﻿1
00:00:06,093 --> 00:00:07,425
...سابقاً

2
00:00:07,511 --> 00:00:08,727
هناك جائزة على رأسي بسبب جريمة

3
00:00:08,812 --> 00:00:11,596
بلاك جاك) كان قادراً على ارتكاب)
شتى الجرائم في المرتفعات

4
00:00:11,682 --> 00:00:13,315
لأنه كان محمي من قبل شخص ذو نفوذ

5
00:00:13,350 --> 00:00:15,684
(دوق (ساندرينجهام

6
00:00:15,769 --> 00:00:18,186
كنا نجمع الأموال لاستعادة الملك الشرعي

7
00:00:20,857 --> 00:00:22,357
(ابعث رسالة الى دوق (ساندرينجهام

8
00:00:22,442 --> 00:00:25,493
أدعوه لمأدبة هنا على شرفه

9
00:00:25,529 --> 00:00:28,780
قرار حكيم جداً، لتقدير القضية اليعقوبية

10
00:00:28,865 --> 00:00:30,365
من وجهة نظر رجل إنكليزي

11
00:00:30,450 --> 00:00:33,201
عليك القدوم أحياناً لزيارتي في القرية

12
00:00:33,286 --> 00:00:35,337
لدي خزانة كاملة من الجرعات والأدوية

13
00:00:35,372 --> 00:00:38,173
انا بحاجة الى بعض النعناع، يا عزيزتي

14
00:00:38,208 --> 00:00:40,041
لدي شيء أعرضه عليك

15
00:00:40,093 --> 00:00:41,876
كلا، لقد اتخذت نذر

16
00:00:41,962 --> 00:00:44,129
ولن اقطعه -
ما هذا؟ -

17
00:00:44,214 --> 00:00:47,048
انها أمنية مرض، الغرض
منها جلب الألم والأذى

18
00:00:47,100 --> 00:00:48,800
من يضع شيء كهذا تحت سريرنا؟

19
00:00:48,885 --> 00:00:52,220
(ليري)

20
00:02:01,012 --> 00:02:06,419
مسلسل الدخيــله :الحلقــــ10ـــه الموســ1ـــم
بعنـــوان : بوخزي لأبهامي

21
00:02:06,420 --> 00:02:09,621
ترجمة
ســامح ســعد & عبـد العزيـز محمود & ســـاره علي

22
00:03:14,831 --> 00:03:16,979
لا، لا

23
00:03:39,523 --> 00:03:42,023
(جيمي)

24
00:03:44,227 --> 00:03:46,895
!استيقظ

25
00:03:49,900 --> 00:03:51,950
كفى، اللعنة

26
00:04:00,377 --> 00:04:01,409
هيا أيها الكلب الكسول

27
00:04:07,133 --> 00:04:08,416
هل اصبح طرقي للباب ضعيفاً

28
00:04:08,468 --> 00:04:11,920
أم ان واجباتك الزوجية جعلتك كسول؟

29
00:04:13,423 --> 00:04:17,225
سيدتي

30
00:04:17,260 --> 00:04:19,093
لابد هناك سبب جيد لهذه الزيارة

31
00:04:19,179 --> 00:04:20,261
نعم هناك

32
00:04:20,347 --> 00:04:21,930
دوق (ساندرينجهام) قد وصل

33
00:04:22,015 --> 00:04:23,765
ليتشاور مع الحاكم

34
00:04:23,817 --> 00:04:25,850
(لقد أتخذ مقاماً في منزل (ميروولد

35
00:04:30,607 --> 00:04:32,023
هذه فرصتي إذاً

36
00:04:32,108 --> 00:04:34,659
لطالما كان الدوق متحيز لي

37
00:04:34,744 --> 00:04:36,077
أحياناً أكثر من اللازم

38
00:04:36,112 --> 00:04:38,580
لست على وشك تسليم نفسي

39
00:04:38,615 --> 00:04:41,416
لكن الدوق لديه نفوذ قوي في المحكمة

40
00:04:41,451 --> 00:04:43,418
،وإذا شاء

41
00:04:43,453 --> 00:04:44,919
يستطيع رفع الجائزة من على رأسي

42
00:04:44,955 --> 00:04:47,038
نعم، الأمر يستحق المحاولة

43
00:04:47,123 --> 00:04:49,924
لكنه ليس رجل يعطي خدمة بسهولة

44
00:04:49,960 --> 00:04:51,542
إنها ليست خدمة، أنا أطلب

45
00:04:51,628 --> 00:04:53,544
أنا رجل بريء يبحث عن العدالة

46
00:04:53,630 --> 00:04:56,714
عدالة... من دوق (ساندرينجهام)؟

47
00:04:56,800 --> 00:04:58,633
هذا الاسم مألوف لي؟

48
00:04:58,718 --> 00:05:01,019
سمعته من قبل

49
00:05:01,104 --> 00:05:02,971
جيمي)، إذا أخبرتك شيء)

50
00:05:03,023 --> 00:05:05,056
هل تعدني بأن لا تسأل كيف أعرف؟

51
00:05:05,141 --> 00:05:06,858
أخبرتك أني لن أسألك أي شيء

52
00:05:06,943 --> 00:05:08,059
لا تودين إخباري به

53
00:05:08,144 --> 00:05:10,645
نعم، أعدك

54
00:05:10,697 --> 00:05:13,364
الدوق، لا يجب أن تثق به

55
00:05:13,450 --> 00:05:15,033
تقصدين ولعه بالرجال الآخرين؟

56
00:05:15,118 --> 00:05:16,901
أعرف هذا

57
00:05:16,987 --> 00:05:18,987
هو قام بزيارتنا هنا عندما كنت
في السادسة عشر تقريباً من عمري

58
00:05:19,039 --> 00:05:23,041
،وكان مهتم بي جداً
لكن هذا أقصى ما وصل إليه الأمر

59
00:05:23,126 --> 00:05:24,492
لم أكن على علم

60
00:05:24,544 --> 00:05:26,911
لكن الأمر ليس هذا

61
00:05:26,997 --> 00:05:30,081
(الدوق هو حليف قريب من (بلاك جاك راندل

62
00:05:30,166 --> 00:05:32,667
هل أخبرك (راندل) بهذا؟

63
00:05:33,920 --> 00:05:35,803
لقد قطعت وعد -
أنا لم أقطع أي وعد -

64
00:05:35,839 --> 00:05:39,007
كلانا سنحترم رغبتك بخصوص الأمر

65
00:05:42,145 --> 00:05:45,480
أي صديق ل(جاك راندل) لا يمكن أن يكون صديقك

66
00:05:48,518 --> 00:05:51,986
ربما قبل أن تتحدث مع الدوق

67
00:05:52,022 --> 00:05:54,856
(من الأفضل أن تتحدث مع (نيد غوين

68
00:05:54,908 --> 00:05:57,575
لطلب نصيحته على ضوء هذه المعلومات

69
00:05:57,661 --> 00:06:01,362
نعم، نعم، سأتحدث للمحامي

70
00:06:02,832 --> 00:06:04,949
...(كلير)

71
00:06:05,035 --> 00:06:07,702
يجب أن تعرفي ماذا يعني هذا

72
00:06:07,754 --> 00:06:12,040
هذه أول فرصة حقيقية لي لأكسب عفواً

73
00:06:12,125 --> 00:06:14,759
(أستطيع أخيراً العودة إلى (لاليبروخ

74
00:06:14,844 --> 00:06:18,546
(أخذ مكاني الشرعي كحاكم (بروغ توراغ

75
00:06:18,631 --> 00:06:20,465
وأنت تكونين سيدتي

76
00:06:22,686 --> 00:06:24,519
سنكون سعداء هنا

77
00:06:24,554 --> 00:06:26,054
أعلم ذلك

78
00:06:30,060 --> 00:06:31,893
وأنا أيضاً

79
00:06:33,780 --> 00:06:38,649
،يا صبي، كما هو معروف الآن
أنت مطلوب بجريمة قتل

80
00:06:38,735 --> 00:06:41,402
تستطيع إنكار هذا من الآن وحتى يوم القيامة

81
00:06:41,454 --> 00:06:44,372
(لكنها كلمتك ضد كلمة كابتن (راندل

82
00:06:44,407 --> 00:06:46,290
وحتى مع دعم الدوق

83
00:06:46,376 --> 00:06:48,326
أخشى أنه من المستحيل

84
00:06:48,411 --> 00:06:50,661
أن يأخذ القاضي البريطاني بكلمتك

85
00:06:50,747 --> 00:06:53,581
فوق واحد من ضباط جلالة الملك

86
00:06:53,633 --> 00:06:55,049
حتى لو كنت أنطق الحقيقة؟

87
00:06:55,085 --> 00:06:59,420
الحقيقة أو الأكاذيب ليس
لها علاقة مع القانون

88
00:07:00,924 --> 00:07:02,090
إذاً ليس هناك شيء نفعله

89
00:07:02,175 --> 00:07:03,808
لا، لا، لا

90
00:07:03,893 --> 00:07:07,095
لا تستلم بسهولة

91
00:07:07,147 --> 00:07:11,849
أنت قلت أن الدوق لديه
علاقة قوية مع (بلاك جاك)؟

92
00:07:11,935 --> 00:07:13,518
لو كان هذا صحيح

93
00:07:13,603 --> 00:07:16,270
ربما نستطيع إثبات للدوق أن الصداقة

94
00:07:16,356 --> 00:07:19,690
مع مجرم كهذا أكثر خطوة مما يستحق

95
00:07:22,495 --> 00:07:24,445
إذا كان هناك شيء يدور
(في ذهنك يا (نيد غوين

96
00:07:24,497 --> 00:07:26,531
فأنطق به

97
00:07:26,616 --> 00:07:28,866
يمكنني وضع عريضة شكوى

98
00:07:28,952 --> 00:07:32,620
أتهم فيها (راندل) بأرتكاب جرائم
ضد الشعب الاسكتلندي

