 00:26:33,390
.وستظل مخلصة

340
00:26:38,420 --> 00:26:40,619
...بخصوص حفلة الفيلم الليلة

341
00:26:40,620 --> 00:26:45,019
جئت لأطلب منك أن تشرفيني
.وترافقيني إليها

342
00:26:45,020 --> 00:26:47,590
ظننت أن الأمور متباعدة بيننا؟

343
00:26:48,540 --> 00:26:52,859
خرج إدواردز وحرمه البهيان الليلة البارحة"
"وجميع الأعين عليهما

344
00:26:52,860 --> 00:26:55,310
ترتدي هي فستان بقيمة مليون دولار"
"وهو مرتديًا بدلة فاخرة

345
00:26:58,100 --> 00:27:00,150
.إن كنتَ مُصرًّا

346
00:27:07,460 --> 00:27:09,510
.تفضل

347
00:27:10,620 --> 00:27:16,259
."ها هي أكثر صحفية تخشاها "لندن

348
00:27:16,260 --> 00:27:18,219
كيف أخدمك يا سيدي؟

349
00:27:18,220 --> 00:27:23,110
أتريدين الذهاب لحفلة الليلة؟
.أريدك أن تفعلي شيئًا

350
00:27:26,140 --> 00:27:28,099
.شكرًا لكم يا سادة

351
00:27:28,100 --> 00:27:32,110
.(أعتذر عن تأخري يا سيد (كين -
.(سيد (كراب -

352
00:27:34,780 --> 00:27:39,870
.كان بوسعنا اللقاء في المتجر -
.هنا أفضل -

353
00:27:43,300 --> 00:27:49,139
كما تعلم، فقد استحوذت الجمعية التعاونية
."على مزيدٍ من أسهم مجموعة "سلفريدج

354
00:27:49,140 --> 00:27:51,150
.بالفعل

355
00:27:52,180 --> 00:27:56,779
...واجبي هو أن أحث على

356
00:27:56,780 --> 00:27:59,110
.علاقة شفافة بيننا

357
00:28:00,940 --> 00:28:04,419
ثمة قلق بخصوص مصاريف
.السيد (سلفريدج) المبذرة

358
00:28:04,420 --> 00:28:08,699
.ثمة قلق بخصوص هذا لـ20 عام -
.صحيح -

359
00:28:08,700 --> 00:28:12,939
.لاحظت أن الحساب الرئاسي مديونًا

360
00:28:12,940 --> 00:28:18,899
،ثمة مصاريف كثيرة مؤخرًا
.رحلة "فرنسا"، الفيلم، وحفلة اليوم

361
00:28:18,900 --> 00:28:23,379
.أيضًا فاتورة قمار
.ضخمة بعض الشيء

362
00:28:23,380 --> 00:28:28,139
يبدو أنه يخلط بين مصروفاته
.الشخصية والمهنية

363
00:28:28,140 --> 00:28:31,819
(في الحقيقة السيد (سلفريدج
،مدرك للوضع

364
00:28:31,820 --> 00:28:34,910
فقد طلب منّي إيقاف
.الحساب اليوم

365
00:28:37,540 --> 00:28:43,219
إنّك مخلص للغاية، أليس كذلك؟
أقصد للسيد (سلفريدج)؟

366
00:28:43,220 --> 00:28:48,830
.أنا لست وليد اليوم
.اطمئن، أنا أعرف ما ترمي إليه بالضبط

