1
00:00:02,200 --> 00:00:03,667
"...((سابقًا في ((سهم"

2
00:00:04,237 --> 00:00:05,727
.(سم أفعى (التيبت

3
00:00:06,073 --> 00:00:08,284
جرعة ثابتة منه لن تفيدك، صحيح؟

4
00:00:08,365 --> 00:00:10,463
.(سيبقيه مخدّرًا كما فعل بـ (سلايد

5
00:00:11,534 --> 00:00:15,364
أما من خبر عن موت (إيزابل روشيف)؟ -
.لا شيء -

6
00:00:16,029 --> 00:00:19,192
!اختر، اختر -
!لا، لا -

7
00:00:19,193 --> 00:00:21,654
لا، أمي، ماذا تفعلين؟

8
00:00:21,877 --> 00:00:25,357
.ابني وابنتي سيعيشان -
ماذا تفعلين؟ -

9
00:00:25,358 --> 00:00:27,898
.إنّك تملكين شجاعة حقيقيّة

10
00:00:29,084 --> 00:00:31,018
!لا

11
00:00:33,855 --> 00:00:39,553
ثمّة شخص واحد يتعيّن أن
.يموت قبل أن ينتهي انتقامي

12
00:00:39,588 --> 00:00:41,155
.لا -
أمي؟ -

13
00:00:49,003 --> 00:00:58,833
أتعهّد بالقسم المقدّس، أن أدعّم وأدافع
.(عن وأتقيّد بميثاق مدينة (ستارلينج

14
00:01:18,381 --> 00:01:24,686
وأن أؤدّي واجاباتي بإخلاص
.(بصفتي عمدة مدينة (ستارلينج

15
00:01:37,355 --> 00:01:42,856
وأن أسعى لتحقيق العدالة بلا كلل"
"(نيابة عن مواطني (ستارلينج

16
00:01:44,556 --> 00:01:49,556
.أتعهّد باتّباع النزاهة بقصارى جهدي

17
00:01:49,731 --> 00:01:51,798
.لذا أعنّي يا إلهي

18
00:01:54,475 --> 00:01:55,402
.شكرًا لك

19
00:02:06,914 --> 00:02:09,367
.ثيا)، مرحبًا)

20
00:02:11,544 --> 00:02:13,896
.إنّي هنا من أجلك -
.أعلم -

21
00:02:16,858 --> 00:02:18,892
.(آنسة (كوين

22
00:02:19,623 --> 00:02:23,039
وددت أن أبدي أخلص
.تعازيي عن مصابك

23
00:02:23,365 --> 00:02:26,736
،أمك كانت امرأة صالحة
.لصارت عمدة رائعة

24
00:02:27,254 --> 00:02:31,438
.شكرًا لك -
.(أودّ مخاطبة (أوليفر -

25
00:02:31,619 --> 00:02:35,523
،حسنٌ، إن رأيته
.فأخبره أنّه فوّت جنازة أمه

26
00:02:38,587 --> 00:02:43,911
.لم يرَ أحد (أوليفر) منذ بضعة أيام -
.كلّ منّا يحزن بطريقة مختلفة -

27
00:02:44,594 --> 00:02:50,138
...كما أنّ خسارة أحد الأبوين
.حسنٌ، تغيّرك

28
00:02:50,525 --> 00:02:52,959
حين تدركين أن أجدادك
يعتمدون عليك الآن

29
00:02:52,961 --> 00:02:58,965
وأنّ تراث عائلتك وأعمالهم
.المستمرّة معلّقين بين يديك

30
00:03:01,197 --> 00:03:02,636
،(إن رأيت (أوليفر
.فأخبريه رجاءً بأنّ يمرّ عليّ

31
00:03:02,638 --> 00:03:04,671
.طبعًا

32
00:03:14,416 --> 00:03:16,549
.مرحبًا

33
00:03:16,551 --> 00:03:18,518
.شكرًا

34
00:03:21,257 --> 00:03:25,961
،لا أعلم لمَ عساي أبكي
.(إنّي حتّى لم أحبّ (مويرا