99
00:07:32,705 --> 00:07:34,038
من ضمنهم زوجتك

100
00:07:34,124 --> 00:07:37,375
وانتهاك قوانين جلالة الملك

101
00:07:37,460 --> 00:07:39,844
(إذا كنت قادر على إقناع دوق (ساندرينجهام

102
00:07:39,929 --> 00:07:42,713
لتقديم تلك الوثيقة لرئيس

103
00:07:42,799 --> 00:07:44,348
المحكمة العليا

104
00:07:44,434 --> 00:07:47,969
هذا يمكن أن يؤدي إلى
(محاكمة عسكرية ل(بلاك جاك

105
00:07:48,054 --> 00:07:49,437
أو على الأقل

106
00:07:49,472 --> 00:07:51,973
إعادة تكليف بعيداً عن الأراضي الاسكتلندية

107
00:07:52,058 --> 00:07:54,308
محكمة عسكرية، إعادة التكليف

108
00:07:54,394 --> 00:07:56,477
ألا يستطيعون فقط شنق السافل؟

109
00:07:56,529 --> 00:07:58,446
إمضاء بقية سنوات الخدمة العسكرية

110
00:07:58,481 --> 00:07:59,864
في جحيم بعض جزر الهند الغربية

111
00:07:59,949 --> 00:08:01,949
سيكون عقاب أعظم

112
00:08:01,985 --> 00:08:03,568
ويغطيه العار

113
00:08:03,653 --> 00:08:05,820
أعتقد أنني أستطيع أخذ قضية (جيمي) للمحكمة

114
00:08:05,872 --> 00:08:08,956
وأربح له عفواً عام

115
00:08:16,883 --> 00:08:19,000
ذكي

116
00:08:19,052 --> 00:08:22,587
جميل جداً -
رحماك يا رب -

117
00:08:25,341 --> 00:08:26,724
دعيني اساعدك في هذه

118
00:08:26,810 --> 00:08:29,727
أنه جميل جداً
أكره أن يتوسخ

119
00:08:29,813 --> 00:08:34,816
كلير)، هل ترين ماذا خاطت)
لي حفيدي العزيزة

120
00:08:34,851 --> 00:08:37,685
أليس هذا أجمل شيء رأيته؟

121
00:08:37,770 --> 00:08:40,521
سيدة (فتز) هل تمانعين في إطائعنا لحظة؟

122
00:08:40,573 --> 00:08:43,024
أنا و(ليري) لدينا شيء لنناقشه

123
00:08:43,076 --> 00:08:44,775
نعم

124
00:08:44,861 --> 00:08:47,778
ومن ملامح وجهك يبدوا الأمر جدياً

125
00:08:49,582 --> 00:08:51,866
هل استطيع المساعدة؟ كلا، شكراً

126
00:08:51,951 --> 00:08:55,036
الأمر بيني وبينها

127
00:08:55,121 --> 00:08:57,672
حسناً إذاً

128
00:08:57,707 --> 00:09:00,842
سأكون في الخارج إذا كنتما بحاجة لي

129
00:09:02,011 --> 00:09:03,928
هيا يا فتيات

130
00:09:08,935 --> 00:09:11,385
إذا عندك شيء فتحدثي

131
00:09:11,437 --> 00:09:13,604
لدي أمور لأفعلها

132
00:09:13,690 --> 00:09:16,390
يبدوا مألوفاً؟

133
00:09:16,476 --> 00:09:18,059
ولماذا يجب أن يكون مألوف؟

134
00:09:18,111 --> 00:09:21,062
لأنك وضعته تحت سريري

135
00:09:21,147 --> 00:09:23,781
ولماذا أفعل ذلك؟

136
00:09:23,867 --> 00:09:27,568
(اعلم أن لديك مشاعر حب ل(جيمي

137
00:09:27,620 --> 00:09:30,621
وعندما لا تتحقق أمنية الفتاة
يمكن أن يكون الأمر مؤلماً جداً

138
00:09:30,707 --> 00:09:33,875
خصوصاً عندما تكون الفتاة
في ريعان شبابها مثلك

139
00:09:33,910 --> 00:09:35,576
أنا أيضاً اتفهم أن غيرتك

140
00:09:35,628 --> 00:09:37,495
ستكون موجه ضدي

141
00:09:37,580 --> 00:09:41,749
رغم أنني لم أتآمر لأخذ (جيمي) منك

142
00:09:41,801 --> 00:09:45,002
الحقيقة هو أنه لم يكن لك منذ البداية

143
00:09:45,088 --> 00:09:47,338
هذه كذبة

144
00:09:47,423 --> 00:09:50,841
جيمي فريزر) كان وما زال لي)

145
00:09:50,927 --> 00:09:53,811
وأنت أخطأت بحقنا عندما سرقته

146
00:09:53,897 --> 00:09:56,731
أنت مخطأة يا طفلة

147
00:09:56,766 --> 00:10:00,434
حبيبي المسكين (جيمي) عالق
في زواج عديم الحب

148
00:10:00,520 --> 00:10:03,571
مجبر على مشاركة فراشه مع
ساقطة إنكليزية باردة القلب

149
00:10:03,606 --> 00:10:05,489
لابد أنه كان يثمل جداً في الليل

150
00:10:05,575 --> 00:10:07,441
قبل أن يعاشرك

151
00:10:12,916 --> 00:10:14,916
لم يجدر بي فعل هذا

152
00:10:14,951 --> 00:10:16,784
آسفة

153
00:10:21,758 --> 00:10:23,040
نعم

154
00:10:23,126 --> 00:10:26,460
لقد وضعت أمنية المرض تحت سريرك

155
00:10:26,546 --> 00:10:30,014
أملاً في أن يكرهك (جيمي) مثلما أكرهك أنا

156
00:10:30,099 --> 00:10:33,017
جيمي) مكانه معي، ويوم ما سيكون ذلك)

157
00:10:33,102 --> 00:10:34,635
آمل أن السعر الذي دفعته لم يكن غالياً

158
00:10:34,721 --> 00:10:36,304
لأن هذا لن يحدث

159
00:10:36,389 --> 00:10:37,805
أنت مخطأة

160
00:10:37,890 --> 00:10:39,557
(أنت مخطأة بشأن (جيمي

161
00:10:39,642 --> 00:10:42,443
(مثلما أنت مخطأة بشأن صديقتك (جيليس

162
00:10:42,478 --> 00:10:44,362
هي من باعت لي أمنية المرض

163
00:10:45,982 --> 00:10:48,950
هذه مفاجأة لك، صحيح؟

164
00:10:48,985 --> 00:10:50,868
جيد

165
00:10:50,954 --> 00:10:53,371
فقط أبتعدي عني

166
00:10:53,456 --> 00:10:56,324
وعن زوجي

167
00:11:06,836 --> 00:11:09,804
إن كنت تبحثين عن زوجتي فهي ليست هنا

168
00:11:09,839 --> 00:11:12,423
الساحرة لا تكون هنا عندما أحتاجها

169
00:11:14,761 --> 00:11:16,811
اللفت الخام لا يتلائم معي

170
00:11:16,846 --> 00:11:19,563
يمكنني استخدام بعض منشطات زوجتي

171
00:11:19,649 --> 00:11:22,016
!هراء و كلام فارغ

172
00:11:22,101 --> 00:11:25,403
عزيزتي، اين أنت؟

173
00:11:30,827 --> 00:11:32,360
خذي الشمرة

174
00:11:32,412 --> 00:11:36,030
هذا سيريحه مؤقتاً

175
00:11:36,115 --> 00:11:39,333
اللعنة يا (جيني) أجلبي وعائي

176
00:11:39,369 --> 00:11:42,453
هيا! اذهبي -
يجدر بي الذهاب -

177
00:11:42,538 --> 00:11:46,874
بالتأكيد

178
00:11:46,926 --> 00:11:49,710
سيكون القمر بدر الليلة

179
00:11:49,796 --> 00:11:52,763
(ابحثي عن السيدة (دونكان
في الغابة شمال التل

180
00:11:52,849 --> 00:11:54,382
في الساعات قبل الفجر

181
00:11:54,434 --> 00:11:55,800
!(جيني)

