0 00:00:01,554 --> 00:00:06,088 الموسم الثالث ــ الحلقة الثالثة عشر ترجمة التُول 1 00:00:09,054 --> 00:00:12,088 ــ إليكِ الشراب ,, يا سيّدتي ــ شكراً 2 00:00:14,843 --> 00:00:16,142 أريني الورق 3 00:00:16,144 --> 00:00:17,677 21 4 00:00:17,679 --> 00:00:18,761 نعم 5 00:00:18,763 --> 00:00:20,480 حسناً ,, من فضلك 6 00:00:20,482 --> 00:00:22,732 هل يمكنني الحصول على شراب آخر ؟ 7 00:00:24,185 --> 00:00:26,152 هذا شيء لا يُصدّق 8 00:00:26,154 --> 00:00:27,303 هل تريدين الصعود إلى الغرفة ؟ 9 00:00:27,305 --> 00:00:29,138 ربّما لاحقاً ,,, أريد الخروج 10 00:00:31,142 --> 00:00:33,309 أيها السادة ,, أيتها السيّدة 11 00:00:33,311 --> 00:00:34,811 شكراً 12 00:00:36,981 --> 00:00:38,731 13 00:00:41,619 --> 00:00:44,487 ثمانية ,, تسعة آلاف 14 00:00:44,489 --> 00:00:47,039 شكراً 15 00:00:47,041 --> 00:00:49,125 ياسيّدتي ,,, لقد قضيتِ ليلة رائعة 16 00:00:49,127 --> 00:00:50,660 أود أن أعرض عليك توصيلة إلى المنزل 17 00:00:50,662 --> 00:00:53,162 هذا كَرمٌ منك 18 00:00:53,164 --> 00:00:56,082 في الحقيقة أنا قادرة على القيادة 19 00:00:56,084 --> 00:00:57,467 شكراً 20 00:01:03,174 --> 00:01:04,340 21 00:01:05,844 --> 00:01:07,844 إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 22 00:01:07,846 --> 00:01:10,313 إلى المدينة ,, أريد أن أنفق بعضاً من هذا المال 23 00:01:10,315 --> 00:01:11,514 هل ستقودين السيّارة ؟ 24 00:01:11,516 --> 00:01:12,732 كم كأس "ويسكي" قد شربتِ ؟ سبعة 25 00:01:12,734 --> 00:01:14,183 الآن بدأت تهتم بعدد الكؤوس ؟ 26 00:01:14,185 --> 00:01:16,486 نعم ,,, عندما أتعامل مع سكرانة ,, أعد الكؤوس 27 00:01:19,407 --> 00:01:22,825 جِد شخصاً آخر يحتاج للرعاية 28 00:01:22,827 --> 00:01:25,027 تعلمين شيئاً ؟ إفعلي ما بدى لك 29 00:01:36,086 --> 00:01:37,171 (المتصل (هالستيد 30 00:01:39,511 --> 00:01:41,627 31 00:01:58,479 --> 00:02:00,646 هل تعلمين لماذا أوقفتُكِ ؟ 32 00:02:00,648 --> 00:02:03,115 ليس لديّ فكرة ,, أيّها الشرطي 33 00:02:03,117 --> 00:02:05,234 لقد كنتِ تتمايلين بالسيارة 34 00:02:05,236 --> 00:02:08,955 حسناً ,,, لم أدرك ذلك 35 00:02:08,957 --> 00:02:10,823 هل أنت قادمة من الكازينو ؟ 36 00:02:10,825 --> 00:02:14,144 ــ نعم ــ أين المال ؟ 37 00:02:14,646 --> 00:02:15,812 ــ لماذا ؟ ــ إسمعي 38 00:02:16,317 --> 00:02:18,414 أعطني المال ,, و بعدها سننسى كل الأمر 39 00:02:20,901 --> 00:02:23,602 أو ,, يمكنني رميك فوق غطاء السيّارة 40 00:02:23,604 --> 00:02:25,871 أضع الأصفاد على يديكِ ,, آخذك للمخفر بتهمة القيادة تحت تأثير الكحول 41 00:02:26,673 --> 00:02:28,940 ..... لا 42 00:02:39,538 --> 00:02:41,605 43 00:02:54,620 --> 00:02:57,020 ألقِ السلاح 44 00:02:57,022 --> 00:02:59,089 يا رجل الدوريّة ,, ألقِ السلاح ,, و إلا سأرديك أرضاً 45 00:03:08,567 --> 00:03:11,201 الضابط (واتكنز) ,, صحيح ؟ 46 00:03:11,203 --> 00:03:14,538 أنت عارٌ على هذا الزي و أنت رهن الإعتقال 47 00:03:13,205 --> 00:03:14,538 48 00:03:14,540 --> 00:03:16,606 أنا متأكّد أنكَ تعرف بقية الكلام 49 00:03:19,044 --> 00:03:21,945 ــ أنتِ بخير ؟ ــ نعم 50 00:03:21,947 --> 00:03:24,014 أعتقد أنّني كنتُ آمل أن لا يكون الأمر حقيقيّاً 51 00:03:25,950 --> 00:03:29,930 الموسم الثالث ــ الحلقة الثالثة عشر ترجمة التُول 52 00:03:33,691 --> 00:03:36,926 كم عدد الفتيات اللواتي سرقتهن ؟ هل جميعن كن راجعات من الكازينو ؟ 53 00:03:34,994 --> 00:03:36,326 54 00:03:36,328 --> 00:03:37,394 55 00:03:37,396 --> 00:03:38,629 56 00:03:38,631 --> 00:03:40,063 سوف يقطّعكَ قسم العلاقات الداخلية إرباً 57 00:03:40,065 --> 00:03:41,265 من الأفضل لك أن تعترف هُنا ,, ثق بكلامي 58 00:03:41,267 --> 00:03:43,434 (يا (انطونيو 59 00:03:47,206 --> 00:03:49,406 لا أعرف على من ألقيتُم القبض لكنّه ليس شرطي 60 00:03:49,408 --> 00:03:50,641 ما الذي تقوله ؟ 61 00:03:50,643 --> 00:03:54,845 قمنا بعمل بحث على شارته (و هي تعود لرجل دوريّة إسمه (سام مورالز 62 00:03:51,944 --> 00:03:54,845 63 00:03:54,847 --> 00:03:56,713 شخص قوقازي 64 00:04:03,355 --> 00:04:04,455 من تكون بحق الجحيم ؟ 65 00:04:04,457 --> 00:04:08,091 أنا الشخص الذي يطلب حضور المحامي 66 00:04:08,093 --> 00:04:09,960 علينا أن نحدّد هويّته 67 00:04:09,962 --> 00:04:12,162 سوف أطلب حضور الشاهدة إلى هُنا 68 00:04:18,370 --> 00:04:20,304 (واتس) 69 00:04:20,306 --> 00:04:22,306 أليس من المفترض أن تكون في الخارج تطارد النشالين ؟ 70 00:04:22,308 --> 00:04:24,241 يا للعجب ,, مازلتِ جالسة على الكُرسي بدون أن تفعلي شيئاً ؟ 71 00:04:24,243 --> 00:04:26,910 حسناً ,,, أريح مؤخّرتي و أحافظ على نعومة يدي 72 00:04:26,912 --> 00:04:28,412 صباح الخير ,, أيتّها القائدة 73 00:04:28,414 --> 00:04:29,379 هل الرقيب (فويت) موجود ؟ 74 00:04:29,381 --> 00:04:31,081 نعم ,, سأعلمه بحضورك 75 00:04:33,486 --> 00:04:34,918 76 00:04:34,920 --> 00:04:36,487 لو خسرتَ هذا القتال أمام الإطفائيين 77 00:04:36,489 --> 00:04:38,689 لا أهتم لو كنتَ تفعل ذلك كعمل خيري 78 00:04:38,691 --> 00:04:40,357 فعليك أن تجد من يوصلك إلى المنزل 79 00:04:40,359 --> 00:04:41,725 إذن ,, هل ستوصليني للمنزل لو فُزت ؟ 80 00:04:41,727 --> 00:04:44,428 تفاؤلك جيّد ,, على الأرجح لا 81 00:04:44,430 --> 00:04:47,664 يا (بورجيس) ,, لقد سمعتُ نبأ فسخ خطوبتك 82 00:04:47,666 --> 00:04:50,234 حسناً ,, الأنباء التي وصلَت إليه صحيحة أيتّها الرقيبة 83 00:04:50,236 --> 00:04:52,503 آسفة ,, هذا شيء مقزّز ,, أليس كذلك ؟ 84 00:04:52,505 --> 00:04:54,371 أنا بخير ,,, أنا بخير 85 00:04:54,373 --> 00:04:55,672 ... إذن 86 00:04:55,674 --> 00:04:58,575 أنا و (ادم) محترفان في العمل سيكون الأمر كأنّه لم يكُن 87 00:04:57,076 --> 00:04:58,575 88 00:04:58,577 --> 00:04:59,877 ــ حسناً ,, جيّد ــ نعم 89 00:04:59,879 --> 00:05:02,479 لأنّني رأيت تلك النسوة اللواتي تعرضن للإنهيار العصبي 90 00:05:02,481 --> 00:05:04,915 سأعيش طوال حياتي وحيدة ,, فلقد أصبحتُ عاقر 91 00:05:04,917 --> 00:05:07,184 لذلك أنا سعيدة لأنّكِ لستِ قلقة 92 00:05:07,186 --> 00:05:09,119 بإستثناء لو أصبحتِ عاقر 93 00:05:09,121 --> 00:05:11,522 و أنتِ مدينة لي بـ 20 دولاراً 94 00:05:11,524 --> 00:05:13,690 أنتِ قدوتي 95 00:05:13,692 --> 00:05:16,126 (الفرقة رقم (212 96 00:05:16,128 --> 00:05:18,228 تريد الإستخبارات منكم أن تأتوا بشاهدة 97 00:05:18,230 --> 00:05:20,230 رائع 98 00:05:20,232 --> 00:05:22,065 سوف ,,, سوف أوافيك ,, بعد قليل 99 00:05:22,067 --> 00:05:24,167 حسناً 100 00:05:24,169 --> 00:05:26,403 ..... هل يمكننا 101 00:05:33,078 --> 00:05:35,212 أردتُ أن أعلمك أنّني قد أمليتُ نموذج نقلي 102 00:05:35,214 --> 00:05:38,782 لقد أمليتُ ,,, لقد أمليتُ نموذج نقلي هذا الصباح 103 00:05:38,784 --> 00:05:40,684 هذا بالضبط ما كنتُ أتحدّث بشأنه 104 00:05:40,686 --> 00:05:43,086 لا تواعدي أي زميل شرطي أبداً ,, أبداً 105 00:05:43,088 --> 00:05:44,688 صحيح 106 00:05:44,690 --> 00:05:45,856 حسناً ,, ها نحن ذا ,, أيّتها الرقيبة 107 00:05:45,858 --> 00:05:47,958 يا (بورجيس) ,, لو قدّمتِ طلب النقل 108 00:05:47,960 --> 00:05:51,128 فلن تكون لديك فكرة عمّا سينتهي به الحال معك 109 00:05:51,130 --> 00:05:52,796 ما نوعية الرئيس الذي ستعملين تحت إمرته 110 00:05:52,798 --> 00:05:54,865 صحيح ,, أنا أعي ذلك تماماً 111 00:05:54,867 --> 00:05:57,668 لو قمتِ بالتوقيع على طلب النقل ,, فسأقدّر لك هذا 112 00:05:57,670 --> 00:06:00,504 هل أنتِ على ما يُرام ؟ 