1
00:00:00,099 --> 00:00:01,992
<i>في الحلقَات السابقة</i>

2
00:00:02,072 --> 00:00:03,290
وثقتُ بضماناتك

3
00:00:03,387 --> 00:00:05,606
أن لا أحد سينقل المُخدرات في هذه المنطقة.

4
00:00:05,703 --> 00:00:07,464
كِلانا يُريد ما هو أفضل للمُجتمع.

5
00:00:07,465 --> 00:00:08,603
بُرتغاليّة، صحيح ؟

6
00:00:08,639 --> 00:00:10,272
عندما أدركت أن تلك العاهرة برازيلية،

7
00:00:10,307 --> 00:00:11,439
<i>طلبتُ منها أن تعلمني بعض الكلمَات</i>

8
00:00:11,475 --> 00:00:13,008
لم يسبُق لك الزواج.

9
00:00:13,043 --> 00:00:15,043
<i>أنت لا تعرف مدى السوء الذي ستحصُل عليه</i>

10
00:00:15,078 --> 00:00:16,311
‫(‬ووزنياك) لا يعرف شيئًا

11
00:00:16,346 --> 00:00:18,480
إلا أننا وصلنا إلى طاقمه.

12
00:00:18,515 --> 00:00:20,815
هُناك خائن في طاقمي.

13
00:00:20,851 --> 00:00:23,151
أنت على وشك غسل أموال طائلة.

14
00:00:23,186 --> 00:00:24,386
عليك إنهاء الأمر على أكمل وجه.

15
00:00:25,756 --> 00:00:27,022
أودّ أن أعرف إذا كنت لا تزال معنا.

16
00:00:27,057 --> 00:00:28,123
نعم. بالفعل.

17
00:00:28,158 --> 00:00:31,026
الموسِم الأول ، الحلقة الخامسة
عنوان الحلقة : مُساوي و مُعاكس.

18
00:00:50,747 --> 00:00:52,847
إبتعدي عنّي أيتها العاهرة.

19
00:00:52,883 --> 00:00:54,716
كان عليّ فقط أن أجعلك تُفلس لتظهَر.

20
00:00:54,751 --> 00:00:56,451
والأن أمسكتُ بك وأنت تقاوم

21
00:00:57,788 --> 00:00:59,120
و لديك سلاح مخفي.

22
00:00:59,156 --> 00:01:00,589
أتبدُو جيدًا باللون البُرتقالي ؟

23
00:01:00,624 --> 00:01:04,359
حديقة كاملة، ولم تعتقليني إلا عند قذارة كلب ؟

24
00:01:04,394 --> 00:01:06,928
لا.
ماذا ؟

25
00:01:06,964 --> 00:01:09,431
لا.

26
00:01:09,466 --> 00:01:13,735
‫-‬ ماذا حصل لكِ ؟
‫-‬ ما هذه الرائحة ؟

27
00:01:13,770 --> 00:01:15,103
أكره يوم التفتيش.

28
00:01:15,138 --> 00:01:17,072
نعم، حسنًا، إذا اردت أن أعتقل رجُل عليّ أن أدفعه على شجرة ورد.

29
00:01:17,107 --> 00:01:19,307
جديًا ؟
سرير من الورود ؟

30
00:01:19,343 --> 00:01:20,875
لم تكن خسارة كاملة.

31
00:01:20,911 --> 00:01:23,178
نحن فقط صادرنا نصف مليون دولار من الهيروين.

32
00:01:28,418 --> 00:01:31,853
هذا يعني أن الذي فقدها شخصٌ خطير.

33
00:01:31,888 --> 00:01:33,688
سيخرجون و يقاتلون من أجلها.

34
00:01:38,895 --> 00:01:41,329
‫-‬ ‫(‬مات).
‫-‬ آسف.

35
00:01:41,365 --> 00:01:42,597
وضعته علي كرسي في المطبخ.

36
00:01:42,633 --> 00:01:45,333
‫-‬ أتيت بكلب إلى المنزل ؟
‫-‬ نعم.

37
00:01:45,369 --> 00:01:47,535
كان في المَمر و بدا نحيلاً.

38
00:01:47,571 --> 00:01:49,170
لذا إكتشفت أن…

39
00:01:49,206 --> 00:01:51,106
من المُمكن أن يكون مريض بداء الكلب أو لديه براغيث.

40
00:01:51,141 --> 00:01:53,708
حبيبتي أيمكنك أخذه إلى الطبيب البيطري لتفحصيه ؟

41
00:01:53,744 --> 00:01:55,577
بالطبع لا.

42
00:01:55,612 --> 00:01:57,579
هيّا،
كنتِ قد إتخذتي أمور أسوأ.

43
00:01:59,549 --> 00:02:00,782
من فضلك.

44
00:02:06,623 --> 00:02:10,392
‫-‬ المكتبات تبعُد ست مربعات من هُنا.
- إهدأ يا “ذبّه سامجه عشانه دب”.

45
00:02:10,427 --> 00:02:12,293
أنا في مُهمّة تفتيش.

46
00:02:12,329 --> 00:02:14,596
في أي لحظه سيخرجون الرجال من ذاك المبنَى

47
00:02:18,769 --> 00:02:21,302
هذه ثالث مره أشوف هالسيارة اليوم.

48
00:02:21,338 --> 00:02:24,205
عالبركة.
بتشتري هذا الكتاب المُضحك أم لا ؟

49
00:02:24,241 --> 00:02:26,975
أتعتقد أنه يعطيني نظرات غاضبة ؟

50
00:02:29,046 --> 00:02:31,012
أهلا يا صاحبي، أتريد التحدّث ؟

51
00:02:31,048 --> 00:02:33,248
أتتبعُني ؟

52
00:02:46,563 --> 00:02:48,797
إنه حبيبك الذي يرتدي الأقراط.

53
00:02:48,832 --> 00:02:50,598
يا صاحبي.
قُلنا ساعتين.

54
00:02:50,634 --> 00:02:51,866
هذا كان قبل أن نقبض على المتٌبع

55
00:02:51,902 --> 00:02:53,568
علينا أن نتحدث لـ(ووز).
إنهَض.

56
00:02:53,603 --> 00:02:55,503
مُتتبّع ؟
من ذا الذي يريد أن يتتبعَك ؟

57
00:02:55,539 --> 00:02:57,305
حسنًا، الرجُل لم يتوقف ليوضح لي الأمر.

58
00:02:57,340 --> 00:02:58,940
لكنّي رأيته في ثلاث أماكن مُختلفة.

59
00:02:58,975 --> 00:03:00,875
أنتَ تعني نحن رأينَاه.

60
00:03:00,911 --> 00:03:02,377
نعم، فهمتك.
طالمَا (ووزنياك) يعلم،

61
00:03:02,412 --> 00:03:04,112
أننا معًا كل الصبَاح.

62
00:03:04,147 --> 00:03:06,715
أيمكننا إنهاء “البرتغاليه للأغبياء” غدًا ؟

63
00:03:06,750 --> 00:03:10,952
أستطيع أن أدخلك بعد الإنتهاء من الحفلة الماجنة الساعه التاسعه و النصف.
‫+‬حفلة ماجنة : يفعلون الكبلز و العياذ بالله+

64
00:03:10,987 --> 00:03:13,388
أمزح.

65
00:03:13,423 --> 00:03:16,091
الحفلة تنتهي في الحاديَه عشر.

66
00:03:23,333 --> 00:03:24,766
أنت مُتأكد أنهم كانو يتتبعُونكم ؟

67
00:03:24,801 --> 00:03:26,668
الرجُل كان يعطينا النظرَات طوال الصباح.

68
00:03:26,703 --> 00:03:29,037
ألم يخطرُ في بالك أن تأتيه بهدوء و تطلب هويته ؟

69
00:03:29,072 --> 00:03:30,605
خطرَ لي أن أوسعُه ضربًا.

70
00:03:30,640 --> 00:03:33,742
سجّل رقم لوحة سيارته.
ثم إذهب لزيارته.

71
00:03:33,777 --> 00:03:37,645
ألم تحصُل على رقم اللوحة ؟

72
00:03:37,681 --> 00:03:39,080
ماذا عنك، أيها الفتى العجيب ؟

73
00:03:39,116 --> 00:03:41,483
كنُت أطارد أحدهم.
لكنّه هرَب،

74
00:03:41,518 --> 00:03:44,352
الأعذار هي أدوات الغير مؤهلين.

75
00:03:44,387 --> 00:03:45,787
إذا ماذا سنفعل ؟

76
00:03:45,822 --> 00:03:47,655
الصبي صاحب قذارة الكلب لك.

77
00:03:50,127 --> 00:03:51,226
ماذا عنكِ ؟

78
00:03:51,261 --> 00:03:52,560
أهُناك أحد تتبّعك ؟

79
00:03:52,596 --> 00:03:54,562
لا.

80
00:03:54,598 --> 00:03:56,097
ماذا تعتقِد، مكتب التحقيقات الفيدراليه ؟

81
00:03:56,133 --> 00:03:57,232
أعتقد أننا بحاجة لتشديد الأمور.

82
00:03:57,267 --> 00:03:58,533
لا أريد منكِ أن تقبلي حتى…

83
00:03:58,568 --> 00:04:00,168
كوُب من القهوة من أي شخص.

84
00:04:00,203 --> 00:04:02,070
إذا المخدرات تعود إلى (راؤول مينديز)

85
00:04:02,105 --> 00:04:04,305
السائق أوشى به.
معتقدًا بأننا سنُخلي سبيله.

86
00:04:04,341 --> 00:04:05,907
نحن لا نعمل لـ(راؤول).
سنتساهل معه…

87
00:04:05,942 --> 00:04:08,276
لأنه وعدنا بأن يحاول أن يُصبح شخص مُهم.

88
00:04:08,311 --> 00:04:10,011
لم يجدُر به أنه يخزّن مثل هذه الكميّة،

89
00:04:10,046 --> 00:04:11,679
ومصادرة كميّه بهذا الحجم،

90
00:04:11,715 --> 00:04:13,481
بإمكانها أن تنهي صفقة (راؤول).

91
00:04:13,517 --> 00:04:15,016
لن يسمح بأن  ينتهي الأمر بهدوء.

92
00:04:15,051 --> 00:04:16,818
رُبّما نُعطيه حبّه أو إثنتين،

93
00:04:16,853 --> 00:04:18,052
نُظهر له حُسن النيّه ؟

94
00:04:18,088 --> 00:04:19,621
ليس هذا ما نفعله، (تييس).

95
00:04:19,656 --> 00:04:21,523
لكنّه رجُل عصابة منذ فترة طويله وهو في متناول يدنا.

96
00:04:21,558 --> 00:04:24,292
هل بعض الأخلاق حقًا تؤذي الكثير من الناس ؟

97
00:04:24,327 --> 00:04:26,261
المزيد من الخير.

98
00:04:26,296 --> 00:04:27,595
ليست فكره سيئة.