367
00:29:06,220 --> 00:29:08,230
.مساءَ الخير يا سيدتي

368
00:29:09,180 --> 00:29:11,179
.أهلاً وسهلاً

369
00:29:11,180 --> 00:29:13,779
.شكرًا سيدي -
.(مساءَ الخير يا آنسة (ماردل -

370
00:29:13,780 --> 00:29:15,779
.تسعدنا رؤيتك مجددًا

371
00:29:15,780 --> 00:29:18,230
.تفضلي -
.شكرًا لك -

372
00:29:19,340 --> 00:29:22,510
ارنست)، حبذا أن تأخذ)
.معطف السيدة وقبعتها

373
00:29:23,460 --> 00:29:25,310
.صحيح

374
00:29:32,220 --> 00:29:35,990
مطعم (غروف) مفتوح خصيصًا لك
.(يا آنسة (ماردل

375
00:29:40,860 --> 00:29:42,939
.شكرًا لكم

376
00:29:42,940 --> 00:29:45,419
.يا إلهي

377
00:29:45,420 --> 00:29:49,739
.إنها فكرتهم -
.شكرًا لكم -

378
00:29:49,740 --> 00:29:51,990
.اسمحي لي

379
00:29:57,220 --> 00:30:00,859
يأتون وتؤخذ اسماءهم
.عند الباب ثم يدخلون

380
00:30:00,860 --> 00:30:04,859
،هذه المنطقة للصحافة وما شابه
.ثم يصعدون

381
00:30:04,860 --> 00:30:06,899
.(عملية بسيطة يا (جورج

382
00:30:06,900 --> 00:30:11,750
،من الغريب أن نعمل معًا مجددًا
.كالأيام الخوالي

383
00:30:12,900 --> 00:30:14,830
متى سيصل الرئيس؟

384
00:30:15,780 --> 00:30:17,830
.بأيّ لحظة الآن

385
00:30:23,420 --> 00:30:26,179
هاري)، ماذا تفعل هنا؟)

386
00:30:26,180 --> 00:30:29,230
أردت أن آخذك وأرافقك
.للحفلة بنفسي

387
00:30:30,180 --> 00:30:32,230
.لست جاهزة

388
00:30:33,220 --> 00:30:35,790
هل يوجد أحد في الداخل؟ -
.طبعًا لا -

389
00:30:37,700 --> 00:30:42,930
.(المعذرة يا سيد (والس -
!هاري) انتظر) -

390
00:30:42,980 --> 00:30:47,630
،تعالي للحفلة لكن تأدبي رجاءً
.ابقي مهنية وابتعدي عنّي

391
00:31:03,530 --> 00:31:06,769
(أشعر وكأني عجوز أحمق يا (ماي
.كانا يستنزفان أموالي

392
00:31:06,770 --> 00:31:08,649
وماذا توقعت؟

393
00:31:08,650 --> 00:31:14,289
بمبي والس) نجم سينمائي بارز)
.وهاتان الأختان طموحتان للغاية

394
00:31:14,290 --> 00:31:18,689
.لقد تم اعمائي -
.ليس من قبل الحب وهذا أمر أكيد -

395
00:31:20,410 --> 00:31:22,969
.إذا طاحَ الجمل كثرت سكاكينه

396
00:31:25,970 --> 00:31:27,849
لا أعتقد أنه بوسعي
.مواجهة هذه الحفلة

397
00:31:27,850 --> 00:31:30,729
.كفاك هذا، طبعًا يمكنك

398
00:31:30,730 --> 00:31:35,449
سوف ننزل وسوف تعطي
.الأختين حرية قليلة

399
00:31:35,450 --> 00:31:37,689
.لن أسمح لهن بخداعي

400
00:31:37,690 --> 00:31:39,529
.هذه الروح المطلوب

401
00:31:39,530 --> 00:31:41,609
.هيّا بنا، انهض

402
00:31:41,610 --> 00:31:43,529
.ضيوفك المشاهير ينتظرون

403
00:31:43,530 --> 00:31:46,329
حتى (جيمي) قادم لذا يمكننا
.جميعًا الاستمتاع بوقتنا

404
00:31:50,650 --> 00:31:53,369
.إنها رائعة -
أليست كذلك؟ -

405
00:31:53,370 --> 00:31:55,540
.يجب عليّ تصويركم جميعًا

406
00:31:56,930 --> 00:31:59,969
.علينا أن ننشيء ألبومات عائلية

407
00:31:59,970 --> 00:32:02,340
.هذه فكرة جيدة

408
00:32:07,810 --> 00:32:11,769
آنسة (ماردل)، أتودين القيام
بجولة في الحديقة؟

409
00:32:11,770 --> 00:32:13,620
.نعم، أود ذلك

410
00:32:20,930 --> 00:32:23,820
.اسمحي لي -
.شكرًا لك -

411
00:32:30,050 --> 00:32:32,289
.أشكرك على الحضور

412
00:32:32,290 --> 00:32:36,460
.وعلى السير معي للمنزل بالأمس

413
00:32:37,410 --> 00:32:40,009
.يسعدني أنّك تشعر بتحسن -
.صحيح -

414
00:32:40,010 --> 00:32:45,409
يمكنني أن أرى بوضوح
.كم كانت الأمور معقّدة

415
00:32:45,410 --> 00:32:48,300
لقد كانت ليلة رائعة
.يا (روجر)، شكرًا لك

416
00:32:49,250 --> 00:32:53,209
.هم من يستحق الشكر

417
00:32:53,210 --> 00:32:55,689
.إنهم فخورون بك، حقًا

418
00:32:55,690 --> 00:33:00,980
،أعتقد أنه بوسعي التطلع للأمام الآن
.أنوي إستغلال ما بقيَ من عمري