113 00:06:00,506 --> 00:06:02,272 لا 114 00:06:02,274 --> 00:06:03,640 حسناً 115 00:06:03,642 --> 00:06:05,208 حسناً ,, أنا و أنتِ 116 00:06:05,210 --> 00:06:07,077 سوف ,,, سوف نجلس هُنا 117 00:06:07,079 --> 00:06:10,948 و سوف تُخرجين كل ما في صدرك ,, إتّفقنا ؟ 118 00:06:10,950 --> 00:06:12,182 ــ نعم ــ حسناً 119 00:06:12,184 --> 00:06:14,217 حسناً 120 00:06:16,188 --> 00:06:19,256 شكراً لك 121 00:06:22,861 --> 00:06:27,097 كريستي برادفورد) ,, ربحَت أموال وفيرة ) من كازينو " الماركيز" الأسبوع الماضي 122 00:06:25,431 --> 00:06:27,097 123 00:06:27,099 --> 00:06:30,367 تم إيقافها من قِبَل رجُل دوريّة طالبها بالمال حتى يطلق سراحها 124 00:06:28,867 --> 00:06:30,367 125 00:06:30,369 --> 00:06:32,869 قاوَمَتهُ ,, ففَعَل ذلك بها 126 00:06:32,871 --> 00:06:34,738 (نعم , تم إيذاء العَظْم الحَجاجَي (العظم المحيط بالعين 127 00:06:34,740 --> 00:06:37,174 بواسطة ,, ما نفترض أنّه ,, قاعدة مسدّسه 128 00:06:37,176 --> 00:06:38,809 كسر ضلعين ,, عمرها 22 عاماً 129 00:06:38,811 --> 00:06:40,978 نعم ,, لماذا لم تخبروني بذلك بحق الجحيم ؟ 130 00:06:40,980 --> 00:06:43,480 لقد جاءني أمر سرّي من قسم العلاقات الداخليّة 131 00:06:43,482 --> 00:06:45,082 لقد أرادوا أن يبقى هذا الأمر سريّاً داخل الوحدة 132 00:06:45,084 --> 00:06:46,550 لقد كنا نعتقد أنّنا نسعى خلف عناصر شرطة فاسدة 133 00:06:46,552 --> 00:06:48,185 أنتم إعتقدتُم ؟ 134 00:06:48,187 --> 00:06:51,688 حسناً ,, لقد تم إلقاء القبض على المعتدي الذي كان ينتحل صفة شرطي 135 00:06:49,722 --> 00:06:51,688 136 00:06:51,690 --> 00:06:53,390 لقد كان يبدو كأنّه شرطي ,, لكنه ليس واحد منّا 137 00:06:53,392 --> 00:06:55,726 حسناً ,, عليكما أنتما الإثنان أن تعملاً معاً على هذه القضيّة 138 00:06:55,728 --> 00:06:58,228 تشاركوا الملفات ,,, تشاركوا المعلومات 139 00:06:58,230 --> 00:07:00,564 عليكم أن تبقوا هذا الأمر سريّاً بينكم فقط حتى نعلم ماذا يجري 140 00:07:00,566 --> 00:07:01,798 نعم ,,, أخبريهم ,, أيتها القائدة 141 00:07:01,800 --> 00:07:03,834 لقد سمعناها 142 00:07:05,638 --> 00:07:07,771 لدي مُشكلة مع الشرطيين المزيّفين 143 00:07:07,773 --> 00:07:09,673 كذلك يجب أن يكون الحال معك 144 00:07:12,177 --> 00:07:14,611 تفضل بالجلوس 900 00:07:20,377 --> 00:07:22,611 (كيم بورجيس) لا يوجد إتصالات واردة 145 00:07:30,295 --> 00:07:32,729 لقد أحضرنا (كريستي برافورد) إلى هُنا (لترى الرقيب (فويت 146 00:07:32,731 --> 00:07:35,065 (بالتأكيد ,, أنا المُحقّقة (ليندسي 147 00:07:35,067 --> 00:07:36,767 هلاّ تتبعيني ؟ 148 00:07:50,182 --> 00:07:52,816 أنا آسفة ,,, لكني لا أراه 149 00:07:52,818 --> 00:07:57,154 الرجل الذي هاجمني ,, كان ,, لا يزال يمكنني 150 00:07:57,156 --> 00:07:58,188 أنا آسفة 151 00:07:58,190 --> 00:08:00,691 أرجوكِ لا تعتذري 152 00:08:00,693 --> 00:08:05,395 لقد كنتُ وحيدة ,, لم يكن يجدر بي أن أكون وحيدة و معي كل تلك الأموال 153 00:08:02,795 --> 00:08:05,395 154 00:08:05,397 --> 00:08:08,799 من المفترض على الجميع أن يثق بالشرطة 155 00:08:08,801 --> 00:08:12,736 لقد أتى إلى السيّارة ,, و كان ودوداً جدّاً في البداية 156 00:08:12,738 --> 00:08:15,439 أنا لا أفهم 157 00:08:15,441 --> 00:08:20,844 إن لم يكن هذا الرجل الذي هاجمني إذن هل يوجد العديد مثله في الشارع ؟ 158 00:08:17,976 --> 00:08:20,844 159 00:08:20,846 --> 00:08:22,012 و نحن بدورنا سنجدهم 160 00:08:22,014 --> 00:08:24,481 لديه هويّتي 161 00:08:24,483 --> 00:08:26,650 لقد قال أنّه سيسعى خلفي إن أبلغتُ الشرطة 162 00:08:26,652 --> 00:08:28,351 لقد ظننتُ أنّكم إعتقلتوه 163 00:08:35,160 --> 00:08:37,060 حسناً 164 00:08:37,062 --> 00:08:40,097 .... إذن 165 00:08:40,099 --> 00:08:41,598 (جيرارد غارنر) 166 00:08:41,600 --> 00:08:44,901 أين محاميي ؟ 167 00:08:44,903 --> 00:08:46,436 فلنتعامل مع الأمر أوّلاً بأوّل 168 00:08:46,438 --> 00:08:48,438 لا ,, لن تستجوبوني بدون وجود المحامي 169 00:08:48,440 --> 00:08:50,907 أنا لستُ هُنا لأستجوبك 170 00:08:50,909 --> 00:08:53,243 فقط لأقترح عليك عرضاً 171 00:08:53,245 --> 00:08:55,846 و العرض ساري لمدة 30 ثانية 172 00:08:55,848 --> 00:08:57,447 نحن نعلم أنّك لم تضرب شاهدتنا 173 00:08:57,449 --> 00:08:59,616 هذه هي ,, في الأسبوع الماضي 174 00:08:59,618 --> 00:09:01,384 ذلك يعني أنّك لا بد أن تكون جزءاً من عصابة 175 00:09:01,386 --> 00:09:04,855 شيء آخر ,, لم يكن لدي أي رصاصة بداخل المسدّس 176 00:09:04,857 --> 00:09:06,189 و أنا سألت تلك المرأة المال ببساطة 177 00:09:06,191 --> 00:09:07,324 كل شيء في صالحك 178 00:09:07,326 --> 00:09:10,827 إذن ,, حادثة الأمس التي سرقتَ بها شرطية متخفيّة 179 00:09:09,128 --> 00:09:10,827 180 00:09:10,829 --> 00:09:13,964 كانت هي الضحيّة الوحيدة الحقيقية "في مدينة "شيكاغو 181 00:09:13,966 --> 00:09:18,635 أعطنا أي إسم يقف خلف تلك العصابة من الشرطيين المزيّفين 182 00:09:18,637 --> 00:09:22,005 و سنطلق سراحك 183 00:09:22,007 --> 00:09:23,006 تطلقون سراحي ؟ 184 00:09:23,008 --> 00:09:25,041 بمجرد أن نقوم بعملية الإعتقال 185 00:09:31,416 --> 00:09:33,183 بقي ستة ثواني 186 00:09:33,185 --> 00:09:34,251 خمسة ثواني 187 00:09:34,253 --> 00:09:35,552 (بوغ) 188 00:09:35,554 --> 00:09:36,987 ذلك هو الشخص الذي جنّدني 189 00:09:36,989 --> 00:09:38,588 ذلك الشخص غير طبيعي ,, يا رجُل 190 00:09:38,590 --> 00:09:40,390 هذه المرأة المضروبة هُنا 191 00:09:40,392 --> 00:09:42,559 من المرجّح أنّه هو من فعل ذلك بها 192 00:09:42,561 --> 00:09:43,860 هو يخرج عن النص 193 00:09:43,862 --> 00:09:45,428 ما هو إسم (بوغ) الحقيقي ؟ 194 00:09:45,430 --> 00:09:46,797 (كليتون هاوارد) 195 00:09:46,799 --> 00:09:48,231 هل هو الشخص المسؤول ؟ 196 00:09:48,233 --> 00:09:50,300 على حد ما أعلم 197 00:09:50,302 --> 00:09:52,569 إنّ (بوغ) هو من أعطاني الشارة ,, والسيارة 198 00:09:52,571 --> 00:09:53,703 أعطاني هاتفاً 199 00:09:53,705 --> 00:09:56,106 تأتيه إتّصالات من داخل الكازينو من شخص يراقب الأشخاص الفائزين 200 00:09:54,807 --> 00:09:56,106 201 00:09:56,108 --> 00:09:57,207 يبحث عن الفائزين 202 00:09:57,209 --> 00:09:59,609 الهاتف يتواصل مع المُراقب الذي بداخل الكازينو 203 00:09:59,611 --> 00:10:01,611 صحيح ,, أنا لم ألتقِ به قط 204 00:10:01,613 --> 00:10:03,313 حسناً 205 00:10:03,315 --> 00:10:05,182 إذن ,, من أيضاً في هذه العصابة ؟ 