99
00:04:27,631 --> 00:04:29,197
لما لا تشعرين به ؟

100
00:04:29,232 --> 00:04:30,598
هو حقًا سوف يحب أن يسمع أنه خسَر

101
00:04:30,634 --> 00:04:33,034
تسعين يالمئة من ديونه من إمرأه.

102
00:04:33,069 --> 00:04:35,236
أنت تعلم أنه عليك أنت فعلها، (ووز).

103
00:04:35,272 --> 00:04:37,305
حسنًا،
سوف آخذ قرميد من المُخدرات بدون  علم أحد.

104
00:04:37,340 --> 00:04:38,973
أنتي أعدًي لنا اللقاء.

105
00:04:42,479 --> 00:04:44,512
قلت أننا لا نعمل مع (راؤول).

106
00:04:44,548 --> 00:04:46,881
وهي قامَت بصدّهم للتو.

107
00:04:46,917 --> 00:04:48,383
قلت لكِ، سوف أبدأ بالنظر في الجميع.

108
00:04:48,418 --> 00:04:49,984
سوف أبدأ بها.

109
00:04:50,020 --> 00:04:51,686
أتعتقد أن (تييس) هي الجاسوسَه ؟

110
00:04:51,721 --> 00:04:54,489
أعتقد أن هذا يبدُو مثل الفَخ،

111
00:04:54,524 --> 00:04:56,124
‫(‬هارلي)، من فضلك رائحتك كريهه.

112
00:04:56,159 --> 00:04:57,692
إذهبي للبيت و هذي دُش،
حسنًا ؟

113
00:04:57,727 --> 00:04:59,661
قابليني في المزرَعه

114
00:05:08,104 --> 00:05:09,804
أعرف كيف أستخدم الهاتف.

115
00:05:09,839 --> 00:05:11,339
إذا كان لدي شيء،
سأتصل بك.

116
00:05:11,374 --> 00:05:13,040
لم أتصل لأضايقُكِ (هارلي)،

117
00:05:13,076 --> 00:05:15,810
لا. أحيانًا تتصل بي لتُهددني،

118
00:05:15,845 --> 00:05:17,678
<i>حسنًا، اليُوم سوف أكسر هذه القاعده</i>

119
00:05:17,714 --> 00:05:20,381
‫-‬ أنا أتصل من أجل الإعتذار.
‫-‬ حسنًا.

120
00:05:20,416 --> 00:05:24,051
<i>ما قلته بالأمس، تعلمين، تجاوزت حدودي‫.‬</i>

121
00:05:24,087 --> 00:05:27,855
كنتِ تحاولين مساعدتي وأخرجت إحباطي في وجهك.

122
00:05:27,890 --> 00:05:30,825
ما زلت أنتظر تلك الكلمات السحريّة.

123
00:05:30,860 --> 00:05:32,526
أنا آسف.

124
00:05:32,562 --> 00:05:35,429
<i>وشكرا لجعل هذا الأمر سهلا</i>

125
00:05:35,465 --> 00:05:37,098
حسنًا، الأن بما أننا عُدنا أصدقاء.

126
00:05:37,133 --> 00:05:38,332
أيمكنك أن تُبعد رجالك ؟

127
00:05:38,368 --> 00:05:40,134
أي رجال ؟

128
00:05:40,169 --> 00:05:42,136
<i>الذين قامو بتتبّع ‫(‬ساب‫)‬ و ‫(‬توفو‫)‬</i>

129
00:05:42,171 --> 00:05:45,406
تم إكتشاف أمرهم، والأن (ووزنياك) خائف أكثر من أي وقت مضى.

130
00:05:45,441 --> 00:05:46,674
لم أكن أنا.

131
00:05:46,709 --> 00:05:48,242
حسنًا، لم يكن شريكك المرح.

132
00:05:48,278 --> 00:05:50,244
لأن (توفو) قال بأن السائق كان رجُلا.

133
00:05:50,280 --> 00:05:51,979
‫-‬ متى كان هذا ؟
‫-‬ صباح اليُوم الباكر.

134
00:05:52,015 --> 00:05:53,414
لم نوفّر أي سائق اليُوم.

135
00:05:53,449 --> 00:05:55,082
سأنظر في الأمر.

136
00:05:55,118 --> 00:05:57,051
ألا يجب عليك أن تعرف ما الذي يجري ؟

137
00:05:57,086 --> 00:05:59,053
يُمكن أن يكون هذا شيء جيد،
(هارلي).

138
00:05:59,088 --> 00:06:02,123
إذا كان (ووزنياك) مذعُور،
إذًا سوف يفعل الأخطاء.

139
00:06:02,158 --> 00:06:04,025
<i>أنتِ تضيعين الوقت‫.‬</i>

140
00:06:04,060 --> 00:06:05,926
عودي إلى القسم كي لا تفوتين شيئًا.

141
00:06:14,203 --> 00:06:16,270
عودي إلى القسم ؟

142
00:06:39,689 --> 00:06:41,524
‫“‬ماكياتو مع حليب اللوز”

143
00:06:41,559 --> 00:06:43,793
حليب اللوز ؟

144
00:06:43,828 --> 00:06:46,228
أنتي قبل عشر سنوات قد تكره نفسك الأن.

145
00:06:46,264 --> 00:06:50,099
أنا قبل عشر سنوات لم أقضي ثمانين بالمئه من يومي على مُؤخرتي.

146
00:06:50,134 --> 00:06:52,101
هل إتهينا من المُداعبه ؟

147
00:06:54,005 --> 00:06:56,305
لدي مخاوف كبيرة حول العميل (ستال).

148
00:06:56,340 --> 00:06:58,808
أي نوع من المخاوف ؟

149
00:06:58,843 --> 00:07:02,244
لدي شعور قوي أن إهتمامه بي…

150
00:07:02,280 --> 00:07:04,447
يتجاوز المهنيّة.

151
00:07:04,482 --> 00:07:05,948
توقيتك مثير للإهتمام.

152
00:07:05,983 --> 00:07:07,783
في اللحظه التي حصلت القضيّة على نشاط…

153
00:07:07,819 --> 00:07:09,919
لا، أنا جادّه (جيل)،

154
00:07:09,954 --> 00:07:11,987
أعتقد أنه يُراقبني بشكل غير لائق.

155
00:07:12,023 --> 00:07:13,589
برأيك كيف يتم اللعب ؟

156
00:07:13,624 --> 00:07:17,660
تهمسين بقلق شخصي ثم ترحلين ؟

157
00:07:17,695 --> 00:07:20,196
تم القبض عليكِ بتُهم فيدراليّه.

158
00:07:20,231 --> 00:07:22,298
لا يزال لديّ حقوُق،

159
00:07:22,333 --> 00:07:24,233
تقدير الخصوصيّة,
السلامَة.

160
00:07:24,268 --> 00:07:28,304
بإمكاني تغيير اللاعب،
لكن الأغنيَه لا تزال هي نفسُها.

161
00:07:28,339 --> 00:07:33,275
الأن، هل لديكِ شكوى ضد العميل (ستال) ؟

162
00:07:33,311 --> 00:07:35,978
‫-‬ هل يهم ذلك، إذا تقدمت ؟
‫-‬ نعم أم لا، (هارلي).

163
00:07:38,649 --> 00:07:40,216
لا.

164
00:07:40,251 --> 00:07:41,717
سوف أسدي لكِ معروفًا.

165
00:07:41,752 --> 00:07:43,385
لأن أخبر العميل (ستال) بأي شيء.

166
00:07:43,421 --> 00:07:45,988
لأني أريد أن تجري الأمور بسلاسة.

167
00:07:46,023 --> 00:07:48,457
لا تتصلي بي مُجددًا،

168
00:07:57,701 --> 00:07:58,967
لا، إنها فارغة.

169
00:07:59,003 --> 00:08:01,003
إعتقدت أنك ستأخذ قرميد من المخدرات.

170
00:08:01,038 --> 00:08:02,838
غيّرت رأيي.

171
00:08:06,710 --> 00:08:09,578
أيها المُلازم.
تبدُو جيدًا،

172
00:08:09,613 --> 00:08:11,814
بدلة جميلة.
محكمة أو كنسية ؟

173
00:08:11,849 --> 00:08:15,184
جنازة.
مسكتني خلال ساعات العمل.

174
00:08:15,219 --> 00:08:17,486
أفهم أنك عثرت على شيء يخصّني.

175
00:08:17,521 --> 00:08:19,254
حسنًا، هذا ما يحدُث عندما توظف…

176
00:08:19,290 --> 00:08:22,124
إثنين من أفضل شُرطيي التفتيش ليُصادرو المخدرات الخاصة بك.

177
00:08:22,159 --> 00:08:24,593
حسنًا، لحُسن الحظ أنها سقطت بأيدي أمينَة.

178
00:08:24,628 --> 00:08:27,429
أنت تعلم أفضل بأن لا تموّن كميات كبيرَه،

179
00:08:27,465 --> 00:08:30,732
تغيّر الطلب.
المَالك بإمكانه تغيير القواعد.

180
00:08:30,768 --> 00:08:34,203
للأسف، المالك هي ولاية نيويورك.

181
00:08:34,238 --> 00:08:36,305
نفايتُك تم وضعها في كيس و وسمها.

182
00:08:36,340 --> 00:08:38,507
ماذا تريد لإسترجاعها ؟

183
00:08:38,542 --> 00:08:41,443
ترخيص الهيروين.
إعتبرها تالفَه.

184
00:08:41,479 --> 00:08:43,879
سقوط واحده من أعمالك الخاصه.

185
00:08:43,914 --> 00:08:47,416
التَلف لا يُغطي نصف مليون دولار، أنا مدين لجماعتي.

186
00:08:47,451 --> 00:08:49,585
أعد إليّ نصفها و سأغطي باقي الخسائر.

187
00:08:49,620 --> 00:08:52,187
أنت مُرتبك بشأن المُفضاوضات، إنه ليس كذلك.

188
00:08:52,223 --> 00:08:55,791
‫-‬ إذا لما أنت هُنا.
‫-‬ لتجنّب الإرتباك.

189
00:08:55,826 --> 00:08:59,094
أنا أتطلع لتوضيح ذلك.

190
00:08:59,129 --> 00:09:00,429
ظننت أننا سنُصلح الإمَر.

191
00:09:00,464 --> 00:09:02,064
لقد قُمت بسكب الوقود على النار.

192
00:09:02,099 --> 00:09:04,733
أنا شرطي.
هو تاجر مخدرات.

193
00:09:17,348 --> 00:09:19,081
وقال الله,
“دعو النور يعبُر إلى هُناك.”

194
00:09:19,116 --> 00:09:20,949
تعالي هُنا و أعطني البعض من الحُب.

195
00:09:20,985 --> 00:09:22,451
تبدو جيدًا،
(كادي).

196
00:09:22,486 --> 00:09:24,319
عشرون يومًا من الحبَس يساوي عشرين يومًا من الصحّه.

197
00:09:24,355 --> 00:09:25,687
كيف تشعُر ؟

198
00:09:25,723 --> 00:09:27,222
أحتاج أن أستخدم الهيروين.
ألديكِ ؟

199
00:09:27,258 --> 00:09:28,991
أمزَح.
إلا إذا كنتِ…

200
00:09:29,026 --> 00:09:30,425
أتعلم كان بإمكاني تركك هُناك.

