﻿1
00:00:04,960 --> 00:00:06,220
...سابقاً

2
00:00:06,290 --> 00:00:07,450
زوجي

3
00:00:07,304 --> 00:00:08,804
لا شيء يمكنكِ فِعله على الإطلاق

4
00:00:08,805 --> 00:00:10,306
يستطيع أيقافي عن حبكِ

5
00:00:10,307 --> 00:00:13,390
(جوناثان), (جوناثان)
ولفرتون راندال), أخيراً)

6
00:00:11,808 --> 00:00:16,362
,قائد سلاح الفرسان في الجيش البريطاني

7
00:00:16,363 --> 00:00:18,648
و جدّك الأكبر

8
00:00:18,649 --> 00:00:21,484
"معروف أيضاً بإسم "جاك بلاك

9
00:00:21,485 --> 00:00:26,255
سَمعت قِصصاً عن مكان
(يدعى (كريغ نا دون

10
00:00:26,256 --> 00:00:29,575
لم أعد في القرن العشرين

11
00:00:29,576 --> 00:00:32,044
ما الذي كان يخوضه (فرانك)؟

12
00:00:32,045 --> 00:00:34,213
كلير)؟)

13
00:00:34,214 --> 00:00:37,967
ربما كنت مختطفة

14
00:00:37,968 --> 00:00:42,755
...ربما كنت ميتة

15
00:00:42,756 --> 00:00:46,676
,أو ربما, أسوء مِن كل شيء

16
00:00:46,677 --> 00:00:49,395
تَركته مِن أجل رجلٍ أخر

17
00:01:59,658 --> 00:02:04,598
"دَخـيـلة"

18
00:02:05,623 --> 00:02:08,238
"كِلا الجانبين الآن"

19
00:02:35,703 --> 00:02:38,037
,(شرطة (إينفيرنيس
,الشرطي (بويل) يتحدث

20
00:02:38,038 --> 00:02:40,089
كيف أخدمك؟

21
00:02:42,008 --> 00:02:43,259
أتفهم

22
00:02:43,260 --> 00:02:44,710
أجل, يا سيدتي, أفهم الأن

23
00:02:44,711 --> 00:02:47,129
متى لاحظت ضياع الأشياء؟

24
00:02:51,719 --> 00:02:53,469
لقد عاد

25
00:02:53,470 --> 00:02:57,139
(بحق المسيح  و(مريم العذراء) و(يوسف

26
00:02:57,140 --> 00:02:59,608
أعتقد أن اليوم هو اليوم

27
00:02:59,609 --> 00:03:00,693
اليوم, يا سيدي؟

28
00:03:00,694 --> 00:03:03,279
تركت هذا الأمر لفترة طويلة

29
00:03:03,280 --> 00:03:05,781
اليوم, أيها الرقيب

30
00:03:16,410 --> 00:03:18,494
حظاً طيباً

31
00:03:18,495 --> 00:03:20,412
أجل, يا سيدتي, سمعت
كل كلمة قلتيها

32
00:03:20,413 --> 00:03:25,301
سأرسل ضابطاً حالاً

33
00:03:31,392 --> 00:03:34,927
,أنا أسف, سيد (راندال), تعلم

34
00:03:34,928 --> 00:03:37,680
أسف جداً, جداً

35
00:03:37,681 --> 00:03:39,815
رجاءاً صدقني عندما أخبرك

36
00:03:39,816 --> 00:03:42,601
أنني أتمنى لو كان
بإمكاننا القيام بأمر أخر

37
00:03:42,602 --> 00:03:45,354
,حسناً, تستطيع القيام بعملك

38
00:03:45,355 --> 00:03:49,658
ربما يمكنك القيام بِذلك

39
00:03:49,659 --> 00:03:51,911
أعلم أن هذا مخيب لظنك

40
00:03:51,912 --> 00:03:54,029
مخيب؟

41
00:03:54,030 --> 00:03:56,415
هذه كلمة مثيرة للإهتمام

42
00:03:56,416 --> 00:04:01,170
تعني أنه لم يتم توفية التوقعات

43
00:04:01,171 --> 00:04:04,173
توقعاتي لقِسمك كانت

44
00:04:04,174 --> 00:04:05,424
,منخفضة مِن البداية

45
00:04:05,425 --> 00:04:07,259
و أضمن لك

46
00:04:07,260 --> 00:04:10,212
أنك أوفيت هذه التوقعات تماماً

47
00:04:13,551 --> 00:04:15,885
أمضينا السِت أسابيع المنصرمة

48
00:04:15,886 --> 00:04:18,804
نبحث في أكثر مِن 150 كم
,مربع مِن التضاريس الوعرة

49
00:04:18,805 --> 00:04:21,557
-أجرينا 175 مقابلة, أصر

50
00:04:21,558 --> 00:04:23,559
أصرفتم أكثر مِن 1,000 ساعة عمل

51
00:04:23,560 --> 00:04:25,611
,أعلم التِلاوات أيها المحقق, لكن أخبرني

52
00:04:25,612 --> 00:04:27,980
ما الذي تعرضه مِن هذه

53
00:04:27,981 --> 00:04:29,198
هذه الجهود؟

54
00:04:33,905 --> 00:04:34,870
إختفت زوجتي

55
00:04:34,894 --> 00:04:37,653
{\an6}مفقودة
مكافأة 1,500

56
00:04:34,894 --> 00:04:37,653
{\an5}هل رأيت هذه الرجل؟
مكافأة 1,000

57
00:04:39,377 --> 00:04:41,961
هل تملك أدنى فكرة على الإطلاق

58
00:04:41,962 --> 00:04:45,915
عما قد حصل لها؟

59
00:04:45,916 --> 00:04:48,500
لم نعثر على جثة

60
00:04:48,501 --> 00:04:50,636
الأن, هذا يدل على أنها لا
زالت حية على الأغلب

61
00:04:50,637 --> 00:04:53,055
,لا دِماء في السيارة
,لا علامات على صراع

62
00:04:53,056 --> 00:04:55,474
الأن, هذا يُعلِمُنا

63
00:04:55,475 --> 00:04:57,426
أنه ربما لم يتم
إختطافها رغماً عنها

64
00:04:57,427 --> 00:05:01,096
أجل, نظريتك المفضلة

65
00:05:01,097 --> 00:05:05,568
لقد شَهدِت شخصياً
رجلاً يحدق بِنافذتها

66
00:05:05,569 --> 00:05:07,186
الليلة التي سبقت إختفائها

67
00:05:07,187 --> 00:05:08,821
قلتُ مِن البداية

68
00:05:08,822 --> 00:05:11,440
الرجل مِن "المرتفعات" بالتأكيد
له دور بالأمر بطريقة ما