35
00:03:27,141 --> 00:03:30,263
هذا شيء شنيع قوله
.على امرئ مات منذ قريب

36
00:03:31,268 --> 00:03:33,579
.تبريرًا لي، هي لم تكُن لطيفة

37
00:03:35,386 --> 00:03:41,060
كانت شريرة، وهو ليس وصفًا
.تسمعه كثيرًا في جنازة امرئ

38
00:03:41,944 --> 00:03:44,291
،(أنت لا تبكين لأجلها يا (فليستي
.(بل إنّك تبكين لأجل (أوليفر

39
00:03:45,477 --> 00:03:49,686
أين هو؟ كيف لم يحضر هنا؟

40
00:03:50,118 --> 00:03:51,088
.لستُ أدري

41
00:03:51,286 --> 00:03:56,472
،إن كان (أوليفر) ذكيًّا
.فقد عاد إلى جزيرته للاختباء

42
00:03:58,559 --> 00:04:01,209
.لكنّه ربّما يحضر جنازتيكما

43
00:04:13,077 --> 00:04:15,251
.لطالما أحببت هذه الصورة

44
00:04:16,947 --> 00:04:20,246
ارتأيت أنّ والدتك
.بدت رائعة الجمال فيها

45
00:04:20,248 --> 00:04:23,914
،حسنٌ، هي لم تظنّ ذلك
.ظنّت أنّ عينيها ظهرتا نافرتين

46
00:04:25,150 --> 00:04:26,518
.لم تقل هذا قبلًا

47
00:04:29,223 --> 00:04:32,055
كيف تتحمّلين الكرب؟ -
.لا أتحمّله -

48
00:04:35,321 --> 00:04:38,418
.(أمك فدتك بحياتها يا (ثيا

49
00:04:39,242 --> 00:04:42,820
أبدت قدر حبّها لك بطريقة
.لم يفعلها قطّ إلّا آباء نادرين

50
00:04:43,005 --> 00:04:46,061
أعلم، وقد ماتت
.وهي تعتقد أنّي كرهتها

51
00:04:47,142 --> 00:04:52,979
،كل ما احتجناه قطّ، كان الحقيقة
.إذ أنّ كذبة هي ما تسببت بقتلها

52
00:04:52,981 --> 00:04:54,472
.لستُ أفهم

53
00:04:54,583 --> 00:05:00,053
سلايد ويلسون) كان)
.(على تلك الجزيرة مع (أوليفر

54
00:05:00,937 --> 00:05:04,705
.وإنّه يمقته لسبب ما

55
00:05:05,926 --> 00:05:11,425
،كان هناك مختلّ في حياتنا
.وأخي لم يحذّرنا منه

56
00:05:11,460 --> 00:05:15,246
ثيا)، أخوك يحبّك)
.أكثر من حبّه للحياة عينها

57
00:05:18,061 --> 00:05:20,877
.احتفظ بتلك الصورة

58
00:05:45,336 --> 00:05:47,200
.هذه الغوّاصة عمرها أكثر من 100 عام

59
00:05:47,202 --> 00:05:50,937
كانت تحمل (الميراكورو) أثناء
.الحرب حين علقت بالمياه الضحلة

60
00:05:56,775 --> 00:05:58,847
.دم -
.(إنّه لـ (سلايد -

61
00:06:00,054 --> 00:06:06,116
كان ينزف حتّى الموت إلى أن
.(قررنا حقنه بـ (الميراكورو

