﻿1
00:00:00,031 --> 00:00:02,481
-في الحلقات السابقه..
- يقولوا بأنني ساحره

2
00:00:02,483 --> 00:00:05,201
- هل أنت كذلك؟

3
00:00:05,203 --> 00:00:06,986
أعتقد أنه بأمكاني أنقاذ حياته

4
00:00:06,988 --> 00:00:09,455
أشتم منكِ أبخرة الجحيم

5
00:00:09,457 --> 00:00:12,875
جايمي المسكين قد أحتجز في
 زواج خالي من الحب

6
00:00:12,877 --> 00:00:15,995
أجبر في ان يتشارك فراشه
 مع عاهره أنكليزيه

7
00:00:17,048 --> 00:00:19,498
- لدي عشيق
- هل هو شخص أعرفه؟

8
00:00:19,500 --> 00:00:21,083
أنه دوغال ماكنزي

9
00:00:21,085 --> 00:00:22,752
أنها حامل بطفلي

10
00:00:22,754 --> 00:00:24,503
ستغادر هذه القلعه اليوم

11
00:00:24,505 --> 00:00:25,755
أنت تنفيني؟

12
00:00:25,757 --> 00:00:27,506
وهذا...سيرافقك

13
00:00:27,508 --> 00:00:29,592
أنصحكِ بأن تبقي بعيده
عن جايليس دونكان

14
00:00:29,594 --> 00:00:30,976
بموت آرثر لن يكون هناك أحد

15
00:00:30,978 --> 00:00:32,845
ليحميها من سمعتها

16
00:00:32,847 --> 00:00:35,681
وصلتك رساله يا مدام من البلده

17
00:00:35,683 --> 00:00:37,349
جيليس دونكان أنت رهن الاعتقال
 لممارستكِ أعمال السحر

18
00:00:37,351 --> 00:00:38,984
بأمر من؟

19
00:00:38,986 --> 00:00:40,736
حسناً,أنضروا هنا
انها الساحره الاخرى

20
00:00:40,738 --> 00:00:42,154
و ما الذي فعلته انا بحق الارض؟

21
00:00:42,156 --> 00:00:43,906
ستعرفي بشأن هذا في المحكمه

22
00:00:46,327 --> 00:00:52,248


23
00:00:52,250 --> 00:00:57,870


24
00:00:57,872 --> 00:01:03,042


25
00:01:03,044 --> 00:01:08,214


26
00:01:08,216 --> 00:01:10,850


27
00:01:10,852 --> 00:01:13,385


28
00:01:13,387 --> 00:01:18,224


29
00:01:18,226 --> 00:01:21,193


30
00:01:21,195 --> 00:01:23,779


31
00:01:23,781 --> 00:01:29,118


32
00:01:29,120 --> 00:01:34,373


33
00:01:34,375 --> 00:01:39,628


34
00:01:39,630 --> 00:01:44,750


35
00:01:44,752 --> 00:01:48,921


36
00:01:48,923 --> 00:01:54,811
ترجمة وتدقيق
ســــــ علي ـــــــــاره

37
00:01:54,846 --> 00:01:59,846
مسلسل الدخيـــله :
الحلقـــ11ــــه / الموســ1ـــم