69
00:05:11,441 --> 00:05:14,577
بالطبع له دور, أيها الأحمق

70
00:05:14,578 --> 00:05:17,913
إنه عشيقها, و كلاهما رحلا معاً

71
00:05:17,914 --> 00:05:21,450
زوجتي ليست مع رجل أخر

72
00:05:46,310 --> 00:05:49,061
هلا سألتكِ سؤالاً؟

73
00:05:49,062 --> 00:05:50,446
بالطبع

74
00:05:53,651 --> 00:05:58,487
حسناً, سؤالي, لا أتمنى ذلك, و هو

75
00:05:58,488 --> 00:06:01,407
لا أقصد أن أُلمح إلى أنك

76
00:06:01,408 --> 00:06:03,375
,تملكين خِبرة واسعة بالرجال

77
00:06:03,376 --> 00:06:06,161
لكن حسناً, تعلمين أكثر
مما أعلم في هذه الأمور

78
00:06:06,162 --> 00:06:07,796
قل ما تفكر بِه

79
00:06:12,670 --> 00:06:15,387
,هل هو أمر معتاد

80
00:06:15,388 --> 00:06:19,975
,ما يحصل بيننا عندما ألمسكِ

81
00:06:19,976 --> 00:06:24,396
عندما تستلقين معي؟

82
00:06:24,397 --> 00:06:29,401
هل الأمر هكذا دائماً
بين رجل و إمرآة؟

83
00:06:34,575 --> 00:06:39,328
في الغالب يكون شيءاً كهذا

84
00:06:44,952 --> 00:06:49,621
لا, هذا ليس معتاداً

85
00:06:52,209 --> 00:06:55,210
إنه مختلف

86
00:07:07,058 --> 00:07:09,892
لا تتحركِ

87
00:07:29,162 --> 00:07:30,162
أهو صديق لك؟

88
00:07:30,163 --> 00:07:32,881
(نعم, (هيو), (هيو مونرو

89
00:07:34,751 --> 00:07:36,635
مرحباً

90
00:07:38,671 --> 00:07:41,173
كيف علمت أنني هنا؟

91
00:07:46,931 --> 00:07:48,597
نعم, رأيتَ (دوجال) و
الأخرين يسقون الحُصُن؟

92
00:07:48,598 --> 00:07:49,565
نعم

93
00:07:49,566 --> 00:07:51,600
حَسبتَ أنني هنا

94
00:07:53,770 --> 00:07:57,773
هي (كلير), زوجتي

95
00:07:59,609 --> 00:08:02,194
متزوجين ليومين

96
00:08:10,287 --> 00:08:11,670
,يقول أنه يحمل أخباراً

97
00:08:11,671 --> 00:08:15,124
لكن يصر أن نشرب نخبكِ أولاً

98
00:08:15,125 --> 00:08:16,125
أستطيع القول بأنني لا أوافق

99
00:08:31,975 --> 00:08:33,392
بالتأكيد

100
00:08:33,393 --> 00:08:35,894
هدية زفاف

101
00:08:35,895 --> 00:08:37,479
ما أطيبك

102
00:08:42,953 --> 00:08:45,154
هذا جميل

103
00:08:45,155 --> 00:08:48,207
(إنه (يعسوب

104
00:08:48,208 --> 00:08:50,993
شكراً لك

105
00:08:50,994 --> 00:08:52,077
أصبحتَ رسمياً, أليس كذلك؟

106
00:08:53,580 --> 00:08:55,214
أم أن هذه لعندما
تكون التحديات نادرة؟

107
00:08:57,300 --> 00:08:58,634
ما هذه؟

108
00:08:58,635 --> 00:09:01,136
رموز للمتسولين

109
00:09:01,137 --> 00:09:03,505
رخصهم لممارسة التسول,
أهل الأراضي المنخفضة

110
00:09:03,506 --> 00:09:06,675
إنها نافعة في حدود إقطاعية واحدة

111
00:09:06,676 --> 00:09:08,594
إقطاعية واحدة؟

112
00:09:08,595 --> 00:09:10,262
تقريباً دزينة بِناءاً على ما أرى

113
00:09:11,648 --> 00:09:12,648
,نعم, حسناً

114
00:09:12,649 --> 00:09:15,517
لِـ(ـمونرو) حالة خاصة ,كما ترين

115
00:09:15,518 --> 00:09:17,736
قبض عليه الأتراك في البحر

116
00:09:17,737 --> 00:09:20,656
قضى العديد مِن السنين
كعبد في الجزائر

117
00:09:20,657 --> 00:09:25,077
هناك فقد لِسانه

118
00:09:25,078 --> 00:09:27,196
قُطِع؟

119
00:09:32,536 --> 00:09:35,671
و سكبوا زيتاً يغلي على ساقيه

120
00:09:35,672 --> 00:09:38,207
هكذا أجبروا الأسرى
المسيحيين ليتحولوا

121
00:09:38,208 --> 00:09:40,792
للديانة الإسلامية

122
00:09:49,854 --> 00:09:52,020
,قلت أنك جئت تحمل أخباراً

123
00:09:58,696 --> 00:10:00,062
من؟

124
00:10:05,236 --> 00:10:06,318
لم قد يعلم؟

125
00:10:09,740 --> 00:10:11,957
هل يمكن أن نثق به؟

126
00:10:18,048 --> 00:10:19,131
ما إسمه؟

127
00:10:19,132 --> 00:10:22,885
(حاهاراك)

128
00:10:22,886 --> 00:10:23,886
هاراك)؟)

129
00:10:25,505 --> 00:10:26,722
(هوروك)

130
00:10:29,175 --> 00:10:30,342
(هوروكس)

131
00:10:32,897 --> 00:10:35,814
أين و متى يريد
هوروكس) هذا اللقاء؟)

132
00:10:43,908 --> 00:10:47,576
حسناً

133
00:10:50,748 --> 00:10:54,783
(شكراً لك, شكراً جزيلاً لك, (هيو

134
00:11:06,046 --> 00:11:07,596
,هناك فرصة

135
00:11:07,597 --> 00:11:10,098
أن يمكنني إزالة مكافأة قتلي

136
00:11:10,099 --> 00:11:13,468
هناك شاهد يمكنه إثبات براءتي

137
00:11:13,469 --> 00:11:14,636
يدعي أنه كان هناك

138
00:11:14,637 --> 00:11:17,139
(خلال هربي مِن (فورت ويليام

139
00:11:17,140 --> 00:11:19,391
رأى مَن قتل الرقيب فِعلاً

140
00:11:19,392 --> 00:11:23,729
لكن لست متأكداً أنه
يمكنني الثقة بِه

141
00:11:23,730 --> 00:11:24,980
هل هو (هوروكس)؟

142
00:11:24,981 --> 00:11:29,368
"نعم, هارب مِن "الجنود البريطانية

143
00:11:29,369 --> 00:11:33,655
لكن إن كان هناك فرصة أن
يمكنني العودة لموطني أخيراً

144
00:11:33,656 --> 00:11:36,291
,مع عروستي

145
00:11:36,292 --> 00:11:39,378
...(كلير فريزر), سيدة (لالي بروخ)

146
00:11:57,181 --> 00:11:59,147
ماذا عن نهر (فيندهورن)؟

147
00:11:59,148 --> 00:12:02,567
هل أخبرتهم؟

148
00:12:02,568 --> 00:12:04,770
هم, هم لم يكونوا مهتمين

149
00:12:04,771 --> 00:12:08,357
إنها نظرية, نظرية جيدة

150
00:12:08,358 --> 00:12:09,858
,(تترك (كريغ نا دون

151
00:12:09,859 --> 00:12:12,244
,تضيع, تعود

152
00:12:12,245 --> 00:12:14,112
,(تحاول تتبع نهر (فيندهورن

153
00:12:14,113 --> 00:12:17,532
,تَزُل قدمها, ثم يسحبها التيار

154
00:12:17,533 --> 00:12:19,117
(طوال الطريق إلى غابة (دارناواي

155
00:12:19,118 --> 00:12:21,670
تبعد غابة (دارناواي) 32 كم عن
المكان الذي عُثِرَ فيه على السيارة

156
00:12:21,671 --> 00:12:25,007
النهر سريع, و كان سريعاً
جداً في تلك الليلة

157
00:12:25,008 --> 00:12:29,011
من الممكن أنه تم سحبها ضِعفَ ذَلِك

158
00:12:29,012 --> 00:12:31,630
هذه الخرائط, إنها سيئة

159
00:12:31,631 --> 00:12:33,715
يبدو أنه هناك
إنحناءات في النهر هنا

160
00:12:33,716 --> 00:12:35,384
,حيث قد تكون أوصلتها للبر

161
00:12:35,385 --> 00:12:37,719
ثم عثرت على مأوى بين هذه
,القمم الجبلية, ربما

162
00:12:37,720 --> 00:12:39,638
ربما في كهف

163
00:12:39,639 --> 00:12:41,356
,إذاً إنها مُتعبة, إنها ضائعة

164
00:12:41,357 --> 00:12:42,724
لا تعلم أين تتجه

165
00:12:42,725 --> 00:12:45,193
,تتورك في هذا الكهف لتتدفأ

166
00:12:45,194 --> 00:12:49,231
و تعيش مِن أكل الأسماك و الضفادع
بينما تنتظر أن يُعثرَ عليها