62
00:06:06,818 --> 00:06:08,283
.لم تكُن أحد أفكارك الفضلى

63
00:06:08,318 --> 00:06:10,033
ماذا عن فكرتي بأن
تصلّح هذه الغوّاصة؟

64
00:06:10,425 --> 00:06:12,369
.إنّك كنت في البحريّة -
.البحريّة الروسيّة -

65
00:06:12,427 --> 00:06:14,857
علّمونا إغراق
.الغوّاصات اليابانيّة، لا تشغليها

66
00:06:14,892 --> 00:06:16,296
.أناتوني)، أرجوك)

67
00:06:16,298 --> 00:06:18,498
،أعلم أن فرصة النجاح ضعيفة
لكن إن شغّلنا هذه الغوّاصة

68
00:06:18,733 --> 00:06:22,836
(سيمكننا نسف (سلايد) و(الميراكورو
.في الماء والرحيل عن هذه الجزيرة

69
00:06:23,482 --> 00:06:27,664
،ما لم تكُن لديك فكرة أفضل
.فهذه فرصتنا الوحيدة للعودة لديارنا

70
00:06:28,509 --> 00:06:30,636
.حسنٌ، سأحاول

71
00:06:33,137 --> 00:06:35,849
(لم يرَ أحد (سلايد ويلسون
.منذ ليلة الهجوم

72
00:06:35,851 --> 00:06:40,248
إنّه لم يوجّه أيّة تهديدات أخرى لعائلة
.كوين)، لكنّنا يجب أن نجد ذاك اللّعين)

73
00:06:41,322 --> 00:06:42,796
،أستأذنك
.مرحبًا

74
00:06:43,058 --> 00:06:44,453
.لم أجدك في الاستقبال

75
00:06:44,693 --> 00:06:47,646
أجل، اضطررت للعودة إلى هنا
.لأطّلع على مُجريات القضيّة

76
00:06:47,891 --> 00:06:50,461
هل من خيوط؟ -
.كلّا، إنّ (ويلسون) مثل شبح -

77
00:06:50,462 --> 00:06:53,266
،ليس الوحيد الذي اختفى
أسمعت خبرًا من أختك؟

78
00:06:53,435 --> 00:06:56,115
لا شيء غير رسالتها النصيّة
.بأنّها بحاجة لتغيّر الأجواء

79
00:06:58,916 --> 00:07:05,404
هل من شيء آخر في بالك؟ -
.إنّه (سباستيان بلود)، ثمّة شيء مريب -

80
00:07:05,881 --> 00:07:08,312
.(لورل) -
.أبي، أعلم فيما تفكّر -

81
00:07:08,517 --> 00:07:11,311
.حين اتّهمته بقتل أبيه، كنت مشوّشة

82
00:07:11,520 --> 00:07:14,728
لكن كوني عانيت مشكلة عندئذٍ، لا
.(يعني أنّي أخطأت بشأن (سباستيان

83
00:07:14,729 --> 00:07:17,099
أرجوك، لا تتطرّقي لهذا
الأمر مجددًا، اتّفقنا؟

84
00:07:18,445 --> 00:07:21,661
ما سبب تطرّقك لهذا؟ -
.رأيته في الاستقبال -

85
00:07:21,663 --> 00:07:25,917
خطر في بالي أنّ السبب الوحيد
.(لكونه العمدة الآن، هو مقتل (مويرا

86
00:07:25,918 --> 00:07:28,625
.(أجل، من قبل (سلايد ويلسون -
ماذا إن كانت بينهما صلة؟ -

87
00:07:28,703 --> 00:07:31,817
أخبرتني ذات مرّة أنّ براعة
.الشرطيّ قائمة على حدسه

88
00:07:32,040 --> 00:07:37,360
إنّي ابنة شرطيّ، وأحدس أنّ
.سباستيان) ليس الرجل الذي تظنّه)