38
00:02:00,404 --> 00:02:03,154
بعنـوان : عـلامـة الشيطـان

39
00:02:19,287 --> 00:02:23,956


40
00:02:23,958 --> 00:02:26,425


41
00:02:26,427 --> 00:02:28,961


42
00:02:28,963 --> 00:02:30,346
أين نحن بحق الجحيم؟

43
00:02:34,886 --> 00:02:37,720
سمعتي السجان

44
00:02:37,722 --> 00:02:39,138
أنها حفرة اللصوص

45
00:02:41,392 --> 00:02:43,192
هل من احد آخر هنا؟

46
00:02:44,312 --> 00:02:47,396
حشرة أبو مقص

47
00:02:47,398 --> 00:02:50,316
وجرذان بحجم كلاب الصيد

48
00:02:54,038 --> 00:02:56,205
ليس لديكِ الا نفسكِ لتلوميها

49
00:02:56,207 --> 00:02:58,958
هل تقولي بأن هذه غلطتي؟

50
00:02:58,960 --> 00:03:01,961
أنا من حذرتك وأخبرتكِ أن
 توضبي حاجاتك وتهربي

51
00:03:01,963 --> 00:03:04,713
بمجرد وصول الحراس الى بابي

52
00:03:04,715 --> 00:03:06,916
لربما كان انتِ من أرسلهم ورائي

53
00:03:06,918 --> 00:03:08,667
كانت ليري

54
00:03:08,669 --> 00:03:11,337
هي من كتبت الرساله
 لتجعلني أذهب الى بيتكِ

55
00:03:11,339 --> 00:03:14,089
وكانت هناك عندما أعتقلنا الحراس

56
00:03:14,091 --> 00:03:16,258
حافضتُ على سركِ يا كلير

57
00:03:16,260 --> 00:03:18,727
كان يجب أن تحافضي على سري

58
00:03:18,729 --> 00:03:22,348
جيين أخبرتني أين أجدكِ في الغابات

59
00:03:22,350 --> 00:03:24,233
لو لم تريدي أضافة الوقود الى الاشاعات

60
00:03:24,235 --> 00:03:26,185
أذن ما كان عليكِ أن تجعلي
 منها شيء متعارف عليه

61
00:03:26,187 --> 00:03:28,020
برقصكِ تحت البدر

62
00:03:28,022 --> 00:03:31,073
عاريه مع حرق
 دمى خشبيه

63
00:03:31,075 --> 00:03:32,942
لذا تعتقدي بأني ساحره؟

64
00:03:32,944 --> 00:03:35,277
بالطبع لا

65
00:03:35,279 --> 00:03:38,364
لربما لم تقتلي زوجة دوغال

66
00:03:38,366 --> 00:03:41,033
ولكنكِ بالتأكيد قتلتي آرثر

67
00:03:41,035 --> 00:03:42,251
ولم تكن عن طريق السحر

68
00:03:42,253 --> 00:03:44,253
كانت بسم عتيق الطراز

69
00:03:46,207 --> 00:03:47,756
هل أنا مخطئه؟

70
00:03:58,719 --> 00:04:02,221


71
00:04:02,223 --> 00:04:05,057


72
00:04:09,397 --> 00:04:13,649
بدأت مع الرايسن الابيض منذ شهور

73
00:04:15,820 --> 00:04:18,988
ضناً مني بأنه سيقتل
 آرثر قبل أن تبرز بطني

74
00:04:21,409 --> 00:04:24,126
وعندها ستكوني حره في الزواج من دوغال

75
00:04:26,664 --> 00:04:28,080


76
00:04:28,082 --> 00:04:30,049
أنه صبي ,أتعلمين؟

77
00:04:34,055 --> 00:04:36,138
أنه يركل

78
00:04:37,308 --> 00:04:38,924
طعام من أجل الساحرات

79
00:04:41,762 --> 00:04:44,730
أنتضر

80
00:04:44,732 --> 00:04:46,265
أريد التحدث معك

81
00:04:46,267 --> 00:04:48,434
هناك خطاء

82
00:04:48,436 --> 00:04:50,019
هل هذا صحيح؟

83
00:04:50,021 --> 00:04:52,071
أنا كلير فرايزر من قلعة الليوخ

84
00:04:52,073 --> 00:04:55,357
متزوجه من جايمس
 فرايز أبن أخت الليرد

85
00:04:55,359 --> 00:04:57,860
و انا الملك آرثر

86
00:04:59,864 --> 00:05:01,280
بالتأكيد الملك آرثر

87
00:05:01,282 --> 00:05:04,033
كان أكثر جاذبيه من
 هذا القروي العفن

88
00:05:16,097 --> 00:05:18,130
لن نطيل في البقاء هنا

89
00:05:23,137 --> 00:05:24,436
دوغال سيأتي من أجلنا

90
00:05:24,438 --> 00:05:25,888
لا,لن يأتي

91
00:05:25,890 --> 00:05:27,222
أجل ,سيأتي

92
00:05:29,026 --> 00:05:31,810
جايمي قال بأن دوغال قد أخبر الكولوم

93
00:05:31,812 --> 00:05:34,813
بشأن كل خياناتكِ والطفل

94
00:05:34,815 --> 00:05:36,949
الكولوم قد عاقبه

95
00:05:36,951 --> 00:05:40,953
وارسله الى جنازة زوجته
 وأمره أن يبقى بعيداً

96
00:05:40,955 --> 00:05:44,239
و ارسل جايمي معه

97
00:05:44,241 --> 00:05:47,076
لا أحد سيأتي يا غيليس

98
00:06:02,143 --> 00:06:03,642
هل تريدي مشاركة العشاء؟

99
00:06:05,179 --> 00:06:07,763
لستُ جائعه

100
00:06:07,765 --> 00:06:11,016
كم من المده سيبقوننا هنا؟

101
00:06:11,018 --> 00:06:13,185
حتى المحاكمه بالتأكيد

102
00:06:13,187 --> 00:06:15,187
سيستدعون المفتشين

103
00:06:28,702 --> 00:06:30,419
أستلقي بجانبي

104
00:06:30,421 --> 00:06:32,204
سأكون أكثر دفئاً

105
00:06:35,376 --> 00:06:38,377


106
00:06:51,192 --> 00:06:52,858
سيحرقوا الساحرات

107
00:06:52,860 --> 00:06:55,027
سيحرقوا الساحرات

108
00:06:55,029 --> 00:06:57,646
سيحرقوا الساحرات

109
00:06:57,648 --> 00:06:59,364
لقد بدأت

110
00:07:01,986 --> 00:07:04,236
أعتقد بأن الموت حرقاً كساحره

111
00:07:04,238 --> 00:07:06,905
أفضل من التجمد حتى الموت

112
00:07:06,907 --> 00:07:09,074
أفسحوا المجال

113
00:07:09,076 --> 00:07:10,375
فرايزر

114
00:07:17,134 --> 00:07:18,667
قلت أفسحوا المجال

115
00:07:24,925 --> 00:07:29,311


116
00:07:29,313 --> 00:07:31,263


117
00:07:34,318 --> 00:07:35,901
تحركوا

118
00:07:38,405 --> 00:07:40,739
افسحوا الطريق

119
00:07:45,246 --> 00:07:47,779
أنهم قادمون
أنهم قادمون

120
00:07:51,669 --> 00:07:53,035
هل هذا ما أعتقده؟

121
00:07:53,037 --> 00:07:55,120
حسناً,تلك ليست
مكان للرقص يا كلير

122
00:07:55,122 --> 00:07:56,371
ساحره

123
00:07:58,676 --> 00:08:01,760


124
00:08:01,762 --> 00:08:04,046
افسحوا الطريق للمتهمين

125
00:08:04,048 --> 00:08:05,297
تحركوا

126
00:08:07,017 --> 00:08:11,136


127
00:08:16,694 --> 00:08:20,946
أستناداً للدلائل تقف هنا

128
00:08:20,948 --> 00:08:24,149
غايليس دونكان وكلير فرايزر

129
00:08:24,151 --> 00:08:26,818
كلاهما أمام المحكمه

130
00:08:26,820 --> 00:08:28,787
بجريمة ممارسة السحر...

131
00:08:28,789 --> 00:08:30,038


132
00:08:30,040 --> 00:08:33,158
سببتا الالم والمعانات

133
00:08:33,160 --> 00:08:36,962
والموت لشعب بلدة كريمسيور

134
00:08:36,964 --> 00:08:40,799
عن طريق ممارستهن
للأعمال الغير مقدسه

135
00:08:44,171 --> 00:08:47,222
لم تكن هناك وجوه مألوفه بين الحشد

136
00:08:47,224 --> 00:08:50,676
ولا واحد من أصدقائي في قلعة الليوخ

137
00:08:50,678 --> 00:08:52,844
معرفتي عن محاكمة الساحرات تخبرني

138
00:08:52,846 --> 00:08:56,014
بأنه نادراً ما تخرج المتهمه
من المحكمه حره

139
00:08:56,016 --> 00:08:57,683


140
00:08:57,685 --> 00:08:59,184
افسحوا المجال
افسحوا المجال

141
00:08:59,186 --> 00:09:02,738
أرجوكم أطالب بالسماح لي
 في الدخول للمقاضاة.

142
00:09:06,193 --> 00:09:07,859
ومن أنت يا سيدي؟

143
00:09:07,861 --> 00:09:10,162
اسمي نيد غاوين
 يا صاحب السعاده

144
00:09:10,164 --> 00:09:13,031
محامي وكاتب سابق في أدنبره

145
00:09:15,336 --> 00:09:16,752
دعوه يمر

146
00:09:21,875 --> 00:09:24,793
وما الذي جلبك هنا يا سيدي؟

147
00:09:24,795 --> 00:09:26,878
سعادتك
كما كلنا نعرف

148
00:09:26,880 --> 00:09:28,797
محاكمة ممارسة اعمال السحر
 في عام 1563

149
00:09:28,799 --> 00:09:31,883
تم اللغائه من قبل بيت
اللوردات في عام 1735

150
00:09:31,885 --> 00:09:35,721
لذا وعلى هذا السياق افترض بأن
هذه المحاكمه بأكملها غير شرعيه

151
00:09:35,723 --> 00:09:38,390


152
00:09:42,896 --> 00:09:45,314
هذا أجراء خاص

153
00:09:45,316 --> 00:09:47,399
تحت كنف الكنيسه

154
00:09:47,401 --> 00:09:49,067
حسناً,أذن

155
00:09:49,069 --> 00:09:50,902
أرى بأننا قد أستغنينا
عن القوانين البريطانيه

156
00:09:50,904 --> 00:09:52,404
وهذا يسعدني كثيراً

157
00:09:52,406 --> 00:09:54,873
لكني لست متأكد من
 أنكم تريدوا الغاء

158
00:09:54,875 --> 00:09:57,292
تقاليدنا الاسكتلنديه العضيمه

159
00:09:57,294 --> 00:09:58,994
مازلنا في أسكوتلاندا اليس كذلك؟

160
00:09:58,996 --> 00:10:00,412


161
00:10:00,414 --> 00:10:03,382
لا أحد يخالف هذا يا سيد غاوين

162
00:10:03,384 --> 00:10:05,717
نعم,حسناً,هنا,في أسكتلندا

163
00:10:05,719 --> 00:10:07,419
محاكمة ساحره يتوجب

164
00:10:07,421 --> 00:10:09,171
أن يتم فيها تعيين محامي دفاع

165
00:10:09,173 --> 00:10:11,056
الفائده...

166
00:10:11,058 --> 00:10:12,975
من المحزن أن الفائده لاتقدم

167
00:10:12,977 --> 00:10:16,845
لؤلائك الذين يمجدون أنكلترا القديمه

168
00:10:16,847 --> 00:10:19,264
وعلى هذا فأنا أقدم خدماتي

169
00:10:19,266 --> 00:10:22,184
في دعم المتهمين

170
00:10:22,186 --> 00:10:25,153
جيد جداً

171
00:10:25,155 --> 00:10:26,655
أتخذ لك مجلساً

172
00:10:26,657 --> 00:10:30,826


173
00:10:30,828 --> 00:10:33,111
دعونا الان نستدعي الشاهد الاول

174
00:10:33,113 --> 00:10:36,031
جيني هيوم

175
00:10:40,037 --> 00:10:42,371
تم تعييني كمدبرة منزل من
 قبل آرثر وغايليس دونكان

176
00:10:42,373 --> 00:10:44,840
لما يقارب الخمس سنوات
 يا صاحب السعاده

177
00:10:44,842 --> 00:10:46,758
وهل كان بامكانك ان تشهدي

178
00:10:46,760 --> 00:10:49,878
أي اعمال غريبه او مشبوهه

179
00:10:49,880 --> 00:10:52,798
أثناء فترة عملكِ عندهم؟

180
00:10:52,800 --> 00:10:55,851
بأمكاني ان اخبرك بأنه
كانت هناك الكثير من النساء

181
00:10:55,853 --> 00:10:58,353
اللواتي بحثن عن تعويذات الحب

182
00:10:58,355 --> 00:11:01,640
والتمائم والطلاسم
وما شابه ذلك

183
00:11:01,642 --> 00:11:04,309
والسيده دونكان كانت مسروره بخدمتهن

184
00:11:04,311 --> 00:11:06,228
و هل شهدتي يوما السيده فريزر

185
00:11:06,230 --> 00:11:09,648
تجتمع مع السيده دونكان؟

186
00:11:09,650 --> 00:11:11,233
الكثير من المرات...

