﻿1
00:00:01,390 --> 00:00:02,550
وللمرّة الأخيرة

2
00:00:02,590 --> 00:00:06,340
الزيتون الموجود على منضدة السلطة للأكل وليس للإرتداء

3
00:00:06,510 --> 00:00:07,880
ممتاز

4
00:00:08,070 --> 00:00:09,800
"ويمنع التقليد من مسلسل "سيمبسون

5
00:00:11,260 --> 00:00:14,400
وأخيرا سأعود إلى دي سي عطلة نهاية الإسبوع هذا

6
00:00:14,430 --> 00:00:16,000
لأقضي العيد مع عائلتي

7
00:00:16,030 --> 00:00:17,670
ولكن المطعم سيضل مفتوحًا

8
00:00:17,700 --> 00:00:19,570
لذا سأضطر لجعلكم جميعًا تعملون

9
00:00:19,600 --> 00:00:21,140
هل ستجعلنا نعمل في عيد الحب؟

10
00:00:21,170 --> 00:00:22,670
فلدي التذاكر لمشاهدة موريسي

11
00:00:22,710 --> 00:00:24,650
كلا، إنه يتحدّث عن يوم الرؤوساء

12
00:00:24,680 --> 00:00:27,780
والذي يكون دائمًا في يوم الاثنين الثالث من فبراير

13
00:00:27,810 --> 00:00:29,980
أنا ودود نحو التاريخ

14
00:00:30,050 --> 00:00:31,920
أنا أتحدّث عن عيد رأس السنة الصيني

15
00:00:31,950 --> 00:00:34,780
ولكن يجب عليكم أن تعملوا خلال أيام العطل هذه جيّدا

16
00:00:34,820 --> 00:00:36,420
هل لديكم عيد رأس سنة خاص بكم؟

17
00:00:36,450 --> 00:00:39,020
نعم. نجتمع سوية مع العائلة، نحظى بعشاء كبير

18
00:00:39,060 --> 00:00:42,060
فهناك الزينات، رقصات التنين، ألعاب نارية

19
00:00:42,090 --> 00:00:44,860
أعني، يجب أن تروا كيف يصبح الأمر جنونا في الحي الصيني

20
00:00:49,770 --> 00:00:52,970
إن كان يمكنكم التنفس بشكل جيد في اليوم التالي، فلم تكونوا هناك

21
00:00:53,370 --> 00:01:06,790
تــرجــمــة
{\c&H0000EB&}Momi Star & KiraDono

22
00:01:13,090 --> 00:01:14,860
جيسيكا، افتحي الباب

23
00:01:19,360 --> 00:01:22,070
كنت أدق هذا الجرس لمدة نصف ساعة

24
00:01:22,100 --> 00:01:24,400
ما الذي يجري هنا؟
هل ارتكتبتي جريمة هنا؟

25
00:01:24,440 --> 00:01:27,870
!جريمة! على السجادة، بربك

26
00:01:30,210 --> 00:01:32,310
عيد رأس السنة الصيني بعد بضعة أيام

27
00:01:32,340 --> 00:01:34,580
ومن التقاليد تنظيف منزلنا

28
00:01:34,610 --> 00:01:36,550
لنرحب بحسن الحظ

29
00:01:37,880 --> 00:01:40,350
تقاليد رأس السنة عندها هي بأن نسكر ونطلق النار في الهواء

30
00:01:40,390 --> 00:01:42,820
شكراً جزيلاً لكِ على الإعتناء بالأشياء أثناء رحيلنا