206 00:10:05,184 --> 00:10:06,650 لا أعرف 207 00:10:06,652 --> 00:10:08,351 (إسمع ,, لقد عرفتُ فقط (بوغ 208 00:10:09,288 --> 00:10:11,188 (كليتون "بوغ" هاوارد) 209 00:10:11,190 --> 00:10:12,489 "يعيش في "كاليموت بارك 210 00:10:12,491 --> 00:10:13,890 مجرم معروف في جرائم السرقة ,, سرقة الأسلحة 211 00:10:13,892 --> 00:10:15,325 السرقة بالإكراه ,,, السطو المسلّح 212 00:10:15,327 --> 00:10:17,160 سوف أرى لو بإستطاعة (كريستا) التعرف (على (بوغ 213 00:10:17,162 --> 00:10:18,728 إبحث عن مراقبنا الذي في الكازينو 214 00:10:18,730 --> 00:10:20,630 أي شخص يتصرّف بغرابة في الشهرين الماضيين 215 00:10:20,632 --> 00:10:22,632 علينا أن نحدّد هويّة المُراقب 216 00:10:26,405 --> 00:10:27,504 حسناً 217 00:10:27,506 --> 00:10:29,406 خذي وقتك 218 00:10:30,976 --> 00:10:33,176 ذلك هو 219 00:10:33,178 --> 00:10:35,946 أرجوكِ أخبريني أنّكم ألقيتُم القبض عليه 220 00:10:35,948 --> 00:10:39,015 نحن نعمل على ذلك 221 00:10:39,017 --> 00:10:40,617 أنا أعني كلامي 222 00:10:40,619 --> 00:10:43,920 لا يوجد ضغوط عليكِ إن لم تريدي التحدّث بالأمر 223 00:10:43,922 --> 00:10:47,224 لقد قال إبن عمّي (ماتي) أنّك جميلة 224 00:10:47,226 --> 00:10:51,428 قلتُ له أنّني لا أراكِ كذلك حتى أكون صريحاً 225 00:10:48,594 --> 00:10:51,428 226 00:10:51,430 --> 00:10:53,830 لكنّه ,,,, يريد رقم هاتفك 227 00:10:53,832 --> 00:10:57,667 لا أعلم 228 00:10:57,669 --> 00:11:01,371 هذا هو ,,, (كليتون هاوارد) 229 00:11:01,373 --> 00:11:03,306 رغم ذلك ,, ليس لدي فكرة لماذا هو مُهم 230 00:11:03,308 --> 00:11:06,943 لقد سبقنا أحدٌ ما إلى هُنا 231 00:11:06,945 --> 00:11:08,912 يا (ماوس) ,, هل أرسلتم دوريّة أخرى للمساعدة ؟ 232 00:11:08,914 --> 00:11:10,080 (نحن عند منزل (هاوارد 233 00:11:10,082 --> 00:11:11,314 و توجد سيّارة أخرى هُنا 234 00:11:11,316 --> 00:11:14,217 هل رأيتِ رقم اللوحة ؟ 235 00:11:14,219 --> 00:11:15,819 لماذا علينا أخذ رقم لوحة سيارة الدورية ؟ 236 00:11:15,821 --> 00:11:19,990 ما هي اللوحة ؟ 237 00:11:19,992 --> 00:11:23,026 "إنّها " ماري 84512 238 00:11:25,731 --> 00:11:29,666 تلك السيارة كانت واقفة لغرض الصيانة منذ أسبوعين 239 00:11:29,668 --> 00:11:31,601 ماذا يعني ذلك ؟ ماذا نفعل هُنا ؟ 240 00:11:31,603 --> 00:11:35,005 عليكم الإنتظار فقط ,, سوف نتحرّك إليكما 241 00:11:35,007 --> 00:11:37,274 دائماً ما يخفي هؤلاء الأشخاص المعلومات عنّا 242 00:11:37,276 --> 00:11:38,308 لا أعلم 243 00:11:39,645 --> 00:11:41,378 244 00:11:41,380 --> 00:11:42,512 إنّهم بالفعل بداخل المنزل 245 00:11:42,514 --> 00:11:45,148 لا أعرف ,, ربّما أرسلَتهم دائرة التوزيع 246 00:11:45,150 --> 00:11:46,583 لا ,, لقد تم حجب الأمر عنّا 247 00:11:46,585 --> 00:11:48,084 تتذكّرين ؟ 248 00:11:48,086 --> 00:11:50,754 هذه قضية قسم الإستخبارات العظيم 249 00:11:53,859 --> 00:11:56,826 250 00:11:56,828 --> 00:11:59,930 الفرقة 1-10 ,, 1-10 ,, يتم إطلاق النار على الشرطة 251 00:12:05,904 --> 00:12:07,470 252 00:12:08,373 --> 00:12:09,773 نحن نتوجّه جنوباً في المنطقة الغربيّة 253 00:12:09,775 --> 00:12:11,074 "نطارد دوريّة شرطة "شيكاغو 254 00:12:11,076 --> 00:12:13,410 "لوحة السيّارة "ماري 84512 255 00:12:13,412 --> 00:12:15,979 لوحة السيّارة " ماري 84512" ,, عُلِم 256 00:12:15,981 --> 00:12:17,080 !أسرِع 257 00:12:17,082 --> 00:12:18,982 ــ هل تريدين أن تقودي السيّارة ؟ (ــ زِد السرعة فقط ,, يا (رومان 258 00:12:18,984 --> 00:12:21,184 259 00:12:25,824 --> 00:12:27,590 260 00:12:29,161 --> 00:12:30,827 (أسرِع ,, يا (رومان 261 00:12:40,272 --> 00:12:41,938 262 00:12:41,940 --> 00:12:43,840 رومان) ؟ (رومان)؟) 263 00:12:47,446 --> 00:12:49,179 من يكون هذا الشخص ؟ 264 00:12:57,322 --> 00:12:58,922 تمسّكي 265 00:12:58,924 --> 00:13:01,825 266 00:13:06,431 --> 00:13:09,132 267 00:13:10,702 --> 00:13:12,435 رومان)؟) 268 00:13:12,437 --> 00:13:14,137 !(رومان) 269 00:13:14,139 --> 00:13:15,939 ... نعم 270 00:13:18,410 --> 00:13:19,676 (الدورية (2113 271 00:13:19,678 --> 00:13:22,545 إبعثوا لنا سيّارة إسعاف ,, زميلي مُصاب 272 00:13:22,547 --> 00:13:24,381 لقد فرّ المُهاجم على رجليه ,, و هو مسلّح 273 00:13:24,383 --> 00:13:26,516 و لقد أراد قتل أفراد الشرطة 274 00:13:26,518 --> 00:13:28,385 لقد تم إستلام الرسالة دورية (2113) ,, الدعم في طريقه إليكم 275 00:13:31,985 --> 00:13:34,019 لقد قمنا بتأمين المنطقة ,, الشرطة في كل مكان 276 00:13:34,021 --> 00:13:36,755 ــ لا تقلقي ,, سنلقي القبض عليه ــ حسناً ,,,, شكراً 277 00:13:35,322 --> 00:13:36,755 278 00:13:36,757 --> 00:13:39,224 (كيم) 279 00:13:39,226 --> 00:13:40,259 ــ مرحباً ــ هل أنتِ بخير ؟ 280 00:13:40,261 --> 00:13:42,494 أنا بخير ,, (رومان) حالته أسوأ 281 00:13:42,496 --> 00:13:44,930 ــ هل ألقوا القبض على ذلك الشخص ؟ ــ لا ,,, لقد قاموا بتحويط المنطقة 282 00:13:44,932 --> 00:13:47,599 إن (بلات) في طريقنا إلى هُنا ,, أعني لم يخبرونا بحق الجحيم عن نوعية الشخص الذي كنا نلاحقه ؟ 283 00:13:46,133 --> 00:13:47,599 284 00:13:47,601 --> 00:13:49,768 إسمعي 285 00:13:49,770 --> 00:13:53,906 كيف أحوالك ,, حقّاً ,, مع كل شيء ؟ 286 00:13:52,239 --> 00:13:53,906 287 00:13:53,908 --> 00:13:55,073 بخير ,,, أنا بخير 288 00:13:55,075 --> 00:13:56,275 كيف حالك ؟ 289 00:13:56,277 --> 00:13:58,410 أنتِ بخير ,,, حقّاً ؟ 290 00:13:58,412 --> 00:14:01,713 لأنّي في حالة يُرثي لها 291 00:14:01,715 --> 00:14:03,048 آسفة لسماع ذلك 292 00:14:03,050 --> 00:14:06,785 .... عَلَيّ أن ,, صحيح عَلَي أن أكتب تقرير هذه الحادثة 293 00:14:04,118 --> 00:14:06,785 294 00:14:08,789 --> 00:14:10,822 لدينا الآن سيارتين دورية في يومين 295 00:14:10,824 --> 00:14:12,658 صحيح 296 00:14:12,660 --> 00:14:14,026 يبدو أنّه هرب و هو مُصاب 297 00:14:14,028 --> 00:14:15,894 نعم ,, إنظرا صندوق السيّارة 298 00:14:18,966 --> 00:14:21,266 حسناً ,,, ذلك السلاح لا يخص قسم الشرطة 299 00:14:21,268 --> 00:14:23,635 ذلك الدم على فوهيّة البندقية ,, هل نعلم لمن هو ؟ 300 00:14:23,637 --> 00:14:24,903 لا , يا سيّدي ,, لا نعلم 301 00:14:24,905 --> 00:14:26,705 و ربّما لن نعرف ذلك لفترة من الوقت 302 00:14:32,513 --> 00:14:34,046 كيف حالك ,, يا رجُل الدوريّة ؟ 303 00:14:34,048 --> 00:14:36,748 ألم يكن بإمكانك إعطاءنا معلومة عن طبيعة هذا الشخص ؟ 304 00:14:36,750 --> 00:14:38,083 لقد كان مشتبهاً به 305 00:14:38,085 --> 00:14:39,484 أنت دائماً تخفي عنا المعلومات 306 00:14:39,486 --> 00:14:40,485 لقد كنت تتسبّب في مقتلنا 307 00:14:40,487 --> 00:14:41,853 !يا (رومان) ,, تراجع 308 00:14:41,855 --> 00:14:45,090 و إلاّ ماذا ؟ أنا أتحدّث مع رئيسك 309 00:14:45,092 --> 00:14:48,660 لقد ألقيتُ نظرة على الرجُل ,, فأفرغ مسدّسه على سيّارتنا 310 00:14:55,803 --> 00:14:57,536 الضابط (مولارز) ؟ 