187
00:11:11,235 --> 00:11:14,202
في الحقل يجمعن الاعشاب

188
00:11:14,204 --> 00:11:15,787
وفي المخزن يصنعن الجرعات

189
00:11:15,789 --> 00:11:17,789


190
00:11:17,791 --> 00:11:20,409
المسكين سيد دونكان
لم يكن على علم بأي شيء

191
00:11:20,411 --> 00:11:25,163
جيني كانت صارمه و
مفصله في اتهاماتها

192
00:11:25,165 --> 00:11:26,498
من اجل الافضل خلال ساعه

193
00:11:26,500 --> 00:11:28,750
قامت ببناء قضيه مقنعه ضدنا

194
00:11:28,752 --> 00:11:33,338
لقد كان ذلك مرعباً,ما لاقاه
ذلك الرجل العزيز المسكين

195
00:11:33,340 --> 00:11:36,391
في كثير من الاحيان شهدت السيده
 دونكان تغني في الرواق

196
00:11:36,393 --> 00:11:38,677
الخارجي عندما يكون السيد دونكان نائماً

197
00:11:38,679 --> 00:11:40,846
اي نوع من الغناء؟

198
00:11:40,848 --> 00:11:42,848
لعنات لاتحمد عقباها

199
00:11:42,850 --> 00:11:44,483


200
00:11:44,485 --> 00:11:46,685
تهرب على اثرها القطط خارج المنزل

201
00:11:46,687 --> 00:11:48,737
الحيوانات تنزعج من هذه
الاشياء كما تعلمون؟

202
00:11:48,739 --> 00:11:49,855
أجل

203
00:11:49,857 --> 00:11:51,523
أنهم يتحسسون الشر

204
00:11:51,525 --> 00:11:54,826
والان نأخذ بشهاده من القطه؟

205
00:11:54,828 --> 00:11:57,829


206
00:11:57,831 --> 00:11:59,531
سيد غاوين

207
00:11:59,533 --> 00:12:02,367
اليس صحيحاً يا سيده هيوم

208
00:12:02,369 --> 00:12:04,536
بأنكِ لم تكوني سعيده بمكانتكِ

209
00:12:04,538 --> 00:12:06,455
في بيت دونكان؟

210
00:12:06,457 --> 00:12:07,706
كنت مقتنعه به

211
00:12:07,708 --> 00:12:09,207
عجباً أنت قنوعه

212
00:12:09,209 --> 00:12:11,626
تتسآئلين بشأن مكانتكِ في قلعة الليوخ

213
00:12:11,628 --> 00:12:15,213
بأنكِ لاتتقاضين اجور جيده
ولايتم تقديركِ

214
00:12:15,215 --> 00:12:18,216
وعندما أشرتِ للسيد دونكان

215
00:12:18,218 --> 00:12:19,551
وأقتبس

216
00:12:19,553 --> 00:12:22,220
"الكبير والفارغ والمتعفن"...

217
00:12:22,222 --> 00:12:24,272


218
00:12:24,274 --> 00:12:27,192
وبأن زوجته
 "ثرثاره"

219
00:12:27,194 --> 00:12:29,311


220
00:12:29,313 --> 00:12:31,313
لا أتذكر بأن تلك
 الكلمات هي كلماتي.

221
00:12:31,315 --> 00:12:33,281
ما لدينا هنا سعادتكم

222
00:12:33,283 --> 00:12:35,901
ليس بشيء غير ثرثرة

223
00:12:35,903 --> 00:12:38,737
خادمه ناقمه

224
00:12:38,739 --> 00:12:40,906


225
00:12:40,908 --> 00:12:42,908
فالتجلسي

226
00:12:42,910 --> 00:12:45,877


227
00:12:48,415 --> 00:12:50,382
فالنستدعي الشاهد الثاني

228
00:12:50,384 --> 00:12:52,417
روبينا داندلسون

229
00:12:57,925 --> 00:13:01,927


230
00:13:01,929 --> 00:13:05,730
أنا وزوجي رزقنا بطفل عليل

231
00:13:05,732 --> 00:13:09,568
ولد صحيح البنيه

232
00:13:09,570 --> 00:13:11,770
ولكن بمرور الوقت
تحول لضعيف وهزيل

233
00:13:13,574 --> 00:13:17,325
عرفنا بأنه كان تبادل أطفال مع الجن

234
00:13:17,327 --> 00:13:20,829
وضعناه في موضع الجنيات فوق التله

235
00:13:20,831 --> 00:13:24,366
أستمرينا بالمراقبه طوال
 الليل أيها الساده

236
00:13:24,368 --> 00:13:26,284
وذلك لأستعادة ولدنا الحبيب

237
00:13:26,286 --> 00:13:29,955
بعد أن تعيده الجنيه لنا

238
00:13:29,957 --> 00:13:31,623
ولكن...

239
00:13:31,625 --> 00:13:34,593
ولكن قبل الصباح مباشره

240
00:13:34,595 --> 00:13:35,794
رأيناها

241
00:13:42,269 --> 00:13:44,436
أخذت الطفل

242
00:13:44,438 --> 00:13:47,772
الى حضنها الخسيس...

243
00:13:53,564 --> 00:13:57,282
و...القت تعويذه غريبه عليه

244
00:14:03,490 --> 00:14:05,407
عندما أشرقت الشمس

245
00:14:05,409 --> 00:14:07,742
أنا ورجلي ذهبنا له

246
00:14:09,746 --> 00:14:13,415
وهناك حيث رأينا الطفل البديل...

247
00:14:13,417 --> 00:14:15,884
- ميت على التله

248
00:14:15,886 --> 00:14:18,336
ولا علامه على طفلنا الحبيب

249
00:14:19,923 --> 00:14:23,425
كان هي من جلب له تلك
 الميته الماكره ايها الساده

250
00:14:23,427 --> 00:14:25,844
- أشعر بذلك في عضامي

251
00:14:25,846 --> 00:14:28,430
كنتُ على التله تلك
 الليله لكني لم أؤذي ولدِ

252
00:14:28,432 --> 00:14:29,481
كنت أحاول مساعدته

253
00:14:29,483 --> 00:14:30,682
أذن تعترفين بالامر

254
00:14:30,684 --> 00:14:32,350
ساحره

255
00:14:32,352 --> 00:14:34,853
انا معالجه

256
00:14:34,855 --> 00:14:36,321
انا معالجه

257
00:14:36,323 --> 00:14:38,440
لايمكنني هجر طفل عليل

258
00:14:38,442 --> 00:14:40,191
كنت أحاول أنقاذه

259
00:14:40,193 --> 00:14:42,861
صه..لا تزيدي الجرم على نفسكِ

260
00:14:42,863 --> 00:14:44,946
دعيني أقوم بعملي

261
00:14:44,948 --> 00:14:46,414
انت...

262
00:14:46,416 --> 00:14:48,250
تعاطفي الكامل معكِ

263
00:14:48,252 --> 00:14:50,452
على خسارة طفلك العزيز

264
00:14:51,538 --> 00:14:54,289
ولكن,هل لي ان أسأل

265
00:14:54,291 --> 00:14:56,374
لو كنتِ هناك

266
00:14:56,376 --> 00:14:58,176
لماذا لم تقومي بأيقاف تلك المرأه

267
00:14:58,178 --> 00:15:01,546
على تدخلها في عمل الجنيات؟

268
00:15:03,684 --> 00:15:05,550
كنت خائفه

269
00:15:05,552 --> 00:15:07,218
صح

270
00:15:07,220 --> 00:15:10,221
أذن اليس حقيقي بأن خوفكِ وصمتكِ

271
00:15:10,223 --> 00:15:12,891
سمح لها بأفساد العمليه

272
00:15:12,893 --> 00:15:17,195
لذا عندما تأتي الجنيات...

273
00:15:17,197 --> 00:15:19,898
لايمكنهن أكمال التبادل؟

274
00:15:31,161 --> 00:15:32,877
على الاقل ستكوني مرتاحه لمعرفتك

275
00:15:32,879 --> 00:15:37,549
بأن الطفل الذي مات هو الطفل البديل

276
00:15:37,551 --> 00:15:40,585
وبأن طفلكِ صحيح الجسم

277
00:15:40,587 --> 00:15:43,254
وخالد الى الابد مع الجنيات

278
00:15:49,313 --> 00:15:52,897
لربما يجب أن نشكر هذه المرأه...

279
00:15:52,899 --> 00:15:54,733
بدل من أدانتها

280
00:15:56,903 --> 00:15:58,820
فالتخرج الشاهده

281
00:16:04,277 --> 00:16:06,778
مهارات نيد قلبت
 الموضوع على عقبيه

282
00:16:06,780 --> 00:16:09,497
وبدت مهاراته واعده

283
00:16:09,499 --> 00:16:12,834
وأشحت بنضري حول الغرفه لوجوه
اولائك الناس الجيدين

284
00:16:12,836 --> 00:16:17,372
تسائلت ما الذي يجعلهم
يريدوا مشاهدتنا نحرق

285
00:16:17,374 --> 00:16:21,793
بغض النضر عن الادله
كانوا يريدوا نتيجه واحده

286
00:16:21,795 --> 00:16:25,797
استدعي الشاهد الاخر اليستر دوفي

287
00:16:27,217 --> 00:16:31,269
هل أتهامك ضد هاتين المرأتين؟

288
00:16:31,271 --> 00:16:34,472
ضد غايليس دونكان
يا صاحب السعاده

289
00:16:34,474 --> 00:16:37,142
بعيني هاتين رأيتها واقفه على السور

290
00:16:37,144 --> 00:16:39,310
خلال عاصفه عاتيه

291
00:16:39,312 --> 00:16:40,779
رأيتها تأمر البرق

292
00:16:40,781 --> 00:16:42,814
بنقره من يديها

293
00:16:42,816 --> 00:16:45,316
صوت الرعد يقرقع مع ضحكاتها

294
00:16:45,318 --> 00:16:48,486
-وعيناها حمراوتان كما اللهب

295
00:16:48,488 --> 00:16:49,821


296
00:16:49,823 --> 00:16:52,574
هذا ليسرق الروح من الرجل

297
00:16:52,576 --> 00:16:54,826
بعدها ازدادت الرياح

298
00:16:54,828 --> 00:16:57,462
وعبائتها مفتوحه من حولها

299
00:16:57,464 --> 00:16:59,330
وبعدها قفزت للسماء

300
00:16:59,332 --> 00:17:01,499
وطارت كما لو انها طير
 بأجنحه عملاقه

301
00:17:01,501 --> 00:17:06,337


302
00:17:08,759 --> 00:17:09,924


303
00:17:09,926 --> 00:17:12,894
ساحره

304
00:17:12,896 --> 00:17:15,346
بلله عليكم هذا مناف للعقل

305
00:17:15,348 --> 00:17:18,400
المدان يجب أن يصمت

306
00:17:18,402 --> 00:17:21,853
سنكمل في الصباح

307
00:17:28,195 --> 00:17:29,411
نيد

308
00:17:29,413 --> 00:17:30,862
هناك خطر محدق قادم

309
00:17:30,864 --> 00:17:32,530
ماذا تضن نتيجتنا ستكون عليه؟

310
00:17:32,532 --> 00:17:35,250
بعد ما حصل اليوم اراهن
 بأن لدينا فرصه

311
00:17:35,252 --> 00:17:37,752
-هل أرسلك الكولوم لمساعدتي؟
-لا

312
00:17:37,754 --> 00:17:41,840
في الحقيقه لن يكون متسامح
 معي بعد أن يعلم أني كنت هنا