419
00:33:01,930 --> 00:33:03,969
.يسرني سماع هذا

420
00:33:03,970 --> 00:33:06,929
.أنا شاكر لأننا قلنا ما بخواطرنا

421
00:33:06,930 --> 00:33:09,609
.اصمت، فقد تم تسوية الأمور

422
00:33:09,610 --> 00:33:11,449
...حسنٌ

423
00:33:11,450 --> 00:33:14,020
.بقيَ أمرٌ واحد

424
00:33:16,490 --> 00:33:21,020
أشعر أنني سأندم للأبد
.إن لمْ أطرح هذا السؤال

425
00:33:24,650 --> 00:33:27,289
هلاّ تكوني معي يا (جوسي)؟

426
00:33:27,290 --> 00:33:29,329
هل تكوني زوجةً لي؟

427
00:33:29,330 --> 00:33:34,940
،لا توافقي فقط لأني أحتضر
.أو من باب الشفقة عليّ أو على أطفال

428
00:33:35,930 --> 00:33:38,740
أنا أعلم أنه إذا قبلتني
.فإنّك تقبلين بهم أيضًا

429
00:33:42,450 --> 00:33:45,060
.سأقبل بهم من صميم قلبي

430
00:33:50,210 --> 00:33:52,140
...لقد

431
00:33:53,130 --> 00:33:56,009
وضعت هذا في جيبي
.للإحتياط فقط

432
00:34:08,330 --> 00:34:10,380
.لمْ تعطني موافقتك بعد

433
00:34:14,970 --> 00:34:17,020
.موافقة

434
00:34:43,610 --> 00:34:46,489
.من الجيد أن أكون حول ذراعك

435
00:34:46,490 --> 00:34:48,540
.كموعدنا الأول

436
00:34:49,650 --> 00:34:54,900
،أعرف أنّي فاجأتك بموضوع الطفل
.لكنّي أردت أن نفكر بالأمر مرة أخيرة

437
00:34:58,090 --> 00:35:02,140
،إن تخليت عن العمل لصالح الأمومة

438
00:35:04,010 --> 00:35:06,649
هل سيظل حبك لي؟

439
00:35:06,650 --> 00:35:08,700
.حبي لكِ لن يتغيّر

440
00:35:10,010 --> 00:35:13,529
أحبّك أكثر من أيّ شيءٍ آخر
.(يا (كيتي إدواردز

441
00:35:13,530 --> 00:35:15,460
.فلنفعلها إذن

442
00:35:16,410 --> 00:35:19,369
.دعنا نحاول -
لكن ماذا عن عرض (إليزابيث آردن)؟ -

443
00:35:19,370 --> 00:35:21,460
.أعتقد أنّي حصلت على عرضٍ أفضل

444
00:35:52,890 --> 00:35:57,220
(لورد (وينستي
.تفضل مشروبًا

445
00:36:02,370 --> 00:36:04,340
.شكرًا لك

446
00:36:14,250 --> 00:36:21,969
سيداتي سادتي، أرى أمامي خيرة
،الممثلين والفنانين والصحفين والشعراء

447
00:36:21,970 --> 00:36:24,569
:وأقول لنفسي
"الحمد لله أنّي لن أدفع تكاليف الحفلة"

448
00:36:27,770 --> 00:36:29,820
.رحبوا بمضيفنا

449
00:36:36,970 --> 00:36:38,969
.شكرًا لكم

450
00:36:41,810 --> 00:36:43,700
...ما

451
00:36:46,330 --> 00:36:50,529
اعذرونا على المقاطعة لكن وجب
.(علينا فعل شيئًا لحبيبا (هاري