31
00:01:42,850 --> 00:01:44,020
ليس هناك الكثير لتفعليه

32
00:01:44,060 --> 00:01:45,420
فقط  إسقي نبتة الطماطم بالماء

33
00:01:45,460 --> 00:01:48,790
وحرّكي خيزران المطبخ للشمس لمدة ساعة

34
00:01:48,830 --> 00:01:50,830
إذا كان القمر قويًّا، ففي الليل أيضا

35
00:01:52,100 --> 00:01:53,930
لماذا حزمتي هذه؟

36
00:01:53,970 --> 00:01:54,730
ما الذي تعنيه؟

37
00:01:54,770 --> 00:01:56,330
نحن مسافرون

38
00:01:56,370 --> 00:01:58,470
نحتاج أدوات نظافة بمقدار سفرنا

39
00:02:00,010 --> 00:02:01,370
انظري كيف يبدو مضحكاً

40
00:02:02,310 --> 00:02:03,570
انظري إلى هذا النيفيا الصغير

41
00:02:03,610 --> 00:02:06,310
إن حاويته أكثر من اللوشن، ولكنني لا أكترث حتّى

42
00:02:06,340 --> 00:02:08,380
أنا مستعد لقصة شعري لعيد رأس السنة

43
00:02:08,410 --> 00:02:10,480
هذه تقاليد أخرى لعيد رأس السنة

44
00:02:10,520 --> 00:02:13,320
لن ترغبي بقص شعرك قريباً بعد عيد رأس السنة

45
00:02:13,350 --> 00:02:16,390
لإنه قد يتم تخليصكِ من أي حظ جيّد

46
00:02:16,420 --> 00:02:17,590
فقط استقبلي

47
00:02:17,620 --> 00:02:20,020
يبدو وكأنك لا ترغبين بالإستحمام

48
00:02:20,060 --> 00:02:22,490
بعدما وقّع غارث بروكس على أثدائك؟

49
00:02:22,530 --> 00:02:23,590
نعم

50
00:02:23,630 --> 00:02:24,990
أحضرت بعض الصور

51
00:02:25,030 --> 00:02:28,360
أريد نصف أنثوني ماسون، ونصف الفتى العبقري كوامي

52
00:02:28,400 --> 00:02:31,470
ما رأيك بخلفية فلوبي رقم ثلاثة؟

53
00:02:36,570 --> 00:02:38,440
أنا متحّمس لعيد رأس السنة الصيني

54
00:02:38,480 --> 00:02:40,710
سيكون شيء عظيم لرؤية العائلة بأكملها

55
00:02:40,750 --> 00:02:43,510
ونحظى بجميع هذه الظروف الحمراء المملؤة بالنقود

56
00:02:49,220 --> 00:02:51,190
سأشتري آلة سنوبي سنو-كون

57
00:02:51,220 --> 00:02:52,490
سأشتري قبعة فيدورا

58
00:02:52,560 --> 00:02:55,320
وأعيد العصر الذهبي للسفر على السّكة الحديدية

59
00:02:57,520 --> 00:02:58,390
استمعوا يا رفاق

60
00:02:58,430 --> 00:03:00,930
قمت بالحساب، حتّى لو حصلت على ظرف أحمر

61
00:03:00,970 --> 00:03:02,430
من كل بالغ في العائلة

62
00:03:02,470 --> 00:03:04,830
فلن يكون لدّي المال الكافي لشراء أحذية جوردن الجديدة

63
00:03:04,900 --> 00:03:07,670
لهذا السبب إذا كل واحد منكما أعطاني ثلاثة من الظروف

64
00:03:07,740 --> 00:03:10,210
سأعطيه قلعة غرايسكل المحترمة

65
00:03:10,240 --> 00:03:11,640
الباب المسحور لا يعمل

66
00:03:11,680 --> 00:03:13,910
ولكن على أية حال، لن ينطلي ذلك على هيمان

67
00:03:15,180 --> 00:03:17,550
هل ما زال بإمكانك التدخين على الطائرات؟

68
00:03:22,290 --> 00:03:24,250
إيدي، لقد أطلت في النوم
انهض، انهض

69
00:03:24,290 --> 00:03:25,220
يجب علينا أن نذهب للمطار

70
00:03:25,260 --> 00:03:27,260
كم الساعة؟ -
الخامسة صباحاً -

71
00:03:27,290 --> 00:03:29,590
الطيّارة لن تقلع حتّى الثانية بعد الظهر

72
00:03:29,630 --> 00:03:31,630
بالضبط، نحن متأخرون

73
00:03:31,660 --> 00:03:33,960
إيمري، إيفان
امضغا بعضاً من معجون الأسنان

74
00:03:34,000 --> 00:03:35,200
لا وقت للتفريش

75
00:03:39,600 --> 00:03:41,170
لمَ تبدو بمظهر حسن؟

76
00:03:41,210 --> 00:03:43,810
أحاول جعلهم يرفعوني للدرجة الأولى

77
00:03:46,610 --> 00:03:47,480
كلا

78
00:03:47,510 --> 00:03:49,810
إنه مبّكر جدا على هذا

79
00:03:50,980 --> 00:03:52,520
حسناً، تم إغلاق الرشاشات

80
00:03:52,550 --> 00:03:53,920
إغلاق الأدوار، وحصلنا على التذاكر

81
00:03:53,950 --> 00:03:55,380
ولقد حضّرت الفطور لأجل السيارة

82
00:03:55,420 --> 00:03:56,690
الوجبات الخفيفة، الغداء والخوخ المجفف

83
00:03:56,720 --> 00:03:57,820
جميعنا جاهزين

84
00:03:57,860 --> 00:03:59,760
الوداع إيفان، عيد رأس سنة سعيد

85
00:03:59,790 --> 00:04:03,090
الوداع أيتها الفتيات. لاتنسوا إبقاء معدّل القلب أعلى من 125

86
00:04:03,130 --> 00:04:05,830
ولا تنسى أن تحضر لي أثناء عودتك حلقة معدنية تذكارية