167
00:12:49,232 --> 00:12:51,316
أسماك و ضفادع لِسبع أسابيع؟

168
00:12:51,317 --> 00:12:52,984
إعتمدت على تدريب (نجاة
الجيش) الذي أخذته

169
00:12:52,985 --> 00:12:55,441
إنها إمرآة قوية
إنها ذكية
- إنها

170
00:12:55,313 --> 00:12:55,821
بناءاً على لا شيء

171
00:12:56,122 --> 00:12:59,074
...أيها السادة

172
00:12:59,075 --> 00:13:01,126
سنقدم الشاي -
و البسكويت -

173
00:13:01,127 --> 00:13:03,295
(شكراً لك, يا (روجر

174
00:13:03,296 --> 00:13:06,248
هل لي ببسكويتة, مِن فضلك؟

175
00:13:06,249 --> 00:13:08,133
تقصد بسكويتة أخرى؟
طبعاً

176
00:13:08,134 --> 00:13:10,752
هل كنت تأكل جميع بسكويتي
يا (روجر ويكفيلد)؟

177
00:13:11,971 --> 00:13:14,473
الآن, إصعد للأعلى, و تحضر للنوم

178
00:13:14,474 --> 00:13:16,925
سأصعد خلال دقيقة لأقرأ لك قصة

179
00:13:41,919 --> 00:13:45,170
أعتقد أني أحتاج
لشيء ذي تأثير أقوى

180
00:13:45,171 --> 00:13:47,038
ترغب ببعض الصحبة؟

181
00:13:47,039 --> 00:13:48,957
لا, شكراً لك
لا تنتظرني

182
00:14:11,198 --> 00:14:12,697
ماذا أحضر لكِ؟

183
00:14:12,698 --> 00:14:15,450
لا شيء

184
00:14:15,451 --> 00:14:19,905
(مساء الخير السيد (راندال

185
00:14:22,409 --> 00:14:25,827
,(يمكنك مناداتي بِـ(ـسالي
لكن هذا ليس إسمي الحقيقي

186
00:14:32,336 --> 00:14:35,053
بِماذا أساعدكِ أنا, يا (سالي)؟

187
00:14:35,054 --> 00:14:37,305
:الجملة هي
بِماذا أساعدكِ

188
00:14:49,820 --> 00:14:51,820
أعلم مكانه

189
00:14:55,192 --> 00:14:56,858
أين؟

190
00:14:56,859 --> 00:14:59,528
قريب

191
00:14:59,529 --> 00:15:02,864
سأخذك إليه

192
00:15:02,865 --> 00:15:04,699
ليس الأن

193
00:15:04,700 --> 00:15:08,036
يوجد الكثير من
الأعين و الآذان هنا

194
00:15:08,037 --> 00:15:09,704
,(قابلني في زقاق (دروموند

195
00:15:09,705 --> 00:15:12,591
بِقرب محل الإسكافي عند الساعة 12:30

196
00:15:12,592 --> 00:15:17,379
تعال لِوحدك و أحضر المكافأة

197
00:15:17,380 --> 00:15:20,715
هل هو معها؟

200
00:15:20,716 --> 00:15:23,385
زوجتي؟

201
00:15:23,386 --> 00:15:26,605
لا أعلم

202
00:15:26,606 --> 00:15:28,223
كل ما أستطيع فعله
هو أخذك إلى مكانه

203
00:15:28,224 --> 00:15:30,058
بعد ذلك, الأمر عائد إليك

204
00:15:30,059 --> 00:15:31,610
تذكر, الثانية عشر والنصف

205
00:15:44,074 --> 00:15:46,324
كأس آخر

206
00:15:46,325 --> 00:15:49,411
وعندئذ الحصان يحمل البنَّاء

207
00:15:49,412 --> 00:15:51,213
مباشرة نحو الماء

208
00:15:51,214 --> 00:15:53,882
وإلى الأسفل عميقاً

209
00:15:53,883 --> 00:15:57,502
لمنزله الخاص, البارد

210
00:15:57,503 --> 00:16:00,472
حينها يخبر البنَّاء
لو سيصبح حرًّا

211
00:16:00,473 --> 00:16:03,558
يجب عليه أن يبني منزل جميل

212
00:16:03,559 --> 00:16:05,927
وموقد ضخم أيضاً

213
00:16:05,928 --> 00:16:11,099
لتتمكن من الزوجة من تدفئة يديها

214
00:16:11,100 --> 00:16:15,103
بالنار ولتقلي السمك

215
00:16:18,442 --> 00:16:22,827
والبنَّا, لديه خيارات قليله
فعل كما أُمِر

216
00:16:22,828 --> 00:16:25,413
لأن الزوجة حزينة

217
00:16:25,414 --> 00:16:28,750
وباردة, وجائعة في بيتها
تحت الأمواج

218
00:16:33,457 --> 00:16:36,458
بالوقت الذي سنعود إلى ليوخ

219
00:16:41,098 --> 00:16:42,847
...عيد الميلاد

220
00:16:42,848 --> 00:16:46,101
لا أفترض أنك تعلق
الجوارب قرابة النار

221
00:16:46,102 --> 00:16:48,303
تقصدين لتجفيفهم؟

222
00:16:48,304 --> 00:16:50,689
لا تشغل بالك

223
00:16:50,690 --> 00:16:55,894
والزوجة كانت دافئة حينها

224
00:16:55,895 --> 00:16:59,397
وسعيدة, ومليئة بالسمك
المقلي بجهدها

225
00:16:59,398 --> 00:17:02,534
...وحينما نزل الرجل إلى

226
00:17:02,535 --> 00:17:04,152
ما الخطب؟

227
00:17:04,153 --> 00:17:07,405
الخيول, إنها هائجة

228
00:17:07,406 --> 00:17:10,408
أحدهم اقترب

229
00:17:10,409 --> 00:17:13,962
الآن, لا تتحركي. كلنا نعلم

230
00:17:27,977 --> 00:17:30,428
أترين تلك الشجرة الساقطة؟

231
00:17:30,429 --> 00:17:32,597
عندما أشير لك
اذهبي إليها لا تتحركي

232
00:17:35,352 --> 00:17:36,851
خذي هذا

233
00:17:56,372 --> 00:17:58,206
اذهب! انتهب للعربة

234
00:18:07,134 --> 00:18:08,717
انهض

235
00:18:16,393 --> 00:18:19,527
إنهم متجهين للحبوب والخيول

236
00:18:19,528 --> 00:18:21,112
ابقى بعيداً

237
00:18:48,308 --> 00:18:51,593
هيا

238
00:18:51,594 --> 00:18:53,762
هيا

239
00:19:00,771 --> 00:19:02,854
كلاير

240
00:19:02,855 --> 00:19:07,192
أنا بخير

241
00:19:07,193 --> 00:19:08,777
من أولئك الرجال؟

242
00:19:08,778 --> 00:19:09,944
(الجرانتس)