89
00:07:37,546 --> 00:07:40,815
...أأنت موقنة؟ بُنيّتي، آخر مرّة

90
00:07:40,816 --> 00:07:44,693
كنتُ ثملة، وكنت محقًّا
.بعدم وثوقك فيّ

91
00:07:44,953 --> 00:07:49,438
.لكن يا أبي، أريدك أن تثق فيّ الآن

92
00:07:50,192 --> 00:07:53,431
هذا التشريع هو الخطوة الأولى نحو

93
00:07:53,466 --> 00:07:56,237
جعل مدينة (ستارلينج) الجوهرة
.التي كانت عليها ذات يومٍ

94
00:07:57,024 --> 00:07:59,437
الجوهرة التي يمكن
.أن تغدوها مجددًا

95
00:08:01,732 --> 00:08:03,566
.(مكالمة هاتفيّة لك حضرة العمدة (بلود

96
00:08:04,486 --> 00:08:06,927
ما زلت أحاول الاعتياد على مناداة
.(الناس لي هكذا يا (إيليزا

97
00:08:06,962 --> 00:08:11,237
.رجاءً سجّلي رسالته -
.المتّصل مصرّ، يقول أنّه أبوك -

98
00:08:11,569 --> 00:08:16,907
،هذا مُحال
.لا عليك، سأردّ

99
00:08:20,931 --> 00:08:23,065
مرحبًا؟ -
"(مرحبًا (سباستيان -

100
00:08:23,358 --> 00:08:28,178
أعتذر عن إزعاجك، وددت الاطمئنان"
"وتبيُّن مجريات يومك الأوّل فحسب

101
00:08:28,213 --> 00:08:29,608
.بخير حال، شكرًا لك

102
00:08:29,731 --> 00:08:32,981
،لكنّي مشغول قليلًا الآن
لذا إن سمحت لي بمهاتفتك لاحقًا

103
00:08:33,134 --> 00:08:34,416
.فسأفعل حالما يتسنّى لي ذلك

104
00:08:34,451 --> 00:08:41,140
لا داعي، أعلم أنّ لديك عملًا جمًّا"
"لتباشره، فأنت العمدة الآن، بعد كلّ

105
00:08:41,856 --> 00:08:43,765
"لذا هلم إلى العمل"

106
00:08:56,478 --> 00:09:00,127
.يكاد ينفذ منّا سم الأفعى -
.(رؤية (روي) هكذا تذكّرني بـ (بيري -

107
00:09:00,595 --> 00:09:03,416
.(و(بيري) يذكّرني بمعامل (ستار

108
00:09:03,451 --> 00:09:06,273
معامل ستار تذكّرني بعلاج
الميراكورو) الذي يعملان عليه)

109
00:09:06,308 --> 00:09:09,665
.والذي نحن بأمسّ الحاجة إليه الآن

110
00:09:09,700 --> 00:09:13,371
أجل، خاصّة منذ حُقنت
.إيزابل) بهِ كما يتّضح)

111
00:09:13,508 --> 00:09:14,482
وما أدراك؟

112
00:09:14,483 --> 00:09:19,590
لأنّه يُحال أن تظلّ حيّة بعد تلقّيها
.طلقتين متفجّريتن عيار 9 مللّيمتر

113
00:09:22,517 --> 00:09:26,821
(تركت نحو 12 رسالة لـ (أوليفر
.أنبّئه بعودة (إيزابل)، ولم يردّ

114
00:09:27,308 --> 00:09:31,348
هل حالفك الحظّ بإيجاده؟ -
.الكثير، وكلّه حظّ سيّء -

115
00:09:32,098 --> 00:09:36,578
لا نشاط بالنسبة لجواز سفره
ولا هاتفه النقّال ولا حساباته البنكيّة

116
00:09:36,613 --> 00:09:38,197
.ما بقي منهم على أيّ حال

117
00:09:38,571 --> 00:09:42,772
ونظام التعرُّف بالوجه لم يرصده في
.أيّ مطار أو حافلة أو محطّة قطار