201
00:09:30,461 --> 00:09:33,128
الشارع جعلكِ بارده يا فتاة.

202
00:09:33,163 --> 00:09:35,130
ليس ذلك أنني غير مُمتن لكِ،

203
00:09:35,165 --> 00:09:37,332
لكن لماذا أخرجتيني قبلها بأسبوع ؟

204
00:09:37,368 --> 00:09:40,936
أتعرف عندما كنت دائما تقول لي أنك مدين لي عند العودة ؟

205
00:09:40,971 --> 00:09:42,938
أحتاج أن أدّخر،

206
00:09:42,973 --> 00:09:44,873
في كل يوم أكو فيه حيّ،
سأكون مدين لكِ.

207
00:09:44,909 --> 00:09:47,075
أي شيء تحتاجينَه,
ستحصلين عليه.

208
00:09:47,111 --> 00:09:49,878
أتعتقد أنه يُمكنك أن تكون نظيف لمُدّة بضع ساعات،

209
00:10:03,060 --> 00:10:04,059
أين تريدينَه ؟

210
00:10:04,094 --> 00:10:07,663
علي ما أعتقد أن الكاميرا في غرفة النُوم،

211
00:10:07,698 --> 00:10:11,500
أتصدقين أنني كنت أعلمّك كيفية الكسر و الدخوُل،

212
00:10:11,535 --> 00:10:13,335
والأن أنظري إلينَا،

213
00:10:13,370 --> 00:10:15,137
كم عدد الجرائم التي إلتزمنا بها ؟

214
00:10:15,172 --> 00:10:17,339
أكثر من عشرين يومًا.

215
00:10:17,374 --> 00:10:19,741
‫-‬ كم من الوقت تحتاج ؟
‫-‬ ربما ساعتين إلى ثلاث ساعات.

216
00:10:19,777 --> 00:10:22,144
سأحرص بألا يأتي إلى البيت لتناول الغداء.

217
00:10:22,179 --> 00:10:24,046
هل ستخبريني عن هذا الأخرق ؟

218
00:10:25,649 --> 00:10:28,417
هديّة النُكران،
‫(‬كادي). خذه.

219
00:10:28,452 --> 00:10:31,386
ولم أحصل لكِ على أي شيء.

220
00:10:31,422 --> 00:10:33,121
أتعلم، كنت أعرف أنك لا تملك شقة منذ وقت طويل،

221
00:10:33,157 --> 00:10:34,974
ولكن هذه ليست غرفة النوم.

222
00:10:34,975 --> 00:10:36,745
صحيح، أنا أبحث عن كاميرات مخفيّه.

223
00:10:36,961 --> 00:10:39,494
عندما يضيء هذا الجهاز بالضوء الأحمَر،
سنكون في عداد الموتى.

224
00:10:39,530 --> 00:10:41,964
سنكون غير مرئيين ، أليس كذلك ؟

225
00:10:41,999 --> 00:10:43,131
الرجُل لا يعرف كيف ينظر،

226
00:10:43,167 --> 00:10:45,534
بإمكاني أن أضع الكاميرا في منخاره.

227
00:10:45,569 --> 00:10:46,935
وماذا اذا كان ليه واحدة من تلك الماسحات الضوئيّة ؟

228
00:10:46,971 --> 00:10:49,805
لا يُمكنها تتبّعك.

229
00:10:49,840 --> 00:10:52,708
علي أي حال، لما تحتاجين هذا الرجُل ؟

230
00:10:52,743 --> 00:10:56,378
أخذ شيئًا منّي،

231
00:10:56,413 --> 00:10:58,580
أنا فقط أحاول إستعادت ما أخذه مني.

232
00:11:01,352 --> 00:11:03,352
حقيقَة مخفيّه. يا (راؤول).

233
00:11:03,387 --> 00:11:06,989
‫“‬تَلف.” أتسائل إذا ما نظر إلى الكلمة قبل نُطقها.

234
00:11:07,024 --> 00:11:10,125
‫“‬تَلف.” أليس هذه عندما نُمزّقها ؟

235
00:11:10,160 --> 00:11:11,159
أيجب عليك في كل مره أن تتصرف تصرّف صبياني

236
00:11:11,195 --> 00:11:12,694
أم أنها مُجرد في حمضك النووي ؟

237
00:11:12,730 --> 00:11:14,196
هل طلبتي عيّنه ؟

238
00:11:14,231 --> 00:11:15,931
“تَلف،”
هي مُصطلح في الأعمال

239
00:11:15,966 --> 00:11:18,233
وهذا يعني وضع الأموال جانبا لخسائر مُتوقعه

240
00:11:18,268 --> 00:11:19,768
لدي إحساس أنه في نهاية هذا اليوم،

241
00:11:19,803 --> 00:11:22,070
‫(‬راؤول) سينشر هذا التعريف.

242
00:11:24,575 --> 00:11:25,807
أهلا، أنحن متفقين ؟

243
00:11:25,843 --> 00:11:27,009
نعم، لطالما أنك لا تسأل.

244
00:11:27,044 --> 00:11:29,077
أدفع لك من أجل حمايَه إضافيه

245
00:11:29,113 --> 00:11:31,446
ومكاني هو الوحيد الذي يتعرض لذلك ؟

246
00:11:31,482 --> 00:11:33,515
سأتولى الأمر.
أعدُك، (كيربي).

247
00:11:33,550 --> 00:11:35,617
الوعود لا تُعيد النافذه المكسُورة.

248
00:11:38,355 --> 00:11:40,188
علينا أن نعطي هذا المسكين بعض المال.

249
00:11:40,224 --> 00:11:42,124
‫-‬ على التأمين أن يغطي هذا له.
‫-‬ نعم، خلال ثلاثة أشهُر.

250
00:11:42,159 --> 00:11:46,228
علينا أن نبتز طاقم (راؤول) حتى نتغلب عليهم.

251
00:11:46,263 --> 00:11:48,597
مجرّد أن نبدأ بالمُطالبه بالإضافه إلى توصيه من أجل التعجيل.

252
00:11:48,632 --> 00:11:50,532
واو، أبدو وكأنني المُتدرّبه في الفريق

253
00:11:50,567 --> 00:11:54,469
لا، أنتي الوحيده التي تستطيعي لفظ كلمة “تعجيل”

254
00:11:59,777 --> 00:12:01,176
أكانت تتصرف معك بطريقه غريبه ؟

255
00:12:01,211 --> 00:12:02,177
‫-‬ ‫(‬تييس) ؟
‫-‬ نعم.

256
00:12:02,212 --> 00:12:03,178
ليس أكثر من المُعتاد،

257
00:12:03,213 --> 00:12:04,980
أسندفع بـ(راؤول) للزيارة ؟

258
00:12:05,015 --> 00:12:08,316
لا، لدينا بالفعل إجتماع،
مهما كان ذلك جيدًا

259
00:12:08,352 --> 00:12:11,186
أعتقد أنه حان الوقت لنُلغي عليه بعض الإمتيازات.

260
00:12:11,221 --> 00:12:12,788
نعم، حسنًا،
دعونا نراه يحاول…

261
00:12:12,823 --> 00:12:14,990
أن يقلب الأمور بدون طاقم يُسانده.

262
00:12:46,323 --> 00:12:48,890
آسف لدخولي، لم أرى مساعدتُك في أي مكان

263
00:12:48,926 --> 00:12:51,159
أصرّت على أخذ الغداء.
هل أنت تائه ؟

264
00:12:51,195 --> 00:12:53,695
العميل (ستال) من المباحث الفيدراليّة.

265
00:12:55,833 --> 00:12:57,933
‫(‬دوني بومب)، الشؤون الداخليّة.

266
00:12:57,968 --> 00:13:00,102
‫-‬ زوجة أم عشيقه ؟
‫-‬ تمارين  عضلات.

267
00:13:00,137 --> 00:13:01,203
العشيقَه أفضل.

268
00:13:01,238 --> 00:13:03,605
صحيح، قل ذلك لزوجتي السابقه.

269
00:13:03,640 --> 00:13:06,742
إذا، ماذا أستطيع أن…
ماذا يمكنني أن أخدمك به أيها العميل…

270
00:13:06,777 --> 00:13:08,643
‫(‬ستال).
أردت فقط أن أقوم بزيارتك.

271
00:13:08,679 --> 00:13:10,312
أود أن أخبرك أننا في فنائك الخلفي و يبدو أننا…

272
00:13:10,347 --> 00:13:11,847
نتصيّد لنفس الطاقم.

273
00:13:11,882 --> 00:13:16,051
حقًا ؟ لا أستطيع أن أفكر في أمر تفتيش المباحث الفيدراليّه.

274
00:13:16,086 --> 00:13:17,285
حسنًا، بعض المُحققين في “شارع أربعه و ستين”.

275
00:13:17,321 --> 00:13:21,223
وِحدة المُلازم (ووزنياك).

276
00:13:21,258 --> 00:13:23,859
عليك مُراقبة التفاصيل المتعلقه بهم.

277
00:13:23,894 --> 00:13:25,794
ربما.

278
00:13:25,829 --> 00:13:28,764
أود أن أعرف ما هو مقصدك.

279
00:13:28,799 --> 00:13:30,065
مجرد أمر روتيني التحقق من النزاهة.

280
00:13:30,100 --> 00:13:31,833
لا شيء لهدر الحبر عليه.

281
00:13:31,869 --> 00:13:33,034
جيد لأن الديوان يحتاجك أن…

282
00:13:33,070 --> 00:13:34,903
تضع عليها الثلج لمُدّة دقيقه،

283
00:13:34,938 --> 00:13:38,006
واحده من سياراتكم تم كشفها ذالك اليوم، لديّ وعد،

284
00:13:38,041 --> 00:13:40,509
لديك وعد ؟

285
00:13:40,544 --> 00:13:42,110
لديك جاسوس في الداخل ؟

286
00:13:44,148 --> 00:13:46,548
قانون نيوتن الثالث.

287
00:13:46,583 --> 00:13:48,617
لكل قوة فعل قوة رد فعل، مساوية لها في المقدار ومعاكسة لها في الاتجاه‪.‬

288
00:13:48,652 --> 00:13:49,918
هيّا، نحن في نفس الجانب.

289
00:13:49,953 --> 00:13:51,887
ربما بإمكاني أن أساعدك على الخروج.

290
00:13:51,922 --> 00:13:53,688
حسنًا، ربما من الأفضل ألا أقول شيئًا.

291
00:13:53,724 --> 00:13:56,691
وهذا ليس شخصي، أتفهم ؟

292
00:13:56,727 --> 00:13:58,059
‫-‬ لا، بالطبع.
‫-‬ ماذا أقول لك.

293
00:13:58,095 --> 00:13:59,594
إذا كنت جادًا بشأن المُساعدة،

294
00:13:59,630 --> 00:14:01,596
أفضل شيء يُمكنك القيام به هو التوقف عن ملاحقتهم.