311 00:14:57,538 --> 00:14:58,704 ــ مرحباً ــ نعم 312 00:14:58,706 --> 00:15:00,005 (المحقق (هالستيد 313 00:15:00,007 --> 00:15:02,407 أنا المحقّقة (ليندسي) ,, نحن نعمل في الإستخبارات 314 00:15:02,409 --> 00:15:04,876 لدينا بعض الأسئلة فيما يخص شارتك 315 00:15:04,878 --> 00:15:07,546 لقد أبلغتُ عن فقدانها قبل أسبوعين 316 00:15:07,548 --> 00:15:08,780 إنّه لشيءٌ محرج 317 00:15:08,782 --> 00:15:10,148 سيتم إيقافي عن العمل في الأيام القادمة 318 00:15:10,150 --> 00:15:11,817 كيف فقدتها ؟ 319 00:15:11,819 --> 00:15:13,919 أعمل كحارس أمن في نادي ليلي 320 00:15:13,921 --> 00:15:15,454 نادي تعرّي 321 00:15:15,456 --> 00:15:17,589 أتت فتاة ,, تريد أن ترى الفتيات و هن يرقصن 322 00:15:17,591 --> 00:15:20,459 ــ قالت أن لديها شيء ما للشرطة ــ جميل 323 00:15:20,461 --> 00:15:22,361 أرادت رؤية شارتي 324 00:15:22,363 --> 00:15:23,929 و كنتُ صريحاً مع الرقيب المشرف عَلَيّ في إفادتي 325 00:15:23,931 --> 00:15:29,468 صحيح ,, المُشكلة ,, أن أحداً ما قد إستخدم شارتك في عمليّة سرقة الليلة الماضية 326 00:15:25,766 --> 00:15:29,468 327 00:15:29,470 --> 00:15:31,937 يا رجُل 328 00:15:31,939 --> 00:15:34,172 كم أكره سماع هذا 329 00:15:34,174 --> 00:15:35,941 هذا أسوء كابوس لكل شُرطي ,, أليس كذلك ؟ 330 00:15:35,943 --> 00:15:40,345 خصّيصاً عندما تكون هناك فتاة مهشم وجهها حيث يصعب عليك التعرف إليه 331 00:15:40,347 --> 00:15:42,814 قبل 15 دقيقة 332 00:15:42,816 --> 00:15:44,249 تنكّر شخص آخر في زي شُرطي 333 00:15:44,251 --> 00:15:46,218 و أطلق النار على شرطيين إثنين و ما زال هارباً 334 00:15:46,220 --> 00:15:48,587 حسناً ,, حتى الآن لم أفهم ما علاقة ذلك بي 335 00:15:47,454 --> 00:15:48,587 336 00:15:48,589 --> 00:15:50,355 ــ هل أنتَ متورّط ؟ ــ في سرقة الناس ؟ 337 00:15:50,357 --> 00:15:51,623 ذلك صحيح 338 00:15:54,695 --> 00:15:56,361 أنصحكَ بعدم تجاوز حدودك معي 339 00:15:56,363 --> 00:15:59,464 أنصحك بعكس ما تحاول فعله 340 00:15:59,466 --> 00:16:02,367 يا (سام) ,, يا (سام) ,, بالله عليك 341 00:16:02,439 --> 00:16:03,805 لقد علِقتَ مع قسم الشرطة 342 00:16:03,807 --> 00:16:05,741 أنت تحتاج المال ,,, شارتُك قد سُرقَت 343 00:16:05,743 --> 00:16:07,542 هل تعلمين مدى سهولة عمل نسخة طبق الأصل من شارتي ؟ 344 00:16:07,544 --> 00:16:09,745 بالتأكيد ,, لكن لماذا إستنسخوا شارتك ؟ 345 00:16:09,747 --> 00:16:11,847 لا أعرف ,, لأنّه أيّاً يكن خلف هذا الأمر 346 00:16:11,849 --> 00:16:15,217 ربما يعلم بوجود تحقيق مفتوح معي و أنا هدف سهل الآن 347 00:16:13,717 --> 00:16:15,217 348 00:16:15,219 --> 00:16:16,785 حتى أنّه جعلكما تقفان أمامي هُنا ,, أليس كذلك ؟ 349 00:16:16,787 --> 00:16:18,420 يا (سام) ,, نحن لا نصدّق ذلك 350 00:16:18,422 --> 00:16:20,088 لماذا لا تخبرنا بما يجري حقيقة 351 00:16:20,090 --> 00:16:22,190 قبل أن يتم قتل شخص ما 352 00:16:22,192 --> 00:16:25,160 بدأ هذا الأمر بالتأزّم بسرعة كبيرة 353 00:16:25,162 --> 00:16:29,898 لو أردتما أن تواصلا التحقيق فسيكون ذلك عبر ممثّل وحدتي 354 00:16:27,097 --> 00:16:29,898 355 00:16:29,900 --> 00:16:32,100 أتمنّى لكما يوماً رائعاً 356 00:16:36,573 --> 00:16:38,440 (كليتون هاوارد) 357 00:16:38,522 --> 00:16:41,623 لقد هرب من شرطيين في الطريق ثم تخلّى عن سيارة الدوريّة الخاصة به 358 00:16:41,625 --> 00:16:44,025 لقد راقبنا منزله ,, لكنه علِم بأنّ أمره قد كُشِف 359 00:16:44,027 --> 00:16:46,228 يقوم المحقّقون هناك بعمل شبكة بحث 360 00:16:46,230 --> 00:16:49,331 كل شرطي في "شيكاغو" قد تحصّل على صورته الآن سوف يفضل الإختباء 361 00:16:48,332 --> 00:16:49,331 362 00:16:49,333 --> 00:16:50,765 تم عمل بحث على السيّارة 363 00:16:50,767 --> 00:16:53,535 تخص شرطة "شيكاغو" ,, مسجّلة بإسم (مركز الشرطة (33 364 00:16:53,537 --> 00:16:55,303 و السيارة الأخرى بإسم مركز (الشرطة (32 365 00:16:55,305 --> 00:16:57,505 كيف تسرق سيارتي دورية من مركزي شرطة مختلفين؟ 366 00:16:57,507 --> 00:16:59,841 حسناً ,, ماذا لو تعملان لي معروفاً صغيراً و تحقّقان في ذلك الأمر ؟ 367 00:16:59,843 --> 00:17:01,877 أيّها الرقيب ,, لقد كان ذلك الإتصال من الكازينو 368 00:17:01,879 --> 00:17:03,578 أعتقد أنّنا وجدنا مراقبنا 369 00:17:03,580 --> 00:17:04,646 أنتما الإثنان 370 00:17:04,648 --> 00:17:05,714 حسناً 371 00:17:05,716 --> 00:17:08,283 372 00:17:08,285 --> 00:17:09,918 (مرحباً , يا (تيمينس 373 00:17:09,920 --> 00:17:12,454 لقد أرسلَتني القائدة إلى هُنا لأساعد في حل هذه الفوضى 374 00:17:12,456 --> 00:17:13,889 هل قمت بعمل دائرة محيط للبحث ؟ 375 00:17:13,891 --> 00:17:16,157 نعم ,, لدينا محيط بحث حَيّين في حَيّين 376 00:17:16,159 --> 00:17:18,627 و كل شُرطي متاح يبحث ساحة بعد ساحة 377 00:17:18,629 --> 00:17:20,495 بعد إذنك ,, فلنجعل محيط البحث أربعة أحياء في أربعة أحياء 378 00:17:20,497 --> 00:17:22,397 سوف أقوم بإتصال ,, سوف نضاعف عدد الوحدات 379 00:17:22,399 --> 00:17:24,466 حسناً ,,, فلنفعل ذلك 380 00:17:26,203 --> 00:17:28,236 أيّتها الرقيبة ,, يبدو أنّ لديك عددٌ وفير من أفراد الشرطة 381 00:17:28,238 --> 00:17:30,305 أعتقد أنّ بإمكاننا العودة للعمل في السيّارة اليوم 382 00:17:30,307 --> 00:17:31,439 ماذا ..... هل فقدتَ عقلك ؟ 383 00:17:31,441 --> 00:17:32,941 لقد هاجم شخص الشُرطة 384 00:17:32,943 --> 00:17:35,243 إنّها قضيّة تخص الإستخبارات ,, أنا متأكد أنّهم يعملون عليها 385 00:17:35,245 --> 00:17:36,778 أو لا ,,, فنحن لن نعلم أبداً 386 00:17:36,780 --> 00:17:39,981 جيّد ,, لأنّني كنتُ أتساءل حقّاً ما هو رأيك 387 00:17:39,983 --> 00:17:41,349 سوف تقومان بهذا البحث 388 00:17:41,351 --> 00:17:43,785 توجّها للشارع "103" ,, حالاً 389 00:17:47,691 --> 00:17:49,858 إذن ,, هل إنتهى الأمر ؟ 390 00:17:49,860 --> 00:17:51,760 لا أعلم ,, عليك أن تسألها 391 00:17:51,762 --> 00:17:53,728 لقد أرجعَت لي الخاتم 392 00:17:53,730 --> 00:17:55,030 على أي حال ,, عَلَي المضي قُدماً ,, أليس كذلك ؟ 393 00:17:55,032 --> 00:17:56,197 صحيح 394 00:17:56,199 --> 00:17:58,266 رجُلُكم المنشود . قد عاد 395 00:17:58,268 --> 00:17:59,501 منذ متى و هو هُنا ؟ 396 00:17:59,503 --> 00:18:01,970 "تقريباً منذ ساعتين ,, جالس على الطاولة رقم "7 397 00:18:01,972 --> 00:18:04,706 يشاهد الناس و هم يلعبون ,, و يُرسل رسائل نصيّة 398 00:18:04,708 --> 00:18:05,707 صحيح ؟ هل تحصّلتُم على هاتفه ؟ 399 00:18:05,709 --> 00:18:07,042 نعم ,, لقد صادرنا هاتفه 400 00:18:07,044 --> 00:18:08,710 هل تلقّى أي إتّصالات ؟ 401 00:18:08,712 --> 00:18:10,645 ليس منذ أن ألقينا القبض عليه 402 00:18:20,057 --> 00:18:23,024 ما الخطب ,,, أيها السادة ؟ 403 00:18:23,026 --> 00:18:25,593 ماذا حصل هُنا ؟ 404 00:18:25,595 --> 00:18:28,463 لقد هرب ,, و سقط أسفل السلالم 405 00:18:28,465 --> 00:18:31,566 هلاّ تعطونا بعض الوقت معه ,, من فضلكم ؟ 406 00:18:31,568 --> 00:18:33,535 ــ نعم ــ شكراً لكم 407 00:18:38,942 --> 00:18:40,575 ــ إذن ؟ ــ إسمعاني 408 00:18:40,577 --> 00:18:42,644 لقد أخبرتُهم بكل شيء ,, حسناً ؟ 