182
00:11:55,885 --> 00:11:58,636
!الوعاء، اللعنة

183
00:12:13,119 --> 00:12:15,870
أطلق

184
00:12:18,408 --> 00:12:20,041
آلهة

185
00:12:24,747 --> 00:12:28,382
الأم الطبيعية

186
00:12:28,418 --> 00:12:32,386
افتح البوابات

187
00:12:32,422 --> 00:12:35,423
الثناء لك

188
00:13:01,784 --> 00:13:04,919
انهض من النار

189
00:14:07,850 --> 00:14:10,017
(يمكنك الخروج الآن (كلير

190
00:14:19,028 --> 00:14:21,579
ظننت أني سمعت صوت بين الاشجار

191
00:14:21,664 --> 00:14:23,030
لكني

192
00:14:23,082 --> 00:14:26,367
أحب دائماً تخيل انني مراقبة

193
00:14:28,788 --> 00:14:31,205
كان باستطاعتك الانضمام لي

194
00:14:31,257 --> 00:14:34,375
لكنكم الانكليز مفرطي الاحتشام

195
00:14:34,460 --> 00:14:37,511
أنه أمر لطيف على الرغم من البرد

196
00:14:37,547 --> 00:14:41,048
نعم، بدا عليك انك مستمتعة

197
00:14:41,100 --> 00:14:44,935
الرياح الجليدية تهمس فوق حلماتي

198
00:14:45,021 --> 00:14:48,272
تجعلهما صلبة مثل الجوز

199
00:14:48,357 --> 00:14:51,609
نعم

200
00:14:51,694 --> 00:14:53,060
وانت حامل

201
00:14:55,031 --> 00:14:57,448
تهاني

202
00:14:57,533 --> 00:14:59,066
شكراً لك

203
00:14:59,118 --> 00:15:02,069
لقد كان سري الخاص لأشهر الآن

204
00:15:02,121 --> 00:15:03,737
حتى (آرثر) لا يعرف

205
00:15:05,074 --> 00:15:07,157
لابد أنك تمزحين

206
00:15:07,243 --> 00:15:10,160
كيف يعقل هذا؟

207
00:15:10,246 --> 00:15:13,080
لا أتذكر رؤيته لي عارياً

208
00:15:14,467 --> 00:15:16,417
قطعاً ليس وضح النهار

209
00:15:20,006 --> 00:15:24,091
ظننت أنكما لا تمارسان علاقة حميمة

210
00:15:25,144 --> 00:15:27,311
نحن لا نمارس

211
00:15:28,397 --> 00:15:30,848
لدي عشيق

212
00:15:31,934 --> 00:15:33,267
هل أعرفه؟

213
00:15:34,320 --> 00:15:37,354
نعم

214
00:15:37,440 --> 00:15:39,106
هل أحزر؟

215
00:15:42,828 --> 00:15:44,745
(أنه (دوغال ماكنزي

216
00:15:49,285 --> 00:15:51,085
أعلم بماذا تفكرين

217
00:15:51,120 --> 00:15:52,119
أنا متزوجة

218
00:15:53,623 --> 00:15:56,206
لرجل آخر

219
00:15:56,292 --> 00:16:00,010
ولادتي لطفل سيكون آمر غريب

220
00:16:00,096 --> 00:16:03,130
لكنه لن يولد قبل أشهر من الآن

221
00:16:03,215 --> 00:16:07,935
كثير من الوقت ليثت الاستدعاء جدواه

222
00:16:07,970 --> 00:16:11,272
هل هذا ما شهدته... استدعاء؟

223
00:16:11,307 --> 00:16:14,808
استدعاء ماذا، بعض الروح الوثنية؟

224
00:16:14,894 --> 00:16:17,478
الأم الطبيعة، بالتأكيد

225
00:16:17,563 --> 00:16:20,314
(لأطلب منها الحرية لي ول(دوغال

226
00:16:22,451 --> 00:16:26,954
كلير) يجب أن أطلب منك الاحتفاظ بأسراري)
لا تخبري أحد بها

227
00:16:26,989 --> 00:16:29,623
ليس فقط بشأن الطفل
بل بشأن ما رأيته الليلة

228
00:16:33,496 --> 00:16:35,079
فهمت

229
00:16:38,334 --> 00:16:39,583
علمت أنك ستفهمين

230
00:16:41,137 --> 00:16:42,252
هيا

231
00:16:42,338 --> 00:16:43,971
لنخمد النيران

232
00:16:51,847 --> 00:16:54,732
اقسم لك يا كلير if
Iلو علمت بأنه لأجلك

233
00:16:54,817 --> 00:16:56,767
فلن ابيع ابيع امنية الموت لايري

234
00:16:58,070 --> 00:17:00,821
تستطيعين ان تلحقي بي كثيرا من الاذى لو اردتي

235
00:17:00,856 --> 00:17:03,941
والآن وقد شاركتك جميع اسراري

236
00:17:06,112 --> 00:17:08,862
لست انوي بأن الحق بك الأذى

237
00:17:08,914 --> 00:17:10,497
انتِ صديقتي

238
00:17:10,533 --> 00:17:12,833
الصديقة الوحيدة التي حظيت بها منذ مجيئي الى هنا

239
00:17:12,868 --> 00:17:15,119
بهذا الجزء من اسكتلندا

240
00:17:17,173 --> 00:17:19,039
اشعر بالمثل

241
00:17:19,091 --> 00:17:23,043
لولاك
ولولا عزيزي دوغال

242
00:17:24,930 --> 00:17:27,047
جميلة ,اليست كذلك؟

243
00:17:27,099 --> 00:17:28,799
دوغال اعطاك هذه ؟

244
00:17:28,884 --> 00:17:32,519
دوق ساندرغهام بنفسه
قدمها له

245
00:17:32,555 --> 00:17:34,471
من زوجته البذيئة مورا

246
00:17:34,557 --> 00:17:38,192
تحفة مثل هذه ستكون خسارة على امثالها

247
00:17:38,227 --> 00:17:41,061
لذا اعطاها لي

248
00:17:42,064 --> 00:17:44,398
دوغال متزوج ؟

249
00:17:44,483 --> 00:17:46,116
نعم

250
00:17:46,202 --> 00:17:48,736
ولكن زوجته لاتزال باقية
في اراضيهم هناك

251
00:17:48,821 --> 00:17:50,070
منذ سنوات

252
00:17:50,156 --> 00:17:53,290
لا تظهر بالمناسبات الاجتماعية

253
00:17:53,376 --> 00:17:54,958
لاتلوميها

254
00:17:55,044 --> 00:17:57,828
لديها صفاتٌ بيتوتية

255
00:17:59,582 --> 00:18:02,800
وتقولين بأنها مقدمة من الدوق ؟

256
00:18:02,885 --> 00:18:04,468
ولكنني ظننت بأنه قادم لرؤية الكولوم

257
00:18:06,088 --> 00:18:08,806
انه يجمتع مع الكولوم

258
00:18:08,891 --> 00:18:12,309
ولكن دوغال المولع به

259
00:18:12,395 --> 00:18:14,928
بداية وجدت الأمر محير

260
00:18:15,014 --> 00:18:17,431
حاكم انجليزي
وصديق لجاك راندال

261
00:18:17,516 --> 00:18:21,151
وبحالة جيدة مع صديق وقائد يعقوبي
مثل دوغال ماكنزي

262
00:18:21,237 --> 00:18:24,405
ولكن بعدها اتذكر شئ قاله فرانك

263
00:18:24,440 --> 00:18:27,775
سلفك كان رجلا قويا وبارزا

264
00:18:27,860 --> 00:18:30,110
من كان سيحميه من  رؤسائه

265
00:18:30,196 --> 00:18:32,780
نعم ,
من المحتمل ان كان هنالك احد ما

266
00:18:32,832 --> 00:18:34,081
من طبقة عليا بالبلدة

267
00:18:34,116 --> 00:18:36,784
كي يظهر هذا النوع من التأثير

268
00:18:36,869 --> 00:18:39,920
ماذا عن دوق ساندرغهام ؟

269
00:18:39,955 --> 00:18:41,872
دوق ساندرغهام ؟-
مهلا -

270
00:18:41,957 --> 00:18:44,291
اولم يكن دوغ ساندرغهام مشتبه به على انه
يعقوبي ؟

271
00:18:44,376 --> 00:18:46,760
نعم , اعتقد بأنك محق

272
00:18:46,796 --> 00:18:48,128
هذا يبدو غريبا

273
00:18:48,180 --> 00:18:51,298
غريب طبعا , ولكنه يستحق بأن يبقى رهن الاعتبار

274
00:18:54,854 --> 00:18:57,221
ما كان هذا ؟

275
00:18:57,306 --> 00:18:59,139
لا شئ

276
00:19:00,893 --> 00:19:03,110
لا , انصتي

277
00:19:03,145 --> 00:19:04,228
انه طفل

278
00:19:04,313 --> 00:19:07,481
كلير , هذه تلة الجنيات

279
00:19:09,285 --> 00:19:10,984
هذا ليس بطفلِ بشري

280
00:19:11,036 --> 00:19:13,153
انه طفل بديل

281
00:19:13,239 --> 00:19:15,322
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم؟