118
00:09:42,807 --> 00:09:45,586
.حسنٌ -
ماذا عن (سارّة)؟ -

119
00:09:45,587 --> 00:09:46,622
.لا شيء أيضًا

120
00:09:47,609 --> 00:09:50,176
ديج)، الناس لا يختفون)
...بهذه الطريقة إلّا إذا

121
00:09:50,178 --> 00:09:53,333
.(إيّاك أن تنطقيها يا (فليستي -
ماذا إن ألم بها ذلك المصير؟ -

122
00:09:56,294 --> 00:09:57,943
ماذا إن ألم بـ (أوليفر) أيضًا؟

123
00:09:57,978 --> 00:10:01,921
...ربّما لا يمكننا إيجاده لأنّه -
.(إنّه على قيد الحياة يا (فليستي -

124
00:10:02,668 --> 00:10:06,427
(لو مات لما خجلت (إيزابل روشيف
.من إخبارنا بذلك، صدّقيني هو حيّ

125
00:10:06,861 --> 00:10:08,728
آمل أن تكون لديك طريقة لإيجاده

126
00:10:08,730 --> 00:10:11,664
لأنّي تنفذ منّي أماكن البحث
.والناس الذين يمكن سؤالهم

127
00:10:12,672 --> 00:10:14,790
.أعلم مَن سأسئل

128
00:10:21,298 --> 00:10:25,395
.شكرًا لموافقتك على لقائنا -
.(سيّد (ديجل -

129
00:10:26,394 --> 00:10:28,940
أظنني أوضحت
.قراري بعد لقائنا الأخير

130
00:10:29,017 --> 00:10:31,779
،(بالنسبة لـ (أرغوس
.فلا جمائل لك لدينا

131
00:10:31,814 --> 00:10:37,488
،(لا أطلب جميلًا لي يا (أماندا
.(بل لأجل كلّ أهل مدينة (ستارلينج

132
00:10:37,523 --> 00:10:39,310
.(أحتاج لإيجاد (أوليفر كوين

133
00:10:39,684 --> 00:10:44,109
{\fad(300,1500)\}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 21: (( مدينة الدماء"

134
00:10:47,689 --> 00:10:51,028
ديج)، هذا الحاسوب)
.(يعمل بمُعالج (إكس.كي.15

135
00:10:51,063 --> 00:10:53,268
.(فليستي) -
.لكنّه لا يفترض أن يكون موجودًا بعد -

136
00:10:53,429 --> 00:10:56,137
.أريد واحد -
.أعلمني بما تبيّنت -

137
00:10:56,172 --> 00:10:58,744
لا وقت لديّ لمتابعة
.(أصدقائك يا سيّد (ديجل

138
00:10:58,779 --> 00:11:02,169
.إنّنا نتعامل مع مشاكل أشدّ ضعطًا هنا -
.لستِ تفهمين، (أوليفر) اختفى -

139
00:11:02,171 --> 00:11:03,748
.لعلّه يحتاج لبعض الوقت بمفرده

140
00:11:03,783 --> 00:11:07,711
أو ربّما لم تبحثا
في الأماكن الصحيحة؟

141
00:11:07,746 --> 00:11:10,916
هل جرّبت التعرّف بالوجه؟ -
.أجل، أجريته 3 مرّات -

142
00:11:10,946 --> 00:11:12,148
.أماندا)، من فضلك)

143
00:11:14,589 --> 00:11:17,838
سلايد ويلسون) لديه)
.جيش من الرجال مثله تمامًا

144
00:11:17,873 --> 00:11:19,668
كم رجلًا تعرّض لـ (الميراكورو)؟

145
00:11:19,703 --> 00:11:23,090
،بما يكفي لتدمير هذه المدينة
.يجب أن نجد (أوليفر) فورًا

146
00:11:23,092 --> 00:11:24,376
.سأرى ما بوسعي فعل

147
00:11:25,161 --> 00:11:27,128
أسمعت خبرًا من (سارّة)؟ -
.كلّا -

148
00:11:27,129 --> 00:11:29,436
أيمكنك الاتّصال بـ (مادي) وسؤالها
ما إن يكُن بوسعها العمل بالمشرب؟