409 00:18:42,646 --> 00:18:44,980 أنا أعد البطاقات ,, أنا لا أراقب الأشخاص 410 00:18:44,982 --> 00:18:47,248 بالله عليكم ,, ذلك كُل ما أفعل ,, ذلك كل شيء 411 00:18:47,310 --> 00:18:50,011 من المُحال أن تكون لي علاقة بأي من تلك السرقات 412 00:18:50,013 --> 00:18:52,280 حسناً ,, أعتقد أنّك أصبحتَ مُشكلتهم 413 00:18:52,282 --> 00:18:54,549 إنتظرا ,, إنتظرا ,, يا جماعة ,, تريّثا ,, إنتظرا 414 00:18:54,551 --> 00:18:57,652 أعني ,, ماذا لو كنتُ أستطيع مساعدتكما في كشفه ؟ 415 00:18:57,654 --> 00:18:59,020 416 00:18:59,022 --> 00:19:00,955 أعني ,, أنا أعلم أنّكم تبحثون عن شخص ما هناك 417 00:19:00,957 --> 00:19:03,391 شخص غريب ,, يشاهد كل التحرّكات ,, أليس كذلك ؟ 418 00:19:03,393 --> 00:19:06,394 ذلك من تبحثان عنه ,, أليس كذلك ؟ 419 00:19:06,396 --> 00:19:07,829 أرِنا إيّاه 420 00:19:07,831 --> 00:19:10,365 حسناً ,, هو لم يحضُر إلى هُنا اليوم 421 00:19:10,367 --> 00:19:11,833 حسناً 422 00:19:11,835 --> 00:19:14,169 إنتظرا ,, لا ,, لا ,, لا ,, لا 423 00:19:14,171 --> 00:19:16,237 إجلبا لي لقطات فيديو من أمس 424 00:19:16,239 --> 00:19:17,806 و يمكنني أن أريكما من يكون ,, إتفقنا ؟ 425 00:19:17,808 --> 00:19:20,375 سوف أشير إليه 426 00:19:20,377 --> 00:19:23,144 البارحة ,,, الساعة 5:00 مساءً 427 00:19:24,915 --> 00:19:27,282 الطاولة رقم "7" ,, شخص ضحم 428 00:19:27,284 --> 00:19:29,851 صاحب اللباس الرياضي المدرسي ,,, بخاتم في يده اليُمنى 429 00:19:29,853 --> 00:19:31,953 ما بك ؟ أنا شخص قوي الملاحظة 430 00:19:31,955 --> 00:19:33,655 نعم ,, نعم ,, ذلك هو 431 00:19:33,657 --> 00:19:35,723 حسناً ,, علينا أن نحصل على لقطة من الشاشة 432 00:19:37,327 --> 00:19:39,928 لقد قمتُ ببحث على وجه المُراقب على مستوى البلاد 433 00:19:39,930 --> 00:19:42,330 (الآن ,, النتائج التي عادت لنا تخُص (فرانكلين هينز 434 00:19:42,332 --> 00:19:43,965 لقد قضى فترتي عقوبة بالسجن بتهمة السرقة المسلّحة 435 00:19:43,967 --> 00:19:45,500 "آخر عنوان معروف له في منطقة "باكتاون 436 00:19:45,502 --> 00:19:47,735 هل له شركاء معروفون ؟ 437 00:19:47,737 --> 00:19:50,638 (حسناً ,, لا أحد سوى السيّد (كليتون "بوغ" هاوارد 438 00:19:51,908 --> 00:19:52,907 439 00:19:52,909 --> 00:19:55,410 فرانكلين هينز) ! نحن شرطة شيكاغو) 440 00:20:06,022 --> 00:20:08,089 آمن 441 00:20:25,738 --> 00:20:27,506 (هُنا مات (فرانكلين هاينز 442 00:20:27,508 --> 00:20:29,708 كل شيء عرفه عن هذه العصابة قد مات معه 443 00:20:29,710 --> 00:20:31,410 نعم ,, نحن ما زلنا بإنتظار تقرير قسم المقذوفات 444 00:20:31,412 --> 00:20:33,645 (لكن الدم الموجود في سلاح (هاوارد) يتطابق مع (هينز 445 00:20:33,647 --> 00:20:36,281 إنهم يخفون آثارهم ,, أيّا يكن من يدير هذه العصابة يعلم أننا نقترب 446 00:20:35,282 --> 00:20:36,281 447 00:20:36,283 --> 00:20:38,417 ــ ماذا عن الضابط (مورالز) ؟ ــ قام بتعيين محامي 448 00:20:38,419 --> 00:20:40,652 سوف نمر من خلال تلك القنوات حتى نحصل على مقابلة أخرى 449 00:20:39,486 --> 00:20:40,652 450 00:20:40,654 --> 00:20:42,821 ألم تجدوا شيئاً يربطه بالأشخاص الآخرين ؟ 451 00:20:42,823 --> 00:20:44,056 ليس بعد 452 00:20:44,058 --> 00:20:45,957 لكنّهما تشتبهان به 453 00:20:45,959 --> 00:20:47,726 نعم ,, نحن كذلك 454 00:20:47,728 --> 00:20:50,929 حسناً ,, أين وصلنا في تحديد موقع (هاوارد) ؟ 455 00:20:54,301 --> 00:20:56,134 يا (روزيك) ؟ 456 00:20:56,136 --> 00:20:58,437 ما زلنا نبحث 457 00:20:58,439 --> 00:21:00,439 لا بد أنّه وجد مكاناً جيّداً للإختباء بداخل نطاق البحث 458 00:21:00,441 --> 00:21:03,442 أجهزة تحديد المواقع التي كانت على سيّارات الدورية المسروقة ,,, تم نزعها 459 00:21:03,444 --> 00:21:04,576 و تلك الفعلة ليست بالسهلة أبداً 460 00:21:04,578 --> 00:21:05,744 إنّه مثل الدمية الروسية هُناك 461 00:21:05,746 --> 00:21:06,845 إنّه صندوق بداخل صندوق 462 00:21:06,847 --> 00:21:07,879 بداخل صندوق 463 00:21:07,881 --> 00:21:09,414 إذن ,, لم نحصل على أي شيء من السيارات ؟ 464 00:21:09,416 --> 00:21:12,017 لقد كانتا من مركزي شرطة مختلفين 465 00:21:12,019 --> 00:21:14,353 لكن كلتا السيّارتين أُرسِلتا إلى نفس الورشة 466 00:21:14,355 --> 00:21:15,987 في المنطقة الجنوبية قبل شهر 467 00:21:15,989 --> 00:21:19,689 ربّما أن لـ (كليتون هاوارد) علاقات بداخل الورشة 468 00:21:17,991 --> 00:21:19,691 469 00:21:19,693 --> 00:21:21,026 أنتما الإثنان 470 00:21:23,964 --> 00:21:27,099 هل قُمت بتصفية ذهنك ؟ 471 00:21:27,101 --> 00:21:28,800 ....نعم ,, لكن الأمر 472 00:21:28,802 --> 00:21:30,469 سأكون صريحاً ,, لا يبدو أنّ ذلك سيحصل 473 00:21:30,471 --> 00:21:31,636 تعلم ؟ أشعر أنّني خذلتها 474 00:21:31,638 --> 00:21:34,973 ليس ذلك ما سألتُه إيّاك 475 00:21:34,975 --> 00:21:37,142 نعم ,, سيّدي ,, إن ذهني صافي 476 00:21:37,144 --> 00:21:38,710 حسناً 477 00:21:40,547 --> 00:21:43,448 أيتها الرقيبة ,, منطقة "لورانس" خالية 478 00:21:43,450 --> 00:21:45,751 هل تحققتُما من الساحات الخلفية للمنازل تحت السيّارات ؟ 479 00:21:45,753 --> 00:21:47,719 يوجد مقطورة خلف منزل واحد ,, لكن لا يوجد أحد في المنزل 480 00:21:47,721 --> 00:21:48,720 إنّه مغلق 481 00:21:48,722 --> 00:21:50,255 إذن منطقة "لورانس" ليست خالية 482 00:21:50,257 --> 00:21:51,390 حسناً ,, ما الذي يفترض عَليّ أن أفعله ؟ 483 00:21:51,392 --> 00:21:54,159 أكسر باب منازل الناس ؟ 484 00:21:58,165 --> 00:22:00,298 عليك أن تهدئ أعصابك 485 00:22:00,300 --> 00:22:01,767 ما زلت حيّاً ,, أليس كذلك ؟ 486 00:22:01,769 --> 00:22:03,735 أنا لستُ قلقاً على ما يمكن أن يحصل لي 487 00:22:03,737 --> 00:22:05,971 أنا قلق عليك 488 00:22:08,809 --> 00:22:10,041 هل أنت مشرف المناوبات ؟ 489 00:22:10,043 --> 00:22:11,843 نعم . هل لديكما منزل مع سيارتكما ؟ 490 00:22:11,845 --> 00:22:13,311 على سيّارتين ,, في الواقع ,, لقد كنُا نتساءل 491 00:22:13,313 --> 00:22:15,046 لو كان بمقدورك أن تخبرنا كيف نستطيع إيجاد تلك السيارتين 492 00:22:15,048 --> 00:22:17,215 أعطوني بعض الوقت 493 00:22:20,888 --> 00:22:21,920 هل تريدي بعضاً من البطاطس المقلية ؟ 494 00:22:21,922 --> 00:22:23,722 لا ,, شكراً 495 00:22:25,426 --> 00:22:27,025 ربّما 496 00:22:29,329 --> 00:22:31,196 لقد تم سرقة السيارتين من ورشتك 497 00:22:31,198 --> 00:22:32,197 لا 498 00:22:32,199 --> 00:22:34,499 لقد تم تسليم السيارتين ,, أيّها المحقق 499 00:22:34,501 --> 00:22:36,368 ــ أرني ــ هناك بالضبط 500 00:22:36,370 --> 00:22:38,837 الشرطيّة (مولارز) ,, أنا أتذكّرها 501 00:22:38,839 --> 00:22:40,172 تتذكّرها ؟ 502 00:22:40,174 --> 00:22:41,406 نعم ,,, نعم ,, إنّها حقاً جميلة 503 00:22:41,408 --> 00:22:44,176 أتت إليّ مع شريكها ,, ذلك الضخم ,, شخص أسود 504 00:22:44,178 --> 00:22:46,111 لقد إستلم السيارتين بعد إسبوعين من ذلك 505 00:22:46,113 --> 00:22:48,713 ذلك ليس إسمها ,, تلك الشارة مسروقة 506 00:22:48,715 --> 00:22:50,982 الضابط الأسود ,, هل هذا هو ؟ 507 00:22:50,984 --> 00:22:52,951 نعم ,, هو بشحمه و لحمه 508 00:22:52,953 --> 00:22:54,085 هل لديك كاميرا هُنا ؟ 