282
00:19:15,374 --> 00:19:18,492
عندما تسرق الجنية حياة طفل بشري

283
00:19:18,577 --> 00:19:21,044
يتركون واحدا منهم مكانه

284
00:19:21,130 --> 00:19:23,163
تعلمين بأنه بديل
لأنه لايكبر

285
00:19:23,215 --> 00:19:24,498
وينمو

286
00:19:24,583 --> 00:19:26,500
ان هذا هراء كبير

287
00:19:26,585 --> 00:19:28,051
كلير
ان تركتي بديلا

288
00:19:28,137 --> 00:19:30,003
بسرمدي الليل خارجا

289
00:19:30,055 --> 00:19:32,139
سيأخذونه الفولكس

290
00:19:32,174 --> 00:19:34,057
ويعيدون الطفل الذين سرقوه لهنا

291
00:19:34,143 --> 00:19:35,843
لن يفعلوا

292
00:19:35,895 --> 00:19:38,512
ان هذا ليس بطفل بديل
انه مجرد طفل مريض

293
00:19:38,564 --> 00:19:41,181
وقد لا يعيش ان امضى الليلة بالعراء

294
00:19:41,267 --> 00:19:43,934
علي ان اذهب

295
00:19:44,019 --> 00:19:46,937
اذهبي لوحدك اذا
وحظا موفقا

296
00:20:36,539 --> 00:20:38,956
يا الهي

297
00:20:53,422 --> 00:20:55,973
يالك من طفل مسكين

298
00:21:01,096 --> 00:21:03,564
انا اسفة

299
00:21:03,599 --> 00:21:06,148
انا اسفة جدا

300
00:21:38,687 --> 00:21:40,486
ايتها الانجليزية

301
00:21:47,161 --> 00:21:49,745
اتيت لهنا

302
00:21:49,781 --> 00:21:50,947
ولكنني تأخرت جدا

303
00:21:53,500 --> 00:21:54,583
الطفل قد مات مسبقا

304
00:21:56,670 --> 00:21:58,587
تركوه هنا ليموت

305
00:21:59,506 --> 00:22:01,540
نعم

306
00:22:03,844 --> 00:22:05,627
اعرف

307
00:22:08,299 --> 00:22:09,715
لديك قلب عطوف

308
00:22:11,352 --> 00:22:12,768
ولكن ليس لديك فكرة عما تتعاملين معه

309
00:22:15,639 --> 00:22:18,273
هاتي

310
00:22:20,644 --> 00:22:22,477
هيا

311
00:22:32,156 --> 00:22:34,489
كنت ابحث عنك بكل مكان

312
00:22:35,709 --> 00:22:38,877
قابلت جيلز دونكن بالطريق

313
00:22:41,165 --> 00:22:43,832
قالت لي بأنك هنا

314
00:22:47,338 --> 00:22:49,638
انه لخطر ان تبقي لوحدك خارجا
ايتها الانجليزية

315
00:22:49,673 --> 00:22:52,591
لاتخبرني بأنك تؤمن بالجنيات والأطفال البدلاء

316
00:22:52,676 --> 00:22:54,092
وكل هذا

317
00:22:54,178 --> 00:22:56,345
انه ليس عما انا اؤمن به

318
00:22:57,848 --> 00:23:02,150
هؤولاء القوم لم يبعدوا قط مسافة المشي لمدة يوم

319
00:23:02,186 --> 00:23:05,988
عن مسقط رؤوسهم

320
00:23:06,023 --> 00:23:07,489
لايسمعوا الكثير عن العالم

321
00:23:07,524 --> 00:23:11,276
ومايخبرهم به الأب باين بالكنيسة يوم الاحد

322
00:23:13,697 --> 00:23:17,416
لاباء الطفل هذا

323
00:23:17,501 --> 00:23:19,785
لربما يهدؤهم قليلا

324
00:23:19,870 --> 00:23:23,255
بأن يعرفوا بأن الطفل البديل قد مات

325
00:23:23,340 --> 00:23:27,259
ليعتقدوا بأن ابنهم حي يرزق

326
00:23:27,344 --> 00:23:29,544
وعائشا للأبد رفقة الجنيات

327
00:23:36,387 --> 00:23:39,388
اعدني للمنزل

328
00:23:45,813 --> 00:23:50,565
وفقا لكيفية صياغة نيد

329
00:23:50,651 --> 00:23:53,735
راندال كرر استفزازاته الجنسية

330
00:23:53,787 --> 00:23:57,239
لأمرأة انجليزية المولد
يعد بقعة سوداء

331
00:23:57,324 --> 00:23:58,740
يستحيل محيها

332
00:24:01,462 --> 00:24:03,495
رائع , اليس كذلك ؟

333
00:24:05,049 --> 00:24:07,582
وقعي بالاسفل

334
00:24:16,060 --> 00:24:19,394
اعرف بأن لديك شكوكك حول ساندرغهام

335
00:24:19,430 --> 00:24:21,930
لاتشككي بحقيقتهم ولكن

336
00:24:22,016 --> 00:24:25,734
علي ان احاول يا كلير من اجلنا

337
00:24:31,575 --> 00:24:32,941
من اجل لايبروخ

338
00:24:55,432 --> 00:24:58,683
اسكتلندا

339
00:25:01,438 --> 00:25:04,556
اعتقد بأنها ستفي بالغرض

340
00:25:04,641 --> 00:25:07,776
لاتظل كما انت , ابدأ بالكتابة

341
00:25:07,811 --> 00:25:10,645
اسفة يا سيدة , ماذا كنتي تقولين ؟

342
00:25:10,731 --> 00:25:12,731
القائد جوناثان راندال

343
00:25:12,816 --> 00:25:15,367
صحيح , وما محتوى الشكوى ؟

344
00:25:18,572 --> 00:25:19,955
يا للمسيح !

345
00:25:19,990 --> 00:25:23,241
عريضة شكوى ضد القائد جوناثان راندال ؟

346
00:25:23,327 --> 00:25:26,878
هراء , اخبِرت بأن هذا القائد

347
00:25:26,964 --> 00:25:29,965
واحد من افضل الضباط
في الفوج

348
00:25:30,000 --> 00:25:33,335
هيا اذا دعيني ارى هذه الوثيقة البغيضة

349
00:25:33,420 --> 00:25:35,887
زوجي سيعرضها لك اليوم
في وقت لاحق

350
00:25:37,758 --> 00:25:39,591
اذا السيد بروك تورخ

351
00:25:39,676 --> 00:25:43,562
ارسلك كي تليني الأمور من جانبي

352
00:25:43,647 --> 00:25:47,349
لتلعبي على وتري الحساس
لتعاطفي مع الجنس الضعيف

353
00:25:48,902 --> 00:25:52,988
استطيع بأن اؤكد لمعاليك
بأن جايمي لايدري بأني هنا

354
00:25:53,023 --> 00:25:55,857
ولن يوافق ان عرف ذلك

355
00:25:55,909 --> 00:25:59,694
برأيي اظن بأنه اختار زوجة مشاكسة

356
00:25:59,746 --> 00:26:03,865
لن اتوقع اقل من جايمي
لاترتكبي الاخطاء

357
00:26:03,917 --> 00:26:08,370
اني معجب بجايمي

358
00:26:08,422 --> 00:26:11,673
ولكنني اخشى  بأني مضطر لأرفض هذا الطلب

359
00:26:11,708 --> 00:26:13,675
هلّا انصرفت !

360
00:26:13,710 --> 00:26:15,427
اتفهم ترددك

361
00:26:15,512 --> 00:26:17,929
الانقلاب على صديق

362
00:26:18,015 --> 00:26:20,515
ليس بالشئ السهل

363
00:26:20,551 --> 00:26:23,635
صديق ؟
بالكاد اعرف الرجل

364
00:26:23,720 --> 00:26:26,638
حتى لو كان كذلك

365
00:26:26,723 --> 00:26:28,306
لماذا سيدة انجليزية نبيلة

366
00:26:28,392 --> 00:26:30,358
تسبب لضابط ذا قيمة وكفاءة

367
00:26:30,394 --> 00:26:33,562
وتؤثر على سمعته

368
00:26:33,614 --> 00:26:36,898
اسمعي يا عزيزتي
انك من اكثر النساء اغراءا

369
00:26:36,984 --> 00:26:40,235
ومتأكد بأنك ستحملين لجايمي
العديد من الاطفال الجميليين

370
00:26:40,320 --> 00:26:43,405
ولكن وقتي ليس ملكي هذه الايام

371
00:26:43,457 --> 00:26:45,574
الكثير من الأمور تحدث

372
00:26:45,626 --> 00:26:50,412
وبالتأكيد ليس لدي وقت
كي اتعامل مع هذه الاكاذيب التشهيرية

373
00:26:50,497 --> 00:26:52,747
ان ذلك لرائع
اكتبه

374
00:26:52,799 --> 00:26:54,332
"اكاذيب تشهيرية"

375
00:26:54,418 --> 00:26:56,635
سامحيني
افكر بكتابة كتاب

376
00:26:56,720 --> 00:26:59,421
"الأمثال الأكثر من جدارة وبراعة"