313
00:17:41,842 --> 00:17:45,210
هل لديه يد في القبض علي؟

314
00:17:45,212 --> 00:17:46,628
نيد؟

315
00:17:46,630 --> 00:17:49,297
خذي مشروب الحياة هذا

316
00:17:49,299 --> 00:17:51,299
سيبقيكِ دافئه خلال الليل

317
00:18:09,903 --> 00:18:11,736
مرري لي تلك القنينه

318
00:18:21,414 --> 00:18:24,632


319
00:18:24,634 --> 00:18:27,552
انه عليل اليس كذلك,ذلك النيد غاوين؟

320
00:18:29,840 --> 00:18:33,308
حسناً,من الواضح انه يبدوا متعاطفاً

321
00:18:33,310 --> 00:18:36,427
مازلتِ لا تفهمي اليس كذلك؟

322
00:18:36,429 --> 00:18:38,179
يريدوا قتلنا

323
00:18:47,357 --> 00:18:51,442
أشربي الليله يا كلير

324
00:18:51,444 --> 00:18:55,446
غداً سيتم نثر رمادنا مع الرياح الاربع

325
00:18:59,920 --> 00:19:03,454
ينتابني الفضول

326
00:19:03,456 --> 00:19:05,957
هل كان دوغال هو مقصدكِ..

327
00:19:05,959 --> 00:19:07,792
ام مكانته وامواله؟

328
00:19:10,797 --> 00:19:14,299
لدي الكثير من الاموال

329
00:19:14,301 --> 00:19:17,185
اعلم أين يخفي أرثر
 مستمسكاته و ملاحضاته

330
00:19:17,187 --> 00:19:18,720
رجل أعسر.

331
00:19:18,722 --> 00:19:21,856
سهل كفايه لمعرفة توقيعه

332
00:19:21,858 --> 00:19:25,727
تدبرت تحويل ما يقارب ال2000 باوند

333
00:19:25,729 --> 00:19:28,313
خلال العامين الماضيين

334
00:19:28,315 --> 00:19:30,315
تسرقين أمواله؟لماذا؟

335
00:19:31,868 --> 00:19:33,484
من أجل أسكتلندا

336
00:19:33,486 --> 00:19:35,537
ما الذي تقصديه ب من أجل أسكتلندا؟

337
00:19:35,539 --> 00:19:38,790
حلمتُ بأميرنا بوني تشالرلي

338
00:19:38,792 --> 00:19:42,243
ملك من آل ستيوارت يعود للعرش

339
00:19:42,245 --> 00:19:45,747
أنك من اليعاقبه

340
00:19:45,749 --> 00:19:47,966


341
00:19:47,968 --> 00:19:50,835
لذا فهي السياسه التي
 جمعت بينكِ أنتِ ودوغال

342
00:19:50,837 --> 00:19:53,504
أجل

343
00:19:53,506 --> 00:19:59,561
أنه الرجل الوحيد الذي قد لائمني

344
00:19:59,563 --> 00:20:04,482
هل أنتِ ملمه من انه ليس رجل مخلص؟

345
00:20:04,484 --> 00:20:06,267
وهل تعتقدي بأني أمانع؟

346
00:20:06,269 --> 00:20:08,102
ان وضع عينيه على الفتياة

347
00:20:11,942 --> 00:20:15,026
الكولوم يحارب من أجل آل ماكنزي

348
00:20:15,028 --> 00:20:17,362
أما دوغال فيحارب من أجل
 ماكينينز و ماكفيرسنز

349
00:20:17,364 --> 00:20:20,865
والتشيشمولسن والكاميرونز
وجميع عشائر اسكتلندا

350
00:20:20,867 --> 00:20:23,084
أنه أسد

351
00:20:23,086 --> 00:20:25,036
الهي...

352
00:20:25,038 --> 00:20:27,422
أنكِ تحبين النغل بحق

353
00:20:33,380 --> 00:20:35,930
كلماتكِ وليست كلماتي

354
00:20:42,188 --> 00:20:45,189
أذن فالكولوم قد أمره بالذهاب...

355
00:20:47,477 --> 00:20:49,143
وهو لبى وذهب

356
00:20:51,314 --> 00:20:52,897
اسفه للغايه يا غايليس

357
00:20:52,899 --> 00:20:54,565
لا تأسفي

358
00:20:54,567 --> 00:20:56,150
لا تجرؤي

359
00:20:56,152 --> 00:20:59,904


360
00:20:59,906 --> 00:21:02,040
مهما حدث مع الحكام

361
00:21:02,042 --> 00:21:04,075
سأفعل هذا مجدداً

362
00:21:09,499 --> 00:21:13,584
أأسف على شيء وهو أن لدي
 روح واحده لأخسرها من أجل وطني

363
00:21:19,559 --> 00:21:21,559
أضافه جيده

364
00:21:21,561 --> 00:21:23,261
اليس كذلك؟

365
00:21:32,322 --> 00:21:34,272
ماذا بشأنك؟

366
00:21:34,274 --> 00:21:35,606
هل تحبيه؟

367
00:21:35,608 --> 00:21:39,494
الصبي ذو الشعر الاحمر جايمي؟

368
00:21:39,496 --> 00:21:42,113
اليس أسمه ما كنتِ
تنادين به اثناء نومكِ

369
00:22:04,387 --> 00:22:07,388


370
00:22:26,459 --> 00:22:28,326


371
00:22:34,167 --> 00:22:36,000
لو كنتِ ساحره حقاً

372
00:22:36,002 --> 00:22:38,469
فا الان سيكون الوقت المثالي لأستخدام قواكِ

373
00:22:38,471 --> 00:22:41,172
أجل
نفس الشيء بالنسبة لكِ يا صديقتي

374
00:22:41,174 --> 00:22:43,841


375
00:22:46,563 --> 00:22:47,979
زرزور...

376
00:22:51,568 --> 00:22:54,235
بأمكانكِ دائماً التعرف
 عليه من بين الاف الطيور

377
00:22:56,406 --> 00:22:58,356
ريشه قزحي اللون.

378
00:22:58,358 --> 00:23:00,158
يبدو كغراب سخيف بالنسبة لي.

379
00:23:02,278 --> 00:23:04,946
عندما كنتُ فتاة صغيره

380
00:23:04,948 --> 00:23:08,199
أعتدنا الذهاب الى
 برايتون في شهر نوفمبر

381
00:23:08,201 --> 00:23:11,919
كانوا يتجمعون كلهم هناك
الاف منهم...

382
00:23:11,921 --> 00:23:14,288
ذلك السرب الهائل

383
00:23:14,290 --> 00:23:16,541
التمايل,
هذا ماكان يدعونه

384
00:23:16,543 --> 00:23:19,043
حيث ينقضون ويتمايلون

385
00:23:19,045 --> 00:23:22,463
كنوع من سحابة افتراضيه,

386
00:23:22,465 --> 00:23:25,299
في شكل متزامن بصوره مثاليه

387
00:23:25,301 --> 00:23:29,053
ما الذي يجعلهم يفعلون شيء كهذا؟

388
00:23:29,055 --> 00:23:32,056
ليحموا بعضهم البعض من الصقور.

389
00:23:33,109 --> 00:23:35,393
السلامه في الجماعه

390
00:23:35,395 --> 00:23:39,230


391
00:23:39,232 --> 00:23:43,067
نحن بالكاد سرب انا وانتِ...

392
00:23:43,069 --> 00:23:45,403
وايضاً كما قالوا الشهود

393
00:23:45,405 --> 00:23:47,371
كنت معروفه بجناحي

394
00:23:48,408 --> 00:23:51,125
فرايزر...