243
00:19:09,945 --> 00:19:11,446
هل أخذوا أي شيء؟

244
00:19:11,447 --> 00:19:13,164
خيل, ثلاثة أكياس حبوب

245
00:19:13,165 --> 00:19:14,449
لكن لم يأخذوا أياً من المال

246
00:19:14,450 --> 00:19:17,368
حصان؟ -
كاد يكون الأمر أسوأ -

247
00:19:17,369 --> 00:19:19,337
هل أنت بخير, ويلي؟ -
نعم -

248
00:19:19,338 --> 00:19:21,122
هل رأيت تلك الطلقة؟

249
00:19:21,123 --> 00:19:22,674
كانت سرعتها بمقدار عشرين

250
00:19:58,161 --> 00:19:59,911
(سيد (راندال

251
00:19:59,912 --> 00:20:01,546
بدأت في الشك
بأنك لن تظهر

252
00:20:01,547 --> 00:20:03,498
أظن انني على الموعد

253
00:20:03,499 --> 00:20:05,300
ظننتك ستأتي مبكراً

254
00:20:16,980 --> 00:20:18,680
هنا

255
00:20:23,854 --> 00:20:24,986
أين؟

256
00:20:29,025 --> 00:20:30,191
أعطنا المكافأة

257
00:20:46,877 --> 00:20:48,543
!توقف

258
00:20:48,544 --> 00:20:50,178
!توقف, أرجوك

259
00:20:52,932 --> 00:20:54,215
ستقتله

260
00:20:57,220 --> 00:20:58,436
!كلا! كلا

261
00:20:58,437 --> 00:21:00,054
!كلا

262
00:21:00,055 --> 00:21:02,640
!كلا! كلا

263
00:21:07,814 --> 00:21:09,981
لا يوجد هناك هايلاندر
أليس كذلك؟

264
00:21:09,982 --> 00:21:11,032
أليس كذلك؟

265
00:21:11,033 --> 00:21:12,567
!كلا, كلا

266
00:21:21,545 --> 00:21:23,494
من الموضة في هذا العصر

267
00:21:23,495 --> 00:21:27,415
صرف أفكار الخير والشر

268
00:21:27,416 --> 00:21:30,668
,لكن هناك شر فعلاً

269
00:21:30,669 --> 00:21:33,721
ويوجد بداخل نفوس رجال طيبون

270
00:21:33,722 --> 00:21:39,477
بإعطاء السيئة لهم شعور النشوة

271
00:21:39,478 --> 00:21:41,429
شرب النازيون من ذاك الكأس المسمم

272
00:21:41,430 --> 00:21:43,348
بالتفكير بأنهم طوال هذه الفترة
وهم يسقون ظمأهم

273
00:21:43,349 --> 00:21:44,482
من أعذب أنواع النبيذ

274
00:21:44,483 --> 00:21:45,516
هل أنت تقترح

275
00:21:45,517 --> 00:21:48,102
كنت أشرب من نفس الكأس؟

276
00:21:48,103 --> 00:21:50,855
الشر لديه كأس واحد

277
00:21:50,856 --> 00:21:53,691
يشربون كثيراً وبعمق

278
00:21:53,692 --> 00:21:56,277
أنت بالكاد أخذت رشفة

279
00:21:56,278 --> 00:21:59,280
اجعلها الأخيرة

280
00:21:59,281 --> 00:22:02,000
أدر ظهرك للظلمات التي تأويك

281
00:22:02,001 --> 00:22:03,952
وعد إلى النور

282
00:22:03,953 --> 00:22:07,121
(تقصد مغادرة (إنفيرنيس

283
00:22:07,122 --> 00:22:08,289
نعم

284
00:22:10,510 --> 00:22:13,294
(عد إلى (أوكسفورد

285
00:22:13,295 --> 00:22:15,797
إبدأ حياتك من جديد

286
00:22:19,352 --> 00:22:21,185
وماذا عن (كلاير)؟

287
00:22:21,186 --> 00:22:24,305
دعها تذهب, كما تركتك تذهب

288
00:22:31,865 --> 00:22:34,816
إذاً, أنت تؤمن أنها رحلت مع ذلك الرجل من المرتفعات 

289
00:22:34,817 --> 00:22:36,401
بنحض إرادتها؟

290
00:22:40,457 --> 00:22:44,626
أسبق وقرأت (شيرلوك هولمز), فرانك؟

291
00:22:44,627 --> 00:22:47,745
كتب مذهلة

292
00:22:47,746 --> 00:22:50,164
يا له من مقصد يحاول الوصول إليه

293
00:22:50,165 --> 00:22:52,333
عندما تستبعد المستحيل

294
00:22:52,334 --> 00:22:55,253
ما يتبقى, مهما كان بعيد الإحتمال

295
00:22:55,254 --> 00:22:56,587
يجب أن يكون الحقيقة

296
00:23:12,522 --> 00:23:14,022
لا أعلم

297
00:23:14,023 --> 00:23:16,491
فقط زلقت من يدي

298
00:23:16,492 --> 00:23:18,326
وجدتها

299
00:23:18,327 --> 00:23:20,995
رجلٌ جيد

300
00:23:26,870 --> 00:23:29,337
طويلة جداً وثقيلة علي

301
00:23:29,338 --> 00:23:30,872
يقول هذا الرجال لي طوال الوقت

302
00:23:30,873 --> 00:23:32,123
لقد أعطيتها سكين

303
00:23:32,124 --> 00:23:34,542
ولم تُرها كيف تستعملها

304
00:23:34,543 --> 00:23:37,679
يجب على أحدهم أن يعلم
هذه السيدة كيف تدافع عن نفسها

305
00:23:37,680 --> 00:23:40,548
ضد المهاجمون, أنغوس

306
00:23:40,549 --> 00:23:42,383
أنت رجل جيد مع مدية

307
00:23:42,384 --> 00:23:44,969
شكراً لكم جميعاً
لكن أظنني بخير

308
00:23:44,970 --> 00:23:46,554
كل رجل وامرأة في العالم يحتاجون لمعرفة

309
00:23:46,555 --> 00:23:48,606
كيفية الدفاع عن أنفسهم

310
00:23:48,607 --> 00:23:51,442
(خصوصاً اللاتي متزوجات من (فريزر

311
00:23:51,443 --> 00:23:54,228
صرت أعي هذا أكثر كل يوم

312
00:23:54,229 --> 00:23:57,231
هل تحتاج لسكين؟ -
نعم -

313
00:23:57,232 --> 00:23:58,399
ماذا؟

314
00:23:58,400 --> 00:24:00,651
سكيندو), خنجر مخفي)