295
00:14:01,632 --> 00:14:03,098
إعتبر الأمر منتهي.
لكن ربما,

296
00:14:03,133 --> 00:14:04,266
على سبيل إحترام المهنيّه،
بإمكانك أن تُخبرني…

297
00:14:04,301 --> 00:14:06,601
إذا كنت قد وجدت شيئا على هؤلاء الفتيَه.

298
00:14:06,637 --> 00:14:07,869
سأحاول بالمُقايضه.

299
00:14:07,905 --> 00:14:09,504
لا يمكنني أن أعدك (دوني).

300
00:14:09,540 --> 00:14:10,972
عادلة بما فيه الكفايه.

301
00:14:16,547 --> 00:14:18,213
أحمَق.

302
00:14:20,828 --> 00:14:22,663
كلكم آسفون على بعض العصابات.

303
00:14:22,698 --> 00:14:24,698
وضعت الأدلة عليكم.

304
00:14:24,733 --> 00:14:26,600
قبضت عليك مُتلبسًا

305
00:14:26,635 --> 00:14:28,902
توقف عن المُقاومة.

306
00:14:28,938 --> 00:14:30,637
لن نترك منطقتنا.

307
00:14:30,673 --> 00:14:31,772
‫-‬ لماذا تتراجع عن الصفقه ؟
‫-‬ ما إسمك ؟

308
00:14:33,242 --> 00:14:34,808
الإسم الوحيد الذي تحتاج أن تعرفه هو (راؤول).

309
00:14:36,612 --> 00:14:38,245
لا تدع هذه الحيوانات تقلل من إحترامك، (لومان).

310
00:14:38,280 --> 00:14:39,479
أنا لا أتصرّف مثلهم

311
00:14:39,515 --> 00:14:40,580
إنهم لا يرونها مثل وضعيّة الوقوف بعد الكذب.

312
00:14:40,616 --> 00:14:41,782
أنت تُظهر نقاط ضعفك.

313
00:14:41,817 --> 00:14:42,983
أظهر لهم أي شيء ولكن كُن صلب.

314
00:14:43,018 --> 00:14:45,118
سيأكلونك وأنت على قيد الحياة.

315
00:14:45,154 --> 00:14:46,687
سأجعلك مبعوُثي الرسمي

316
00:14:46,722 --> 00:14:48,588
بمُكالمة واحدة فقط,
ستقول لـ(راؤول)…

317
00:14:48,624 --> 00:14:50,958
إذا لم يتبّع إتفاقنا السابق,
سأسقطه.

318
00:14:50,993 --> 00:14:53,327
أفهمت ؟

319
00:14:53,362 --> 00:14:55,362
‫-‬ أخرجه من هُنا.
‫-‬ هيّا، هيّا.

320
00:14:58,801 --> 00:15:01,702
حسنًا، بشحمها و لحمها.
ما الأمر ؟

321
00:15:01,737 --> 00:15:03,236
‫(‬ووزنياك) ينتظر طلبيّة.

322
00:15:03,272 --> 00:15:04,972
أي نوع من الطلبيات ؟

323
00:15:05,007 --> 00:15:06,773
لا أعلم.
ذكر ذلك فقط…

324
00:15:06,809 --> 00:15:09,376
بعد أن علم بأن (توفو) كان مُلاحقًا.

325
00:15:09,411 --> 00:15:10,811
أعتقد بأن جواسيسك جعلوه يتكلم.

326
00:15:10,846 --> 00:15:12,779
لم يكونو جواسيسي.
بل كانو جواسيسكم.

327
00:15:12,815 --> 00:15:15,782
إنهم من الشؤون الداخليّه.

328
00:15:15,818 --> 00:15:18,819
ماذا تريد الشؤون الداخليّه منا ؟

329
00:15:18,854 --> 00:15:20,687
يُحققون في سوء سلوك الشُرطة.

330
00:15:20,723 --> 00:15:23,290
وطاقمك أقذر من القذارة.

331
00:15:23,325 --> 00:15:25,292
لا تقلقي،
أبعدتهم.

332
00:15:29,264 --> 00:15:30,797
ها هي قهوتُك و كعكتُك.

333
00:15:30,833 --> 00:15:32,699
سأعود في الحال مع بعض من القشدة الطازجة.

334
00:15:32,735 --> 00:15:34,735
حسنًا، شُكرًا

335
00:15:37,306 --> 00:15:39,840
ماذا، أليست من نوعك ؟

336
00:15:39,875 --> 00:15:42,809
ألم تُعلمك المباحث الفيدراليّه كيفية قراءة اساسيات الاشارة في الإناث ؟

337
00:15:42,845 --> 00:15:46,046
كانت ترمي لك بعض الإشارات الأساسيّه.
وأنت حتى لم تبتسم لها.

338
00:15:46,081 --> 00:15:47,714
أترين صندوق إكراميتها هُناك ؟
إنها تفيض.

339
00:15:47,750 --> 00:15:50,984
والكعكه هُنا ليست لذيذه.

340
00:15:51,020 --> 00:15:52,719
لا أصدّق أنك أحد الرجال الوسيمين…

341
00:15:52,755 --> 00:15:54,454
الذين لا يعرفوُن أنهم وسيمين، أنت تعلم.

342
00:15:54,490 --> 00:15:55,789
أتعبثين معي ؟

343
00:15:55,824 --> 00:15:57,591
أنا فقط أقول أنه إذا نظرت من حولك.

344
00:15:57,626 --> 00:15:59,393
وأخرج نفسك من مزاجك السيء،

345
00:15:59,428 --> 00:16:00,627
بإمكانك أن تنظف نفسك

346
00:16:02,197 --> 00:16:03,296
حتى أنتهي من هذه القضيّه.

347
00:16:03,332 --> 00:16:04,998
أنتي المرأه الوحيدَه في حياتي،

348
00:16:08,504 --> 00:16:09,970
‫(‬سانتوس).

349
00:16:11,907 --> 00:16:13,006
ماذا ؟

350
00:16:14,176 --> 00:16:16,443
أين هو ؟

351
00:16:16,478 --> 00:16:18,712
لا،

352
00:16:18,747 --> 00:16:20,247
إسمه (ماني بوينتس).

353
00:16:20,282 --> 00:16:22,149
تم إيقافه مع ضوء خلفي مكسور،

354
00:16:22,184 --> 00:16:24,918
عندما سمعتُ أنها سيارة (كريستينا)، أحضرته إلى هُنا.

355
00:16:24,953 --> 00:16:26,253
تبًا، للتو أصلحت تلك السيّارة.

356
00:16:26,288 --> 00:16:27,587
هل تكلمتي معها ؟

357
00:16:27,623 --> 00:16:28,688
لا، المَدرسة رفضت ذلك…

358
00:16:28,724 --> 00:16:30,090
إنها تتدرب من أجل إمتحان المستوى المُتقدّم،

359
00:16:30,125 --> 00:16:32,559
على الأقل هي بخير، أليس كذلك ؟

360
00:16:32,594 --> 00:16:33,593
إسمعي، هناك شيء آخر عليكِ معرفته…

361
00:16:34,863 --> 00:16:37,030
أيها الفتى، هل سرقت السيارة الخطأ ؟

362
00:16:37,066 --> 00:16:38,732
لم أسرقها،
إستعرتُها.

363
00:16:38,767 --> 00:16:40,700
قلتُ للضابط الآخر أنني سأدفع ثمن الضوء الخلفي.

364
00:16:40,736 --> 00:16:42,803
كان سيتصل بحبيبتي.

365
00:16:42,838 --> 00:16:44,471
أتعتقد بأن هذا ليس بالأمر المهم ؟

366
00:16:44,506 --> 00:16:46,807
أعرف قاضي يكره الذي يسرقون السيارات.

367
00:16:46,842 --> 00:16:48,542
ربمّا عليّ التحدث لمحامي.

368
00:16:48,577 --> 00:16:49,843
آوتش

369
00:16:49,878 --> 00:16:52,212
عقوبة سرقة السيارات هي خمس سنوات.

370
00:16:52,247 --> 00:16:53,713
بحلول الوقت ستخرج، بعدها…

371
00:16:53,749 --> 00:16:56,149
ستكون قادر على إستئجار سيارة خاصة بك. لذا إستمر بالكذب.

372
00:16:56,185 --> 00:16:58,085
هذه ربما هي.

373
00:16:58,120 --> 00:16:59,486
حبيبتي.

374
00:17:02,124 --> 00:17:03,590
من المُفترض أن أقلّها بعد المدرسَه.

375
00:17:11,934 --> 00:17:13,433
المسرَح فارغ.

376
00:17:19,241 --> 00:17:20,841
كيف عينك ؟

377
00:17:20,876 --> 00:17:22,576
تم ضربها بشكل أقوى من فتيات الكشّافة.

378
00:17:34,723 --> 00:17:36,189
سمعتُ أن لديك زائر.

379
00:17:36,225 --> 00:17:38,458
العميل الفيدرالي قال أنني أتدخل في عملهم.

380
00:17:38,494 --> 00:17:40,827
ويجب عليّ أن أتراجع.

381
00:17:40,863 --> 00:17:43,730
وضعتُ القليل من المُراقبَة على طاقمُك.

382
00:17:43,765 --> 00:17:45,432
‫-‬ لماذا فعلت ذلك ؟
‫-‬ لأجد الجاسوس.

383
00:17:45,467 --> 00:17:47,467
وهذا ما يؤكد ذلك.
الحكومة الفيدراليّة تعلم أننا نقوم بأمور سيئه.

384
00:17:47,503 --> 00:17:49,002
بالتأكيد لديك خائن في طاقمك.

385
00:17:49,437 --> 00:17:51,070
نعم، وهناك أحد أمامي.

386
00:17:51,106 --> 00:17:52,772
لم تكن تفاصيل رسميّة.
كنتُ فقط أحاول المُساعدة.

387
00:17:52,807 --> 00:17:53,940
أنت قريب جدًا من ذلك,
‫(‬مات).

388
00:17:53,975 --> 00:17:56,776
أريد كل صُورة.
وأيضًا بطاقات الذاكرَه،

389
00:17:56,811 --> 00:17:58,578
أنت فضحتني و فضحت طاقمي أيضًا.

390
00:17:58,613 --> 00:17:59,579
سوف أوسك ضربًا كثيرا…

391
00:17:59,614 --> 00:18:00,880
حتى أظهر الكدمَات في عينيَك.

392
00:18:00,916 --> 00:18:02,382
كنتُ أحاول فقط تخفيف العِبء.

393
00:18:02,417 --> 00:18:03,850
إبتعد.

394
00:18:06,288 --> 00:18:08,788
أنا شاك في واحد من قومي.

395
00:18:08,823 --> 00:18:11,524
‫-‬ من ؟
‫-‬ نعم.

396
00:18:11,560 --> 00:18:13,092
كلما إستعجلت بالأمر.

397
00:18:13,128 --> 00:18:16,930
كُلما تمكنا من المضي قدمًا في العمل.