395
00:23:51,127 --> 00:23:52,994
وقت الذهاب

396
00:24:05,341 --> 00:24:06,557
تنحي جانباً

397
00:24:11,264 --> 00:24:12,430
يدكِ يا فتاة

398
00:24:12,432 --> 00:24:14,315
تحركي

399
00:24:28,198 --> 00:24:31,199


400
00:25:01,814 --> 00:25:03,865
من قلعة الليوخ

401
00:25:03,867 --> 00:25:05,816
ليري ماكنزي

402
00:25:07,820 --> 00:25:10,821
لم تكن السيده فريزر عندما
 عرفناها لأول مره

403
00:25:10,823 --> 00:25:12,907
كانت السيده بيشوب عندها

404
00:25:13,993 --> 00:25:15,877
أكملي

405
00:25:15,879 --> 00:25:17,378
ذهبت لها من أجل جرعه سحريه..

406
00:25:17,380 --> 00:25:21,132


407
00:25:21,134 --> 00:25:25,169
من أجل أن تفتح قلب فرايزر تجاهي

408
00:25:25,171 --> 00:25:29,891


409
00:25:29,893 --> 00:25:32,143
آسفه
أنه...

410
00:25:32,145 --> 00:25:35,513
أنه أمر مؤلم التحدث بهذا الشأن

411
00:25:35,515 --> 00:25:37,265


412
00:25:37,267 --> 00:25:39,984
كنت أنا

413
00:25:39,986 --> 00:25:43,070
من كان على جايمي الزواج منه

414
00:25:43,072 --> 00:25:45,439
ولكنها أخذت الجرعه السحريه من أجل نفسها

415
00:25:45,441 --> 00:25:48,910


416
00:25:48,912 --> 00:25:52,830
هل كان لديكِ هكذا جرعه؟

417
00:25:52,832 --> 00:25:54,031
أنها...

418
00:25:54,033 --> 00:25:55,583
ليست بجرعه حقيقيه

419
00:25:55,585 --> 00:25:57,201
كنتُ فقط أحاول مساعدتها

420
00:25:57,203 --> 00:25:59,203


421
00:25:59,205 --> 00:26:01,205
لعنت جايمي وجعلته لا يرى سواها

422
00:26:01,207 --> 00:26:02,373
لقد سرقته

423
00:26:02,375 --> 00:26:03,841
هذا هراء

424
00:26:03,843 --> 00:26:05,509
- لم ألعن أي أحد
- سكوت

425
00:26:05,511 --> 00:26:08,546
من الواضح بأنها غيوره تلك الفتاة الصغيره

426
00:26:08,548 --> 00:26:12,883
أجل قلبي قد كسر

427
00:26:12,885 --> 00:26:15,553
وعندما ذهبت لمواجهتها صفعتني

428
00:26:15,555 --> 00:26:17,888


429
00:26:17,890 --> 00:26:20,224
هل صفعتِ هذه المرأه في الحقيقه؟

430
00:26:21,894 --> 00:26:24,979
وضعت أمنية مرض تحت فراشي

431
00:26:24,981 --> 00:26:28,149
وبعدها حاولت أغواء زوجي

432
00:26:28,151 --> 00:26:32,536
كان حب حياتي

433
00:26:32,538 --> 00:26:36,907


434
00:26:36,909 --> 00:26:39,827
هذه الفتاة هي سبب وجودي هنا

435
00:26:39,829 --> 00:26:43,214
لقد زورت ملاحضه من
السيده دونكان تستدعيني بها

436
00:26:43,216 --> 00:26:44,915
بمجرد معرفتها أن الحراس

437
00:26:44,917 --> 00:26:46,417
قادمون لأعتقالها

438
00:26:46,419 --> 00:26:48,419
دموع التماسيح تلك هي
 دليل أضافي على كلامي

439
00:26:48,421 --> 00:26:50,921
بأنها تحاول تنحيتي عن
الطريق للحصول على زوجي

440
00:26:50,923 --> 00:26:53,224
وفري تذمرك سيده فريزر

441
00:26:53,226 --> 00:26:56,394
أنتِ تحرجين نفسكِ

442
00:26:58,815 --> 00:27:01,399
لنستدعي الشاهد التالي...

443
00:27:01,401 --> 00:27:03,934
أنه المحترم الاب باين

444
00:27:14,530 --> 00:27:17,915
أيها القوم الاجل,

445
00:27:17,917 --> 00:27:22,086
علمتُ بمجرد رؤية كلير

446
00:27:22,088 --> 00:27:26,874
بأنكم قد رحبتم بعاهرة بابل بينكم...

447
00:27:26,876 --> 00:27:29,543
بأنكم قد تركتم أنفسكم

448
00:27:29,545 --> 00:27:33,547
ليتم جركم عن طريق الصلاح

449
00:27:33,549 --> 00:27:36,100
عن طريق الاثام الخداعه خاصتها

450
00:27:36,102 --> 00:27:37,968
وأغوائها الماكره.

451
00:27:37,970 --> 00:27:40,187
هل هذه محاكمه ام خطبه؟

452
00:27:48,114 --> 00:27:50,815
ركعتُ على ركبتي

453
00:27:50,817 --> 00:27:54,368
وصليت له أن يلعن خبثها

454
00:27:54,370 --> 00:27:58,322
وأن يرسل أنتقامه الجبار
على جسدها وروحها

455
00:27:58,324 --> 00:28:01,876


456
00:28:01,878 --> 00:28:04,829
والرب قد أستجاب لصلواتي

457
00:28:07,583 --> 00:28:09,884
قال لي...

458
00:28:13,973 --> 00:28:21,812
"لقد أرتكبت خطاء فادح"

459
00:28:21,814 --> 00:28:26,016
عندما تم الاستيلاء على الصغير
تاماس باكستر من قبل بليزيبيب

460
00:28:26,018 --> 00:28:28,319
نضمت الطقوس الاخيره

461
00:28:28,321 --> 00:28:30,855
و هجرتُ الامل

462
00:28:32,992 --> 00:28:38,028
أعماني الغرور والغطرسه

463
00:28:38,030 --> 00:28:41,282
وبخت كلير فرايزر

464
00:28:41,284 --> 00:28:43,868
ولكن كانت هي من حدد مرض الصبي

465
00:28:43,870 --> 00:28:47,088
بأكله لنبات سام

466
00:28:47,090 --> 00:28:49,874
وكلير فعلت ما عجزتُ عن فعله...

467
00:28:51,544 --> 00:28:53,878
أنقذت حياة الصبي

468
00:28:59,802 --> 00:29:02,853
فالتسمعوا ايها الجمع
 المبارك أعترافي

469
00:29:05,358 --> 00:29:07,892
لقد خيبت ضن تاماس

470
00:29:10,062 --> 00:29:12,279
وخيبت ضنكم...

471
00:29:14,033 --> 00:29:17,451
و خيبت ضن الرب

472
00:29:17,453 --> 00:29:19,120
لم أعد ذا فائده

473
00:29:19,122 --> 00:29:22,206
لأخدم الرب والشعب المقدس
 في هذه الابرشيه

474
00:29:25,795 --> 00:29:29,130
ألتمس رجائك...

475
00:29:29,132 --> 00:29:30,965
فالتدعني أذهب

476
00:29:44,180 --> 00:29:47,014
أن تشهد من أجل مؤامراتها الوحشيه

477
00:29:47,016 --> 00:29:50,100
يتطلب هذا أبليس بعينه ليحيد مسار
 رجل الرب عن طريقه

478
00:29:50,102 --> 00:29:52,069


479
00:29:52,071 --> 00:29:55,523
-أنها ساحره
-أحرقوها

480
00:30:00,196 --> 00:30:02,863
- ساحره
-أحرقوها

481
00:30:02,865 --> 00:30:04,448
لم أفعل أي شيء

482
00:30:04,450 --> 00:30:07,785
-سيده فرايزر

483
00:30:07,787 --> 00:30:10,421
أبتي...

484
00:30:10,423 --> 00:30:13,958
هذه المحكمه تمنعك من مغادرة الابرشيه

485
00:30:13,960 --> 00:30:15,960


486
00:30:17,430 --> 00:30:19,129
بعد المناقشات السابقه...

487
00:30:19,131 --> 00:30:22,633
يا صاحب السمو
وقت مستقطع من فضلك

488
00:30:23,352 --> 00:30:26,303


489
00:30:26,305 --> 00:30:30,224
فالتختصر يا سيد غاوين
فالتختصر

490
00:30:45,291 --> 00:30:49,376


491
00:30:49,378 --> 00:30:52,880
فالتمنحوا هاتان السيدتان
 بعض من الخصوصيه

492
00:30:52,882 --> 00:30:55,216
أترجاكم

493
00:30:58,170 --> 00:31:00,087
أخشى بأن الحكم قد حدد

494
00:31:00,089 --> 00:31:02,006
ولاتوجد رجعه عنه

495
00:31:02,008 --> 00:31:04,642
حسناً,ماذا نفعل؟

496
00:31:04,644 --> 00:31:06,227
ننقذ واحده

497
00:31:08,231 --> 00:31:10,564
ولا واحده منا ساحره

498
00:31:10,566 --> 00:31:11,815
لا يهم ما انتما

499
00:31:11,817 --> 00:31:13,484
أنه مايضن الناس بكم

500
00:31:13,486 --> 00:31:14,985
والناس تضن بأنكن ساحرات

501
00:31:14,987 --> 00:31:17,605
قبل أن تضهر هذه الفتاة الانكليزيه

502
00:31:17,607 --> 00:31:19,023
ولنكون صريحين..