315
00:24:00,652 --> 00:24:02,570
بعضهم يخفيها في جواربه

316
00:24:02,571 --> 00:24:07,075
لكنني أبقي خاصتي في مكان
أكثر خصوصية

317
00:24:08,660 --> 00:24:10,578
الآن, من يحتاج لدرس؟

318
00:24:12,716 --> 00:24:16,584
في الغالب, ستودين استعمال
اليد الدنيا

319
00:24:16,585 --> 00:24:20,054
اليد العليا جدية فقط إذا
كنتِ نازلة للأسفل

320
00:24:20,055 --> 00:24:22,256
على أحدهم مع قوة ضخمة

321
00:24:22,257 --> 00:24:24,425
من الأعلى

322
00:24:24,426 --> 00:24:27,395
لازلت أقول أن أفضل سلاح للنساء هو السُم

323
00:24:27,396 --> 00:24:31,432
ربما, لكنه لا ينفع في القتال عن قرب

324
00:24:31,433 --> 00:24:33,267
حسناً

325
00:24:33,268 --> 00:24:36,487
إذاً, أين أصوب سكيني؟

326
00:24:36,488 --> 00:24:38,823
إذاً كان القتال وجهاً لوجه

327
00:24:38,824 --> 00:24:40,491
هنا

328
00:24:40,492 --> 00:24:42,160
صوبي للأعلى مباشرة, وثم

329
00:24:42,161 --> 00:24:44,946
وبكل ما أوتيتي من قوة
تجاه القلب

330
00:24:44,947 --> 00:24:48,116
تجنبي عظمة الصدر

331
00:24:48,117 --> 00:24:51,953
ستعلق سكينك في ذاك الجزء الأعلى

332
00:24:51,954 --> 00:24:53,371
ستكونين بلا سكين

333
00:24:55,424 --> 00:24:58,292
إذاً... هنا؟

334
00:24:58,293 --> 00:24:59,794
لا تقتليه بعد, يا سيدة

335
00:24:59,795 --> 00:25:01,763
انتظري حتى ينتهي الدرس

336
00:25:04,099 --> 00:25:08,352
ويلي, ساعدنا

337
00:25:08,353 --> 00:25:10,188
التف, لكي أريها
كيف تطعن من الخلف

338
00:25:13,810 --> 00:25:16,978
هذه المكان في الخلف

339
00:25:16,979 --> 00:25:18,563
أي جهة لا يوجد فرق

340
00:25:18,564 --> 00:25:20,648
أترين أين توجد الأضلع؟

341
00:25:21,700 --> 00:25:24,202
من الصعب جداً
طعن أي شيء مهم

342
00:25:24,203 --> 00:25:26,287
عندما تطعنين في الخلف

343
00:25:26,288 --> 00:25:29,123
اغرزي السكين بين الأضلع

344
00:25:29,124 --> 00:25:30,491
هذا شيء

345
00:25:30,492 --> 00:25:34,162
أصعب مما تظنين

346
00:25:34,163 --> 00:25:36,464
إليك

347
00:25:36,465 --> 00:25:39,333
فقط تحت الضلع الأخير

348
00:25:39,334 --> 00:25:41,552
تطعنين للأعلى... وجهة الكلية

349
00:25:43,339 --> 00:25:45,723
مباشرة للأعلى

350
00:25:45,724 --> 00:25:47,842
سيسقطون مباشرةً

351
00:25:51,014 --> 00:25:53,014
حسناً

352
00:25:53,015 --> 00:25:54,098
...مباشرة للأعلى

353
00:25:54,099 --> 00:25:55,566
وللداخل

354
00:25:59,856 --> 00:26:01,439
أرأيت؟ تمكنت منها

355
00:27:11,311 --> 00:27:13,844
ألن يأتوا للبحث عنَّأ؟

356
00:27:13,845 --> 00:27:15,346
لقد أخبرت دوغال

357
00:27:15,347 --> 00:27:17,848
يجب أن نجد بعض من أعشابك

358
00:27:17,849 --> 00:27:20,985
هذه فكرتي, أليس كذلك؟

359
00:27:20,986 --> 00:27:22,937
وهل صدَّقك؟

360
00:27:22,938 --> 00:27:25,156
ليس لديك فرصة

361
00:27:30,113 --> 00:27:31,779
هل تتوقف رغبتي فيك أبداً؟

362
00:27:55,972 --> 00:28:00,942
أعرف الآن لماذا تسميه
الكنسية بالسر المقدس

363
00:28:00,943 --> 00:28:04,645
لماذا؟

364
00:28:04,646 --> 00:28:07,148
لاني أشعر بأني إله
وقتما أجامعك

365
00:28:08,817 --> 00:28:09,984
ماذا؟

366
00:28:09,985 --> 00:28:12,320
هل من الغباء قول هذا؟

367
00:28:12,321 --> 00:28:14,155
أنت تضحكين عليّ؟

368
00:28:14,156 --> 00:28:17,158
نعم, بالفعل

369
00:28:17,159 --> 00:28:18,459
وستحصلين على ما تستحقين

370
00:28:28,887 --> 00:28:31,839
انهض, أيها الحقير المتعفن

371
00:28:38,398 --> 00:28:40,481
(كان يجب أن تدعه ينتهي أولا يا (آري

372
00:28:40,482 --> 00:28:43,184
إيقافه في المنتصف, هذا
سيء لصحة الرجل

373
00:28:43,185 --> 00:28:45,770
صحته لا تهمني

374
00:28:45,771 --> 00:28:48,606
ولن تهمه بعد قليل

375
00:28:48,607 --> 00:28:50,107
اقتله وانتهي منه

376
00:28:50,108 --> 00:28:52,743
لأني أنوي اغتصاب هذه

377
00:28:58,201 --> 00:29:00,334
...كلا

378
00:29:00,335 --> 00:29:03,204
أظنني سأجعله يراقب أولاً

379
00:29:03,205 --> 00:29:05,206
أتحب هذا, أيها الاستكلندي ابن العاهرة؟

380
00:29:07,377 --> 00:29:09,543
تمعن بالنظر, يا مغفل

381
00:29:09,544 --> 00:29:11,045
انظر كيف يتم الأمر

382
00:29:11,046 --> 00:29:12,346
سأجعل عاهرتك تأن

383
00:29:12,347 --> 00:29:13,881
قبل أن تمر ساعة 

384
00:29:13,882 --> 00:29:16,217
!كلا

385
00:30:14,944 --> 00:30:16,777
كنت صامتاً لأسابيع عدة

386
00:30:16,778 --> 00:30:18,279
ولن أصمت بعد الآن

387
00:30:18,280 --> 00:30:20,164
لا يمكنك إخباره بخيالك هذا

388
00:30:20,165 --> 00:30:22,950
أنا أعرف ما أعرفه
ولن أدَّعي بأني لا أعرف

389
00:30:22,951 --> 00:30:24,452
ماتعلمينه هو

390
00:30:24,453 --> 00:30:25,920
كمية كبيرة من الهراء

391
00:30:25,921 --> 00:30:28,289
ولن أجعله يبدو كحقيقة

392
00:30:28,290 --> 00:30:30,958
لديه الحق ليسمع ويقرر

393
00:30:30,959 --> 00:30:33,761
لا يمكنك إقناعه بالمنطق الخاطئ

394
00:30:33,762 --> 00:30:37,965
...طالما أنه أخيراً بدأ بتقبل أن زوجته

395
00:30:40,352 --> 00:30:42,636
إنه منزل قديم

396
00:30:42,637 --> 00:30:44,021
...حسناً, هناك -
هل هناك شيء -

397
00:30:44,022 --> 00:30:46,107
تودين إخباري به, سيدة, غراهام؟

398
00:30:46,108 --> 00:30:48,142
بالفعل

399
00:30:48,143 --> 00:30:51,195
حتى لو كان الأمر سيكلفني وظيفتي

400
00:30:51,196 --> 00:30:52,446
أشعر بوجوب أخبارك بالحقيقة

409
00:30:52,940 --> 00:30:55,680
الحقيقة؟ -
الحقيقة كما أعرفها -

410
00:30:59,520 --> 00:31:02,980
هناك تفسير آخر لما جرى لزوجتك

411
00:31:05,760 --> 00:31:07,720
القصص قديمة

412
00:31:08,290 --> 00:31:11,230
البعض يقول أنها قديمة بقدم  الاحجار نفسها

413
00:31:11,560 --> 00:31:14,040
تم تناقلها من جيل إلى جيل

414
00:31:14,040 --> 00:31:16,790
من خلال الحكايات الشعبية والأغاني

415
00:31:17,410 --> 00:31:19,340
أول مرة سمعتها من جدتي

416
00:31:19,340 --> 00:31:21,070
وهي سمعتها من جدتها

417
00:31:22,470 --> 00:31:25,300
...الأغاني تروي قصص عن أناس

418
00:31:26,460 --> 00:31:28,680
سافروا عبر الاحجار

419
00:31:29,170 --> 00:31:30,730
عبر الاحجار؟

420
00:31:33,160 --> 00:31:34,830
لست متأكد أنني أفهم قصدك

421
00:31:36,490 --> 00:31:39,320
ليس حرفياً خلال الاحجار نفسها

422
00:31:39,320 --> 00:31:40,570
...كما ترى

423
00:31:41,290 --> 00:31:44,210
(الاحجار عند (كريغ نا دون

424
00:31:45,010 --> 00:31:46,480
مكان على الأرض

425
00:31:46,480 --> 00:31:48,890
تجتمع فيه قوى الطبيعة معاً

426
00:31:48,890 --> 00:31:51,450
خرافات وكلام فارغ

427
00:31:54,700 --> 00:31:55,760
أكملي

428
00:31:56,430 --> 00:31:58,380
الاحجار تجمع القوى

429
00:31:58,380 --> 00:32:03,000
وتعطيها تركيز مثل الكوب، أتفهم؟

430
00:32:03,510 --> 00:32:05,470
وبالنسبة لأشخاص معينين

431
00:32:05,900 --> 00:32:08,330
في أيام محددة

432
00:32:09,520 --> 00:32:13,590
تسمح لهم باختراق حجاب الزمن

433
00:32:15,440 --> 00:32:16,930
سيد (راندل)، أنت تعلم أن زوجتك

434
00:32:16,930 --> 00:32:19,260
ذهبت أعلى تلك التلة في يوم إختفائها

435
00:32:19,650 --> 00:32:22,090
أؤمن أنها لم تزل من تلك التلة

436
00:32:22,090 --> 00:32:24,800
على الأقل ليس في عام 1945

437
00:32:25,360 --> 00:32:30,640
 أنها سافرت إلى وقت آخر

438
00:32:38,790 --> 00:32:42,960
أين أو... متى سيكون ذلك؟

439
00:32:43,300 --> 00:32:44,640
لا أعلم

440
00:32:45,070 --> 00:32:47,100
كل مرتحل مختلف

441
00:32:47,640 --> 00:32:49,970
عليهم أكمال رحلتهم بأنفسهم

442
00:32:50,330 --> 00:32:52,230
بطريقهم الخاص

443
00:32:52,560 --> 00:32:54,610
لكن الأغاني القديمة تقول

444
00:32:54,640 --> 00:32:57,120
أن المرتحلين في أغلب الأحيان يرجعون

445
00:33:00,310 --> 00:33:01,420
فهمت

446
00:33:12,190 --> 00:33:14,590
سأغادر إلى (أوكسفورد) هذا المساء

447
00:33:14,970 --> 00:33:16,120
هل سمعتني؟

448
00:33:16,120 --> 00:33:18,280
(سيدة (غراهم -
هم في أغلب الأحيان يرجعون -

449
00:33:18,280 --> 00:33:19,780
لقد سمعتك

450
00:33:20,820 --> 00:33:23,250
أنا ببساطة لا أؤمن بما تؤمنين به

451
00:33:24,970 --> 00:33:26,040
سامحيني

452
00:33:42,620 --> 00:33:43,740
معذرة

453
00:33:45,290 --> 00:33:46,540
أنا آسف جداً

454
00:33:47,910 --> 00:33:49,050
حسنا

455
00:33:49,640 --> 00:33:51,050
نحن بخير

456
00:33:51,140 --> 00:33:52,430
هذا خطأي

457
00:33:53,380 --> 00:33:54,880
لجلبك هنا من دون دفئ

458
00:33:54,880 --> 00:33:56,060
...وأن أدعك تتعرضين إلى

459
00:33:58,460 --> 00:34:00,170
...من دون إيقافه

460
00:34:01,450 --> 00:34:02,620
لا بأس

461
00:34:04,450 --> 00:34:08,590
وأنت هنا، أنت باردة جداً
يا سيدتي سمراء الشعر

462
00:34:08,590 --> 00:34:10,350
يداك كالثلج

463
00:34:13,160 --> 00:34:14,270
!(جيمي)