87
00:04:05,860 --> 00:04:07,760
لكِ ذلك

88
00:04:10,900 --> 00:04:12,540
اللعنة، لقد نسينا

89
00:04:12,640 --> 00:04:13,890
أنا هنا

90
00:04:14,460 --> 00:04:15,620
هيّا بنا

91
00:04:15,730 --> 00:04:19,060
عقاقيري للإسترخاء بالطيارة بدأ مفعولها

92
00:04:21,750 --> 00:04:23,750
لماذا علينا التوقّف بعيداً؟

93
00:04:23,780 --> 00:04:25,980
لم تكن بذلك البعد

94
00:04:26,020 --> 00:04:27,320
استقلينا باصان لينقلنا

95
00:04:27,350 --> 00:04:29,220
وبعدها واجهنا الطريق السريع

96
00:04:29,250 --> 00:04:31,990
جيّد. الآن أنت متعب
لذا ستنام في الطائرة

97
00:04:32,020 --> 00:04:34,290
وانظروا، لا صفوف

98
00:04:34,330 --> 00:04:36,960
أتشوق لرؤية الجميع

99
00:04:37,000 --> 00:04:38,860
أتمنى أن يكون هنالك كاريوكي عندما نصل إلى هناك

100
00:04:38,900 --> 00:04:40,730
لإنني سأمسك بالمايك

101
00:04:40,770 --> 00:04:42,730
...وبعدها سأتزحلق مباشرة إلى

102
00:04:42,770 --> 00:04:47,370
♪ What's love got to do,
got to do with it? ♪

103
00:04:47,410 --> 00:04:50,970
♪ What's love
but a second-hand emo... ♪

104
00:04:51,010 --> 00:04:51,970
مرحباً

105
00:04:52,010 --> 00:04:52,840
صباح الخير

106
00:04:52,880 --> 00:04:54,110
إلى أين ستسافرون اليوم؟

107
00:04:54,150 --> 00:04:56,650
واشنطون، دي سي لأجل العطلة

108
00:04:56,680 --> 00:04:58,610
وجهة محبوبة لأجل يوم الرؤوساء

109
00:04:58,650 --> 00:05:00,780
هل ستسافرون بأية معدّات خطرة؟

110
00:05:00,820 --> 00:05:02,820
كلا، فقط كيس ألعاب نارية، سكينة جيب

111
00:05:02,850 --> 00:05:05,120
وبعضاً من المصابيح المكسورة
سنعطيها كهدايا

112
00:05:05,160 --> 00:05:08,110
لا بأس بذلك
طالما أنكم لم تحضروا أي حمضيات

113
00:05:10,860 --> 00:05:12,730
كلا، أخشى أنكم فوتم رحلتكم

114
00:05:12,760 --> 00:05:14,330
ماذا؟ كلا، هذا مستحيل

115
00:05:14,370 --> 00:05:15,830
لن ترحل حتى الثانية مساء

116
00:05:15,870 --> 00:05:17,400
الثانية مساء الأمس

117
00:05:20,210 --> 00:05:23,210
ظننت قلت بأن رحلتنا يوم الجمعة

118
00:05:23,240 --> 00:05:25,010
إنها كذلك، الخامس عشر يوم الجمعة

119
00:05:26,230 --> 00:05:29,480
الخامس عشر كان بالأمس

120
00:05:31,650 --> 00:05:33,520
هل سنفوت عيد رأس السنة الصيني؟

121
00:05:33,550 --> 00:05:36,790
ليس علينا عبور الطريق السريع، اليس كذلك؟

122
00:05:40,770 --> 00:05:41,840
أنا آسفة كوني

123
00:05:41,870 --> 00:05:44,840
لن نأتي لدي سي في عيد رأس السنة

124
00:05:44,880 --> 00:05:45,970
لماذا؟

125
00:05:47,680 --> 00:05:50,650
لإنني عبثت بالأيام المحددة على التذاكر

126
00:05:52,620 --> 00:05:54,320
كلا، لا تضعي العمّة الكبير على التليفون

127
00:05:54,350 --> 00:05:55,350
...لا تضعي

128
00:05:55,390 --> 00:05:57,820
مرحباً أيتها العمّة الكبيرة

129
00:05:58,720 --> 00:06:01,120
كلا، لن نأتي

130
00:06:01,160 --> 00:06:02,590
لماذا؟

131
00:06:03,830 --> 00:06:06,760
لإنني عبثت بالأيام المحددة على التذاكر

132
00:06:09,970 --> 00:06:11,200
كلا، لقد اتصلت

133
00:06:11,230 --> 00:06:14,100
التذاكر إلى دي سي في آخر ست دقائق غالية جداً

134
00:06:14,140 --> 00:06:17,010
أعتقد بأن الجميع سيذهبون إلى هناك لأجل يوم الرؤوساء

135
00:06:17,250 --> 00:06:19,980
نعم، حتّى التذاكر في آخر خمس دقائق غالية جداً

136
00:06:20,030 --> 00:06:23,050
خمس؟
من الذي اقترح لقصها؟

137
00:06:25,120 --> 00:06:26,570
أخبروا الجميع بأن يرسلوا الظروف الحمراء

138
00:06:26,610 --> 00:06:29,200
على البريد لكي نستطيع الحصول عليها في عيد رأس السنة

139
00:06:29,340 --> 00:06:31,390
لن يقوموا بإرسال النقد على البريد

140
00:06:31,450 --> 00:06:34,370
حان الوقت لتعرفوا ما يعرفونه الكلاب عند الولادة

141
00:06:34,400 --> 00:06:35,750
عاملين البريد لصوص

142
00:06:35,810 --> 00:06:37,030
كلا، هم ليسوا كذلك

143
00:06:37,060 --> 00:06:41,260
...سواء في الثلج أو المطر أو الحرارة أو في ظلمة الليل

144
00:06:41,300 --> 00:06:42,540
إيمري، رجاء

145
00:06:42,580 --> 00:06:44,810
كيف ستعطينا العائلة ظروفنا الحمراء؟

146
00:06:44,860 --> 00:06:45,560
لن يقوموا

147
00:06:45,610 --> 00:06:47,470
الظروف الوحيدة التي ستحصل عليها هي منّا

148
00:06:51,780 --> 00:06:54,610
ظروف أمي وأبي، إنهما الأسوا

149
00:06:58,120 --> 00:06:59,480
اقرأ في الخلف

150
00:06:59,520 --> 00:07:01,050
كتبنا لك رسالة

151
00:07:02,460 --> 00:07:04,150
"أنظر إلى جودة الورق"

152
00:07:04,660 --> 00:07:06,090
...ما

153
00:07:06,120 --> 00:07:09,020
...هذا يعني بأن المال الوحيد الذي سنحصل عليه هذه السنة من