377
00:26:59,506 --> 00:27:03,675
لكلارنس مارليبون ثالث دوق لساودغهام

378
00:27:03,760 --> 00:27:05,760
تذكاري

379
00:27:05,846 --> 00:27:08,680
والآن , اعتقد انك قلتي ما جئتي لقوله

380
00:27:16,273 --> 00:27:17,772
قبل ان اذهب

381
00:27:17,824 --> 00:27:19,941
هنالك سؤال اتمنى ان تجيبه

382
00:27:20,027 --> 00:27:23,278
كيف لي ان ارفض سؤالا واحدا ؟

383
00:27:23,330 --> 00:27:25,664
لأمرة رائعة

384
00:27:25,749 --> 00:27:27,282
كم من الذهب اليعقوبي

385
00:27:27,334 --> 00:27:30,785
اعطاه لك دوغوال ماكينزي ؟

386
00:27:35,759 --> 00:27:37,876
يا سيدتي , انه لشئ خطير

387
00:27:37,961 --> 00:27:42,214
بالبدء بالقاء التهم المتهورة

388
00:27:42,299 --> 00:27:44,266
يكون افتراء عندما لايكون صحيحا

389
00:27:44,301 --> 00:27:46,601
هل انتِ مصممة على جعلي خصمك ؟

390
00:27:46,637 --> 00:27:47,769
على النقيض

391
00:27:47,804 --> 00:27:50,605
احتاجك كصديقي

392
00:27:50,641 --> 00:27:55,393
وانا اثق بصداقاتي
على الرغم من وضاعتها

393
00:27:55,479 --> 00:27:56,695
لمن من المرجح بأنه موعد

394
00:27:56,780 --> 00:27:58,647
مع حبل المشنقة لخيانة ملكك

395
00:27:58,732 --> 00:28:03,318
الم يخبرك احد بأن لديك
رقبة رائعة

396
00:28:03,403 --> 00:28:06,321
انها تمسك رأسك بشكل جميل

397
00:28:06,406 --> 00:28:09,624
سأكره بأن اراهم متفرقين

398
00:28:14,831 --> 00:28:16,464
دوّن هذا

399
00:28:20,504 --> 00:28:23,421
لا اريد بأن اكون معاديا كثير بخصوص جايمي

400
00:28:23,507 --> 00:28:25,807
اني معجب به حقا

401
00:28:25,842 --> 00:28:29,511
ياله من غلام رائع , وبقلب شجاع

402
00:28:29,596 --> 00:28:32,597
شكواه تستحق بأن يُنصت لها

403
00:28:35,485 --> 00:28:38,770
نخب عريضة الشكوى

404
00:28:38,855 --> 00:28:41,273
اتطلع قدما كي اساعد زوجك

405
00:28:41,358 --> 00:28:44,492
ليستعيد سمعته الجيدة

406
00:28:55,372 --> 00:28:57,956
كلير كلير

407
00:28:58,041 --> 00:28:59,374
الغلام كان يسأل عنك

408
00:29:01,845 --> 00:29:04,512
انه دوغال عرف للتو بأن
زوجته هلكت

409
00:29:04,548 --> 00:29:07,215
اثر مرض مفاجئ
وهو الآن يشرب كالمسعور

410
00:29:07,301 --> 00:29:08,466
كيف ؟
ما الذي حدث؟

411
00:29:08,552 --> 00:29:09,884
كانت حمى

412
00:29:09,970 --> 00:29:11,803
راعيتها قالت بأنها قضت عليها بيوم واحد

413
00:29:11,888 --> 00:29:13,722
وحرقتها كالنّار

414
00:29:16,026 --> 00:29:17,942
مالذي يريده مني الكولوم بأن افعله؟

415
00:29:18,028 --> 00:29:21,313
تهدئة هذا الوحش المجنون
بواحد من المسكنات التي لديك

416
00:29:24,735 --> 00:29:26,568
مت

417
00:29:26,620 --> 00:29:27,952
تراجع

418
00:29:28,038 --> 00:29:29,371
تراجع

419
00:29:35,379 --> 00:29:37,212
لا

420
00:29:37,247 --> 00:29:40,715
هل احضرتي بعض الأدوية للتعامل مع حمقاته؟

421
00:29:44,388 --> 00:29:48,423
نعم , هل لديك شئ كي نضعه به؟

422
00:29:48,508 --> 00:29:50,425
ياللبلاء

423
00:29:50,510 --> 00:29:53,561
اليوم الذي تزوجتني به

424
00:29:53,597 --> 00:29:56,264
فتاتي المسكينة

425
00:29:56,350 --> 00:29:58,600
انها غلطتي

426
00:29:58,685 --> 00:30:00,935
كل الأمر

427
00:30:01,021 --> 00:30:03,271
كله غلطتي

428
00:30:09,830 --> 00:30:13,782
تراجعوا كلكم

429
00:30:13,867 --> 00:30:16,201
او سأقطع اذنيك

430
00:30:18,588 --> 00:30:20,455
انت

431
00:30:24,928 --> 00:30:27,629
ابتعد

432
00:30:27,714 --> 00:30:31,349
سأقطع رأسك عن كتفيك

433
00:30:31,435 --> 00:30:32,801
بروية يارجل

434
00:30:32,886 --> 00:30:37,188
تسللت كي اروي عطشي فحسب

435
00:30:43,980 --> 00:30:45,780
حسنا

436
00:30:45,816 --> 00:30:48,783
سأبتلع احزاني لو استطعت

437
00:30:50,370 --> 00:30:52,954
هذا سيهدأه

438
00:30:54,825 --> 00:30:57,826
كيف ستجلعه يتناول هذا؟

439
00:30:57,911 --> 00:30:59,627
ما الذي يجعلك تظنين بأنه سيرفض؟

440
00:30:59,663 --> 00:31:01,830
ابتعدوا

441
00:31:01,882 --> 00:31:03,415
ابتعدوا عني

442
00:31:05,051 --> 00:31:06,334
هيا

443
00:31:06,420 --> 00:31:07,836
انهضوا

444
00:31:07,888 --> 00:31:09,671
للجميلة مورا

445
00:31:20,267 --> 00:31:21,933
مورا

446
00:31:23,653 --> 00:31:27,272
يا الهي

447
00:31:27,357 --> 00:31:29,574
ارعها

448
00:31:57,554 --> 00:32:01,389
حتى الرجل الاعمى لن يظنها جميلة

449
00:32:03,393 --> 00:32:06,277
ولكنها تستحق افضل مني

450
00:32:28,251 --> 00:32:30,502
مقاومة للوقوف

451
00:32:42,732 --> 00:32:44,766
لاتدعوه مرتميا على الأرض

452
00:32:44,818 --> 00:32:46,234
ارفعوه

453
00:32:49,489 --> 00:32:51,573
انتبهوا له

454
00:32:51,608 --> 00:32:56,444
سوف اتعامل مع حماقته المفاجئة
عندما يفيق

455
00:33:00,417 --> 00:33:01,783
بروية

456
00:33:01,835 --> 00:33:04,752
ان اسقطتموه , سوف اقطع خصاكم

457
00:33:16,049 --> 00:33:17,465
كلير

458
00:33:20,720 --> 00:33:24,472
هل سمعتي عن مورا ؟

459
00:33:24,558 --> 00:33:25,723
هل تصدقين ذلك؟

460
00:33:25,809 --> 00:33:27,809
نعم سمعت

461
00:33:27,894 --> 00:33:29,561
ولكن هذا لن يرسم ابتسامة على محياي

462
00:33:29,646 --> 00:33:32,397
ان كان هذا ما تأملينه

463
00:33:32,482 --> 00:33:34,282
انها مصيبة ولاشك بذلك

464
00:33:34,317 --> 00:33:35,950
الله يرحم روحها

465
00:33:35,986 --> 00:33:39,787
ولكن بالتأكيد لن تحقدي علي
للاحتفال قليلا

466
00:33:39,823 --> 00:33:42,707
بمطلق الأحوال
دعواتي استجيبت

467
00:33:42,792 --> 00:33:44,325
انك لاتصدقين فعلا بأن

468
00:33:44,377 --> 00:33:47,462
الأمر له علاقة بأدعيتك

469
00:33:47,497 --> 00:33:48,913
لا اعرف ان كنت كذلك

470
00:33:48,999 --> 00:33:51,332
ولا اعرف ان كانت العكس

471
00:33:51,384 --> 00:33:53,001
ولا انتِ ايضا

472
00:33:53,053 --> 00:33:57,672
اعرف بأنها مصادفة
ومصادفة حزينة وهذا كل مافي الأمر

473
00:33:57,757 --> 00:33:59,424
صدقي ما ترغبين به

474
00:33:59,509 --> 00:34:02,677
الآن انا ودوغال نستطيع بأن نكون سوية

475
00:34:02,729 --> 00:34:04,262
اعتقد بأن زوجك

476
00:34:04,347 --> 00:34:06,014
لديه شيئ ليقوله حول ذلك

477
00:34:40,546 --> 00:34:42,212
ماذا يفعل رجال الماكدونالدز بحق الجحيم

478
00:34:42,298 --> 00:34:46,350
بزيارتهم لدوق سانديرغهام ؟

479
00:34:57,813 --> 00:34:59,897
لم يكن لدي ادنى فكرة ان تعارفي

480
00:34:59,982 --> 00:35:02,950
مع الكابتن راندال سيكون شائع المعرفة

481
00:35:03,035 --> 00:35:05,869
نعرف ذلك
بدون ادنى شك

482
00:35:05,905 --> 00:35:08,739
نمنم بذلك في محكمة سعادتك

483
00:35:08,824 --> 00:35:12,910
محكمة معاليي طبعا تقصد

484
00:35:12,962 --> 00:35:14,578
اتركنا يا مينو

485
00:35:14,664 --> 00:35:15,963
ارحل

486
00:35:19,335 --> 00:35:22,503
اللعنة على راندل

487
00:35:22,588 --> 00:35:26,256
يجب ان اعترف بأن حمايتي له
تتبعها عواقب

488
00:35:26,342 --> 00:35:30,761
وخيمة , نتيجة لأثامه اشعر وكأن الأمر وظيفة اخرى

489
00:35:30,813 --> 00:35:33,430
وانا اكره العمل

490
00:35:33,516 --> 00:35:36,934
وذلك سوف يتطلب الكثير من الحساسية

491
00:35:37,019 --> 00:35:41,355
علي اي حال ,يجب ان اغضب من القائد لا ان اغضب من نفسي

492
00:35:41,440 --> 00:35:43,824
بالطبع

493
00:35:43,909 --> 00:35:46,610
سيتم العناية بالأمر

494
00:35:46,662 --> 00:35:51,582
علي اي حال , جيمي
الصنائع يجب ان ترد بلطف

495
00:35:52,334 --> 00:35:53,617
ان فركت لك ظهرك

496
00:35:53,703 --> 00:35:57,621
اتوقع بأن تحرص بأن تكون قد
فركت كل بقعة من ظهري