464
00:34:18,500 --> 00:34:19,690
إنها صدمة -
هل أنتما على ما يرام؟ -

465
00:34:19,690 --> 00:34:21,020
سمعنا صوت إطلاق نار

466
00:34:21,950 --> 00:34:23,480
أنا داخلة في صدمة

467
00:34:23,930 --> 00:34:24,990
(جيمي)

468
00:34:25,010 --> 00:34:26,020
ابقي هنا

469
00:34:30,460 --> 00:34:31,990
أنا داخلة في صدمة

470
00:34:32,410 --> 00:34:33,610
لا بأس

471
00:34:36,360 --> 00:34:39,340
قفز عقلي ووثب من فكرة إلى أخرى

472
00:34:39,340 --> 00:34:42,000
مثل حجارة تخظ عبر البركة

473
00:34:42,530 --> 00:34:45,970
والداي ورجال رأيتهم يموتون

474
00:34:46,790 --> 00:34:49,410
(رائحة سجائر العم (لامب

475
00:34:49,760 --> 00:34:52,110
إيرول فلين) يتأرجح على حبل)

476
00:34:53,240 --> 00:34:57,040
الشعور برأس خنجري يثقب الكلية

477
00:35:01,080 --> 00:35:03,440
كنت اعرف أنه كان قلق علي

478
00:35:04,660 --> 00:35:08,600
اعلم أنه أراد التحدث عما جرى

479
00:35:09,630 --> 00:35:11,210
لكن علمت أنني إذا تحدثت

480
00:35:11,210 --> 00:35:14,250
إذا بدأت باطلاق العنان لمشاعري

481
00:35:14,390 --> 00:35:15,920
ستخرج مني أشياء

482
00:35:15,920 --> 00:35:18,360
أردتها أن تبقى محبوسة للأبد

483
00:35:18,360 --> 00:35:19,590
إنها صدمة

484
00:35:21,030 --> 00:35:22,140
لا بأس

485
00:35:23,480 --> 00:35:24,720
لا بأس

486
00:35:26,740 --> 00:35:28,050
هاربان من الخدمة

487
00:35:28,120 --> 00:35:31,230
آخر أقدامهما تقود إلى الحافة، لا توجد خيول

488
00:35:31,440 --> 00:35:32,510
جيد

489
00:35:33,680 --> 00:35:35,270
(رجلك (هوروكس

490
00:35:35,280 --> 00:35:37,930
قال عنه (مونرو) أنه هارب كحال هذان

491
00:35:39,690 --> 00:35:40,880
هيو مونرو) رجل جيد)

492
00:35:40,880 --> 00:35:42,230
لن أنكر هذا

493
00:35:42,240 --> 00:35:44,190
لكن هذا حال رجل

494
00:35:44,190 --> 00:35:46,290
حنث بقسمه للملك والوطن

495
00:35:46,630 --> 00:35:48,350
إذا ذهبت لرؤية (هوروكس) لوحدك

496
00:35:48,360 --> 00:35:50,840
ستكون متجه نحو فخ، شيء كهذا

497
00:35:50,960 --> 00:35:52,360
(هو محق يا (جيمي

498
00:35:52,510 --> 00:35:54,450
عليك أن تلتقي به، أفهم هذا

499
00:35:54,770 --> 00:35:57,800
لكن أقول بأن نذهب جميعاً معك
وسيوفنا في أيدينا

500
00:35:57,810 --> 00:35:59,460
أو لا نهذب على الإطلاق

501
00:36:00,410 --> 00:36:01,500
حسناً

502
00:36:01,680 --> 00:36:02,240
هيا

503
00:36:25,130 --> 00:36:27,280
لا أتذكر الصعود على حصاني

504
00:36:27,740 --> 00:36:31,420
لا أتذكر ركوبه، أو كم استغرقنا في الطريق

505
00:36:32,410 --> 00:36:35,730
كل ما اتذكره من تلك اللحظة الحاسمة في حياتي

506
00:36:36,390 --> 00:36:39,670
أنني كنت غاضبة
ولم أدري لماذا

507
00:36:44,460 --> 00:36:45,590
لماذا نتوقف؟

508
00:36:47,750 --> 00:36:49,490
(عليك البقاء هنا مع (ويلي

509
00:36:50,370 --> 00:36:51,280
ماذا؟

510
00:36:51,590 --> 00:36:52,660
دوغال) كان محق)

511
00:36:53,530 --> 00:36:56,090
هذا الرجل (هوروكس) قد يكون ناصب لنا كمين

512
00:36:56,850 --> 00:36:58,060
لن أخاطر بك مجدداً

513
00:36:58,920 --> 00:37:00,920
ستكونين بأمان هنا مع (ويلي) ليحميك

514
00:37:00,920 --> 00:37:02,480
لا تحتاج إلى تفسير

515
00:37:03,190 --> 00:37:04,530
تستطيع أخذ (ويلي) معك

516
00:37:05,160 --> 00:37:06,060
استطيع الاعتناء بنفسي

517
00:37:06,060 --> 00:37:07,680
أظني أثبت ذلك سابقاً

518
00:37:11,380 --> 00:37:12,750
ولا تحتاجين إلى إثباته مرة آخرى

519
00:37:17,360 --> 00:37:18,950
إذا كانت هناك جنود في الأنحاء

520
00:37:19,650 --> 00:37:21,320
على الأرجح سيأتون من الجنوب

521
00:37:21,320 --> 00:37:22,860
سأبقى منتبهاً -
حسناً -

522
00:37:24,090 --> 00:37:25,080
أنت ابقي هنا

523
00:37:25,640 --> 00:37:26,920
سأعود، أعدك

524
00:37:26,920 --> 00:37:28,840
لا تعطي وعود لا تستطيع الوفاء بها

525
00:37:28,840 --> 00:37:30,680
(هذا الوعد سأفي به يا (كلير

526
00:37:31,510 --> 00:37:33,190
الآن أوعديني أنك ستبقين هنا

527
00:37:33,190 --> 00:37:35,160
(جيمي) -
قادم -

528
00:37:35,160 --> 00:37:36,560
(أوعديني يا (كلير

529
00:37:36,560 --> 00:37:38,340
اقسمي أن تكوني هنا عندما أعود

530
00:37:39,580 --> 00:37:41,600
حسناً أعدك

531
00:37:42,070 --> 00:37:42,640
جيد

532
00:37:44,680 --> 00:37:46,360
في تلك اللحظة

533
00:37:46,360 --> 00:37:48,850
سبب مرارتي أصبح واضح

534
00:37:50,680 --> 00:37:54,440
(لم أكن غاضبة من (جيمي
او الجنود الهاربين

535
00:37:55,410 --> 00:37:57,400
كنت غاضبة من نفسي

536
00:37:57,400 --> 00:37:59,030
لنسيان خطتي

537
00:37:59,030 --> 00:38:01,620
(بالرجوع إلى الأحجار عند (كريغ نا دون

538
00:38:01,620 --> 00:38:04,560
خطتي للرجوع إلى زمني

539
00:38:04,560 --> 00:38:06,610
(إلى زوجي (فرانك

540
00:38:06,610 --> 00:38:08,660
مقر الجيش الأمريكي في برلين أعلن

541
00:38:08,660 --> 00:38:12,060
وفاة الجنرال جورج باتون في
 وقت سابق من اليوم

542
00:38:12,060 --> 00:38:15,860
من الإصابات التي لحقت به
 في حادث سيارة قبل 12 يوما

543
00:38:15,860 --> 00:38:18,580
سيارة نقل (كاديلاك) موديل 75 ...