154
00:07:12,830 --> 00:07:14,660
الجّدة

155
00:07:17,110 --> 00:07:18,230
أنا حقاً متأسف

156
00:07:18,270 --> 00:07:19,970
أشعر بالفظاعة

157
00:07:20,000 --> 00:07:22,440
كان عليّ أن أتاكد مرتان من التذاكر

158
00:07:22,470 --> 00:07:24,940
عندما تفكر بأنك أسات تدبير كل شيء

159
00:07:24,980 --> 00:07:27,140
ولكن تعلمين بأننا نستطيع إنجاز أغلب الأمر

160
00:07:27,180 --> 00:07:29,480
أعلم بأنكِ تتطّلعين حقاً لرؤية الجميع

161
00:07:29,510 --> 00:07:31,750
ولكننا نستطيع الإحتفال هنا، نحن فقط

162
00:07:31,780 --> 00:07:33,050
الأمر ليس نفسه يا لويس

163
00:07:33,080 --> 00:07:36,020
لا يوجد ألعاب نارية
لا يوجد استعراض

164
00:07:36,050 --> 00:07:38,250
لن يكون الشعور مثل عيد رأس السنة

165
00:07:38,290 --> 00:07:40,790
حسناً، ربما نجد شيء مثل هذا هنا

166
00:07:40,820 --> 00:07:41,920
أشك بذلك

167
00:07:41,960 --> 00:07:44,030
الناس هنا لا يهتمون عن هذه العطلة

168
00:07:44,060 --> 00:07:44,890
هذا ليس صحيحاً

169
00:07:44,930 --> 00:07:45,960
...نحن نعلم بأن هناك

170
00:07:46,000 --> 00:07:48,500
أناس صينيون آخرون في المنطقة، أتذكرين؟

171
00:07:54,970 --> 00:07:57,870
نعم، رجل صيني واحد في أورلاندو، وهو أصم

172
00:07:57,910 --> 00:07:59,310
إنه هنا في مكان ما

173
00:07:59,340 --> 00:08:02,010
...إذا كان لدينا، لا أعلم، بعضاً من

174
00:08:02,050 --> 00:08:04,880
قائمة بأسماء الناس في المنطقة

175
00:08:04,920 --> 00:08:06,680
وطريقة للتواصل معهم

176
00:08:08,450 --> 00:08:10,450
لا بد وأنه يوجد شخص صيني على الأقل

177
00:08:10,490 --> 00:08:11,590
مسجّل هنا

178
00:08:11,620 --> 00:08:14,420
لنبدأ بال يانغ

179
00:08:14,460 --> 00:08:17,560
 إنهم أشبه بـ ال "سميث" للصينيون

180
00:08:18,630 --> 00:08:20,330
لا شيء

181
00:08:20,360 --> 00:08:22,500
ماذا عن ماه؟

182
00:08:25,100 --> 00:08:26,130
كلا

183
00:08:26,170 --> 00:08:28,240
ليانغ

184
00:08:31,640 --> 00:08:33,880
مرحباً أيتها الجّدة

185
00:08:33,910 --> 00:08:35,510
حضّرنا لكِ وجبتك الخفيفة المفضّلة

186
00:08:35,550 --> 00:08:36,950
ماونتن ديو ومكسّرات

187
00:08:37,630 --> 00:08:39,090
اتركها هناك

188
00:08:39,200 --> 00:08:41,380
هل أنتي منزعجة بسبب تفويت رحلتنا؟

189
00:08:41,800 --> 00:08:42,970
نعم

190
00:08:43,160 --> 00:08:46,410
كان على والدتك أن تتأكد من التذاكر

191
00:08:55,300 --> 00:08:57,130
أكره رؤية جدّتي محبطة

192
00:08:57,170 --> 00:08:58,530
يجب أن نبهجها

193
00:08:58,600 --> 00:09:00,970
نعم، لكي تكون كريمة بظروفها الحمراء

194
00:09:01,000 --> 00:09:02,740
وسيتم الدفع لنا

195
00:09:02,770 --> 00:09:05,310
كلا، بسبب أنها جدّتنا وأنها حزينة

196
00:09:05,340 --> 00:09:07,310
حسناً، نحن نقول نفس الشيء

197
00:09:07,340 --> 00:09:08,780
مهما كان حافزنا

198
00:09:08,810 --> 00:09:11,510
يجب أن نجعل جدتنا سعيدة مثل الأمس

199
00:09:11,550 --> 00:09:12,980
ما الذي يعجبها؟

200
00:09:13,020 --> 00:09:14,450
إنها تحب غارفيلد

201
00:09:14,480 --> 00:09:16,280
نعم، ماذا أيضاً؟
ما الذي يعنيه هذا؟

202
00:09:16,320 --> 00:09:18,220
ما الذي يعنيه أن تحب غارفيلد؟

203
00:09:18,260 --> 00:09:20,590
يعني بأنها تحب الأشياء الصغيرة، اللطيفة والمضحكة

204
00:09:20,620 --> 00:09:22,690
هذا هو أول شيء قلته اليوم

205
00:09:22,730 --> 00:09:24,040
يبدو منطقيّا

206
00:09:27,760 --> 00:09:29,630
مرحباً، كيف تبدين اليوم؟

207
00:09:29,670 --> 00:09:30,970
تستمتعين؟

208
00:09:31,030 --> 00:09:34,600
على طاري المتعة، ما المغزى من حجم قطع الحلوى الصغيرة الممتعة؟

209
00:09:34,640 --> 00:09:35,800
ماذا؟

210
00:09:35,840 --> 00:09:38,510
من بين كل الأحجام، أليست ممتعة على الأقل؟

211
00:09:38,540 --> 00:09:40,580
أتعلمين ما الحجم الممتع الذي أتمنّاه؟

212
00:09:40,610 --> 00:09:42,380
واجبي المنزلي

213
00:09:43,040 --> 00:09:44,230
لا تتعب نفسك

214
00:09:44,320 --> 00:09:46,200
لن أوزع ظروف حمراء

215
00:09:47,250 --> 00:09:49,980
هل يوجد أحد هنا من نيوجرسي؟

216
00:09:51,020 --> 00:09:55,120
ليس شنجس، ولا شينس، ولا شوس

217
00:09:55,160 --> 00:09:56,790
أتعلم، يجب أن نعود من البداية

218
00:09:56,860 --> 00:09:58,190
هنا، دعني أحاول

219
00:09:58,230 --> 00:10:00,030
.. حيسكا، لمَ قد يكون حظك

220
00:10:00,060 --> 00:10:03,770
بووم، الجمعية الأسيوية الأمريكية لـ أورلاندو

221
00:10:03,800 --> 00:10:05,570
A.A.A.O.O.