398
00:18:16,965 --> 00:18:19,198
أغضبنا الجميع من حولنا.

399
00:18:19,234 --> 00:18:21,234
وأنت ما زلت متشوق للذهاب ؟

400
00:18:21,269 --> 00:18:24,270
لا تدع الخوف يكلفك المعاناة لنهاية حياتك.

401
00:18:32,414 --> 00:18:34,847
لا، لا، مهلا.
مهلا.

402
00:18:34,883 --> 00:18:36,249
هذه سيارتي.

403
00:18:41,389 --> 00:18:45,358
إبن العاهرة سرق سيارتي.

404
00:18:45,393 --> 00:18:48,328
أتبحث عن جنازة (راؤول) ؟

405
00:18:48,363 --> 00:18:50,263
إبن العاهرة.

406
00:18:56,916 --> 00:18:58,650
‫(‬هارلي)، أخذتي هذه الرسالة ؟

407
00:18:58,686 --> 00:19:01,386
ماذا ؟ لا.

408
00:19:01,422 --> 00:19:03,322
يبدُو أن أحدهُم أصيب بجلطه من أجل كتابة هذه.

409
00:19:03,357 --> 00:19:05,290
تقول أن زوجك سيأتي في وقت متأخر.
على الرحُب و السِعة.

410
00:19:05,326 --> 00:19:08,060
رأئع، الأن الحقير لا يستطيع أن يراسلني.

411
00:19:08,095 --> 00:19:09,862
عليه أن يكذب من خلال وسيط.

412
00:19:09,897 --> 00:19:14,466
أنتم يا رفاق من الأفضل أن تموتون لوحدكم يوما بعد يوم.

413
00:19:14,501 --> 00:19:16,068
أين كارلوس ؟
عليّ أن أخرج من هُنا.

414
00:19:16,103 --> 00:19:17,436
لا أعلم.
وضعت رُقاقه عليه،

415
00:19:17,471 --> 00:19:19,771
عليكِ التحقق من الجنيّة.

416
00:19:19,807 --> 00:19:21,440
قُمنا بفحص محلات السيّارات المحليّة من أجل سيّارتُك.

417
00:19:21,475 --> 00:19:22,875
لم يظهر بعد.

418
00:19:22,910 --> 00:19:24,009
‫(‬توفو) راقب ساحات الخُرده ؟

419
00:19:24,044 --> 00:19:25,777
ما زال هُناك.

420
00:19:25,813 --> 00:19:27,112
هل أنت متزكد أنك لا تريدنا أن نستعلم عن سيارتك ؟

421
00:19:27,147 --> 00:19:28,814
‫(‬راؤول) يحتاج إلى بضاعته أكثر.

422
00:19:28,849 --> 00:19:30,082
إذهب واجلس في المَشرحة.

423
00:19:30,117 --> 00:19:32,150
سوف يُدك عُنقه في نهاية المَطاف.

424
00:19:33,454 --> 00:19:34,586
أين ستذهب (تييس) ؟

425
00:19:54,008 --> 00:19:56,341
‫-‬ إنها الساعَه الثانيَه.
‫-‬ إعتقدت من ذلك سيكون جميل.

426
00:19:56,377 --> 00:19:59,244
‫-‬ حسنًا، نحنُ لا نزال في الخدمَه.
‫-‬ ما رأيك ببعض الألحان ؟

427
00:19:59,280 --> 00:20:01,780
يا إلهي، لماذا تتصرف وكأنها أول مرّه لك ؟

428
00:20:01,815 --> 00:20:03,515
من فضلك قُل لي إنها ليست كذلك.

429
00:20:03,550 --> 00:20:05,484
أنا فقط أن تكوني مرتاحة.

430
00:20:05,519 --> 00:20:07,986
أنا مرتاحه.
تعال إلى هنا.

431
00:20:10,424 --> 00:20:11,890
أهذه “مانهاتن” ؟

432
00:20:11,926 --> 00:20:13,558
أخذها إلى “مانهاتن”.

433
00:20:13,594 --> 00:20:15,294
- هذا منتزه الـ”هاي لاين”.
‫-‬ مرحبا.

434
00:20:16,664 --> 00:20:18,263
سمعت أنكِ حصلتي على يوم صعيب.

435
00:20:18,299 --> 00:20:20,365
لا شيء مثل ما بعد الظهُر.

436
00:20:20,401 --> 00:20:22,567
دوريّة ضبطته يقود سيارة (كريستينا).

437
00:20:22,603 --> 00:20:25,237
‫-‬ حطم لها الضوء الخلفي.
‫-‬ أي سوابق ؟

438
00:20:25,272 --> 00:20:28,173
أسوأ.
هذا هاتفه.

439
00:20:28,208 --> 00:20:29,975
أوه.
خذي بالإعتبار هذا آول…

440
00:20:30,010 --> 00:20:31,043
حبيب لها تسمعين عنه.

441
00:20:31,078 --> 00:20:33,045
هذا الفاشل ليس حبيبها.

442
00:20:33,080 --> 00:20:34,746
هذا هو الفاصل في الحُكم.

443
00:20:34,782 --> 00:20:36,381
عالأقل هو ليس بسارق سيارات.

444
00:20:36,417 --> 00:20:38,650
السيّارة بإسمي ولم أسمح له بقيادتها.

445
00:20:38,686 --> 00:20:40,185
لذلك سأتهمه.

446
00:20:40,220 --> 00:20:42,521
إسمعي، أنا بالفعل مشعول جدا في مصادرة المُخدرات.

447
00:20:42,556 --> 00:20:44,523
أظهري لهمُ بعض الرحمَه.

448
00:20:44,558 --> 00:20:46,725
دعيني أتحدث معه بشكل جيّد وأخيفُه بدلا من ذلك.

449
00:20:46,760 --> 00:20:49,328
أنت لست مثل الشُرطي السيء.

450
00:20:49,363 --> 00:20:53,532
سأستخدم كلمَات مُخيفة،
مثل “عقوبات تأديبيّة”.

451
00:20:53,567 --> 00:20:55,734
“في السجن.“

452
00:20:55,769 --> 00:21:00,372
لا، أريد بُكاء أو سراويل مُبللة.
أو لا صفقَه.

453
00:21:00,407 --> 00:21:02,174
سأبذُل قُصارى جُهديْ.

454
00:21:04,345 --> 00:21:06,178
مرحبا.

455
00:21:06,213 --> 00:21:09,481
أنا مُساعد المُدعي العام (جيمس نافا).

456
00:21:09,516 --> 00:21:10,582
ما إسمُك ؟

457
00:21:10,617 --> 00:21:12,184
‫(‬ماني بيوتايس).

458
00:21:12,219 --> 00:21:13,852
قلت لتلك الُشرطيّة أنني لم أسرق السّيارة.

459
00:21:13,887 --> 00:21:16,488
لكنها لا تود أن تسمعني،
وها هي تسرُق هاتفي،

460
00:21:16,523 --> 00:21:20,092
هل شاهدت الإسم الأخير من تلك الشُرطيّة ؟

461
00:21:20,127 --> 00:21:21,760
‫(‬سانتوس).

462
00:21:23,630 --> 00:21:25,731
أنا رجُل ميّت.

463
00:21:25,766 --> 00:21:27,132
أحقًا تحب تلك الفتاة ؟

464
00:21:27,167 --> 00:21:29,368
بالتأكيد.

465
00:21:29,403 --> 00:21:30,802
حسنًا.

466
00:21:30,838 --> 00:21:32,504
ستقول بالضبْط ما سأقوله لك.

467
00:21:32,539 --> 00:21:34,373
ربما بإمكاننا أن نُخرجك من هنا على قيد الحياة.

468
00:21:34,408 --> 00:21:38,210
إبدأ بـ”المُحققة سانتوس، أنا فعلا أحبْ إبنتك”

469
00:21:39,646 --> 00:21:42,114
أنا لستُ مُقتنع.

470
00:21:42,149 --> 00:21:45,250
الفتيان يفقدون عذريّتهم في هذه الأيام.

471
00:21:45,285 --> 00:21:47,419
الأمر كله يبدأ ببُوسه.

472
00:21:47,454 --> 00:21:49,187
بُوسه جميله و آمنه.

473
00:21:49,223 --> 00:21:50,522
أتود الحصول علي ضربه في الوجه ؟

474
00:21:50,557 --> 00:21:53,291
لا، أنا فقط أقول.
رأيت ذلك في أحد البرامج.

475
00:21:53,327 --> 00:21:54,793
هل سمعتي يومًا عن حفلات “الريمبو” ؟
‫+‬الريمبو هو توع من الحفلات الماجنة+

476
00:22:06,073 --> 00:22:07,506
أممم.

477
00:22:07,541 --> 00:22:11,943
ألم تحصلي لكرستينا واحده من المُخمليّة الزهريّة ؟

478
00:22:17,618 --> 00:22:18,817
هل أقمت علاقة مع إبنتي ؟

479
00:22:18,852 --> 00:22:20,786
لا.

480
00:22:20,821 --> 00:22:22,421
‫-‬ هل أنت مُتأكد من ذلك ؟
‫-‬ لا.

481
00:22:22,456 --> 00:22:24,456
أعني، نعم.
نعم أنا مُتأكد.

482
00:22:24,491 --> 00:22:26,625
هل أقمت علاقة معها ؟

483
00:22:29,363 --> 00:22:32,130
أنا حقًا أحب إبنتك.

484
00:22:32,166 --> 00:22:33,331
‫(‬هارلي)، إهدأي.

485
00:23:01,061 --> 00:23:02,928
هل خدمة الغُرف تطرق الباب بصوتٍ عالي ؟

486
00:23:02,963 --> 00:23:05,864
‫-‬ إفتحي الباب اللعين.
‫-‬ أوه، (ووز).

487
00:23:05,899 --> 00:23:07,766
لم تخبريه أننا هُنا، أليس كذلك ؟

488
00:23:07,801 --> 00:23:09,901
نعم، قلت له أنني سأداعب شريكي الغبي…

489
00:23:09,937 --> 00:23:11,570
ثم دعوته للمُشاهدة.

490
00:23:20,247 --> 00:23:21,780
إرتدي ملابسك،
عُد إلى العمَل.

491
00:23:21,815 --> 00:23:25,016
أنتي، إلى سيارتي خلال دقيقَه.

492
00:23:29,356 --> 00:23:32,390
‫(‬إسبادا) ؟
ما الذي كنتي تفكرين به ؟

493
00:23:32,425 --> 00:23:34,792
لا شيء.
هذا هو المَقصد.

494
00:23:34,828 --> 00:23:36,294
في البدايَه كنتي ترغبين في بيع المُخدرات.

495
00:23:36,329 --> 00:23:37,562
والأن أنتي تخونين زوجك ؟

496
00:23:37,597 --> 00:23:38,730
ما الذي يجري لكِ ؟

497
00:23:38,765 --> 00:23:40,632
هذا ليس من شأنك، حسنًا ؟

498
00:23:40,667 --> 00:23:45,270
أنتي في طاقمي، لذلك أود أن أعرف ما يجول في ذهنك.