497
00:35:59,458 --> 00:36:01,458
لقد تحديت في مبارزه

498
00:36:02,678 --> 00:36:03,877
تقصد مع ال ماكدونالدز ؟

499
00:36:03,963 --> 00:36:04,928
نعم , رأيتهم يغادرون المنزل

500
00:36:04,964 --> 00:36:08,048
نعم اندرو ماكدونالدز

501
00:36:08,134 --> 00:36:12,302
هراء حول ديونٌ غير مدفوعة

502
00:36:12,354 --> 00:36:14,638
لن ادير ظهري عن لعبة ثغور

503
00:36:14,724 --> 00:36:16,724
ولست جيدا بالشفقة

501
00:36:16,809 --> 00:36:20,444
على كل, هذه قضية شرف

502
00:36:20,479 --> 00:36:22,279
سيتم تبادل اطلاق الرصاصات

503
00:36:22,314 --> 00:36:23,947
ولكني أفهم بأن لا أحد سيتأذى

504
00:36:23,983 --> 00:36:27,201
عندما يتدخل آل مكدونالد

505
00:36:27,286 --> 00:36:29,369
تكون هناك دائمه
فرصه لأن يراق الدم

506
00:36:29,455 --> 00:36:32,322
أجل ,أعرف بأن عشيرة
ماكنزي وماكدونالد ألد الاعداء

507
00:36:32,408 --> 00:36:34,625
ولكن هذه ليست قضية متعلقه بالعشائر

508
00:36:34,660 --> 00:36:36,994
فأنا بنفسي سأكون الحد في أطلاق النيران

509
00:36:37,046 --> 00:36:41,965
كل ما اطلبه هو أن
يضهر جيمي كمساعد لي

510
00:36:42,001 --> 00:36:44,718
واحسرتاه , فخدمي يتم
أختيارهم بسبب حسنهم

511
00:36:44,804 --> 00:36:47,504
وليس بسبب شجاعتهم

512
00:36:47,556 --> 00:36:49,640
وانت بالتأكيد

513
00:36:49,675 --> 00:36:54,478
مكون من مزيج فريد بين الاثنين

514
00:36:58,017 --> 00:37:00,684
هذا ليس بالامر الجيد يا
جيمي فهذه قضية ماكدونالد

515
00:37:00,770 --> 00:37:02,486
يجب ان تبقى خارج هذا الموضوع

516
00:37:02,521 --> 00:37:04,404
أنت من اقترح ان أتحين الفرصه
مع ساندرنغهام في المقام الاول

517
00:37:04,490 --> 00:37:05,823
كان يجب علي أن أبقي فمي مغلقاً

518
00:37:05,858 --> 00:37:07,357
لو كنت أعرف بأنه
سيقودك الى ماكدونالد

519
00:37:07,443 --> 00:37:09,243
لا أشعر بالسعاده تجاه هذا في داخلي

520
00:37:09,328 --> 00:37:11,195
ولكن لو تراجعت الان

521
00:37:11,280 --> 00:37:13,864
سأخسر فرصتي في العوده
الى لاليبروخ حراً

522
00:37:13,916 --> 00:37:16,834
ستكون هناك فرص أخرى

523
00:37:16,869 --> 00:37:18,202
هل تقسم على هذا؟

524
00:37:18,287 --> 00:37:20,287
فأنت أفضل من
الشخص الذي قد اساء لي

525
00:37:22,341 --> 00:37:25,425
حسناً,أنها مخاطره يجب أن آخذ بها

526
00:38:38,200 --> 00:38:42,953
عشيرة ماكنزي ترحب
بحليفها وصديقها القديم

527
00:38:43,005 --> 00:38:47,207
جلالته دوق ساندرينغهام

528
00:38:47,293 --> 00:38:50,627
أنه لشرف لنا في أن
نتقاسم مصالحنا معه

529
00:38:50,679 --> 00:38:54,765
مسرور دائما في زيارة عشيرة ماكنزي

530
00:38:54,800 --> 00:38:56,383
فاليحفظ الرب سكوتلاندا

531
00:38:56,468 --> 00:38:59,603
فاليحفظ الرب الملك

532
00:39:03,058 --> 00:39:05,776
يبدون كثلاثي جيد

533
00:39:05,811 --> 00:39:07,477
بالتأكيد

534
00:39:07,529 --> 00:39:10,530
الكولوم والدوق يبدون
في حاله معنويه جيده

535
00:39:29,835 --> 00:39:31,335
دعوني أحزر

536
00:39:31,387 --> 00:39:34,421
من المؤكد ان هذه سيده فريزر

537
00:39:34,506 --> 00:39:37,674
كلير أسمحي لي بتقديم جلالته

538
00:39:37,760 --> 00:39:40,344
دوق ساندرنغهايم

539
00:39:40,429 --> 00:39:41,929
لي الشرف يا سيدتي

540
00:39:43,349 --> 00:39:45,515
جايمي

541
00:39:45,567 --> 00:39:47,317
لولم تمانع هلا جلبت لي شيء

542
00:39:47,353 --> 00:39:50,103
لأشربه بينما أنا و
الدوق نوطد معرفتنا؟

543
00:39:50,189 --> 00:39:53,323
بالطبع
أسمحوا لي

544
00:39:55,861 --> 00:39:57,110
أيها اللقيط

545
00:39:57,196 --> 00:39:59,196
تحاول أستخراج أموالك
من لحم الناس اليس كذلك؟

546
00:39:59,281 --> 00:40:01,248
مجرد مقايضه

547
00:40:01,333 --> 00:40:02,749
أنتِ عليمه بالشروط؟

548
00:40:02,835 --> 00:40:04,835
فهو يعني ببساطه هذا من أجل هذا

549
00:40:07,206 --> 00:40:08,422
حسناً,لو حصل أي شيء لجايمي

550
00:40:08,507 --> 00:40:12,926
خلال مبارزتك الصغير,المقايضه

551
00:40:13,012 --> 00:40:14,711
قلقك على زوجكِ جدير بالثناء

552
00:40:14,797 --> 00:40:17,264
ولكن أسمحي لي بأن
أشير بأنه أنا من سأواجه

553
00:40:17,349 --> 00:40:20,517
مسدس سيء الطباع موجه نجوي

554
00:40:20,552 --> 00:40:23,387
لذا من الافضل أن تتمني
أن لايحدث شيء سيء لي

555
00:40:23,439 --> 00:40:25,305
والا عريضة زوجك هذه

556
00:40:25,391 --> 00:40:28,058
لن تصل الى لندن أبداً

557
00:41:03,429 --> 00:41:06,930
ساعدوني في قلبه
,أعتقد بأنه يختنق

558
00:41:20,279 --> 00:41:22,162
أرجعوه

559
00:41:43,469 --> 00:41:46,269
بحثت كرهاً عن صديقتي بين الحشد

560
00:41:46,305 --> 00:41:50,307
على كل,ماوجدته
لم يكن ارمله حزينه

561
00:42:03,989 --> 00:42:08,041
عندها شممت رائحه غريبه...

562
00:42:08,127 --> 00:42:09,793
رائحة اللوز المر

563
00:42:09,828 --> 00:42:11,828
نفس الرائحه التي تنبع من جرعة

564
00:42:11,880 --> 00:42:14,297
السينايد

565
00:42:14,333 --> 00:42:15,882
وعندها علمتُ ما قد سبب

566
00:42:15,968 --> 00:42:18,835
موت آرثر دونكان المفاجيء

567
00:42:21,924 --> 00:42:24,307
لقد تم تسميمه

568
00:42:43,412 --> 00:42:47,998
أيها السيدان تحركا خمس
خطوات أثناء عدي لكم,لو تفضلتم

569
00:42:49,701 --> 00:42:56,006
واحد,أثنان,ثلاث,اربع,خمس

570
00:42:56,041 --> 00:42:58,925
توقفا.وعلما مكانيكما

571
00:43:02,047 --> 00:43:04,848
أيها المتنافسين خذا موقعيكما

572
00:43:20,816 --> 00:43:22,232
أيها المتنافسين

573
00:43:22,317 --> 00:43:25,735
ستطلقان النار عندما أرمي المنديل

574
00:43:25,787 --> 00:43:27,454
هل أنتما مستعدان؟

575
00:43:32,461 --> 00:43:34,494
ارفعا سلاحيكما

576
00:43:49,895 --> 00:43:51,261
هل دوق ساندرنغهايهم

577
00:43:51,346 --> 00:43:53,930
يقدم أعتذاراته على عدم دفع الديون؟

578
00:43:53,982 --> 00:43:55,398
أجل

579
00:43:55,434 --> 00:43:57,984
وهل أندرو ماكدونالد
يقبل بهذا الاعتذار؟

580
00:43:58,070 --> 00:43:59,319
أجل

581
00:43:59,404 --> 00:44:01,188
يا عيسى المسيح...