222
00:10:05,600 --> 00:10:07,670
"أي يو"

223
00:10:07,700 --> 00:10:08,970
"مثل "ذا فونز

224
00:10:09,010 --> 00:10:10,070
.. لا، إنها أشبه بــ 

225
00:10:10,110 --> 00:10:11,570
من هوز ذا بوس؟، مثل توني دانزا

226
00:10:11,610 --> 00:10:12,670
"هيو"

227
00:10:14,110 --> 00:10:15,540
يا أنجيلا

228
00:10:15,580 --> 00:10:17,150
سأتصل بهم

229
00:10:25,320 --> 00:10:27,760
مرحباً، الجميعة الأسيوية الأمريكية لـ أورلاندو

230
00:10:27,790 --> 00:10:29,220
إنها حقيقية

231
00:10:29,260 --> 00:10:30,630
أجل، مرحباً

232
00:10:30,660 --> 00:10:34,530
إننا لويس و جيسيكا هوانق
نحن نعيش في أورلاندو

233
00:10:34,560 --> 00:10:36,460
يا إلهي، أل وانق

234
00:10:36,500 --> 00:10:38,330
كنا نحاول التواصل معكم منذ أشهر

235
00:10:38,370 --> 00:10:39,730
ألم تتلقوا على رسائلنا؟

236
00:10:40,600 --> 00:10:41,370
حرامية -
حرامية -

237
00:10:42,740 --> 00:10:46,370
نحن سنكون هنا من أجل عيد رأس السنة الصيني

238
00:10:46,410 --> 00:10:48,210
ونحن نتساءل إن كنتم ستقومون بشيء ما

239
00:10:48,250 --> 00:10:49,980
نحن سنقوم بحفلة كبيرة

240
00:10:50,010 --> 00:10:51,680
إنه أكبر حفلة في السنة

241
00:10:51,720 --> 00:10:53,920
سنكون متحمسون دوماً لو أنضممتم لنا

242
00:10:58,090 --> 00:11:02,420
♪ What if God was one of us? ♪

243
00:11:03,660 --> 00:11:08,430
♪ Just a slob like one of us? ♪

244
00:11:08,470 --> 00:11:15,600
♪ Just a stranger on a bus,
trying to make his way... ♪

245
00:11:17,970 --> 00:11:19,370
أتطلع لذلك

246
00:11:19,410 --> 00:11:22,210
سنغرق في بحر مليء بـ الظروف الحمراء

247
00:11:22,250 --> 00:11:24,610
لمّ قد تهتم جدتنا بالأمور الصغيرة الممتعة؟

248
00:11:24,650 --> 00:11:27,580
كان علي أن أبدأ بنكت عن الطعام الفلبيني

249
00:11:27,620 --> 00:11:31,090
يبدو أنهم بدأو بـ الألعاب النارية

250
00:11:31,120 --> 00:11:33,820
.. يتجاهلون إجراءات النيران
صيني للغاية

251
00:11:43,700 --> 00:11:46,330
"فريبريد"

252
00:11:49,440 --> 00:11:52,110
هنالك زيتٌ كثير بهذا الطعام

253
00:11:52,140 --> 00:11:55,740
أبني راج مدمن على الكوكايين

254
00:11:57,780 --> 00:11:59,810
"هذا يعني "تفاهم

255
00:11:59,850 --> 00:12:03,450
ماذا؟
"لا، هذه تعني "تفاهم

256
00:12:04,490 --> 00:12:06,450
.. مالذي يجري؟ أينَ كل الأناس

257
00:12:06,490 --> 00:12:07,960
الصينيين

258
00:12:07,990 --> 00:12:09,860
مرحباً، ال وانق

259
00:12:09,890 --> 00:12:11,390
و عيد رأس سنة سعيد

260
00:12:11,430 --> 00:12:12,590
أنا ريك

261
00:12:12,630 --> 00:12:14,360
"ني هاو"

262
00:12:15,730 --> 00:12:19,530
طول و عمق إنحنائي يعبر عن عمق تقديري

263
00:12:19,570 --> 00:12:21,900
أظن أن ذلك أمر متعلق باليابان

264
00:12:21,940 --> 00:12:23,970
لكن شكراً لك، يا ريك

265
00:12:24,010 --> 00:12:25,410
أعتقد أننا تحدثنا على الهاتف

266
00:12:25,440 --> 00:12:27,640
أنا أحد الأعضاء المؤسسين لـ ثلاثية "أ" و "و" المزدوجة

267
00:12:27,680 --> 00:12:30,550
ظننت أن هذه منظمة أسيوية؟

268
00:12:30,580 --> 00:12:31,610
إنها كذلك

269
00:12:31,650 --> 00:12:33,110
فكل من موجود هنا أسيوي

270
00:12:33,150 --> 00:12:35,120
أو يأمل بأن يشترك مع أحد

271
00:12:36,220 --> 00:12:39,950
فأنا بنفسي ولدك في محطة إنتظار في تايلندا

272
00:12:39,990 --> 00:12:44,830
حسناً، أظن تقنياً الهند وأجزاء من روسيا
.. آسيا، لكننا أفترضنا

273
00:12:44,860 --> 00:12:48,560
أن سيكون هنالك بعض الصينيين يحتفلون
بعيد رأس السنة الصيني

274
00:12:48,600 --> 00:12:51,070
ليس لدينا أعضاء صينيون بعد

275
00:12:51,100 --> 00:12:56,800
لكننا جعلنا الفتى الذي لعب دور "شورت روند" بأن يرسل
لنا صورة موقعة لـ جدارنا