499
00:23:45,305 --> 00:23:47,272
‫(‬جو) يخونني.

500
00:23:50,310 --> 00:23:52,210
أنتي مُتأكده من ذلك ؟

501
00:23:52,245 --> 00:23:55,046
‫(‬ووز)، أنا أفقد عائلتي.

502
00:23:55,081 --> 00:23:56,915
لا أعرف كيف أصلح الأمر.

503
00:23:56,950 --> 00:23:58,283
إختاري طريقة للمُحاولة.

504
00:24:01,254 --> 00:24:03,187
أتعتقد أنه علي تركه.

505
00:24:03,223 --> 00:24:07,759
‫(‬تييس)، الرجَال مثل الكلاب.

506
00:24:07,794 --> 00:24:13,064
كلب يتبول على البسَاط,
تضربينه بالصحيفهَ

507
00:24:13,099 --> 00:24:16,634
إذا تعود على التبوّل،

508
00:24:16,670 --> 00:24:19,003
إبدأي البحث عن مزرعة.

509
00:24:20,507 --> 00:24:22,574
حسنًا.

510
00:24:22,609 --> 00:24:24,676
أنا آسف عزيزتي.

511
00:24:29,583 --> 00:24:31,649
مهلا، أنت لن تُخبر أحد صحيح ؟

512
00:24:31,685 --> 00:24:34,218
ليس إذا إنتهى هذا الأمر اليُوم، لا.

513
00:24:34,254 --> 00:24:36,087
حسنًا.

514
00:24:38,391 --> 00:24:40,091
أهناك أي شخص يعمل اليُوم أم ماذا ؟

515
00:24:40,126 --> 00:24:42,226
نحن فقط في إنتظار شاحنة السحب، أيها المُلازم.

516
00:24:42,262 --> 00:24:44,329
هُناك شخص تلاعب بك أيها الزعيم.

517
00:24:44,364 --> 00:24:47,565
أحببت اللون الجديد.
هو حقًا يخرج من مهبلك.

518
00:24:47,601 --> 00:24:51,002
هل تعلم (ليندا) أنك تميل للصور السكسيّة ؟

519
00:24:51,037 --> 00:24:52,870
هيّا.

520
00:24:52,906 --> 00:24:54,939
زوجتي أعطتني هذا الإشتراك.

521
00:24:56,476 --> 00:24:58,142
أستشاهدوني لتضيْعون وقتكم أم ماذا ؟

522
00:24:58,178 --> 00:25:01,412
‫-‬ أنا لستُ مشغول.
‫-‬ لنذهب، عودو للعمَل.

523
00:25:28,439 --> 00:25:29,574
وأخيرا ستتبع حُلمك

524
00:25:29,652 --> 00:25:33,291
سيدة (ماري كاي) ؟

525
00:25:33,327 --> 00:25:35,427
لا أنا أوفر ذلك عندما أتقاعد.

526
00:25:35,462 --> 00:25:38,063
هذا الطلاء من (راؤول).

527
00:25:38,098 --> 00:25:39,431
أي نوع من رسائل الشُكر سترسلها له ؟

528
00:25:39,466 --> 00:25:41,266
‫(‬تييس) كانت مُحقه، هذا سيكون من التاريخ القديم.

529
00:25:41,301 --> 00:25:42,734
لو سمعت كلامها وأخذت قطعه صغيره منها

530
00:25:42,769 --> 00:25:44,035
وأعدتها إليه.

531
00:25:44,071 --> 00:25:45,403
لا، إذا أعطيت هذا الوعد لـ(راؤول)…

532
00:25:45,439 --> 00:25:47,339
فالكل يريد نفس الشيء.

533
00:25:47,374 --> 00:25:48,974
إذا كان ذلك يعني الحفاظ على السلام.

534
00:25:49,009 --> 00:25:50,742
إذًا سآخذ بالمخاطر.

535
00:25:50,777 --> 00:25:52,043
أنت بدأت بتحريك تلك الخطوط,
وفي النهايَه نسيت…

536
00:25:52,079 --> 00:25:53,645
لماذا رسمتهُم في المقام الأول.

537
00:25:53,680 --> 00:25:56,915
‫(‬هارلي) لا يٌمكنني أن أحارب علي جبهات مُتعددة.

538
00:25:56,950 --> 00:25:59,451
حصلت على ضربة في رأسي من الخَلف،

539
00:25:59,486 --> 00:26:01,853
وهم يبحثُون عن سكين.

540
00:26:01,888 --> 00:26:05,490
إذا ربما،
فقط هذه المرّه

541
00:26:05,525 --> 00:26:08,052
تسمح لأحد آخر بأن يُقاتل بدلا عنك.

542
00:26:09,292 --> 00:26:10,417
أتعلمين…

543
00:26:11,268 --> 00:26:13,968
إسدي لي معروفًا.
ضعي هذه في الأدلة.

544
00:26:14,004 --> 00:26:15,737
بكل سرور.

545
00:26:15,772 --> 00:26:18,173
‫-‬ ماذا ستفعل ؟
‫-‬ سأبحث عن مُقاتل.

546
00:26:21,476 --> 00:26:24,009
أيتها المُحققه (سانتوس).
‫(‬ماني) وافق على

547
00:26:24,045 --> 00:26:26,178
عدم رفع إتهام بشأن الإعتداء.

548
00:26:26,214 --> 00:26:28,147
أتعرف أي أعيش ؟

549
00:26:28,182 --> 00:26:30,850
بالطبع تعرف.

550
00:26:30,885 --> 00:26:33,486
السيارة هُناك.
إذهب مُباشره للبيت، بدون توقف.

551
00:26:33,521 --> 00:26:35,054
أتفهم ؟

552
00:26:35,089 --> 00:26:36,455
أنا حقًا آسف سيدتي.
أريدُكِ أن تعرفي…

553
00:26:36,491 --> 00:26:38,057
أنا حقًا أحب و أحترم (كريستينا).

554
00:26:38,092 --> 00:26:39,425
إذا أنت لن تريد أن تضايقها

555
00:26:39,460 --> 00:26:40,993
بإخبارها عن هذا الأمر.

556
00:26:44,999 --> 00:26:47,600
هل بسبب الفتى أم الوضع ؟

557
00:26:47,635 --> 00:26:49,668
جميعُهم.

558
00:26:49,704 --> 00:26:53,005
أنا و (كريستينا) لم يكن بيننا أسرار.

559
00:26:53,040 --> 00:26:54,340
هذا سر كبير.

560
00:26:54,375 --> 00:26:58,444
نعم، أكنتي تخبرين والديكِ كل شيء عندما كنتي بعمرها ؟

561
00:26:58,479 --> 00:27:02,348
لا. ولكن أراهن أنك فعلت.

562
00:27:02,383 --> 00:27:04,917
إتبعت جميع القواعد المكتوبه في كتيّب الكشافة.

563
00:27:04,952 --> 00:27:08,220
‫-‬ كشّافة النسر.
‫-‬ بالطبع كنت.

564
00:27:08,256 --> 00:27:10,589
حسنًا، من الجيّد أن يكون هُناك أحد حولك عندما تحتاج لذلك.

565
00:27:10,625 --> 00:27:11,924
أنتي مدينة لي.

566
00:27:13,461 --> 00:27:14,860
مدينة ماذا ؟

567
00:27:20,401 --> 00:27:22,001
‫-‬ ماذا قال ؟
‫-‬ من ؟

568
00:27:22,036 --> 00:27:24,470
من ؟ سانتا كلوز.
من في رأيك ؟

569
00:27:24,505 --> 00:27:26,338
قال لا تقيمي علاقة مع أحد في فريقك.

570
00:27:26,374 --> 00:27:27,473
حسنًا، هذا هو المُتوقع.

571
00:27:27,508 --> 00:27:28,641
إذا كيف تريدين أن نتلاعب  ؟

572
00:27:28,676 --> 00:27:30,109
كيف أريد أن أتلاعب بماذا ؟

573
00:27:30,144 --> 00:27:31,410
الخروج من هُنا.

574
00:27:31,446 --> 00:27:32,645
حصلنا على غرفة في فندق لمُدة ثمانية عشر ساعه.

575
00:27:32,680 --> 00:27:35,080
حقا ؟
يا إلهي.

576
00:27:35,116 --> 00:27:37,216
ماذا ؟ ماذا ؟

577
00:27:39,153 --> 00:27:40,586
كم أنت غبي ؟

578
00:27:40,621 --> 00:27:42,054
من الواضح غبي جدًا

579
00:27:42,089 --> 00:27:43,989
قبل ساعتين كنتي تتوسلين إلى من أجل مُمارسة الجنس معي.

580
00:27:44,025 --> 00:27:45,157
أتوسل؟
كنت عمليًا تُدلك قدمي…

581
00:27:45,193 --> 00:27:46,725
قبل أن نصل إلى الغرفة.

582
00:27:46,761 --> 00:27:47,993
أوه صحيح ؟ ماذا حدث لـ”ضع يديك على جسدي” ؟

583
00:27:48,029 --> 00:27:48,961
أضع يدي على جسدك ؟

584
00:27:48,996 --> 00:27:50,830
أتريد يدي على جسدك ؟

585
00:27:50,865 --> 00:27:52,465
مُديري سحبني منك نصف عاريَه،

586
00:27:52,500 --> 00:27:53,833
يقول لي من الأفضَل أن أتوقف عن ذلك.

587
00:27:53,868 --> 00:27:55,534
لذلك هذا بالضبط ما سأفعله.

588
00:27:55,570 --> 00:27:57,937
في عالم غريب يكون هذا خطأي ؟

589
00:27:57,972 --> 00:27:59,772
تذكري أنكِ أنتي جئتِ إليّ،

590
00:28:01,609 --> 00:28:03,843
‫(‬ووز) مُحق.
جميعكم مُتشابهوُن،

591
00:28:03,878 --> 00:28:05,544
لا تجمعيني هُناك مع زوجك، حسنًا ؟

592
00:28:05,580 --> 00:28:06,812
إبن العاهرة أخذكِ من أجل التسليَه.

593
00:28:06,848 --> 00:28:09,348
ومن كان هناك بجانبك ؟
أنا.

594
00:28:09,383 --> 00:28:11,417
لا أريدُك أن تكون،

595
00:28:18,860 --> 00:28:20,459
سيدي (ووزنياك).
تفضّل.

596
00:28:20,495 --> 00:28:22,995
إسمح لـ(ديفونت) ياعملك مُعاملة بولنديّة.

597
00:28:23,030 --> 00:28:24,396
‫-‬ ‫(‬ليون) إهتم بذلك…
‫-‬ لا، أنا لست هُنا من …

598
00:28:24,432 --> 00:28:26,398
أجل أن أحصل على مساج لقدميْ،
شُكرا.

599
00:28:27,668 --> 00:28:29,134
لقد حافظنا على وعدُنا،

600
00:28:29,170 --> 00:28:31,070
فتياني كانو في أفضل حالاتهم.

601
00:28:33,007 --> 00:28:35,007
لهذا السبب أنا هُنا.