582
00:44:01,273 --> 00:44:03,907
أذن سننهي هذه القضيه

583
00:44:03,942 --> 00:44:07,160
لنشرب نخب الصداقه

584
00:44:07,246 --> 00:44:10,447
شرف قد أسيء له وتمت أستعادته

585
00:44:10,499 --> 00:44:12,832
الشرف بديل ضعيف أمام المال

586
00:44:12,918 --> 00:44:14,951
أجل وأنا عن نفسي
أرفض الشرب مع أمثالكم

587
00:44:16,371 --> 00:44:19,289
أذهبا انتما الاثناء
سويةً كما الكلاب الضاله

588
00:44:19,341 --> 00:44:21,291
سيدي,فالتأمر أولادك أن يصمتوا

589
00:44:21,343 --> 00:44:24,010
أسكتوا يا أولاد ولتكونوا أكثر تهذيباً

590
00:44:24,096 --> 00:44:25,345
ابي,الرجل قد أجر بيت كبير

591
00:44:25,430 --> 00:44:27,464
ولكنه لايستطيع أن يدفع أجار جدير به

592
00:44:27,549 --> 00:44:29,266
أخبرني,هل يعاملك الدوق بحنيه

593
00:44:29,301 --> 00:44:31,601
كما تفعل المرأه

594
00:44:31,637 --> 00:44:34,804
أجل ,هل يحنو عليك بكل لطف

595
00:44:34,890 --> 00:44:36,306
قلت كفى أيتها الجراء

596
00:44:37,809 --> 00:44:39,109
هيا,هيا,يا جايمي

597
00:44:39,144 --> 00:44:41,394
دعنا لانسمي الاشياء بمسمياتها

598
00:44:41,480 --> 00:44:43,196
أجل,متجهين للغابات

599
00:44:43,282 --> 00:44:45,982
لتجدا مكاناً تختليان به

600
00:44:46,034 --> 00:44:47,317
هل هو صحيح أن آل ماك دونالد

601
00:44:47,369 --> 00:44:49,035
يتعلمون المعاشره من والداتهم؟

602
00:44:52,157 --> 00:44:54,074
- أيها الواطي الملعون
- الكساندر

603
00:45:32,948 --> 00:45:36,333
أسف جداً,أنا اسف بشده

604
00:45:36,368 --> 00:45:38,785
يا الهي
لاشيء لتقلق بشأنه

605
00:45:38,870 --> 00:45:41,087
أنه مجرد خدش

606
00:45:41,173 --> 00:45:43,707
فالتخبر زوجتك أن هذه ليست غلطتي

607
00:45:43,792 --> 00:45:46,710
و..والان  أخشـى بأنه
علي أن أكمل طريقي

608
00:45:46,795 --> 00:45:50,797
المبارزه كانت شيء
يختلف عن هذا الشجار

609
00:45:50,882 --> 00:45:52,632
لاتقلق نفسك

610
00:45:52,718 --> 00:45:57,304
سأحترم جانبي من الصفقه

611
00:46:12,070 --> 00:46:15,705
<i>أنه ليس الا مجرد جرح
صغير ايتها الانكليزيه</i>

612
00:46:15,741 --> 00:46:17,073
لاشيء يستحق الاكتئاب

613
00:46:19,745 --> 00:46:22,412
والدوق قد أخذ العريضه

614
00:46:22,464 --> 00:46:24,748
وهذا سبب من أجل الاحتفال

615
00:46:28,720 --> 00:46:32,722
ولربما يجب الانتضار

616
00:46:32,758 --> 00:46:34,758
حتى نقترب من موعد مغادرتنا

617
00:46:40,599 --> 00:46:43,600
لست أمرأه طبيعيه هادئه يا كلير

618
00:46:43,685 --> 00:46:45,435
توقعت ضوضاء وأستياء

619
00:46:50,325 --> 00:46:53,159
ولكن الاستياء الهاديء مؤثر جداً

620
00:46:55,447 --> 00:46:58,748
جايمي..الليرد يريدك

621
00:47:01,787 --> 00:47:04,954
ستعود لمنزلك و
تحضر جنازة زوجتك

622
00:47:05,006 --> 00:47:09,292
وستبقى في منزلك
حتى أرسل من اجلك

623
00:47:09,344 --> 00:47:12,295
أنك تنفيني.لكم من الوقت؟

624
00:47:12,381 --> 00:47:14,264
حتى تسترجع عقلك

625
00:47:14,299 --> 00:47:16,800
هذا لو أستطعت ذلك

626
00:47:16,852 --> 00:47:18,218
تطلب مني شيء لاأستطيع فعله

627
00:47:18,303 --> 00:47:19,853
أنا لا اطلب منك فعل أي شيء

628
00:47:19,938 --> 00:47:21,304
أيها المعتوه

629
00:47:21,390 --> 00:47:22,639
أنا آمرك

630
00:47:24,443 --> 00:47:26,526
لن أصد جيليس دونكان

631
00:47:26,611 --> 00:47:28,978
ويلاه..حتى زوجها لم يستطع صدها
وقد رأيت ماذا فعلت به

632
00:47:29,064 --> 00:47:32,399
ذلك اللقيط السكران كان
يحتضر منذ سنوات

633
00:47:35,904 --> 00:47:38,822
بحق المسيح
أنت بالفعل تحب العاهره

634
00:47:38,907 --> 00:47:40,907
يا ألهي أنت أغبى
مما أعتقدت

635
00:47:43,495 --> 00:47:46,579
أنا أحبها ولدي سبب لهذا

636
00:47:49,084 --> 00:47:52,469
يا أخي,أنها حامل بطفلي

637
00:47:54,139 --> 00:47:55,255
طفلك؟

638
00:47:55,340 --> 00:47:58,842
- أجل
-طفلك؟

639
00:47:58,894 --> 00:48:00,477
هل يجب أن أعلمك كيف
يتم انتاج الاطفال؟

640
00:48:00,512 --> 00:48:01,478
لا,لا,لا,لا,لا

641
00:48:01,513 --> 00:48:03,396
لا,لا,لا

642
00:48:03,482 --> 00:48:06,232
أنه أبن آرثر دونكان

643
00:48:06,318 --> 00:48:09,235
كما هايمش أبني

644
00:48:09,321 --> 00:48:10,770
أجل

645
00:48:10,856 --> 00:48:13,573
ولو أعتقدت أنه بأمكانك الزواج
من تلك الشريره المغويه

646
00:48:13,658 --> 00:48:18,194
فأنت مخطيء تماماً
تماماً

647
00:48:18,280 --> 00:48:20,330
ستغادر هذه القلعه اليوم

648
00:48:20,365 --> 00:48:23,199
أنجوس وروبرت وهذا سيرافقوك

649
00:48:23,285 --> 00:48:26,503
فالتخرس...ستتحدث فقط
عندما يسمح لك بذلك

650
00:48:29,374 --> 00:48:33,376
والان, لاتضع في بالك أن
تتوقف لتودع عاهرتك

651
00:48:34,846 --> 00:48:37,847
بعد الجنازه بأمكانك انت ورفاقك

652
00:48:37,883 --> 00:48:39,883
أن تفعلوا ما شئتم

653
00:48:39,968 --> 00:48:44,387
بأمكانكم ان تشربوا
وتزنوا حتى مماتكم

654
00:48:44,439 --> 00:48:47,941
ولكنك ستفعل هذا فقط في بيتك

655
00:48:48,026 --> 00:48:50,310
وليس بيتي

656
00:49:00,238 --> 00:49:03,740
الايمكنك حتى الايماء برأسك كموافقه
على أنك ستطيع اوامر

657
00:49:03,825 --> 00:49:05,742
سيدك؟

658
00:49:18,473 --> 00:49:20,757
جايمي فريزر

659
00:49:20,842 --> 00:49:24,177
كيف تتجرء وتسيل دم
ماكدونالد من دون موافقتي؟

660
00:49:24,262 --> 00:49:26,262
لم تكن لدي الرغبه في رفع
السيف ضد ماكدونالد

661
00:49:27,983 --> 00:49:30,600
طلب مني دوق ساندرنغهايم أن أرافقه

662
00:49:30,652 --> 00:49:32,602
كدفع دين من اجل أن
يحصل لي على العفو......

663
00:49:32,654 --> 00:49:35,271
لست مهتم بقصصك

664
00:49:35,357 --> 00:49:37,357
وبمؤامراتك ولا حتى بجرحك

665
00:49:37,442 --> 00:49:38,908
آسف لو أني قد خيبت ضنك...

666
00:49:38,944 --> 00:49:42,278
-خيبت ضني؟
- لم يكن قصدي عدم الاحترام

667
00:49:42,364 --> 00:49:45,698
ولكن لو كنت تضن بي السوء
فمتأكد من أنك ستسر

668
00:49:45,784 --> 00:49:47,450
عندما تعرف بأني سأعود قريباً
الى دياري في لاليبروخ

669
00:49:47,536 --> 00:49:50,620
بمرور الوقت بامكانك فعل ماتريد

670
00:49:50,705 --> 00:49:55,592
ولكن ليس حتى اعطيك موافقتي

671
00:49:55,627 --> 00:50:00,430
من الان حتى ذلك
الوقت ستبقى مع اخي

672
00:50:00,465 --> 00:50:04,267
وتتأكد من انه يتبع جميع
اوامري مهما كانت الضروف

673
00:50:05,637 --> 00:50:07,770
وعندها ساعرف بأنك كلك

674
00:50:07,806 --> 00:50:09,639
أذان صاغيه تجاه رغباتي

675
00:50:09,691 --> 00:50:13,276
ستترك زوجتك هنا

676
00:50:13,311 --> 00:50:14,644
ولكني لا أرى سبب لهذا...