503
00:31:19,025 --> 00:31:21,575
فقد مارستِ تجارتكِ الموحله منذ سنين

504
00:31:21,577 --> 00:31:23,193
الشيء الوحيد الذي يحكم بينكما

505
00:31:23,195 --> 00:31:25,496
هي شعلة زوجكِ وموته

506
00:31:25,498 --> 00:31:27,865
هل أنت محاميي أم
قاضيي سيد غاوين؟

507
00:31:27,867 --> 00:31:30,668
قد حاولت يا سيده دونكان و
لكنك بعيده من ان يتم أنقاذكِ

508
00:31:30,670 --> 00:31:32,002
وقد تبينتِ ذلك

509
00:31:32,004 --> 00:31:33,704
أذا ما قولك يا نيد؟

510
00:31:33,706 --> 00:31:36,257
أقول بأنكِ لو أدعيتِ بأن  غايليس دونكان

511
00:31:36,259 --> 00:31:37,675
قد سحرتكِ وبأنك تنكرينها...

512
00:31:37,677 --> 00:31:39,209
- أنكرها؟

513
00:31:39,211 --> 00:31:43,597
وضحي بأنها قد خدعتكِ وجرتكِ
 الى شبكة الشيطان خاصتها

514
00:31:47,053 --> 00:31:49,520
ماذا لو لم أفعل؟

515
00:31:49,522 --> 00:31:51,188
سيحرقوا كلاكما

516
00:31:58,531 --> 00:31:59,980
سأعطيكما لحضه لتفكرا

517
00:31:59,982 --> 00:32:02,900
ولكن فالتسرعا لأن المحكمه تنتضر

518
00:32:02,902 --> 00:32:05,869


519
00:32:05,871 --> 00:32:07,738
هذا...

520
00:32:07,740 --> 00:32:09,073
هذا كثير وحسب

521
00:32:09,075 --> 00:32:10,991
لا,أنتضر هناك...

522
00:32:10,993 --> 00:32:12,576
مؤكد من أن هناك طريقه أخرى

523
00:32:12,578 --> 00:32:14,795
لماذا أنتِ هنا؟

524
00:32:14,797 --> 00:32:17,665
ما الذي تتحدثي بشأنه؟
لقد تم أعتقالي...

525
00:32:17,667 --> 00:32:19,466
لا,لماذا أنتِ هنا في أسكتلندا؟

526
00:32:19,468 --> 00:32:21,085
كنت مسافره من  أوكسفورد شاير

527
00:32:21,087 --> 00:32:22,970
لا,أنت كاذبه
لقد كنتِ تكذبين طوال الوقت

528
00:32:22,972 --> 00:32:24,805
دوغال عرف ذلك والكولوم أيضاً

529
00:32:24,807 --> 00:32:26,757
هذا سبب أنه لم يحرك ساكناً لأغاثتكِ

530
00:32:26,759 --> 00:32:28,592
ليس لديكِ أي فكره
 عن ما تتحدثي بشأنه

531
00:32:28,594 --> 00:32:30,477
لا مزيد من الاكاذيب يا كلير

532
00:32:30,479 --> 00:32:32,563
لو أني سأموت

533
00:32:32,565 --> 00:32:34,932
لو أنه سيتم حرقي كساحره

534
00:32:34,934 --> 00:32:36,600
أريد أن أعرف بأني سأموت
من أجل شيء ما

535
00:32:36,602 --> 00:32:37,768
لذا أخبريني

536
00:32:37,770 --> 00:32:39,770
وهذه المره أريد الحقيقه

537
00:32:39,772 --> 00:32:42,106
- لماذا أنتِ هنا؟

538
00:32:42,108 --> 00:32:44,658
- بدء صبرهم ينفذ
- نحتاج للحضه

539
00:32:44,660 --> 00:32:48,529
-لا,لا أعتقد بأنهم.
- لحضه

540
00:32:48,531 --> 00:32:50,197
كانت حادثه

541
00:32:50,199 --> 00:32:52,616
أقسم لكِ يا غايليس

542
00:32:52,618 --> 00:32:54,618
لست هنا لسبب

543
00:32:56,539 --> 00:32:57,588
أتيت وكانت...

544
00:32:57,590 --> 00:33:00,507
- حادثه
- حادثه

545
00:33:00,509 --> 00:33:05,429
لذا لاتريدي تغير الاشياء...

546
00:33:05,431 --> 00:33:07,965
او تفعلي أي شيء على الاطلاق ,اليس كذلك؟

547
00:33:07,967 --> 00:33:10,968
اريد الذهاب للوطن فحسب

548
00:33:10,970 --> 00:33:13,937
لاأعرف أذا كان هذا ممكناً

549
00:33:15,775 --> 00:33:17,441
لا شيء

550
00:33:17,443 --> 00:33:20,978
أنه حقاً من أجل لاشيء

551
00:33:20,980 --> 00:33:22,730
غايليس,أنا..

552
00:33:22,732 --> 00:33:25,816
أخشى بأنني لاأستطيع تأجيل المحكمه أكثر

553
00:33:25,818 --> 00:33:28,485
ما الذي ستفعلانه؟

554
00:33:34,877 --> 00:33:37,661
يبدوا بأني سأكون حفل شواء

555
00:33:45,504 --> 00:33:50,057
سيادتك
سيده فرايزر ترغب في التحدث للمحكمه

556
00:34:26,962 --> 00:34:29,713
سيد غاوين مخطيء

557
00:34:29,715 --> 00:34:30,931
ليس لدي شيء لأقوله

558
00:34:33,385 --> 00:34:34,718
هل انتِ معتوهه؟

559
00:34:34,720 --> 00:34:36,053
لربما أنا كذلك

560
00:34:36,055 --> 00:34:39,690
لربما يجب أن تخضعا لحكمة القدير

561
00:34:39,692 --> 00:34:43,610
لذا لايجب أن نعاني من معيشة ساحره

562
00:34:43,612 --> 00:34:46,063
وعلى هذا نعلن بأن غايليس دونكان

563
00:34:46,065 --> 00:34:49,616
و كلير فرايزر مذنبتان...

564
00:34:49,618 --> 00:34:52,069
وعلى هذا نطالب بموتهما

565
00:34:52,071 --> 00:34:54,455
أحرقوا الساحرات
أحرقوا الساحرات

566
00:34:54,457 --> 00:34:57,407


567
00:35:00,579 --> 00:35:03,797
خذوا المدانتين الى
المحرقه من فضلكم

568
00:35:05,801 --> 00:35:07,468
السؤال الذي سألته قبلاً...

569
00:35:07,470 --> 00:35:10,587
توقف
لايمكنني فعل هذا

570
00:35:10,589 --> 00:35:13,340
أمنع هذا

571
00:35:14,760 --> 00:35:17,594
أعتقد بأن هذا ممكناً

572
00:35:17,596 --> 00:35:20,481
ماذا؟

573
00:35:20,483 --> 00:35:22,099
1968.

574
00:35:26,438 --> 00:35:29,523


575
00:35:29,525 --> 00:35:32,442
نيد

576
00:35:32,444 --> 00:35:34,328
نيد

577
00:35:34,330 --> 00:35:37,080
ليس لديه أي شيء
مع أعمال السحر

578
00:35:37,082 --> 00:35:39,583
جميعكم قتله

579
00:35:39,585 --> 00:35:42,119
سيلعنكم الرب جميعاً

580
00:35:42,121 --> 00:35:43,954
ستحترقوا في نار جهنم

581
00:35:43,956 --> 00:35:47,424
ألن تتحدثي بأدب أمام
المحكمه ايتها المرأه

582
00:35:47,426 --> 00:35:49,626
فلتجلدوها

583
00:35:49,628 --> 00:35:52,880
لا,أبتعدوا
عني أيها اللقطاء

584
00:35:52,882 --> 00:35:56,016
فالتبعد يديك اللعينتين
عني أيها اللقيط اللعين

585
00:35:58,637 --> 00:36:00,854
سأرقص على رفاتكِ

586
00:36:01,857 --> 00:36:03,807


587
00:36:05,361 --> 00:36:08,395


588
00:36:08,397 --> 00:36:10,948


589
00:36:10,950 --> 00:36:13,567


590
00:36:13,569 --> 00:36:15,953


591
00:36:15,955 --> 00:36:20,123


592
00:36:20,125 --> 00:36:22,042


593
00:36:22,044 --> 00:36:23,544


594
00:36:23,546 --> 00:36:27,915
أقوى
أقوى

595
00:36:27,917 --> 00:36:30,834
كلير
دعوها وشأنها

596
00:36:30,836 --> 00:36:33,053


597
00:36:35,140 --> 00:36:39,393
سيدي ليس لديك اي
 عمل هنا في المحكمه

598
00:36:42,681 --> 00:36:44,398
نذرت أمام الله بأن

599
00:36:44,400 --> 00:36:46,066
أحمي هذه المرأه

600
00:36:46,068 --> 00:36:48,352
ولو قلت لي بأنك تعتبر سلطتك

601
00:36:48,354 --> 00:36:50,604
أكبر من سلطة الخالق

602
00:36:50,606 --> 00:36:55,359
عندها يجب أن تعلم
 بأني لست خاضع لرأيك

603
00:36:55,361 --> 00:36:58,612
أول رجل يتقدم هو اول رجل يسقط

604
00:37:05,037 --> 00:37:08,121


605
00:37:08,123 --> 00:37:13,043
هذه المرأه ليست بساحره

606
00:37:13,045 --> 00:37:15,462
- بل أنا ساحره

607
00:37:15,464 --> 00:37:16,964
غايليس لا

608
00:37:19,551 --> 00:37:21,685
أنا أعترف...