602
00:28:35,042 --> 00:28:37,977
بعض العقارات علي وشك أن تفتح.

603
00:28:38,012 --> 00:28:40,579
وأعتقد أنك تستحق ذلك.

604
00:28:40,615 --> 00:28:43,449
‫-‬ ماذا تريد من أجل ذلك ؟
‫-‬ فقط إتبع القواعد.

605
00:28:43,484 --> 00:28:46,151
لا أعمال خارج المنطقه.

606
00:28:46,187 --> 00:28:48,687
إذا بدأ طاقمك بالتوسّع،
تسحبهم لمنطقتك.

607
00:28:48,723 --> 00:28:53,092
إذا إضطررت أن أفعل ذلك أنا، فالإتفاق ملغي، ستخسر كل شيء.

608
00:28:53,127 --> 00:28:57,196
إذا وددت أن أكل لحم البقَر،
أود أن أعرف البقرَه لمن.

609
00:28:57,231 --> 00:29:00,699
‫-‬ ‫(‬راؤول مينديز).
‫-‬ بالطبع لا.

610
00:29:00,735 --> 00:29:05,037
فتيانه مجانين، يحرقون الجثث كل يوم.

611
00:29:05,072 --> 00:29:07,540
أنا أجمل من أن أُطبخ في فُرنه.

612
00:29:07,575 --> 00:29:10,209
أنا و أنت سنحرص علي ألا يحدُث شيء،

613
00:29:15,049 --> 00:29:16,982
هل أنت مُهتم أم لا ؟

614
00:29:20,321 --> 00:29:22,688
‫-‬ مرحبا.
‫-‬ يا لها من مُفاجأة.

615
00:29:22,723 --> 00:29:27,159
‫-‬ تفضل.
‫-‬ تبدين مُذهلة.

616
00:29:27,194 --> 00:29:30,596
توقيت مثالي.
أتُمانع ؟

617
00:29:30,631 --> 00:29:32,364
بالطبع.

618
00:29:37,138 --> 00:29:39,338
شُكرا.

619
00:29:39,373 --> 00:29:41,974
ألديكِ موعد غرامي أو شيء ؟

620
00:29:42,009 --> 00:29:43,909
هل أنت جاد ؟

621
00:29:43,945 --> 00:29:45,177
صحيح، آسف.

622
00:29:45,212 --> 00:29:47,212
أدركتُ أنني لم أدفع لكِ من قبل،

623
00:29:47,248 --> 00:29:50,983
ولا أريدك أن ترسلي لمديرك ليكسر ساقي.

624
00:29:51,018 --> 00:29:52,952
لدي شيء من أجلك أيضًا.

625
00:29:52,987 --> 00:29:56,989
صديقي (ماركو) يملك مطعم إسمه “تروبيكال”.

626
00:29:57,024 --> 00:29:59,491
بإمكانه تعليمُك طهي الطعام البرازيلي.

627
00:29:59,527 --> 00:30:00,826
من أجل موعدك.

628
00:30:00,861 --> 00:30:02,494
لا أعلم.
آخر مره لمستُ فيها مُوقد،

629
00:30:02,530 --> 00:30:03,629
فقدتُ حاجبي.

630
00:30:03,664 --> 00:30:05,564
حبيبتك ستُحب ذلك.

631
00:30:05,600 --> 00:30:09,234
وسيُكلفك فقط ميّه وخمسين دولآر.

632
00:30:09,270 --> 00:30:12,137
هذا مبلغ كبير من أجل حصّة طبخ.

633
00:30:12,173 --> 00:30:15,174
لقد كُلفّت أكثر بكثير و أقل بكثير.

634
00:30:18,479 --> 00:30:22,715
أنا أتوقع منك طهي وجبه رائعه كإكراميّة.

635
00:30:22,750 --> 00:30:26,118
إذا لم أُسمم أول فتاة، فلنعتبره موعد غرامي.

636
00:30:32,927 --> 00:30:34,493
منظر قاتل.

637
00:30:36,831 --> 00:30:38,631
ما زلت تحتاج إلى سقف فوق رأسك.

638
00:30:38,666 --> 00:30:40,232
أكتفي بذلك الأن.

639
00:30:40,267 --> 00:30:42,434
أنقذتي حياتي.

640
00:30:42,470 --> 00:30:44,303
تحميل التطبيقات.
تم ضبط إعداداتها جميعا.

641
00:30:45,773 --> 00:30:48,273
عالأقل إسمح لي أن أقدم لك بضعة دولارات.

642
00:30:48,309 --> 00:30:53,178
إذا كنتي عاقده العزم علي إعطائي شيء.

643
00:30:53,214 --> 00:30:55,214
ماذا عن توضيح ؟

644
00:31:03,324 --> 00:31:04,990
من أين حصلت عليهم ؟

645
00:31:05,026 --> 00:31:06,792
أعتقد أنك تعلمين بالفعل.

646
00:31:09,196 --> 00:31:13,232
ثقي بي لن يفتقدهُم.
الرجُل لديه عدد كبير منها.

647
00:31:13,267 --> 00:31:15,801
هذا لا يبدو أنها من الشؤون الداخليّة.

648
00:31:15,836 --> 00:31:18,871
إذا من هو ؟
المبَاحث الفيدراليّة ؟

649
00:31:18,906 --> 00:31:22,007
لا، أنا مُرتبطه بأعمال مُشتركة.
لا يُمكنني التحدّث عنها.

650
00:31:23,678 --> 00:31:25,744
مرّت فترة طويلة منذ أن إرتديت شارَة،

651
00:31:25,780 --> 00:31:33,152
لكن آخر ما أتذكره أننا نُراقب الأهداف وليس بعضنا البعض.

652
00:31:33,187 --> 00:31:35,087
إن كنُتِ تعملين للمبَاحث، هذا ليس من إختيارك.

653
00:31:35,122 --> 00:31:37,790
قامُو بالضغط عليكِ،

654
00:31:37,825 --> 00:31:40,359
أنت لم تعد مسؤولي في التدريبْ، (كادي).

655
00:31:40,394 --> 00:31:44,830
صحيح، و خذلتك في هذا الأمر.

656
00:31:44,865 --> 00:31:48,600
أنت تعلم أنه بإمكاني إدخالك إلى مركز إعادة التأهيل في شارع “سانت جوزيف”.

657
00:31:48,636 --> 00:31:50,803
إذا قُمت بتغيير رأيي,
ستكونين أول من يعلم.

658
00:31:50,838 --> 00:31:54,073
هيّا (كادي)، متى آخر مره كانت لديك عشرين يومًا ؟

659
00:31:54,108 --> 00:31:56,508
متى آخر مره كنتي فيها صادقَة ؟

660
00:31:58,946 --> 00:32:01,113
إذا سأترك الأمر لك.

661
00:32:02,616 --> 00:32:05,551
عملت نائب سرّي لمدة ثمانيَة سنوات، تعلمتُ منها…

662
00:32:05,586 --> 00:32:09,388
أن العيش بين عالمين مُختلفين يأتي معها القيمَة،

663
00:32:09,423 --> 00:32:13,058
العضمَة تجعلكِ تنتقدين كل قرار.

664
00:32:13,094 --> 00:32:16,328
ثم أسرار و أكاذيب  تُقال عنكِ

665
00:32:16,363 --> 00:32:18,697
حتى لا يبقى شيئًا.

666
00:32:20,367 --> 00:32:23,135
الرِهان و المُخدرات لم تُساعد.

667
00:32:23,170 --> 00:32:27,372
الهيروين يساعدني على صفاوة ذهني.

668
00:32:27,408 --> 00:32:29,007
حصلت على الإستئناف.

669
00:32:36,817 --> 00:32:39,985
ثمانيَة سنوات.

670
00:32:40,020 --> 00:32:42,988
لا أعتقد أنه يُمكنني أن أصمد ثمانيَة أيام.

671
00:32:45,059 --> 00:32:47,893
ظننت أنني أعرف في أي جانب سأكون…

672
00:32:49,830 --> 00:32:52,531
الأن لا أعرف أثق بمَن.

673
00:32:52,566 --> 00:32:56,168
وأكرهمم جميعًا لأنهم أخذُ ذلك منّي.

674
00:32:59,607 --> 00:33:02,207
الشيء الوحيد الذي أعرفه هو عندما تكتشف (كريستينا)

675
00:33:02,243 --> 00:33:03,709
عن حقيقتي…

676
00:33:07,581 --> 00:33:09,548
سأخسرها.

677
00:33:11,485 --> 00:33:15,287
لذا كنت أفكر إذا كان بإمكاني أن أصمد لفترة طويلة…

678
00:33:18,225 --> 00:33:20,993
حيث أنه بإمكاني أن أخرج منها بطريقه أو بأخرى…

679
00:33:21,028 --> 00:33:23,095
بدون أن تشعر إبنتي بالعَار.

680
00:33:56,063 --> 00:33:57,396
ظننت أنك تغطيّت عن الجميع.

681
00:33:57,431 --> 00:34:01,133
‫-‬ الشُرطة أطلقت سراحي.
‫-‬ لماذا فعلو ذلك ؟

682
00:34:01,168 --> 00:34:04,036
لكي أوصل لك رسالة.
لنذهب.

683
00:34:05,639 --> 00:34:07,673
الأمر سينتهي الأن.

684
00:34:14,615 --> 00:34:16,481
مرحبًا بعودتك.

685
00:34:18,986 --> 00:34:20,986
أردتُ منك أن تسمعني (هومي).

686
00:34:21,021 --> 00:34:23,321
وإعتقدت بأن أفضل طريقَة لفعل ذلك…

687
00:34:23,357 --> 00:34:28,026
هو سرقَة كبريائي,
لأن لماذا ؟

688
00:34:28,061 --> 00:34:33,265
لأن أكثر ما يهم الرجُل هو كبريائه.

689
00:34:33,300 --> 00:34:35,267
كان بإمكاننا أن نعمل لحل ذلك.

690
00:34:35,302 --> 00:34:38,270
أنا الوحيد الذي يعلم ما يفعله.

691
00:34:38,305 --> 00:34:42,474
المُشكله هي،
أنت تحت الغطرَسة…

692
00:34:42,509 --> 00:34:46,745
التي لن زكون فخورا بأن تكون جزء مني.

693
00:34:46,780 --> 00:34:51,316
نعم، لأني لو كنتٌ مكانك،
لن أستطيع النظر إلى المِرآة.

694
00:34:51,351 --> 00:34:54,886
لديّ شهيّة كبيرَة،

695
00:34:54,921 --> 00:34:57,522
أحب القائمة كاملة.

696
00:34:57,557 --> 00:34:59,658
متنوعة.

697
00:35:01,061 --> 00:35:04,262
إسمع يا رجُل، سأنسي ما أعرفٌه.

698
00:35:04,298 --> 00:35:06,898
لا، لن تفعل ذلك.

699
00:35:06,933 --> 00:35:09,134
ولن تتحدث عن ذلك أيضًا.