276
00:12:56,840 --> 00:12:58,470
لطف كبير منه

277
00:12:58,690 --> 00:13:00,710
إنكم غرباء يا شباب

278
00:13:01,390 --> 00:13:03,370
هذا يعني محمصة

279
00:13:03,700 --> 00:13:05,760
"وهذه لعبة "أكس" و "أو

280
00:13:05,820 --> 00:13:07,680
مالذي قالته؟ -
أظن أنه اعجبها -

281
00:13:07,720 --> 00:13:09,680
لا أهتم بمن موجود هنا

282
00:13:09,720 --> 00:13:11,390
طالما أن لديهم ظروف حمراء

283
00:13:11,420 --> 00:13:12,220
فأنا متقبل لذلك

284
00:13:12,260 --> 00:13:13,250
ظروف حمراء

285
00:13:13,290 --> 00:13:14,990
ما ذلك؟ لعبة للحفلة؟

286
00:13:15,030 --> 00:13:17,460
لا تعرف كذلك عن الظروف الحمراء؟

287
00:13:17,490 --> 00:13:20,030
حسناً، مالذي خططت له من أجل عيد رأس السنة الصيني؟

288
00:13:20,060 --> 00:13:22,060
سيكون رائعاً

289
00:13:22,100 --> 00:13:25,400
"لقد حصلنا مؤخراً على نظارات "سنة الجرذي

290
00:13:25,440 --> 00:13:27,900
ستكون هناك رقصة تنين أصيلة

291
00:13:27,940 --> 00:13:33,040
وخلال منتصف الليل بتوقيت "بيجين"، سنقوم بإسقاط الجرذي

292
00:13:33,080 --> 00:13:35,680
ذلك ليس بأمر حقيقي

293
00:13:35,710 --> 00:13:37,350
أترون، هذا ما كنت أتحدث عنه

294
00:13:37,380 --> 00:13:39,010
إنهم يقومون بحفلة عيد رأس سنة صيني

295
00:13:39,050 --> 00:13:41,180
لكن لا أحد يهتم بما يكفي
ليقوم به بشكل صحيح

296
00:13:41,220 --> 00:13:43,380
مستعدون لهذا؟

297
00:13:43,420 --> 00:13:46,290
من المستعد لرقصة التنين؟

298
00:13:51,060 --> 00:13:52,790
الرجل المرتدي للبدلة هو شقيقي مارك

299
00:13:52,830 --> 00:13:54,600
إنه راقص تعري

300
00:14:08,290 --> 00:14:09,430
عيد رأس سنة سعيد

301
00:14:09,460 --> 00:14:10,560
.. أتمنا لو كنا

302
00:14:10,600 --> 00:14:12,400
.. لقد قلت، عيد رأس 

303
00:14:12,430 --> 00:14:14,030
اللعنة، عيد رأس سنة سعيد

304
00:14:15,900 --> 00:14:19,400
أتمنى لو كنا هناك حتى يمكنهم
أن يزعجوني وجهاً لوجه

305
00:14:19,470 --> 00:14:22,740
مالأمر مع خيبة الأمر؟

306
00:14:24,740 --> 00:14:26,140
ليست لدي نكته

307
00:14:26,180 --> 00:14:27,720
أريد أن أعرف وحسب

308
00:14:28,670 --> 00:14:31,030
عيد رأس سنة سعيد

309
00:14:31,060 --> 00:14:32,580
مالسعيد بشأنه؟

310
00:14:32,620 --> 00:14:33,850
لا توجد ظروف حمراء

311
00:14:33,890 --> 00:14:34,820
ولا عائلة

312
00:14:34,850 --> 00:14:36,120
ولا إستعراض

313
00:14:36,160 --> 00:14:37,390
لا شيء

314
00:14:37,420 --> 00:14:39,890
لكن لدينا فطائر البورك

315
00:14:39,930 --> 00:14:41,330
لقد وجدت فطائر البورك؟

316
00:14:41,360 --> 00:14:42,760
لا، دونات المربى

317
00:14:42,800 --> 00:14:44,390
نفس الفكرة، رغم ذلك

318
00:14:44,430 --> 00:14:46,660
عجين مليء بشيء لذيذ

319
00:14:46,700 --> 00:14:49,030
أنا حزينٌ للغاية لأكل الدونات

320
00:14:50,140 --> 00:14:52,100
سأكل الجلي، رغم ذلك 

321
00:14:55,640 --> 00:14:57,410
بالله عليكم

322
00:14:57,440 --> 00:14:59,440
أسمعوا، بالتأكيد، لقد أخفقت مع التذاكر

323
00:14:59,510 --> 00:15:01,310
و بالتأكيد، عيد رأس السنة الصيني قد أفسد

324
00:15:01,350 --> 00:15:04,010
لكن ذلك لا يعني أننا لا نستطيع أن نستمتع كـ عائلة

325
00:15:04,050 --> 00:15:05,680
الليلة، من أجل الإحتفال

326
00:15:05,720 --> 00:15:08,290
ال وانق سيذهبون لـ كاتلمنز رانش للعشاء

327
00:15:08,320 --> 00:15:09,920
.. وهذه المرة، إنه شخصي

328
00:15:09,960 --> 00:15:11,720
بيتزا على المقلاة
كل واحد منكم سيحصل على واحدة

329
00:15:13,130 --> 00:15:14,660
بالتأكيد، حسناً

330
00:15:14,690 --> 00:15:16,430
على الأقل ليس علي الطبخ

331
00:15:16,460 --> 00:15:18,300
أريد أن ينتهي هذا اليوم وحسب

332
00:15:20,530 --> 00:15:23,770
حسناً، سنة أخرى بدون ألة صنع المثلجات

333
00:15:24,290 --> 00:15:26,630
أظن أن عليّ إخبار شركائي بالعمل

334
00:15:42,920 --> 00:15:44,320
لويس

335
00:15:44,360 --> 00:15:45,820
ما ذلك؟

336
00:15:45,860 --> 00:15:47,760
ظننت، كما تعرف، من أجل عيد الرؤساء

337
00:15:47,790 --> 00:15:50,390
تعرف أني أكره رؤية الحيوانات يقومون بأمور بشرية