609
00:37:21,687 --> 00:37:25,138
بأني قد قتلت زوجي آرثر دونكان

610
00:37:25,140 --> 00:37:28,558
عن طريق ممارسة أعمال السحر

611
00:37:28,560 --> 00:37:32,696
أستغليت جهل كلير فرايزر

612
00:37:32,698 --> 00:37:35,065
و سحرتها من أجل أهدافي الخاصه

613
00:37:35,067 --> 00:37:36,733
لم تتخذ جانبي

614
00:37:36,735 --> 00:37:40,570
ولم يكن لديها أي معرفه بمخططاتي

615
00:37:40,572 --> 00:37:43,657
ولا خدمت سيدي

616
00:37:46,745 --> 00:37:48,745
أنضروا هنا

617
00:37:48,747 --> 00:37:51,081
فأنا أحمل علامة الشيطان

618
00:37:51,083 --> 00:37:53,467


619
00:37:57,222 --> 00:37:59,890
ما شاهدة القرويين
 كعلامه للشيطان

620
00:37:59,892 --> 00:38:04,011
كان في الواقع علامة
 للقاح مرض الجدري

621
00:38:04,013 --> 00:38:07,564
وقد صعقني ذلك كما البرق

622
00:38:07,566 --> 00:38:11,768
غايليس كانت من المستقبل من عام 1968

623
00:38:14,657 --> 00:38:16,690
-أهربي
- تعالي هيا.

624
00:38:16,692 --> 00:38:20,160
أنا عشيقة الشيطان

625
00:38:21,530 --> 00:38:24,081
وأحمل طفله

626
00:38:24,083 --> 00:38:25,165
أحرقوها

627
00:38:25,167 --> 00:38:26,917
غايليس

628
00:38:28,704 --> 00:38:33,006
لقد نمت مع بليزبيبوب
 في أكثر الساعات شراً

629
00:38:34,960 --> 00:38:39,796
عهدت بنفسي له الى الابد

630
00:38:39,798 --> 00:38:41,181
-سكوت

631
00:38:41,183 --> 00:38:43,550


632
00:38:43,552 --> 00:38:46,186


633
00:38:46,188 --> 00:38:48,855
غطوا الساحره
غطوها

634
00:38:48,857 --> 00:38:52,142
سأحصل على أبن أبليس

635
00:38:52,144 --> 00:38:54,027
و لسوف يلعنكم جميعاً

636
00:38:54,029 --> 00:38:57,698
غطوها

637
00:38:57,700 --> 00:38:59,483
توقفوا

638
00:38:59,485 --> 00:39:01,151
أنها حامل

639
00:39:01,153 --> 00:39:03,787


640
00:39:06,742 --> 00:39:09,743


641
00:39:18,837 --> 00:39:22,839
يجب أن نغادر الان يا كلير
يجب أن نغادر

642
00:39:43,495 --> 00:39:47,614


643
00:39:47,616 --> 00:39:50,617


644
00:39:59,461 --> 00:40:01,962
الجروح...

645
00:40:01,964 --> 00:40:03,930
ليست عميقه

646
00:40:03,932 --> 00:40:05,882
أعتقد بأنه لن...

647
00:40:05,884 --> 00:40:07,934
يبقى ندب

648
00:40:12,391 --> 00:40:16,810
كلير أعرف بأن هناك
 أشياء لاتريدي قولها لي...

649
00:40:17,946 --> 00:40:20,530
ولكن لدي شيء واحد لأسألكِ اياه...

650
00:40:20,532 --> 00:40:22,115
بصراحه

651
00:40:22,117 --> 00:40:25,152
عندما تخبريني بشيء
فاليكون الحقيقه

652
00:40:25,154 --> 00:40:28,989
وأعدك بالحقيقه أيضاً

653
00:40:28,991 --> 00:40:31,741
موافقه

654
00:40:31,743 --> 00:40:33,076
والان هناك شيء واحد
 يجب أن أسألكِ اياه

655
00:40:33,078 --> 00:40:35,712
من أجل سلامتكِ وسلامتي

656
00:40:37,666 --> 00:40:40,417
هل أنتِ...

657
00:40:40,419 --> 00:40:41,885
ساحره؟

658
00:40:45,591 --> 00:40:47,007
هل أنت جاد؟

659
00:40:47,009 --> 00:40:48,925
لطالما رأيت تلك العلامه على كتفكِ

660
00:40:48,927 --> 00:40:51,428
ولم أفكر بها...

661
00:40:51,430 --> 00:40:54,097
حتى رأيت نفس العلامه
 عند غايليس دونكان

662
00:40:57,686 --> 00:41:01,438
لقد أسمتها بعلامة الشيطان

663
00:41:01,440 --> 00:41:03,073
لذا...

664
00:41:08,747 --> 00:41:10,614
لست بساحره

665
00:41:14,920 --> 00:41:16,336
ولكن بعد ان تسمع الحقيقه

666
00:41:16,338 --> 00:41:18,622
عندها لربما
 ستفكر خلاف هذا

667
00:41:26,348 --> 00:41:29,349
لم أصب بالجدري أبداً

668
00:41:29,351 --> 00:41:32,802
بأمكاني المشي خلال
رجال يحتضرون ولن أصاب

669
00:41:35,307 --> 00:41:36,523
بأمكاني أن أرعى المرضى

670
00:41:36,525 --> 00:41:38,642
ولكن لايمكن للمرض
المساس بي

671
00:41:41,363 --> 00:41:44,981
هذه العلامه...
تدعى بااللقاح

672
00:41:44,983 --> 00:41:46,483
وأنت لم تسمع عنه قط

673
00:41:46,485 --> 00:41:49,402
ولا واحد قد سمع به هنا

674
00:41:49,404 --> 00:41:52,622
ولكنه يحميني من
 التعرض للأمراض

675
00:41:59,464 --> 00:42:01,548
أعلم بشأن جاك راندال...

676
00:42:01,550 --> 00:42:04,968
لأنه تم أخباري عنه

677
00:42:04,970 --> 00:42:08,555
أعرف اليوم الذي ولد فيه
واليوم الذي سيموت فيه

678
00:42:08,557 --> 00:42:10,507
أعرف بأنه يعمل
للدوق ساندرنغهايم

679
00:42:10,509 --> 00:42:13,677
لأن زوجي أخبرني عنه

680
00:42:21,904 --> 00:42:24,688
أعرف بشأن الامير بوني

681
00:42:24,690 --> 00:42:28,024
وبشأن اليعاقبه
و قضيتهم الملعونه

682
00:42:30,696 --> 00:42:33,530
أعرف ما الذي
سيحصل للأسكتلنديين

683
00:42:42,708 --> 00:42:44,874
اعرف كل هذا بسبب...

684
00:42:49,631 --> 00:42:51,548
لأني...

685
00:42:53,518 --> 00:42:55,936
من المستقبل

686
00:42:59,808 --> 00:43:04,394
ولدت في ال20 من
 أكتوبر عام 1918

687
00:43:04,396 --> 00:43:07,647
وهذا يبعد 200 عام من الان

688
00:43:09,901 --> 00:43:11,735
هل تسمعني؟

689
00:43:15,907 --> 00:43:17,824
هل تسمعني؟

690
00:43:21,296 --> 00:43:22,912
أسمعكِ

691
00:43:27,586 --> 00:43:30,553
تعتقد بأني أهذي بجنون,اليس كذلك؟

692
00:43:33,759 --> 00:43:35,392
لا

693
00:43:39,014 --> 00:43:42,732
لا,فأنا أصدقكِ ايتها الانكليزيه

694
00:43:47,022 --> 00:43:49,406
لذا...

695
00:43:51,026 --> 00:43:53,526
لم أفهم أي شيء من كلامكِ

696
00:43:53,528 --> 00:43:56,279
لحد الان

697
00:43:56,281 --> 00:43:57,580
ولكني أثق بكِ

698
00:43:57,582 --> 00:43:59,499
أثق بكلامكِ

699
00:43:59,501 --> 00:44:02,085
وبقلبكِ

700
00:44:02,087 --> 00:44:05,789
وأثق بأنه توجد صراحه بيننا

701
00:44:15,851 --> 00:44:17,884
لذا...