700
00:35:09,169 --> 00:35:13,772
ستذهب بعيدًا,
وستبقى بعيدًا.

701
00:35:13,807 --> 00:35:17,309
كل ما لديك عليّ هو كلام من عصابَة.

702
00:35:17,344 --> 00:35:22,047
وكل ما لدي عليْك هو مقطع فيديوُ،

703
00:35:28,055 --> 00:35:32,123
‫(‬ووزنياك)، لا تتركني.

704
00:35:32,159 --> 00:35:34,426
لا يٌمكنك فعل ذلك، أتسمعني ؟

705
00:35:34,461 --> 00:35:36,061
‫(‬ووزنياك)

706
00:35:36,096 --> 00:35:37,362
أتمنى أن لا يكون لديَك مُشكلة في البُلعوم.

707
00:35:37,397 --> 00:35:39,097
لاسيمَا عندما أقوم بتعبئتها.

708
00:35:39,132 --> 00:35:41,800
السيّارة ستكون في الخارج، عندما تنتهي.

709
00:35:41,835 --> 00:35:44,069
أتعلم ماذا سيقولون، (راؤول).

710
00:35:44,104 --> 00:35:46,237
لا تتراجَع أبدًا،

711
00:36:01,940 --> 00:36:03,633
إلى (كرستينا).

712
00:36:11,880 --> 00:36:14,848
<i>عزيزتي ‫(‬كرستينا‫)‬ سأظل أكتب لكِ هذه الرسائل</i>

713
00:36:14,884 --> 00:36:16,784
<i>على الرغم من أنك لا تردين عليها</i>

714
00:36:16,819 --> 00:36:18,318
<i>لأني أحب أن أعتقد بأنك تقرأينهُم</i>

715
00:36:18,354 --> 00:36:21,955
مرحبا أمي.

716
00:36:21,991 --> 00:36:23,724
ماذا كان ذلك ؟

717
00:36:23,759 --> 00:36:25,559
لا شيء.
أخفتيني.

718
00:36:25,594 --> 00:36:27,528
لماذا تُخفين رسالة البريد ؟

719
00:36:27,563 --> 00:36:29,463
أممم.

720
00:36:29,498 --> 00:36:31,732
فاتورة معهدك.

721
00:36:31,767 --> 00:36:33,367
لا أريدك أن تموتي من الصدمَة.

722
00:36:33,402 --> 00:36:35,002
أممم.

723
00:36:35,037 --> 00:36:35,969
لماذا تتصرفين بشكل غريب ؟

724
00:36:36,005 --> 00:36:38,138
رأيت الضوء الخلفي.

725
00:36:38,174 --> 00:36:39,406
حسنًا، قولك لكلام عشوائي…

726
00:36:39,442 --> 00:36:41,175
لا يُساعد على توضيح الحقائق.

727
00:36:41,210 --> 00:36:43,277
سيارتك، الضوء الخلفي.
إنه مكسور.

728
00:36:43,312 --> 00:36:45,045
ماذا حدث ؟

729
00:36:45,081 --> 00:36:46,980
ذهبت بعيدا قليلا.

730
00:36:47,016 --> 00:36:49,116
ورجعت فيما بعد.

731
00:36:49,151 --> 00:36:50,384
أنا غاضبة بما فيه الكفايَة من نفسي.

732
00:36:50,419 --> 00:36:52,152
لا يجب أن تكوني كذلك.

733
00:36:52,188 --> 00:36:54,455
مدرستك ليس لديها وظائف.

734
00:36:54,490 --> 00:36:55,923
أنا لم أقل ذلك‫.‬

735
00:36:55,958 --> 00:36:57,891
لدينَا (فرويو) بعد المدرسَة.

736
00:36:57,927 --> 00:36:59,927
أنا لا أطلب المال من أجل إصلاحه أو شيء.

737
00:36:59,962 --> 00:37:02,930
سوف أحصل علي وظيفة جليسة أطفال في نهاية الأسبوع.

738
00:37:09,538 --> 00:37:12,639
لدي بعض الفصُول علي إنهائها قبل أن أنام.

739
00:37:12,675 --> 00:37:13,874
تصبحين علي خير.

740
00:37:25,654 --> 00:37:28,922
أهذا كل شيء من مراقبة الشؤون الداخليّة ؟

741
00:37:28,958 --> 00:37:30,824
التفاصيل سنحصل عليهم خلال بضعة أيام.

742
00:37:41,170 --> 00:37:42,936
أين هذا ؟

743
00:37:42,972 --> 00:37:44,037
على ما أعتقد أنه في (فلاتبوش).

744
00:37:44,073 --> 00:37:45,772
وهذه ؟

745
00:37:45,808 --> 00:37:48,008
إنها “كراون هايتس”.

746
00:37:54,583 --> 00:37:58,485
‫-‬ هل هذه الأوقات دقيقه ؟
- أهُناك مُشكلة ؟

747
00:37:58,521 --> 00:38:00,487
‫(‬سابرستان) قال أنه مع (توفو).

748
00:38:00,523 --> 00:38:03,323
عندما لمَح رجُلك.

749
00:38:03,359 --> 00:38:04,992
إذا كانت “معه” تعني أنه يبعُد ثلاثة أميَال.

750
00:38:05,027 --> 00:38:06,426
بالضبط.

751
00:38:13,536 --> 00:38:16,270
سوف تُحب “فيلادلفيا”، (بوبي).

752
00:38:16,305 --> 00:38:18,839
مدينة “الحب الأخوي”.

753
00:38:18,874 --> 00:38:22,309
<i>الحُب الأخوي، أتفهم؟</i>

754
00:38:26,982 --> 00:38:28,649
ما رأيك ببعض الموسيقى يا رجُل.

755
00:38:31,754 --> 00:38:34,888
<i>♪ حبيبتي ♪</i>

756
00:38:34,924 --> 00:38:37,558
<i>♪♪</i>

757
00:38:37,593 --> 00:38:40,594
<i>♪ هذا العَالم ♪</i>

758
00:38:40,629 --> 00:38:42,663
<i>♪ سيقوم بالإشتعال ♪</i>

759
00:38:42,698 --> 00:38:45,399
<i>♪ ولا أحد ♪</i>

760
00:38:45,434 --> 00:38:48,635
<i>♪ يود أن يأخذ اللوم ♪</i>

761
00:38:48,671 --> 00:38:51,405
<i>♪ لا تقل لي ♪</i>

762
00:38:51,440 --> 00:38:53,507
<i>♪ كيف أعيش حياتي ♪</i>

763
00:38:53,542 --> 00:38:56,243
<i>♪ عندما ♪</i>

764
00:38:56,278 --> 00:39:00,747
<i>♪ لا تشعر بالألم ♪</i>

765
00:39:00,783 --> 00:39:05,219
<i>♪♪</i>

766
00:39:05,254 --> 00:39:08,922
<i>♪♪</i>

767
00:39:08,958 --> 00:39:10,490
<i>♪ هيّا يا حبيبي ♪</i>

768
00:39:10,526 --> 00:39:13,493
<i>♪♪</i>

769
00:39:13,529 --> 00:39:15,929
<i>♪ إنهم لا سمعوني وأنا أبكي ♪</i>

770
00:39:15,965 --> 00:39:18,966
<i>♪♪</i>

771
00:39:19,001 --> 00:39:21,034
<i>♪ لا يسمعوني وأنا أحاول ♪</i>

772
00:39:21,070 --> 00:39:24,471
<i>♪♪</i>

773
00:39:24,506 --> 00:39:27,841
<i>♪ إنهم لا سمعوني وأنا أبكي ♪</i>

774
00:39:27,876 --> 00:39:32,079
<i>♪ ما الذي سأفعله ♪</i>

775
00:39:36,919 --> 00:39:40,754
<i>♪ أجل يا حبيبتي ♪</i>

776
00:39:45,728 --> 00:39:48,562
كنت علي حق، (كادي).

777
00:39:48,597 --> 00:39:51,164
أنا شكّاكه.

778
00:39:53,636 --> 00:39:59,573
<i>ظننت أنه ربما يمكننا</i>

779
00:39:59,608 --> 00:40:01,441
ربما يُمكننا تناول العشاء.

780
00:40:03,445 --> 00:40:05,445
<i>الحصول على عشاء</i>

781
00:40:08,817 --> 00:40:10,684
<i>مرحبا‫.‬</i>

782
00:40:10,719 --> 00:40:12,819
<i>واو، تبدين مُذهلة‫.‬</i>

783
00:40:14,690 --> 00:40:17,924
<i>آمل أنه يُمكننا الحصول على شيء لنأكله‫.‬</i>

784
00:40:17,960 --> 00:40:20,861
<i>كنت زتمنى أنه يُمكننا الحصول على شيء لنأكله‫.‬.</i>

785
00:40:20,896 --> 00:40:22,663
<i>حسنًا، ما رأيك، تعلمين</i>

786
00:40:22,698 --> 00:40:25,599
<i>نحصل على شيء لنأكله أو ما شابه ؟</i>

787
00:40:25,634 --> 00:40:27,401
<i>نحصل على شيء لنأكله.</i>

788
00:40:27,436 --> 00:40:31,471
<i>نحصُل على القليل من الطعام</i>

789
00:40:34,877 --> 00:40:36,543
<i>نعم، الباب مفتوح‫.‬</i>

790
00:40:36,578 --> 00:40:38,378
<i>أنا سعيدة بإتصالك‫.‬</i>

791
00:40:38,414 --> 00:40:39,846
<i>بإمكاني إستخدام القليل من المَرح الليلة‫.‬</i>

792
00:40:39,882 --> 00:40:41,715
<i>نعم‫.‬</i>

793
00:40:45,621 --> 00:40:48,522
<i>واو، تبدين مُذهلة‫.‬</i>

794
00:40:51,193 --> 00:40:53,126
<i>♪ يا إلهي، أحتاج ♪</i>

795
00:40:53,162 --> 00:40:56,596
<i>♪ عالم أفضَل ♪ ‫-‬
- ♪ يا حبيبتي ♪</i>

796
00:40:56,632 --> 00:40:58,498
كنت أفكر ربما يمكننا أن نحصل على شيء لنأكله.

797
00:40:58,534 --> 00:41:02,002
‫-‬ قمُت بالحجز.
‫-‬ هذا يبدُو لطيفًا.

798
00:41:03,639 --> 00:41:05,172
لكن الخمسمئة دولار لمُدة ساعة.

799
00:41:05,207 --> 00:41:07,507
أي شيء زيادة هو نفس المُعدّل.
إتفقنا ؟

800
00:41:07,543 --> 00:41:11,645
من أجل المُتعه الخاصة، بالتأكيد.

801
00:41:11,680 --> 00:41:15,048
عظيم، إذًا دعنا نذهب لنأكل.

802
00:41:15,084 --> 00:41:18,885
‫-‬ ما إسمُك ؟
‫-‬ أي إسم تُريده.

803
00:41:18,921 --> 00:41:22,420
لنُجرّب (هارلي).

804
00:41:22,422 --> 00:41:24,000
تمّت الترجمَه بواسطة
@KhaliDxe