338
00:15:50,430 --> 00:15:51,400
حسناً، مالذي تفعله هنا؟

339
00:15:51,430 --> 00:15:52,400
ظننت أنك كنت خارج البلدة

340
00:15:52,430 --> 00:15:54,060
لا، فكان هنالك تغيير في الخطة

341
00:15:54,100 --> 00:15:55,700
حسناً، إليكم ما نحتاجه

342
00:16:03,910 --> 00:16:06,640
راقصوا الأسد

343
00:16:11,380 --> 00:16:12,850
رائع
ياللعجب

344
00:16:12,890 --> 00:16:14,420
أنظروا لذلك

345
00:16:37,280 --> 00:16:38,570
ذلك رائع

346
00:16:40,620 --> 00:16:42,430
"عمل رائع على الأعين"

347
00:16:47,490 --> 00:16:49,150
.. لويس، كيف فعلت

348
00:16:49,190 --> 00:16:51,560
أردتِ أن تحظي بعيد رأس سنة صيني حقيقي

349
00:16:51,590 --> 00:16:55,230
كيفَ وجدت أناس يهتمون بعيد رأس السنة الصيني؟

350
00:16:55,260 --> 00:16:57,690
لقد وجدت رجل الباص

351
00:16:59,130 --> 00:17:00,800
ميتش؟

352
00:17:00,830 --> 00:17:02,200
نانسي؟

353
00:17:02,230 --> 00:17:04,270
لقد قضوا اليوم بأكمله يتدربون

354
00:17:04,300 --> 00:17:07,240
لقد قررنا بأختيار رقصة الأسد الجنوبية

355
00:17:08,540 --> 00:17:09,840
ميتش أحضر زي الأسد

356
00:17:09,880 --> 00:17:11,040
"كنت أعمل في منتزه "إيبكوت

357
00:17:11,080 --> 00:17:12,980
لازال لدي مفتاح لـ غرفة الأزياء

358
00:17:13,010 --> 00:17:15,150
أستعرت الطبالون من المدرسة الثانوية

359
00:17:16,220 --> 00:17:18,080
وأحضرت هوني كل الفوانيس

360
00:17:18,120 --> 00:17:19,880
"إنها من فيديو جانيت جاكسون "إف

361
00:17:19,920 --> 00:17:21,690
فـ مصفف شعري كان "رجل المعدات" الخاص بها

362
00:17:21,720 --> 00:17:23,620
و ساندي لديه بعض القصص

363
00:17:23,660 --> 00:17:24,390
أجل

364
00:17:25,490 --> 00:17:27,420
أحضرت دي دري البرتقال و اليوسفي

365
00:17:27,460 --> 00:17:30,490
لدي ثلاثة أشجار في حديقتي وكلها مثمرة

366
00:17:30,530 --> 00:17:32,430
سري ... بول البشر

367
00:17:32,460 --> 00:17:35,070
كارول جون أحضرت الألعاب النارية الممنوعة

368
00:17:35,130 --> 00:17:38,000
أبني مضطرب، لكنه يعرف من أين يحضر المتفجرات

369
00:17:39,000 --> 00:17:40,540
أعد هيكتور السمك و الكفته

370
00:17:40,570 --> 00:17:43,010
لقد قام بعمل رائع، بمدة قصيرة

371
00:17:43,040 --> 00:17:45,310
لقد أعطاني فكرة لـ سلسلة من مطاعم صينية للوجبات السريعة

372
00:17:45,340 --> 00:17:49,280
"يمكنني تسميته "برونتو باندا" أو "باندا تشوب-تشوب

373
00:17:49,320 --> 00:17:51,650
"أو "باندا ترين، ليميتد ستوبس
[قطار باندا، ذو توقيفات محدودة]

374
00:17:51,680 --> 00:17:53,380
ما رأيك بـ "باندا إكسبريس"؟

375
00:17:53,420 --> 00:17:56,220
تعجبني أسمائي أكثر

376
00:17:56,260 --> 00:18:00,820
ولكم أيها الصبيان، أخبرني والدكم عن الظروف الحمراء

377
00:18:00,860 --> 00:18:02,130
ألة صنع الثلج
شكراً لك

378
00:18:02,160 --> 00:18:03,730
مال

379
00:18:05,730 --> 00:18:07,530
أنظروا للخلف

380
00:18:08,670 --> 00:18:10,230
"فلتكن التغير"

381
00:18:10,270 --> 00:18:12,440
أخبرني والدكم أنكم تحبون الرسائل المكتوبة باليد

382
00:18:12,470 --> 00:18:13,770
على أوراق جيدة

383
00:18:15,540 --> 00:18:16,810
وداعاً، أحذية جوردن

384
00:18:16,840 --> 00:18:19,210
"أظن أن علي أن أنتظر سنة أخرى حتى أقوم بـ "دنك

385
00:18:19,240 --> 00:18:21,480
لمَ قمتم بكل هذه المتاعب؟

386
00:18:21,510 --> 00:18:23,280
فهو ليس عيدكم حتى

387
00:18:23,320 --> 00:18:25,680
أخبرنا لويس عن مدى أستيائك بسبب تفويتكِ
لعيد رأس السنة الصيني

388
00:18:25,720 --> 00:18:28,390
لذلك أردنا المساعدة

389
00:18:28,420 --> 00:18:30,790
إنه ليس بسبب أن الناس لم يهتموا بما يكفي
ليقوموا به بشكل صحيح