509 00:22:54,087 --> 00:22:56,321 نحتاج أن نحصل على أي شيء يقودنا إلى شريكته 510 00:22:58,125 --> 00:23:01,726 لدي تطابق يخص شريكة أنثى (لواحدة إسمها (اليزابيث مكيني 511 00:22:59,660 --> 00:23:01,726 512 00:23:01,728 --> 00:23:02,828 لديها سوابق 513 00:23:02,830 --> 00:23:04,496 سرقة المتاجر و مقاومة السُلُطات 514 00:23:04,498 --> 00:23:06,798 هل لديك عنوان ؟ 515 00:23:06,800 --> 00:23:09,334 هناك بالضبط ,, في الجانب الغربي 516 00:23:09,336 --> 00:23:13,236 أرسل (بورجيس) و (رومان) ؟ أم سيظل على مقاعد الراحة حتى تتحسّن حالته ؟ 517 00:23:11,738 --> 00:23:13,271 518 00:23:13,273 --> 00:23:15,907 لا ,, هو بخير ,, أرسله 519 00:23:15,909 --> 00:23:17,209 حسناً 520 00:23:20,314 --> 00:23:22,013 سيّدة (مكيني) ؟ 521 00:23:22,015 --> 00:23:23,949 إن كان هذا بسبب صوت الستيريو ,, فلقد أخفضتُ صوته 522 00:23:23,951 --> 00:23:27,085 تلك العاهرة مجنونة ,, يمكنكما الإتصال بها لتخبراها أنّني قلتُ ذلك 523 00:23:27,087 --> 00:23:29,321 ليس الأمر كذلك ,, هل يمكننا الدخول ؟ 524 00:23:29,323 --> 00:23:32,090 المنزل بحالة فوضى الآن 525 00:23:32,092 --> 00:23:33,959 سوف أكون محرجة 526 00:23:33,961 --> 00:23:35,360 (كليتون هاوارد) 527 00:23:35,362 --> 00:23:37,596 528 00:23:37,598 --> 00:23:40,665 529 00:23:44,304 --> 00:23:46,204 إبقي على الأرض 530 00:23:48,108 --> 00:23:49,374 توقّف ! نحن الشرطة 531 00:23:49,376 --> 00:23:51,243 الدورية 2113 ,, إلى الوحد 99-10 ـ 532 00:23:51,245 --> 00:23:52,544 أطالب بدعم فوري 533 00:23:52,546 --> 00:23:55,981 لقد دخل المشتبه به إلى مبنى في الشارع رقم "119" ـ 534 00:23:55,983 --> 00:23:57,215 أنا ألاحقه 535 00:23:57,217 --> 00:23:59,384 عُلم يا دورية 2113 ,, الدعم في طريقه إليك 536 00:23:59,386 --> 00:24:02,654 إلى الشارع 119 ـ 537 00:24:43,497 --> 00:24:46,264 538 00:24:46,266 --> 00:24:48,667 539 00:24:48,669 --> 00:24:51,336 540 00:24:51,338 --> 00:24:53,438 541 00:24:53,440 --> 00:24:54,639 (رومان) 542 00:25:04,051 --> 00:25:05,083 هل أنت بخير ؟ 543 00:25:05,085 --> 00:25:06,151 نعم 544 00:25:09,489 --> 00:25:11,222 545 00:25:15,488 --> 00:25:16,621 546 00:25:29,036 --> 00:25:31,370 هل تحب ضرب النساء يا (بوغ) ؟ 547 00:25:32,873 --> 00:25:38,677 الفتاة التي أودعتَها المستشفى في الأسبوع الماضي إعتقدَت أنّك تفعل ذلك لغرض المتعة 548 00:25:35,776 --> 00:25:37,209 549 00:25:37,211 --> 00:25:38,677 550 00:25:40,314 --> 00:25:42,581 كان يجب عليها الإستسلام 551 00:25:43,851 --> 00:25:46,651 الدماء التي وجدناها على سلاحك في سيارة الدورية التي سرقتها 552 00:25:46,653 --> 00:25:49,054 (تتطابق مع دم (فرانكلين هينز 553 00:25:49,056 --> 00:25:51,390 يبدو أنّك تعلم كل شيء 554 00:25:51,392 --> 00:25:54,893 لا أعلم 555 00:25:54,895 --> 00:25:57,696 السيارات 556 00:25:57,698 --> 00:26:01,266 الشارات 557 00:26:01,268 --> 00:26:03,101 من أين تحصّلت عليهم ؟ 558 00:26:03,103 --> 00:26:04,336 أنت لا تعلم هذا الجزء ؟ 559 00:26:04,338 --> 00:26:07,639 ذلك هو الجزء الأفضل 560 00:26:07,641 --> 00:26:10,142 ربما سأستمتع به مثلك أنت 561 00:26:13,280 --> 00:26:16,548 من أين تحصّلت عليهم ؟ 562 00:26:16,550 --> 00:26:19,217 يا إلهي ,, يا له من شيء عظيم 563 00:26:23,657 --> 00:26:26,758 دعني أخبرك شيئاً 564 00:26:26,760 --> 00:26:31,229 ذلك الزي الذي إرتديته ؟ جعلني آخذ الامر على محمل الجد 565 00:26:31,231 --> 00:26:34,332 والدي ,,, إرتدى ذلك الزي 566 00:26:34,334 --> 00:26:38,136 و أنا أعرف رجالاً ماتوا و هم يرتدون ذلك الزي دفاعاً عن هذه المدينة 567 00:26:38,138 --> 00:26:40,872 في كافة الأوقات يتم إعتقالي من عناصر الشرطة 568 00:26:40,874 --> 00:26:43,442 يتم تفتيشي من قبل الشرطة 569 00:26:43,444 --> 00:26:47,212 يتم وضع وجهي على الأرض بواسطة الشرطة 570 00:26:47,214 --> 00:26:49,147 يتم إتهامي بشكل باطل من الشرطة 571 00:26:49,149 --> 00:26:51,783 يتم ضربي بقسوة من الشرطة 572 00:26:51,785 --> 00:26:57,754 يتم الضحك علي ,, من قبل الشرطة 573 00:26:55,656 --> 00:26:57,756 574 00:26:57,758 --> 00:27:02,794 هذه المرّات ,,, أكثر من أن تُحصى 575 00:26:59,760 --> 00:27:02,794 576 00:27:02,796 --> 00:27:06,298 لقد إستمتعتُ كثيراً و أنا أرد هذا الدّين 577 00:27:09,236 --> 00:27:11,069 من ؟ 578 00:27:13,307 --> 00:27:15,307 أريد أن أحصل على إتّفاق أوّلاً 579 00:27:15,309 --> 00:27:19,744 يتطلب الإتفاق حصولي على الإسم ما عدا ذلك ,, فأنت تهز مؤخّرتك و حسب 580 00:27:17,277 --> 00:27:19,744 581 00:27:23,250 --> 00:27:25,617 (المحقّق (مارتن واتس 582 00:27:25,619 --> 00:27:29,087 يعمل في مكافحة السرقات ,,, و السطو 583 00:27:33,126 --> 00:27:34,493 584 00:27:34,495 --> 00:27:36,528 تلك النظرة التي إرتَسَمت على وجهك أراحتني كثيراً 585 00:27:36,530 --> 00:27:39,931 هل أعطاك (واتس) الشارة والسيارتين ؟ 586 00:27:39,933 --> 00:27:42,601 لقد أعطاني المخطّط 587 00:27:42,603 --> 00:27:45,537 الشارة والسيارتين كانوا مجرّد خطوة أولى 588 00:27:45,539 --> 00:27:49,241 الأمر برمّته ,,, كان فكرته 589 00:27:52,412 --> 00:27:56,214 (لقد إعتقل (واتس) كلاً من (هاوارد) و (هينز بتهم تتعلق بالسطو 590 00:27:56,216 --> 00:27:58,183 بدلاً من معاقبتهما ,, جعلهما يعملان 591 00:27:58,185 --> 00:27:59,618 و ماذا عن المُجرم الأوّل ؟ 592 00:27:59,620 --> 00:28:02,020 لا ,, لا يبدو أنّهم مرتبطين 593 00:28:02,022 --> 00:28:03,855 (قام (واتس) بتجنيد (هاوارد 594 00:28:03,857 --> 00:28:05,557 و بعدها لا بد أنّه جلب صديقه 595 00:28:05,559 --> 00:28:07,958 كان (واتس) مُراقِب ,, لأي شيء يحدث خارج الكازينو 596 00:28:06,760 --> 00:28:07,959 597 00:28:07,961 --> 00:28:09,427 كان بإمكانه دفن أي شيء يريده 598 00:28:09,429 --> 00:28:13,031 لا يمكننا إلقاء اللوم على شُرطي بسبب معلومة أتت من مجرم مدان أكثر من مرّة 599 00:28:13,033 --> 00:28:14,633 هل تعتقد أنّني أريد أن أسعى خلف واحد منّا ؟ 600 00:28:14,635 --> 00:28:16,067 أعني ,, لقد تعرّضت فتاة للسرقة والضرب المبرح 601 00:28:16,069 --> 00:28:17,936 لا نعلم كم العدد ,, لا نعلم من غيرها قد تعرض للأذى 602 00:28:17,938 --> 00:28:20,772 لأن الشخص المسؤول كان يحقّق في أمر هو مسؤول عنه 603 00:28:26,780 --> 00:28:28,880 علينا أن نلعب بشكل حذر جدّاً 604 00:28:31,285 --> 00:28:35,420 يا (انطونيو) ,, هل ترى سيارة (واتس) ؟ 605 00:28:35,422 --> 00:28:37,022 غير موجودة 606 00:28:37,024 --> 00:28:38,857 يا (ماوس) ,, هل يوجد أي حركة على هاتفه ؟ 607 00:28:38,859 --> 00:28:40,358 آخر إتصال له كان بداخل المنزل 608 00:28:40,360 --> 00:28:41,626 لم يجرِ أيّ إتصال على مدى ساعة كاملة 609 00:28:44,164 --> 00:28:45,730 أيّها الرقيب ,, توجد حركة في الطابق العلوي 610 00:28:48,502 --> 00:28:49,734 !شرطة شيكاغو 611 00:28:49,736 --> 00:28:51,036 612 00:28:56,743 --> 00:28:58,476 ــ آمن ــ آمن 613 00:28:58,478 --> 00:29:01,146 يا (واتس) ,, لو كنتُ في الأعلى 614 00:29:01,148 --> 00:29:03,481 إنزل ,, الآن ,, بهدوء و بطئ 615 00:29:05,786 --> 00:29:08,620 إنّها أنا ,, أنا نازلة للأسفل 616 00:29:13,093 --> 00:29:14,359 ماذا يجري بحق الجحيم ؟ 