452
00:36:50,530 --> 00:36:54,369
.نعلم أنه غير قادر على مقاومتنا

453
00:36:54,370 --> 00:36:57,020
.نأمل أن يعفو لنا شقاوتنا

454
00:37:01,730 --> 00:37:03,940
...يا إلهي

455
00:37:10,050 --> 00:37:13,780
.أشعر أن الليلة غامرة بالأخبار

456
00:37:15,850 --> 00:37:18,340
.إنه لا يكترث

457
00:37:22,970 --> 00:37:25,999
لمْ أقصد هذا عندما
.قلتُ حرية قليلة

458
00:37:35,210 --> 00:37:38,049
.أخرجهن من المنصة والمتجر -
.حاضر سيدي -

459
00:37:38,050 --> 00:37:40,300
.هيا سيداتي، ابتعدن عن المنصة

460
00:37:44,010 --> 00:37:46,329
.نعتذر عن اللهو الغير مجدول

461
00:37:46,330 --> 00:37:48,769
.آرجو أن أحذيتكم للرقص جاهزة

462
00:37:48,770 --> 00:37:51,700
سيداتي سادتي، أقدّم لكم فرقة
."نادي "كوليانوز

463
00:37:56,170 --> 00:37:58,220
هاري)؟)

464
00:38:00,370 --> 00:38:02,969
!هيّا، فالليلة في بدايتها

465
00:38:10,050 --> 00:38:12,009
سيدة (إدواردز)؟

466
00:38:12,010 --> 00:38:15,249
(فلستي جينر)، يدعونني بـ(فلك)
.أعمل مع زوجك كثيرًا

467
00:38:15,250 --> 00:38:17,209
.تشرفت بمعرفتك

468
00:38:17,210 --> 00:38:21,780
في أيّ جريدة تعملين؟ -
.لمْ أتوقعك بغاية الجمال -

469
00:38:23,810 --> 00:38:25,769
.حفلة رائعة

470
00:38:25,770 --> 00:38:30,929
(الحفلة التي أحياها (سلفريدج
.في "فرنسا" ليست بعيدة

471
00:38:30,930 --> 00:38:33,409
ذهبت إلى "فرنسا"؟

472
00:38:33,410 --> 00:38:35,449
!ما أروعها

473
00:38:35,450 --> 00:38:41,420
.لقد استمتعنا كثيرًا
.اسألي فرانك

474
00:39:00,370 --> 00:39:02,420
.عن إذنكم يا سادة

475
00:39:18,650 --> 00:39:20,929
هل حصل شيء؟

476
00:39:20,930 --> 00:39:25,860
هل قالت لك تلك المرأة شيئًا؟ -
مَن؟ (فليك)؟ -

477
00:39:27,690 --> 00:39:30,500
.قالت أنها لمْ تتوقع أنّي جميلة

478
00:39:31,490 --> 00:39:36,020
.لطيف...إنه اطراء -
لمَ عساها أن تتوقع غير ذلك؟ -

479
00:39:37,170 --> 00:39:40,340
لمَ عساها أن تتوقع أساسًا؟

480
00:39:43,890 --> 00:39:47,649
.إنها مجرد صحفية، فضولية كالعادة

481
00:39:47,650 --> 00:39:50,209
يبدو أنّكم قضيتم وقتًا
." ممتعًا في "فرنسا

482
00:39:50,210 --> 00:39:55,289
أخبرني، فجأةً عندما عدت أردتَ
تأسيس عائلة، لمَ قلت ذلك؟

483
00:39:55,290 --> 00:39:57,329
.كلانا يريد عائلة -
.كلا -

484
00:39:57,330 --> 00:40:03,329
أنت اقترحته، لمْ نرد أطفالاً
قبل ذلك، لمَ اقترحته؟

485
00:40:03,330 --> 00:40:05,990
.أدركت أني قد أريد عائلةً

486
00:40:06,370 --> 00:40:08,529
حقًّا؟

487
00:40:08,530 --> 00:40:12,460
فقط هكذا؟
بلا سابق إنذار؟

488
00:40:17,450 --> 00:40:20,500
...كنتُ مشوّشًا، ظننت أنه قد

489
00:40:21,450 --> 00:40:24,049
.يصلح الأمور

490
00:40:24,050 --> 00:40:26,620
يصلحها؟ كيف؟

491
00:40:27,850 --> 00:40:29,900
كيف؟

492
00:40:32,970 --> 00:40:35,209
.(أنا آسف يا (كيتي

493
00:40:35,210 --> 00:40:37,260
.(إنّي متأسف للغاية يا (كيتي

494
00:40:41,970 --> 00:40:44,600
،أقمت علاقة مع تلك المرأة
اليس كذلك؟

495
00:40:55,690 --> 00:41:01,060
إذن كل كلامك عن المولود لمْ يكن
.له علاقة بالحب، بل بالذنب