702
00:44:17,886 --> 00:44:21,521
مهما تقولي لي...

703
00:44:21,523 --> 00:44:24,307
سأصدقكِ

704
00:44:43,328 --> 00:44:44,911
هل بأمكانكِ أخباري بالمزيد؟

705
00:44:55,924 --> 00:44:59,843
كنتُ ممرضه عسكريه
 في الجيش الانكليزي

706
00:44:59,845 --> 00:45:02,679
قبل أن نغادر الكنيسه
قالت لي, "1968."

707
00:45:02,681 --> 00:45:05,398
أخبرته بكل شيء

708
00:45:05,400 --> 00:45:08,735
القصه بأكملها خرجت مني

709
00:45:08,737 --> 00:45:12,355
كسيل من المياه يمر
عبر سد مكسور

710
00:45:12,357 --> 00:45:15,608
أخبريني مجدداً...بشأن الصخور

711
00:45:15,610 --> 00:45:19,028
لم أتبين كم كنت بحاجه
 ماسه لأخبار أحدهم

712
00:45:19,030 --> 00:45:21,030
حتى هذه اللحضه

713
00:45:21,032 --> 00:45:22,916
لم يحظ الاسكتلنديون بفرصه

714
00:45:22,918 --> 00:45:24,367
أستمع لي

715
00:45:24,369 --> 00:45:25,952
الالاف قتلوا
 في كولودن

716
00:45:25,954 --> 00:45:29,539
لم يفهم كل شيء
ولكنه كان منصت

717
00:45:29,541 --> 00:45:32,375
لذا عندما تركتك في الغابه

718
00:45:32,377 --> 00:45:36,763
وذهبتُ لأقابل هوريكس
وأنت هربتِ...

719
00:45:36,765 --> 00:45:39,599
كنتِ تحاولين العوده...

720
00:45:39,601 --> 00:45:42,719
للصخور...
لتعودي

721
00:45:45,056 --> 00:45:46,473
الى زوجكِ

722
00:45:48,393 --> 00:45:49,642
أجل

723
00:45:55,734 --> 00:45:58,067
وقد جلدتك على هذا

724
00:46:03,575 --> 00:46:06,376
أنا جداً..

725
00:46:06,378 --> 00:46:07,710
متأسف للغايه

726
00:46:07,712 --> 00:46:09,963
لاتأسف

727
00:46:09,965 --> 00:46:11,998
لم تكن على علم

728
00:46:12,000 --> 00:46:14,584


729
00:46:14,586 --> 00:46:17,420
صه

730
00:46:18,924 --> 00:46:22,058


731
00:46:24,729 --> 00:46:26,095
فالترتاحي الان

732
00:46:28,066 --> 00:46:30,567
لن يؤذيكِ أحد

733
00:46:31,853 --> 00:46:33,736
فأنا هنا

734
00:46:41,613 --> 00:46:43,446
هل تصدقني حقاً؟

735
00:46:49,287 --> 00:46:50,703
أجل

736
00:46:51,957 --> 00:46:54,374
أصدقكِ ايتها الانكليزيه

737
00:46:57,012 --> 00:46:58,878
أيضاً فقد كانت صفقه أسهل

738
00:46:58,880 --> 00:47:01,014
من أن تكوني مجرد ساحره

739
00:47:09,691 --> 00:47:12,358
صه

740
00:47:12,360 --> 00:47:15,028
أجل

741
00:47:22,404 --> 00:47:25,321
في الايام القليله
التي تلتها كنا قد سافرنا

742
00:47:25,323 --> 00:47:27,707
كلانا كان عازم على ترك المحاكمه والقصر

743
00:47:27,709 --> 00:47:29,492
بعيداً خلفنا

744
00:47:29,494 --> 00:47:31,411
على امل أن يجلب لنا
بعد المسافه الاجوبه

745
00:47:31,413 --> 00:47:33,713
على أسئلتنا التي
 بقيت من دون أجابه

746
00:47:33,715 --> 00:47:35,081
وأمام وجهتنا الاساسيه...

747
00:47:35,083 --> 00:47:37,667
تحدث جايمي مراراً وتكراراً عن لاليبروخ

748
00:47:37,669 --> 00:47:40,637
مسهباً في تفاصيل
الحياة التي سنعيشها

749
00:47:40,639 --> 00:47:44,474
الحياة التي لطالما تمناها

750
00:47:44,476 --> 00:47:46,643
حاولت الاستماع

751
00:47:46,645 --> 00:47:50,597
حاولت أن اتصور لاليبروخ وطني

752
00:47:50,599 --> 00:47:53,683
حاولت تصور حياة من
أجلنا نحن الاثنين

753
00:47:53,685 --> 00:47:55,652
ولكني أحسس بالانجراف

754
00:47:55,654 --> 00:47:58,354
من دون توقف خلال بحر هائج

755
00:48:54,546 --> 00:48:59,382


756
00:49:19,571 --> 00:49:22,855


757
00:49:33,535 --> 00:49:37,954


758
00:49:37,956 --> 00:49:41,758


759
00:49:41,760 --> 00:49:43,876


760
00:49:43,878 --> 00:49:46,713


761
00:49:48,633 --> 00:49:52,602


762
00:50:37,766 --> 00:50:40,016
أذاً...

763
00:50:40,018 --> 00:50:42,819
أيتها الانكليزيه

764
00:50:42,821 --> 00:50:45,405
هل أنتِ مستعده للذهاب للوطن؟

765
00:50:51,413 --> 00:50:52,612
أجل

766
00:51:05,593 --> 00:51:07,427
فالتنضري

767
00:51:42,297 --> 00:51:43,880
هذا ما اردتِ

768
00:51:46,384 --> 00:51:48,334
أجل؟

769
00:51:48,336 --> 00:51:51,304
ما اردتِ دائماً...

770
00:51:51,306 --> 00:51:53,389
العوده للوطن

771
00:51:58,897 --> 00:52:00,763
أجل

772
00:52:33,548 --> 00:52:35,298
هل هذا مكانك؟

773
00:52:36,467 --> 00:52:37,884
أنه هو

774
00:52:45,977 --> 00:52:47,860
هذه هي؟

775
00:52:49,814 --> 00:52:51,314
أجل

776
00:52:59,991 --> 00:53:02,825
اذن...

777
00:53:02,827 --> 00:53:06,546
ماذا فعلتي في المره السابقه؟

778
00:53:10,418 --> 00:53:13,052
في الواقع لم أفعل أي شيء

779
00:53:16,007 --> 00:53:19,675
سمعتُ ذلك الصوت....و

780
00:53:19,677 --> 00:53:20,843


781
00:53:20,845 --> 00:53:23,563
أمسكتُ الصخره...

782
00:53:23,565 --> 00:53:24,931
كلير

783
00:53:37,579 --> 00:53:39,579
آسف يا فتاة

784
00:53:39,581 --> 00:53:41,530
أوقفتكِ

785
00:53:41,532 --> 00:53:44,367
لم يكن علي فعل ذلك

786
00:53:48,423 --> 00:53:50,706
أنا فقط...

787
00:53:50,708 --> 00:53:53,376
لم أكن جاهزاً

788
00:53:56,514 --> 00:53:58,381
أعلم

789
00:54:04,939 --> 00:54:08,474
حسناً,لاداعي للانتضار

790
00:54:08,476 --> 00:54:11,527
يجب أن أنفصل عنكِ

791
00:54:11,529 --> 00:54:14,363
هذا سبب وجودنا هنا

792
00:54:16,484 --> 00:54:21,404
أنه وقتكِ أنتِ في ذلك
الزمان خلف الصخره

793
00:54:21,406 --> 00:54:25,491
لديكِ وطن هناك
ومكان

794
00:54:25,493 --> 00:54:27,326
الاشياء التي تعودتي عليها...

795
00:54:29,580 --> 00:54:30,830
و فرانك

796
00:54:33,001 --> 00:54:34,550
فرانك

797
00:54:37,922 --> 00:54:41,674
لا يوجد شيء من
 اجلكِ على هذا الجانب...

798
00:54:41,676 --> 00:54:46,429
لاشيء يحميكِ من العنف والخطر

799
00:54:46,431 --> 00:54:48,097
والان أذهبي

800
00:54:53,688 --> 00:54:58,024
سأبقى في المخيم حتى الليل...

801
00:54:59,994 --> 00:55:02,695
لأتأكد من أنك آمنه

802
00:55:07,785 --> 00:55:09,669
وداعاً ايتها الانكليزيه

803
00:55:13,458 --> 00:55:15,708
جايمي

804
00:55:18,680 --> 00:55:21,047
وداعاً

805
00:56:50,521 --> 00:56:54,640


806
00:57:10,792 --> 00:57:12,958
على قدميكَ ايها الجندي

807
00:57:22,887 --> 00:57:25,588
خذني للوطن حيث لاليبروخ

808
00:57:48,541 --> 00:57:53,541
أتمنى أن تكون الترجمه قد نالت أستحسانكم
تحياتي