544
00:38:18,580 --> 00:38:20,010
...كانت تنقل الجنرال

545
00:38:21,680 --> 00:38:24,990
(كذلك الجندي الأول (هوراس إل. ووندرنغ

546
00:38:24,990 --> 00:38:27,350
اصطدم بالشاحنة خارج اسبانيا

547
00:38:33,250 --> 00:38:35,620
(شخصية مثيرة للجدل، مسيرة (باتون

548
00:38:35,620 --> 00:38:38,250
امتدت على كلا الحربين
 العالميتين الأولى والثانية

549
00:38:38,700 --> 00:38:42,030
آخرها منصب قائد الجيش الثالث الأمريكي

550
00:39:17,740 --> 00:39:18,510
سيدتي؟

551
00:39:20,720 --> 00:39:21,750
!سيدتي

552
00:39:22,850 --> 00:39:23,970
ماذا؟

553
00:39:23,970 --> 00:39:24,630
إذا احتجت لي

554
00:39:24,630 --> 00:39:26,980
سأقوم بقضاء حاجات شخصية

555
00:39:28,190 --> 00:39:30,710
ابتعد على الاقل 45 متر وباتجاه الريح

556
00:39:30,710 --> 00:39:31,470
حسناً

557
00:39:55,910 --> 00:39:59,230
حاولت تجنب التفكير في الحادث
الذي وقع في المرج

558
00:39:59,690 --> 00:40:02,060
لكن عقلي استمر بالرجوع للحادث

559
00:40:02,060 --> 00:40:03,640
مرات ومرات

560
00:40:04,200 --> 00:40:07,600
العبث في جرح متعفن من
الأفضل أن يترك غير ملموس

561
00:40:22,460 --> 00:40:25,670
...وفجأة هناك كانت

562
00:40:26,780 --> 00:40:28,050
(كريغ نا دون)

563
00:40:31,190 --> 00:40:33,910
عقلي كان مغطى ومشوش

564
00:40:33,910 --> 00:40:36,530
لم أميز الطريق الذي جئنا منه

565
00:40:37,790 --> 00:40:39,720
لم أخطأ المكان

566
00:40:41,080 --> 00:40:42,440
لقد عدت

567
00:40:43,430 --> 00:40:45,420
الذي بدأ منه كل شيء

568
00:40:47,160 --> 00:40:50,200
حدث الكثير وتغير الكثير

569
00:40:51,450 --> 00:40:54,460
آخر مرة كنت فيها هنا
(كنت (كلير راندل

570
00:40:54,460 --> 00:40:55,890
(ثم (كلير بيتشامب

571
00:40:55,890 --> 00:40:57,430
(ثم (كلير فريزر

572
00:40:58,490 --> 00:41:02,010
السؤال كان... أين منهن أردت أن أكون؟

573
00:43:03,630 --> 00:43:04,490
(كلير)

574
00:43:08,220 --> 00:43:09,200
(كلير)

575
00:43:15,680 --> 00:43:17,370
!(كلير)

576
00:43:21,170 --> 00:43:24,520
أين أنت (كلير)؟

577
00:43:25,650 --> 00:43:27,790
!(فرانك)

578
00:43:28,940 --> 00:43:30,120
!(كلير)

579
00:43:30,690 --> 00:43:32,230
(فرانك)

580
00:43:32,710 --> 00:43:34,210
انتظرني

581
00:43:35,070 --> 00:43:36,580
!(فرانك)

582
00:43:45,800 --> 00:43:46,460
(كلير)

583
00:43:57,510 --> 00:43:59,360
!(فرانك)

584
00:44:02,180 --> 00:44:03,260
!كلا

585
00:44:04,410 --> 00:44:05,710
!(فرانك)

586
00:44:09,130 --> 00:44:10,340
!(فرانك)

587
00:44:15,190 --> 00:44:18,050
(كلير)

588
00:45:04,720 --> 00:45:07,580
كنت أعلم أين نحن ذاهبون
من دون الحاجة للسؤال

589
00:45:08,130 --> 00:45:09,200
(فورت وليام)