496
00:41:02,610 --> 00:41:06,289
...أرجوك، تعالي

497
00:41:06,290 --> 00:41:10,420
.تعالي للمنزل لنتحدث بهذا

498
00:41:11,410 --> 00:41:13,380
.إنّي مجرد رجل أحمق

499
00:41:19,410 --> 00:41:23,620
ستنام في غرفة الضيوف
.إلى أن أقرر ما أريده

500
00:41:24,850 --> 00:41:30,420
،في الراهن سنستمر بالتمثيل
...فرئيسنا تحت وكل ما بنيناه خلال

501
00:41:32,810 --> 00:41:39,609
خلال 12 عام، والمنصب الذي وصلت إليه
.لن أدعك تفسده لأنّك رجل أحمق

502
00:41:39,650 --> 00:41:44,060
لذا فاذهب للأسفل
.وتظاهر بأنّك زوجًا صالحًا

503
00:42:03,130 --> 00:42:05,169
.انظري من وجدت

504
00:42:06,930 --> 00:42:09,249
آمل أنّك لمْ تتعرضي
.للمشاكل أثناء غيابي

505
00:42:09,250 --> 00:42:12,649
(في الحقيقة (هاري
.هو من أوقع نفسه في مأزق

506
00:42:12,650 --> 00:42:14,700
.لقد نجوت -
!تمامًا -

507
00:42:16,810 --> 00:42:18,860
.عن إذنكم

508
00:42:20,010 --> 00:42:22,060
.نلتقي لاحقًا -
.بالطبع -

509
00:42:24,530 --> 00:42:26,620
.لقد اشتقت إليك

510
00:42:27,570 --> 00:42:32,140
.لكان رائعًا لو رافقتيني -
جيمي)، سبق وكنت زوجة وسيدة مدللة) -

511
00:42:33,090 --> 00:42:35,540
.لكنّي أشق طريقي بنفسي الآن، مثلك

512
00:42:37,130 --> 00:42:42,409
.ماي)، حسبتكِ نجمةً سينمائية) -
!مادِح -

513
00:42:42,410 --> 00:42:44,889
أتنضمون إلي عند البيانو؟
.نريد الغناء

514
00:42:44,890 --> 00:42:47,129
.كلا، أعتقد أننا مرتاحان هنا

515
00:42:47,130 --> 00:42:50,209
!لا، لمْ أغنِ منذ زمنٍ طويل
.(أرجوك شاركنا يا (جيمي

516
00:42:50,210 --> 00:42:52,769
.لستُ مولعًا بالغناء -
ربما لاحقًا إذن؟ -

517
00:42:52,770 --> 00:42:54,700
.كلا، كلا، إنّي قادمة

518
00:43:05,250 --> 00:43:07,180
"فلايم أوف مستشيف" -
.أجل -

519
00:43:10,050 --> 00:43:12,620
.سأبدأ أنا

520
00:43:33,810 --> 00:43:35,129
!(فكتور)

521
00:44:26,930 --> 00:44:29,449
.يجب أن نؤمّن هذا -
.حاضر سيدي -

522
00:44:29,450 --> 00:44:31,260
.الشرطة في الطريق يا رئيس

523
00:44:39,050 --> 00:44:40,980
"حُطّمت النوافذ"

524
00:45:08,170 --> 00:45:13,329
.لقد أفلست -
.صدقني، وقع على هذه وستختفي مشاكلك -

525
00:45:13,330 --> 00:45:15,369
.الحساب لمْ يعد متوفرًا

526
00:45:15,370 --> 00:45:18,609
تفعل هذا دون أن تخبرنا يا (هاري)؟ -
.اخرجن من هنا -

527
00:45:18,610 --> 00:45:20,929
!قد بأمان، سنفتقدكما

528
00:45:20,930 --> 00:45:24,809
.ربما هذا كان مقدّر لنا -
.ربما ما زال بوسعه أن يكون كذلك -

529
00:45:24,810 --> 00:45:28,209
.نحن معًا الآن -
.(امرأة كـ(ماي) لا تُمتلك يا (جيمي -

530
00:45:28,210 --> 00:45:32,169
طلبت منّي الجمعية التحدث
.معك بشأن والدك

531
00:45:32,170 --> 00:45:36,580
.لقد ولت أيام والدك

532
00:45:36,604 --> 00:45:45,604
<font color="#bfcbcc" size=29>{\fad(300,1500)\}
Translated By: Mr.CD..
Twitter: @CDsubs