390
00:18:30,820 --> 00:18:33,020
بل لأنهم لم يعرفوا

391
00:18:33,060 --> 00:18:36,130
وبالإضافة، إنه أنت
لذلك إن لم نقم به بشكل صحيح

392
00:18:36,160 --> 00:18:37,160
فسنسمع بشأن ذلك

393
00:18:37,200 --> 00:18:38,330
أجل، ذلك صحيح

394
00:18:40,030 --> 00:18:43,300
إذاً، لطالما كنت فضولية
لمَ اللون الأحمر؟

395
00:18:43,340 --> 00:18:44,870
شكراً على سؤالكِ

396
00:18:44,900 --> 00:18:48,410
اللون الأحمر يمثل حسن الحظ والسعادة

397
00:18:49,440 --> 00:18:50,970
لمَ تقدمون الكفتة؟

398
00:18:51,010 --> 00:18:56,350
حسناً، شكل الكفتة يشبه شكل قطع
الذهب و الفضة القديمة

399
00:18:56,380 --> 00:19:00,180
لذلك عندما تأكلينها
فكأنكِ تتلقين الغنى

400
00:19:01,220 --> 00:19:03,050
يعجبني ذلك

401
00:19:03,090 --> 00:19:06,760
إذاً الكلمة الصينية لـ "سمكة" هي ذات لفظ مجانس
"لكلمة "فائض

402
00:19:06,790 --> 00:19:07,890
ولمَ الأسود؟

403
00:19:07,930 --> 00:19:10,090
إنها تستخدم لإستدعاء الغنى و حسن الحظ

404
00:19:10,130 --> 00:19:12,230
ظننت أن اللون الأحمر كان لـ الغنى وحسن الحظ

405
00:19:12,260 --> 00:19:14,870
وقلتِ أن قصة الشعر من أجل الغنى وحسن الحظ

406
00:19:14,900 --> 00:19:17,700
إننا نحب الغنى وحسن الحظ

407
00:19:17,740 --> 00:19:19,340
يمكنني الإستماع لذلك طوال الليل

408
00:19:19,370 --> 00:19:23,710
كل سنة تتوافق مع أحد الإثنى عشر حيواناً مختلفاً
من الأبراج الصينية

409
00:19:23,740 --> 00:19:25,780
أنا من سنة الكلب

410
00:19:25,810 --> 00:19:26,980
ما نوع حيواني؟

411
00:19:27,010 --> 00:19:28,150
في أي سنة ولدتي؟

412
00:19:28,180 --> 00:19:28,980
أنسحب

413
00:19:29,820 --> 00:19:31,310
.. هل بعض رموز الأبراج أفضل

414
00:19:31,350 --> 00:19:32,920
أتعرفون أمراً؟
يكفي لهذا اليوم

415
00:19:32,950 --> 00:19:34,150
أسئلة رائعة

416
00:19:34,190 --> 00:19:36,690
لا مزيد من ذلك
شكراً لكم

417
00:19:37,790 --> 00:19:39,790
أليس لطيفاً أن أصدقائنا يهتمون كثيراً؟

418
00:19:41,590 --> 00:19:46,200
ربما سيكون القيام بحفلة عيد رأس سنة صيني
في كاتلمنز سيكون تقليدنا الجديد

419
00:19:46,230 --> 00:19:49,230
أجل، ربما

420
00:19:49,710 --> 00:19:52,770
.. كنت أنتظر لأحصل على أوراق نقدية جديدة من البنك، لكن

421
00:19:53,440 --> 00:19:54,940
عيد رأس سنة سعيد

422
00:19:58,140 --> 00:19:59,710
جدتي، ذلك كرم منك

423
00:19:59,750 --> 00:20:01,180
لكن كل ما نحتاجه هو حبك

424
00:20:01,210 --> 00:20:02,410
سأخذ نقود إيمري

425
00:20:02,450 --> 00:20:05,720
لا، كنت أعبر عن عاطفتي، أيها الحيوان

426
00:20:05,750 --> 00:20:06,680
لا

427
00:20:06,720 --> 00:20:07,800
أعطني إياها

428
00:20:07,860 --> 00:20:09,930
"فليفز الأقوى"

429
00:20:12,380 --> 00:20:15,420
شكراً لكم جميعاً على عيد رأس سنة صيني رائع

430
00:20:15,520 --> 00:20:19,800
لكن لن يكتمل الإحتفال
بدون الختام الكبير

431
00:20:19,900 --> 00:20:20,590
الألعاب النارية

432
00:20:20,620 --> 00:20:22,890
لدينا ألعاب النارية

433
00:20:22,920 --> 00:20:24,820
ألعاب نارية لفظية

434
00:20:26,390 --> 00:20:29,960
هل لاحظتم أن الكلاب الأمريكية و الصينية
تتحدث بشكل مختلف؟

435
00:20:30,000 --> 00:20:33,560
... الكلاب الأمريكية تنبح هكذا

436
00:20:33,600 --> 00:20:37,000
.. والكلاب الصينية تنبح هكذا

437
00:20:38,200 --> 00:20:39,570
أتعرفون، ذلك مضحك لأنه حقيقي

438
00:20:41,090 --> 00:20:43,070
ماخطب عصائر "كابري سن"؟

439
00:20:43,130 --> 00:20:45,980
عليّ أن أثقب الفتحة بـ شفاط

440
00:20:46,010 --> 00:20:49,110
مرحباً، أنا طفل
ولست ممرض

441
00:20:50,150 --> 00:20:51,520
إنه يقول نكته الكبيرة

442
00:20:53,420 --> 00:20:55,020
وما غير ذلك؟
وما غير ذلك؟

443
00:20:55,120 --> 00:20:55,770
{\c&H0000EB&}Momi Star & KiraDono