677
00:50:14,729 --> 00:50:16,312
فالتنطق بلسانك مجدداً

678
00:50:16,364 --> 00:50:18,815
ولسوف أقطعه لك من جذوره

679
00:50:28,326 --> 00:50:30,293
والان,أذهبوا

680
00:50:59,117 --> 00:51:01,033
أكره ان تسافر مع جرح مفتوح

681
00:51:01,119 --> 00:51:03,202
ولن اكون هناك لأضمده لك

682
00:51:03,288 --> 00:51:05,504
لا داعي لتتضايقي يا حلوتي

683
00:51:05,590 --> 00:51:07,506
لقد وضبتي لي بالفعل
حزمه كافيه من الاربطه

684
00:51:07,592 --> 00:51:10,126
لتغطيني من وجهي
حتى اخمص قدمي

685
00:51:14,048 --> 00:51:16,132
قبل ان أذهب يا كلير

686
00:51:16,217 --> 00:51:19,135
سأنصحك بأن تبقي بعيده
عن جيليس دونكان

687
00:51:21,139 --> 00:51:23,806
هل تعتقد بأن الكولوم
ينوي معاقبتها ايضاً؟

688
00:51:23,892 --> 00:51:26,442
غضبه سيتوجه
ناحيتها المره القادمه

689
00:51:28,947 --> 00:51:32,648
والان,سواء كانت مكروهه أم لا
فالأحتفاظ بأموال زوجها سيبقيها أمنه

690
00:51:32,700 --> 00:51:34,483
وبموت آرثر لن يكون هناك اي احد

691
00:51:34,535 --> 00:51:36,485
ليحميها من سمعتها

692
00:51:37,989 --> 00:51:40,456
والان بما أن دوغال قد تم أبعاده...

693
00:51:40,491 --> 00:51:44,744
أجل, لن يكون هناك أحد
لينقذها من غضب الكولوم

694
00:51:47,165 --> 00:51:49,131
ابقي بعيده عنها يا كلير

695
00:51:49,167 --> 00:51:51,884
فالتقبل زوجتك ولتودعها يا جايمي

696
00:51:51,970 --> 00:51:53,803
الاخرين ينتضرونا

697
00:51:53,838 --> 00:51:55,721
اريد أن اضع بعض
المسافه بيني وبين اخي

698
00:51:55,807 --> 00:51:57,006
قبل أن يسدال الليل ستاره

699
00:52:00,812 --> 00:52:03,846
أنها أوقات صعبه

700
00:52:03,932 --> 00:52:06,649
كوني حذره

701
00:52:06,684 --> 00:52:08,517
سأكون

702
00:52:19,621 --> 00:52:21,871
قلت قبلها لا أن تبتلعها

703
00:52:33,885 --> 00:52:36,135
عد من اجلي يا جايمس فرايزر

704
00:52:41,476 --> 00:52:43,026
بأسرع ما يمكنني

705
00:53:24,019 --> 00:53:26,769
اسفه يا عزيزتي

706
00:53:26,855 --> 00:53:28,688
لم أقصد ازعاجك

707
00:53:28,740 --> 00:53:30,690
أعتقدت بأن القليل من المرهم سيساعد

708
00:53:32,777 --> 00:53:34,077
لايوجد ازعاج

709
00:53:34,162 --> 00:53:36,362
اتمنى أن تكوني أكثر حذراً مع الافران

710
00:53:36,414 --> 00:53:37,780
انها اللسعه الثانيه هذا الاسبوع

711
00:53:37,866 --> 00:53:40,700
كنت لاقول بأنه اسبوع جيد

712
00:53:44,839 --> 00:53:47,123
لا

713
00:53:47,208 --> 00:53:49,042
لاتقلقي

714
00:53:49,127 --> 00:53:52,462
أنها ليست حاله دائمه كما تعلمي؟

715
00:53:52,547 --> 00:53:55,298
جيرمي سيرضي سيده بقدر استطاعته

716
00:53:55,383 --> 00:53:58,801
وسيعود لمجده في زمن قصير

717
00:54:00,438 --> 00:54:03,389
والى احضانك ايضاً

718
00:54:06,611 --> 00:54:08,895
شكراً لك سيده فيتز

719
00:54:08,980 --> 00:54:12,065
خالتي,مدام فرايزر

720
00:54:12,117 --> 00:54:16,285
قد وصلتكِ رساله من البلده يا مدام

721
00:54:18,815 --> 00:54:20,915
كلير..تعالي بسرعه
جيليس

722
00:54:44,599 --> 00:54:47,100
جيليس أتيت بأسرع ما أستطيع

723
00:54:47,185 --> 00:54:49,852
كلير

724
00:54:49,938 --> 00:54:50,937
حسناً,رسالتكِ

725
00:54:50,989 --> 00:54:51,938
أي رساله؟

726
00:54:53,241 --> 00:54:54,607
تلك التي أرسلتيها

727
00:54:58,780 --> 00:55:00,780
لم يكن أنا من أرسلها

728
00:55:00,832 --> 00:55:03,750
اعتقد بان احدهم
يضعك في مقلب يا كلير

729
00:55:03,785 --> 00:55:06,169
كنت على وشك النزول من اجل العشاء

730
00:55:06,254 --> 00:55:08,621
جيني,هل بأمكانك ترتيب
الطاوله من اجل أثنان

731
00:55:08,707 --> 00:55:10,623
جيليس هذا ليس بمقلب

732
00:55:10,709 --> 00:55:12,291
ليس لدي الوقت من اجل العشاء
ولا حتى انت

733
00:55:12,377 --> 00:55:13,459
يجب أن تغادري من هنا حالاً

734
00:55:14,629 --> 00:55:16,763
أغادر؟والى اين اذهب؟

735
00:55:16,798 --> 00:55:18,798
أي مكان تريدي,لايهمني

736
00:55:18,850 --> 00:55:20,049
حسناً,هذا مريح

737
00:55:20,135 --> 00:55:23,052
في هذه الحاله اختار البقاء هنا

738
00:55:25,440 --> 00:55:27,974
جيليس توقفي عن التضاهر

739
00:55:28,059 --> 00:55:29,108
اعرف بأنكِ قد سممتي زوجك

740
00:55:29,144 --> 00:55:31,310
وانا لست الوحيده

741
00:55:31,362 --> 00:55:34,363
ماهذا الذي تقوليه يا كلير

742
00:55:34,449 --> 00:55:37,150
هذا قاسي

743
00:55:37,235 --> 00:55:40,036
ليس بالقساوة التي سيكون عليها الكولوم

744
00:55:40,121 --> 00:55:43,656
لو كنتِ مهتمه بطفلك ,أذن
فالتحزمي بعض من اغراضكِ

745
00:55:43,742 --> 00:55:45,241
ولتهربي عن هنا

746
00:55:45,326 --> 00:55:46,876
بأمكاننا مناقشة سبب هذا لاحقاً

747
00:55:48,663 --> 00:55:51,247
قلقك يؤثر فيي ولكنه ليس في محله

748
00:55:59,474 --> 00:56:00,890
حقاً؟

749
00:56:00,975 --> 00:56:02,592
أفتحوا

750
00:56:02,677 --> 00:56:05,011
-من هناك؟
-أفتحوا هذا الباب حالاً

751
00:56:05,096 --> 00:56:07,430
أنهم مأموري السجن

752
00:56:07,515 --> 00:56:09,599
سيدتي؟

753
00:56:09,684 --> 00:56:10,683
هناك مأموري سجن يريدوا رؤيتك

754
00:56:10,769 --> 00:56:13,486
أفتحوا هذا الباب حالاً

755
00:56:13,521 --> 00:56:15,938
لاتدعيها تفتح الباب

756
00:56:16,024 --> 00:56:17,023
بأمكانكِ الهرب من المطبخ

757
00:56:17,108 --> 00:56:18,241
وانا سأحزم أغراضك

758
00:56:18,326 --> 00:56:20,159
سألقاكِ في الغابه لاحقاً الليله

759
00:56:20,195 --> 00:56:21,778
أهرب من منزلي؟

760
00:56:21,863 --> 00:56:23,446
كما اللص في الليل؟
لن أفعل هذا

761
00:56:23,531 --> 00:56:25,865
افتحوا هذا الباب الان

762
00:56:25,917 --> 00:56:27,450
هذا أمر رسمي

763
00:56:27,535 --> 00:56:29,585
نطالب بأن نرى السيده دونكان الان

764
00:56:29,671 --> 00:56:33,372
-أفتحوا
- سيدتي؟

765
00:56:33,424 --> 00:56:35,458
لن يدع دوغال اي شيء يصيبني

766
00:56:38,763 --> 00:56:41,047
لكلانا

767
00:56:43,301 --> 00:56:47,053
جيني أدخليهم

768
00:56:47,105 --> 00:56:48,054
جيليس دونكان

769
00:56:51,392 --> 00:56:53,893
-لقد وعدني
- خذينا لسيدتكِ

770
00:56:53,978 --> 00:56:56,229
الرجل يحبني حد الموت

771
00:56:56,314 --> 00:57:00,900
جيليس دونكان انت رهن
الاعتقال لممارستك اعمال السحر

772
00:57:00,985 --> 00:57:02,702
بأمر من؟

773
00:57:02,737 --> 00:57:05,705
عجباً,أنضروا هنا
انها الساحره الثانيه

774
00:57:05,740 --> 00:57:07,490
أنه جحر اللصوص لكليكما

775
00:57:07,575 --> 00:57:08,908
وما الذي فعلته انا بحق الارض؟

776
00:57:08,993 --> 00:57:10,409
ستعرفي كل هذا في المحاكمه

777
00:57:15,917 --> 00:57:17,967
لنذهب

778
00:57:18,052 --> 00:57:20,753
أبعد يديكَ عني

779
00:57:20,805 --> 00:57:23,506
توقف,أبتعد عني

780
00:57:23,591 --> 00:57:27,393
لن تقومي بألقاء أي
تعويذات علينا الليله

781
00:57:27,428 --> 00:57:29,262
أجل ,أيتها الساحره الصغيره المشاكسه
أضمن لكِ هذا

782
00:57:52,974 --> 00:57:55,643
<b>مع تحيات المترجمين
ســـ علي ـــاره&ســـ سعد ــامح&عبد العزيــــ حمود ــز