617 00:29:17,598 --> 00:29:20,765 (لقد أتى إلى المنزل سائلاً عن (جيني 618 00:29:20,767 --> 00:29:21,967 .......... و (جيني) هي 619 00:29:21,969 --> 00:29:23,535 إبنتنا 620 00:29:23,537 --> 00:29:26,071 هي في الخارج مع أصدقائها 621 00:29:26,073 --> 00:29:28,306 لكنه قال أنّ لديه قضية مستعجلة 622 00:29:28,308 --> 00:29:30,742 و أخذ سلاحه 623 00:29:30,744 --> 00:29:31,876 سلاح الصيد الخاص به 624 00:29:31,878 --> 00:29:34,145 يا إلهي 625 00:29:34,147 --> 00:29:35,614 ــ أيّها الرقيب ؟ ــ نعم 626 00:29:35,616 --> 00:29:37,682 الأمر ليس بسبب المال الآن 627 00:29:37,684 --> 00:29:38,783 لقد وجدتُ هذا في مخبأه 628 00:29:38,785 --> 00:29:40,785 لقد كان مخبّأً بداخل لوحة في غرفة النوم 629 00:29:40,787 --> 00:29:43,388 حسناً ,, هو يعلّم أنّنا نقترب منه 630 00:29:43,390 --> 00:29:45,557 أرجوكم 631 00:29:45,559 --> 00:29:48,460 .... أيّاً يكن ما يحصل 632 00:29:48,462 --> 00:29:52,897 هو رجُل صالح 633 00:29:52,899 --> 00:29:54,332 هل تعلمين إلى إين قد يذهب ؟ 634 00:29:58,071 --> 00:30:00,805 مارتن واتس) ,, هو واحد منّا) 635 00:30:00,807 --> 00:30:02,741 مشتبه به في سطو مسلح ,, و عُنف 636 00:30:02,743 --> 00:30:04,009 و جريمة قتل من الدرجة الأولى 637 00:30:04,011 --> 00:30:06,711 لقد أمضى 20 عاماً في العمل هو مسلّح و مُدرّب 638 00:30:06,713 --> 00:30:08,580 و لن يكون سعيداً برؤيتنا 639 00:30:08,582 --> 00:30:11,349 نعتقد أنّه موجود في إحدى تلك المقطورات 640 00:30:11,351 --> 00:30:13,184 لقد حاصرنا المكان على محيط حيّ واحد 641 00:30:13,186 --> 00:30:15,153 لا أحد يدخل أو يخرج حتى نعتقله 642 00:30:15,155 --> 00:30:17,689 حسناً ,, سوف تكونون في المؤخرة حتى أعطيكم الإشارة 643 00:30:17,691 --> 00:30:19,658 لا حاجة لأن نفزعه 644 00:30:19,660 --> 00:30:22,260 يا قسم العلاقات الداخليّة ,, أنتم هنا للمراقبة 645 00:30:22,262 --> 00:30:25,096 سوف يكون تحت تصرّفكم بمجرّد أن نعتقله 646 00:30:25,098 --> 00:30:27,999 حسناً ,, أنا أعلم أنّ هذا الأمر ليس بالسهل 647 00:30:28,001 --> 00:30:30,502 لكن , إن قام بأي حركة 648 00:30:30,504 --> 00:30:32,704 لا تتردّدوا بإطلاق النار 649 00:30:32,706 --> 00:30:34,806 فلنتحرّك 650 00:30:36,710 --> 00:30:38,610 يا (هانك) ؟ 651 00:30:38,612 --> 00:30:42,180 لقد عملتُ أنا و (واتس) في نفس قسم الشرطة لمدة 11 عاماً 652 00:30:42,182 --> 00:30:45,750 أعرفه أكثر من أي مفاوض سيرسله المركز الرئيسي 653 00:30:45,752 --> 00:30:48,119 لذلك ,,,, دعني أحضره بنفسي 654 00:30:48,121 --> 00:30:49,654 دعني أقوم بذلك 655 00:30:52,325 --> 00:30:55,393 656 00:30:56,830 --> 00:30:59,597 (لو وضعكِ في خطر , يا (ترودي 657 00:30:59,599 --> 00:31:01,666 مفهوم 658 00:31:06,239 --> 00:31:09,207 (مرحباً , يا (واتس) ,, أنا (ترودي 659 00:31:09,209 --> 00:31:11,209 هل أنتِ لوحدك في الداخل ؟ 660 00:31:11,211 --> 00:31:13,445 أنا لوحدي و أنا مسلّح 661 00:31:13,447 --> 00:31:15,914 حسنٌ إذن 662 00:31:15,916 --> 00:31:17,682 لقد جعلتَ الجميع متوتّر في الخارج 663 00:31:17,684 --> 00:31:21,419 لذلك ,, لِمَ لا تخرج و تجعلنا جميعاً هادئين , إتفقنا؟ 664 00:31:21,421 --> 00:31:23,488 عليكِ أن تتراجعي 665 00:31:25,192 --> 00:31:27,625 (لا يمكنني فعلُ ذلك ,, يا (واتس 666 00:31:27,627 --> 00:31:29,928 أنا قادمة إليك 667 00:31:29,930 --> 00:31:31,129 أنا قادمة إليك الآن 668 00:31:31,131 --> 00:31:33,298 إنّه أنا فقط 669 00:31:33,300 --> 00:31:34,299 قادمة 670 00:31:34,301 --> 00:31:35,867 حسناً 671 00:31:42,609 --> 00:31:45,677 672 00:31:55,814 --> 00:31:57,014 ضعي سلاحك جانباً 673 00:31:57,016 --> 00:31:58,049 ضعيه جانباً 674 00:31:58,051 --> 00:32:00,084 وضعتُه جانباً ,,, وضعتُه جانباً 675 00:32:02,789 --> 00:32:05,723 ..... حسناً ,, أريد فقط أن 676 00:32:17,136 --> 00:32:20,004 لا أعرف ما هو هدفك 677 00:32:20,006 --> 00:32:23,341 لكن من المُحال أن أخرج لأسلّم نفسي 678 00:32:23,343 --> 00:32:26,543 إما أن أهتم أنا بهذا الأمر ,, أو واحد منكم يفعل ذلك 679 00:32:31,384 --> 00:32:33,417 كيف إنتهى الحال بنا هُنا ؟ 680 00:32:41,461 --> 00:32:44,562 هل تتذكّرين أنّني اُصِبت ؟ 681 00:32:44,564 --> 00:32:46,697 إستقرّت الرصاصة في العمود الفقري 682 00:32:46,699 --> 00:32:49,033 لقد أعطوني إجازة مرضيّة 683 00:32:49,035 --> 00:32:54,372 لقد تطلّب منّي أن أنفق مالي على نصف المستشفيات محاولاً أن أتذكّر كيف المشي ,, و رجعتُ إلى العمل 684 00:32:51,804 --> 00:32:54,372 685 00:32:54,374 --> 00:32:58,275 أطارد مجرمين في سيّارات أجنبيّة 686 00:32:58,277 --> 00:33:01,278 يجنون ما أجنيه من مال في ليلة واحدة 687 00:33:01,280 --> 00:33:03,914 لقد كنتُ ,,, لقد كنتُ أستحق أكثر من هذا 688 00:33:06,679 --> 00:33:09,079 يا (واتس) ؟ 689 00:33:09,081 --> 00:33:12,583 يا (مارتن) ؟ 690 00:33:12,585 --> 00:33:15,820 الجميع تعرّض للأذى 691 00:33:15,822 --> 00:33:17,388 أنا تعرّضتُ لإطلاق نار ,, أيضاً 692 00:33:17,390 --> 00:33:18,889 ــ تتذكّر ذلك ؟ ــ نعم 693 00:33:18,891 --> 00:33:20,124 و الإدارة وضعتني للعمل المكتبي 694 00:33:20,126 --> 00:33:21,892 و كانو واضحين جدّاً معي 695 00:33:21,894 --> 00:33:24,695 أن ذلك هو خياري الأول والوحيد 696 00:33:24,697 --> 00:33:27,698 و كل ما أردتُه العمل في الشواع خارجاً 697 00:33:29,669 --> 00:33:31,769 هل يمكنني الحصول على مشروب ؟ 698 00:33:35,975 --> 00:33:37,908 699 00:33:43,916 --> 00:33:47,117 لكن الآن 700 00:33:47,119 --> 00:33:50,688 جعلتُ كل المبنى محمي 701 00:33:50,690 --> 00:33:52,523 و تلك كانت مكافأتي 702 00:33:52,525 --> 00:33:54,492 لأني لم أجعل ذلك يحطّمني 703 00:33:57,864 --> 00:34:01,465 ذلك لا يحدث فجأة 704 00:34:01,467 --> 00:34:04,935 بل يحدث خطوة بعد خطوة 705 00:34:04,937 --> 00:34:07,037 حتى يأتي يوم ما ,, تكون وحيداً مع حقيبة من المال 706 00:34:07,039 --> 00:34:10,808 و تقومين بمد يدك إليها 707 00:34:10,810 --> 00:34:13,244 و تكون على مسافة بعيدة من حيث بدأت 708 00:34:17,183 --> 00:34:19,884 لا يوجد مجال للعودة 709 00:34:21,254 --> 00:34:22,853 حسناً ,, حسناً 710 00:34:22,855 --> 00:34:26,690 تنفّس فقط ,, حسناً ؟ 711 00:34:26,692 --> 00:34:28,959 تلك كانت خطّتي 712 00:34:28,961 --> 00:34:30,427 لكن في النهاية ,, عملتُ لصالحهم 713 00:34:30,429 --> 00:34:33,864 لقد حاولتُ التوقّف عن فعل ذلك 714 00:34:33,866 --> 00:34:35,633 لكن ,,,, لكن (هاوارد) ,, عاد إليّ 715 00:34:35,635 --> 00:34:38,602 لقد قال أنّه يريد سيّارتين 716 00:34:38,604 --> 00:34:41,405 لقد حاول أن يغطّي آثارنا 717 00:34:44,744 --> 00:34:46,644 مات رجُل 718 00:34:51,350 --> 00:34:52,983 719 00:34:52,985 --> 00:34:56,287 أنا لم أضغط على الزناد ,, لكنّي أتحمّل المسؤوليّة 720 00:34:58,658 --> 00:35:00,791 لا , لا , لا , لا , لا , لا 721 00:35:00,793 --> 00:35:03,227 فرجينيا) و إبنتك لا تستحقان هذا ) 723 00:35:06,165 --> 00:35:07,965 لا يمكنك 724 00:35:12,238 --> 00:35:13,804 (مارتن) 725 00:35:32,658 --> 00:35:35,993 لقد شربتِ ما تبقّى من شرابي ,, أنا أحتاج 726 00:35:35,995 --> 00:35:38,629 ... هل يمكنك إحضار قارورة أخرى ؟ إنّها في 727 00:35:38,631 --> 00:35:40,264 الدولاب 728 00:35:40,266 --> 00:35:42,299 ــ بالتأكيد ــ حسناً 729 00:36:04,290 --> 00:36:07,725 لكنّي أحتاجك تعدني بعمل الصواب أوّلاً 730 00:36:46,866 --> 00:36:47,965 أنا آسف 731 00:36:47,967 --> 00:36:50,267 تحرّك ,, قبل أن تصل الكاميرات إلى هُنا 732 00:37:04,648 --> 00:37:06,849 دائماً عليك التحقق من عمل الصواب 733 00:37:08,119 --> 00:37:09,651 ماذا كان إسمه ؟ 734 00:37:09,723 --> 00:37:11,156 من الأكاديمية ؟ 735 00:37:11,158 --> 00:37:12,558 يُلقي علينا هذا الكلام 736 00:37:12,560 --> 00:37:14,059 لا يزال بإمكاني الشعور به و هو بجانبي 737 00:37:14,061 --> 00:37:15,427 (الضابط (لُوين 738 00:37:15,429 --> 00:37:16,795 (لُوين) 739 00:37:16,797 --> 00:37:18,964 كان يقف على مسافة قريبة جدّاً من الإناث 740 00:37:18,966 --> 00:37:20,799 741 00:37:20,801 --> 00:37:24,002 طوال ذلك الوقت ,, كل ما إستطعتُ التفكير به 742 00:37:24,004 --> 00:37:27,039 أنّه من الممكن أن يكون أي واحد منّا جالس على ذلك الكُرسي 743 00:37:28,809 --> 00:37:31,310 كيف يمكن للأخطاء البسيطة أن تتراكم على بعضها 744 00:37:33,147 --> 00:37:34,513 أيّها الرقيب ؟ 745 00:37:34,515 --> 00:37:35,747 هل أردتَ رؤيتي ؟ 746 00:37:35,749 --> 00:37:38,517 نعم ,, كيف حالك ؟ 747 00:37:38,519 --> 00:37:41,386 بخير 748 00:37:41,388 --> 00:37:44,156 عندما طلبتُ منكَ أن تظل بقرب ذلك المنزل 749 00:37:44,158 --> 00:37:47,659 ظننتُ أنّه أمر ما ,, لكنه إتضح أنّه أمر آخر 750 00:37:47,661 --> 00:37:51,697 و لم أقصد أن أضعك في وضع صعب 751 00:37:51,699 --> 00:37:54,633 و أنا أعتذر لك 752 00:37:54,635 --> 00:37:56,735 هل هذا كل ما في الأمر ؟ 753 00:37:56,737 --> 00:37:58,503 هذا كل ما في الأمر 754 00:38:01,075 --> 00:38:03,342 إذن ,, هل كان شرطي حقيقي خلف هذا الأمر ؟ 755 00:38:03,344 --> 00:38:04,943 حسناً 756 00:38:04,945 --> 00:38:07,012 هو لم يكن شرطي حقيقي منذ زمن بعيد 757 00:38:19,460 --> 00:38:20,826 ــ مرحباً ــ مرحباً 758 00:38:20,828 --> 00:38:22,861 ــ أنا ــ نعم ,, آسفة 759 00:38:24,131 --> 00:38:26,164 بالتأكيد إستحقيتِ راتبكِ اليوم على ما فعلتيه ,, أليس كذلك ؟ 760 00:38:26,166 --> 00:38:28,033 ــ كنتُ سأقول ذلك ــ هل أنتِ بخير ؟ 761 00:38:28,035 --> 00:38:29,835 نعم ,, أنا بخير 762 00:38:29,837 --> 00:38:30,869 صحيح ؟ 763 00:38:30,871 --> 00:38:33,705 نعم 764 00:38:33,707 --> 00:38:34,706 على أي حال ,, أراكِ لاحقاً 765 00:38:34,708 --> 00:38:37,809 يا (كيم) ؟ 766 00:38:37,811 --> 00:38:41,313 تعلمين ,, أنا و الرقيبة (بلات) مقرّبتان جدّاً من بعض ,,, هي 767 00:38:40,247 --> 00:38:41,313 768 00:38:41,315 --> 00:38:42,948 هي تحبّك ؟ 769 00:38:42,950 --> 00:38:45,317 نعم ,, نحن نسمّيه مجتمع الإعجاب المتبادل 770 00:38:45,319 --> 00:38:47,252 حسناً 771 00:38:47,254 --> 00:38:48,387 و أنا هي كنا نتكلّم 772 00:38:48,389 --> 00:38:51,123 و ... لا يجب عَلَيّ أن أتحدّث بخجل هُنا 773 00:38:51,125 --> 00:38:54,226 لقد قالت لي أنّكِ قدّمتِ طلب نقل 774 00:38:54,228 --> 00:38:56,194 نعم ,, ذلك صحيح 775 00:38:56,196 --> 00:38:59,698 هل بسبب أنّك تجدين صعوبة في رؤيته كل يوم في العمل ؟ 776 00:38:59,700 --> 00:39:01,533 .... لأنّي 777 00:39:04,371 --> 00:39:07,773 لأنّي ,, أشعر بالذنب لفسخي الخطوبة 778 00:39:07,775 --> 00:39:09,074 لكن ذلك كان الذي يجب القيام به 779 00:39:09,076 --> 00:39:12,678 لذلك ,,, هنالك العديد من الأماكن التي يمكنني (العمل بها ,, يا (ايرين 780 00:39:12,680 --> 00:39:15,380 نعم ,,, أنا أسمعك 781 00:39:15,382 --> 00:39:18,583 لكنكِ تعلمين أنّه عندما توقّع (بلات) على تلك الورقة 782 00:39:18,585 --> 00:39:21,019 و تأخذها للقائدة ,, سترغب في معرفة السبب 783 00:39:24,191 --> 00:39:27,659 تعرفين مسبقاً صعوبة أن تكوني شرطيّة أنثى 784 00:39:27,661 --> 00:39:29,928 و هذا الشيء سوف يلاحقكِ في كل مكان 785 00:39:29,930 --> 00:39:32,698 أنتِ ,,, و ليس هُو 786 00:39:32,700 --> 00:39:34,666 لبقية حياتك المهنيّة 787 00:39:37,738 --> 00:39:41,740 و أنا أقول لكِ ,, لديكِ مستقبل مشرق حقاً أمامكِ 788 00:39:44,044 --> 00:39:45,944 فقط فكّري في الأمر 789 00:39:46,880 --> 00:39:49,648 حسناً 790 00:39:53,287 --> 00:39:55,354 أنا حقّاً آسفة 791 00:39:57,157 --> 00:39:58,190 عَلَيّ الذهاب 792 00:39:58,192 --> 00:40:00,258 حسناً 793 00:40:04,098 --> 00:40:06,231 "حسناً ,,, كأسان من شراب " بايسون تيل بورترز 794 00:40:06,233 --> 00:40:07,866 إنّها الجعة المفضلة لديّ 795 00:40:07,868 --> 00:40:09,234 لقد أرسلوا إلينا صندوقان مجّاناً 796 00:40:09,236 --> 00:40:10,268 طعمها مرير ,, رغم ذلك ,, أليس كذلك ؟ 797 00:40:10,270 --> 00:40:11,269 798 00:40:11,271 --> 00:40:12,771 ــ كيف الحال ؟ (ــ (توني 799 00:40:12,773 --> 00:40:15,273 لقد سمعتُ أنّ رجلَك صاحب الوزن الوسط قد أُصيب اليوم 800 00:40:15,275 --> 00:40:17,642 سوف تتنازل عن النزال ,, أليس كذلك ؟ 801 00:40:17,644 --> 00:40:19,945 في الواقع ,, لقد كنتُ أفكّر أن أعرض خدماتي 802 00:40:19,947 --> 00:40:21,113 لا ,, لا ,, مُحال 803 00:40:21,115 --> 00:40:22,881 و لِمَ لا ؟ لقد تدرّبتُ لأجل هذه النزال 804 00:40:22,883 --> 00:40:27,119 (لقد تدرّبتَ لتواجه (رومان 805 00:40:27,121 --> 00:40:29,654 صحيح , أنا أنظر إليك بدون أن أضغط عليك 806 00:40:29,656 --> 00:40:31,023 حتى أكون واضحاً 807 00:40:31,025 --> 00:40:32,491 لا أهتم ,, أنا مُشارك 808 00:40:32,493 --> 00:40:33,959 ــ فلنتلاكم ــ جميعكم سمع هذا 809 00:40:33,961 --> 00:40:34,960 لقد تم الإتفاق 810 00:40:34,962 --> 00:40:36,795 حسناً 811 00:40:36,797 --> 00:40:39,331 سوف تحتاجين إلى هذا 812 00:40:42,569 --> 00:40:44,469 (مرحباً يا (ادم) ,, هذه (برين 813 00:40:44,471 --> 00:40:46,438 و كنتُ أخبر (برين) للتو 814 00:40:46,440 --> 00:40:49,641 ــ أنّك تداوي جروحك العاطفية ــ قليلاً 815 00:40:49,643 --> 00:40:50,842 حسناً ,, لقد إتّضح أنّها هي كذلك أيضاً 816 00:40:50,844 --> 00:40:52,477 لذلك ,, كما تعلم 817 00:40:52,479 --> 00:40:53,545 إستمتعا 818 00:40:56,283 --> 00:40:58,350 إذن ,,, أنت شرطي ؟ 819 00:40:58,352 --> 00:40:59,451 نعم 820 00:40:59,453 --> 00:41:02,888 لا بد أنّ لديك العديد من القصص المجنونة 821 00:41:03,991 --> 00:41:06,024 لدي بعض القصص المجنونة 822 00:41:10,831 --> 00:41:14,933 (إسمعي ,, يا (برين 823 00:41:14,935 --> 00:41:16,768 .... هذا لن 824 00:41:16,770 --> 00:41:18,403 لا بأس 825 00:41:18,405 --> 00:41:20,372 آسف 826 00:41:22,373 --> 00:41:26,400 ******************************** أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم ترجمة التُول ********************************