590
00:45:09,700 --> 00:45:11,530
(مكان سجن (جيمي

591
00:45:11,530 --> 00:45:13,290
وجلده لأربع سنين

592
00:45:13,640 --> 00:45:16,380
والآن، لا يزال المقر لرجل

593
00:45:16,380 --> 00:45:18,510
للأسف أعرفه جيداً

594
00:45:19,230 --> 00:45:22,520
لن يكون لديه إشعار مسبق بالقبض علي

595
00:45:22,520 --> 00:45:25,250
لن يكون لديه وقت للتخطيط لإستجوابي

596
00:45:25,920 --> 00:45:28,530
أنا، في الجهة الأخرى كان لدي
 رحلة مهتزة كاملة

597
00:45:28,530 --> 00:45:30,370
في مؤخرة عربة للتفكير

598
00:45:31,080 --> 00:45:32,960
كانت ميزتي الوحيدة

599
00:45:33,320 --> 00:45:35,100
صليت أن تكون كافية

600
00:45:36,430 --> 00:45:39,890
تهانينا ومبارك على زواجك مؤخرا

601
00:45:41,870 --> 00:45:43,380
على الرغم من أنني لا أهتم

602
00:45:43,380 --> 00:45:46,380
سواء أعتبرت نفسك امرأة
 إنكليزية أم اسكتلندية

603
00:45:48,550 --> 00:45:50,670
وعلى ما يبدو أنت لا تهتمين أيضاً

604
00:45:50,990 --> 00:45:52,900
مازلت تضعين خاتم زواجك القديم؟

605
00:45:56,880 --> 00:45:58,670
التعلق العاطفي

606
00:45:59,150 --> 00:46:01,650
أشك بوجود جزء من عاطفة في جسدك

607
00:46:06,190 --> 00:46:08,990
ولكن السؤال الأكثر إثارة للاهتمام هو

608
00:46:08,990 --> 00:46:12,310
لماذا (دوغال ماكنزي) يعتبرك ذو قيمة

609
00:46:12,310 --> 00:46:14,040
حيث تبناك كواحدة منهم

610
00:46:14,040 --> 00:46:15,540
بدلاً من السماح لي باستجوابك؟

611
00:46:17,040 --> 00:46:20,190
لست متأكدة أنني أملك
 أدنى فكرة عما تتحدث؟

612
00:46:21,010 --> 00:46:21,770
حقاً؟

613
00:46:24,470 --> 00:46:25,040
بصحة الملك

614
00:46:26,410 --> 00:46:27,110
بصحة الملك

615
00:46:32,220 --> 00:46:34,960
أنا سعيد لسماع أنك مازلت تعتبرينه ملكك

616
00:46:34,960 --> 00:46:37,420
نحن عشيرة (ماكنزي) جميعنا أتباع أوفياء

617
00:46:39,570 --> 00:46:41,260
هذا الشيء الوحيد الممتع

618
00:46:41,260 --> 00:46:42,430
الذي سمعته طوال اسبوع

619
00:46:43,800 --> 00:46:46,080
إذن أفترض أنك لم تكن تمتع نفسك

620
00:46:46,080 --> 00:46:48,290
عن طريق جلد أحد السجاء المساكين؟

621
00:46:48,290 --> 00:46:49,730
امتع نفسي؟

622
00:46:51,150 --> 00:46:52,370
يا له من شيء غريب قوله

623
00:46:54,380 --> 00:46:57,030
كما تعرفين من زيارتك السابقة

624
00:46:57,030 --> 00:46:59,210
أنا أعتبر الجلد أمر غاية الجدية في الواقع

625
00:47:27,060 --> 00:47:27,860
سيدتي

626
00:47:30,080 --> 00:47:31,800
تحتاجين إلى فهم موقفك

627
00:47:32,470 --> 00:47:34,430
في هذه الساعة
في لقائنا الثالث هذا

628
00:47:35,860 --> 00:47:39,700
أنا أنوي تماما بأي وسيلة ضرورية

629
00:47:39,700 --> 00:47:41,740
أنا أكتشف كل من هويتك الحقيقية

630
00:47:42,480 --> 00:47:44,090
والاسرار التي تخفينها

631
00:47:49,080 --> 00:47:51,770
(ربما يجب عليك أن تسأل دوق (ساندرينجهام

632
00:47:56,440 --> 00:47:57,450
يا إلهي

633
00:47:58,500 --> 00:48:00,340
آمل أن لا يترك هذا بقعة

634
00:48:08,530 --> 00:48:10,420
مناورة خطيرة بالتأكيد

635
00:48:10,970 --> 00:48:13,380
ولكن رد فعله أخبرتني أن (فرانك) والقس

636
00:48:13,380 --> 00:48:15,440
كانوا على حق في تكهناتهم

637
00:48:15,440 --> 00:48:18,620
أظن أن سلفك كان لديه راعي

638
00:48:18,620 --> 00:48:21,430
رجل بارز وقوي يستطيع حمايته

639
00:48:21,430 --> 00:48:23,130
من لوم رؤسائه

640
00:48:23,130 --> 00:48:26,310
على الأرجح، لكنه كان ليكون شخص عالي

641
00:48:26,310 --> 00:48:28,920
في التسلسل الهرمي لذلك المجتمع
لممارسة هذا النوع من النفوذ

642
00:48:29,440 --> 00:48:30,950
دوق (ساندرينجهام)؟

643
00:48:31,850 --> 00:48:33,590
دوق (ساندرينجهام)؟

644
00:48:34,940 --> 00:48:37,350
كان (بلاك جاك) قادر على
ارتكاب جرائمه المختلفة

645
00:48:37,350 --> 00:48:38,300
في الأراضي المرتفعة

646
00:48:38,300 --> 00:48:41,170
لأنه كان محمي من قبل رجل قوي

647
00:48:41,450 --> 00:48:43,420
وتكلفة مثل هذه الحماية

648
00:48:43,420 --> 00:48:46,100
كانت دائما الصمت والإخلاص

649
00:48:48,740 --> 00:48:50,040
ماذا تعرفين عن الدوق؟

650
00:48:52,320 --> 00:48:56,640
حقاً يا كابتن، هل عليك أن تكون بليد؟

651
00:48:57,680 --> 00:48:59,500
أليس الأمر واضح حتى الآن

652
00:48:59,500 --> 00:49:01,080
أنا وأنت في موظفين

653
00:49:01,090 --> 00:49:03,440
لدى نفس الرجل العظيم والقوي؟

654
00:49:07,670 --> 00:49:08,850
هذا مستحيل

655
00:49:09,420 --> 00:49:10,520
كان ليخبرني

656
00:49:13,370 --> 00:49:15,650
لأنه يخبرك كل أسراره؟

657
00:49:17,550 --> 00:49:21,450
لابد أنك ضابط مميز جداً بالفعل

658
00:49:24,410 --> 00:49:27,900
سأرسل ببساطة رسالة
( إلى (ساندرينجهام

659
00:49:31,370 --> 00:49:32,820
فكرة رائعة

660
00:49:34,180 --> 00:49:37,310
أنا متأكد من أنه سوف يكون
مسرور بمهارتك وفطنتك

661
00:49:37,310 --> 00:49:39,180
في كشف هويتي

662
00:49:40,480 --> 00:49:41,250
...أو

663
00:49:42,430 --> 00:49:44,150
ربما التشويش على خطة الدوق

664
00:49:44,150 --> 00:49:47,060
الموضوعة بإحكام لن تنجح

665
00:49:47,690 --> 00:49:49,750
ربما سيكون مستاء

666
00:49:49,750 --> 00:49:53,030
ويتخذ تدابير لإنهاء العلاقة الخاصة بك

667
00:49:53,810 --> 00:49:56,490
سحب الحماية التي تعودت عليها

668
00:49:56,490 --> 00:49:57,750
وبالتالي يتركك تحت رحمة

669
00:49:57,750 --> 00:50:01,270
رؤسائك والسلطات المحلية

670
00:50:03,870 --> 00:50:05,980
كلا، القرار الأكثر حكمة

671
00:50:06,520 --> 00:50:08,770
سيكون بالسماح لي بمواصلة مهمتي

672
00:50:09,340 --> 00:50:12,860
وعدم أعطاء الدوق أي مؤشر على مدى قربك

673
00:50:13,650 --> 00:50:16,330
من تعطيل جهوده بالنيابة عن الملك

674
00:50:30,220 --> 00:50:33,330
تقصدين بالطبع، جهود زوجته

675
00:50:35,190 --> 00:50:36,050
زوجته؟

676
00:50:36,050 --> 00:50:38,090
الدوقة. هل قابلتها؟

677
00:50:38,850 --> 00:50:40,150
لم أتشرف بذلك

678
00:50:40,150 --> 00:50:40,690
حقاً؟

679
00:50:41,350 --> 00:50:45,160
عميل الدوق هو عميل للدوقة

680
00:50:45,850 --> 00:50:48,110
كنا على أتصالات

681
00:50:48,110 --> 00:50:49,450
اتصالات عن طريق الرسائل؟

682
00:50:50,390 --> 00:50:52,800
عن طريق رسول نعم -
مع الدوقة؟ -

683
00:50:52,800 --> 00:50:54,460
تلك هي من نتحدث عنها، صحيح؟

684
00:50:54,460 --> 00:50:55,250
نعم

685
00:50:56,380 --> 00:50:57,390


686
00:50:59,100 --> 00:51:00,580
تلك هي من نتحدث عنها

687
00:51:02,220 --> 00:51:03,320
لكن، بالطبع

688
00:51:06,210 --> 00:51:07,950
الدوق لم يتزوج أبداً

689
00:51:19,710 --> 00:51:20,530
عريف

690
00:51:22,300 --> 00:51:23,490
متأسف يا سيدتي

691
00:51:33,730 --> 00:51:36,270
أي نوع من الرجال يبقي حبل في مكتبه؟

692
00:51:37,650 --> 00:51:39,010
الرجل المستعد يا سيدتي

693
00:51:40,150 --> 00:51:41,650
(يمكنك الذهاب (هوكينز

694
00:51:43,580 --> 00:51:44,430
ويا عريف

695
00:51:46,940 --> 00:51:48,650
لا ترجع،  بغض النظر عن ما تسمع

696
00:51:49,940 --> 00:51:51,870
اذهب -
سيدي -

697
00:52:07,620 --> 00:52:10,640
!النجدة، أحد ما

698
00:52:12,500 --> 00:52:13,970
!ساعدوني

699
00:52:19,850 --> 00:52:20,640
...الآن

700
00:52:25,440 --> 00:52:29,840
أعتقد علينا أن نبدأ بأسمك

701
00:52:31,140 --> 00:52:32,270
اسمك الحقيقي

702
00:52:32,670 --> 00:52:33,470
...إذن

703
00:52:36,380 --> 00:52:39,130
...يمكنك أن تخبريني كل ما تعرفينه عن

704
00:52:41,140 --> 00:52:43,080
...(دوغال ماكنزي)

705
00:52:44,990 --> 00:52:46,070
...(أخوه (كولوم

706
00:52:48,700 --> 00:52:49,610


707
00:52:51,290 --> 00:52:52,770
...(التمرد (اليعقوبي

708
00:52:56,190 --> 00:52:57,690
وأخيراً

709
00:53:00,430 --> 00:53:01,790
(دوق (ساندرينجهام

710
00:53:04,410 --> 00:53:06,430
أنت ستندم على هذا

711
00:53:08,570 --> 00:53:09,480
أشك في ذلك

712
00:53:30,340 --> 00:53:31,480
ماذا لدينا هنا؟

713
00:53:32,980 --> 00:53:33,950
يا للعجب

714
00:53:35,210 --> 00:53:36,900
السيدة لديها مخالب

715
00:53:38,040 --> 00:53:39,030
هل هن حادات؟

716
00:53:43,940 --> 00:53:46,000
هل هن؟

717
00:53:51,280 --> 00:53:54,700
سأكون ممتن لو أبعدت يداك عن زوجتي

718
00:53:56,240 --> 00:53:57,650
يا إلهي

719
00:54:05,100 --> 00:54:09,528
: تـرجـمــة
عبودي34 - عبد الرحمن - سامح سعد