149
00:11:29,437 --> 00:11:31,040
.حسنٌ

150
00:11:34,335 --> 00:11:38,168
.(إيزابل روشيف) -
.أعلم من تكونين -

151
00:11:38,808 --> 00:11:42,663
بماذا أخدمك يا آنسة (روشيف)؟ -
.(يؤسفني مصابك يا (ثيا -

152
00:11:44,077 --> 00:11:48,115
ألهذا جئتني؟
لتعزّينني؟

153
00:11:49,884 --> 00:11:56,107
،لأعزّيك ولأعطيك هذا
.إشعار بإخلاء العقار

154
00:11:56,142 --> 00:12:01,028
هذا الملهى ومصنع الحديد يقعان
.ضمن أصول شركة (كوين) المندمجة

155
00:12:01,029 --> 00:12:03,746
.كلّا، لا يمكنك فعل هذا -
.لقد تمّ بالفعل -

156
00:12:09,195 --> 00:12:12,419
كم مهلتي؟ -
.يومان -

157
00:12:21,716 --> 00:12:24,120
عضو مجلس البلديّة
.تايسون) يطلب مشاركتك العشاء)

158
00:12:24,155 --> 00:12:26,165
.لديّ خطط لهذه الليلة بالفعل

159
00:12:26,200 --> 00:12:29,557
،مرحبًا، معذرةً
.لم أقصد الدخول بلا إذن

160
00:12:29,592 --> 00:12:33,612
...لم أجد أحدًا بالاستقبال، لذا -
.لورل)، تفضّلي بالدخول طبعًا) -

161
00:12:33,696 --> 00:12:34,784
.اتركينا على انفراد

162
00:12:35,764 --> 00:12:38,833
،مرّتان خلال يومين
لأيّ شيء أدين بهذه السعادة؟

163
00:12:39,381 --> 00:12:43,006
،ليت الأمر سعيدًا
.لكنّه بشأن قضيّة

164
00:12:43,072 --> 00:12:45,870
تسلّمت منصبي بالكاد، ومنذ الآن
.يطالبني الناس بالجمائل

165
00:12:45,905 --> 00:12:49,086
.أظنني وصلت للتوّ -
.بالقطع -

166
00:12:50,365 --> 00:12:54,281
إذًا أخبريني كيف أساعدك؟ -
.قضيّة ملحميّة -

167
00:12:54,283 --> 00:12:58,051
الولاية تتهم مطوّر عقاريّ، بالتحوُّل
عن المستأجرين محدودي الدخل

168
00:12:58,053 --> 00:13:00,217
.بناءً على مبادئه الأخلاقيّة المزعومة

169
00:13:00,252 --> 00:13:03,609
،تفضّلي بالجلوس
.لذا دعيني أخمّن

170
00:13:04,112 --> 00:13:07,820
مفوّض إيوائنا الوسيم يأبى
.الشهادة بصفته شاهدك الخبير

171
00:13:07,930 --> 00:13:11,412
بالتحديد، والعمدة
.السابق أبى أن يستند إليه

172
00:13:11,467 --> 00:13:14,317
.لحسن حظّك، لستُ العمدة السابق

173
00:13:15,245 --> 00:13:19,580
أتعلمين، هذه تذكّرني بأحد
.قضاياي حين كنت منظّمًا مجتمعيًّا

174
00:13:19,642 --> 00:13:23,846
أملت ذلك، فقد رأيتُ عشرات القضايا
.كهذه حين كنت في مركز البحوث

175
00:13:24,613 --> 00:13:27,091
حسنٌ، من الحسن أن كلانا
.يذكر جيّدًا مهنته الأصليّة

176
00:13:27,126 --> 00:13:29,751
.يسرّني تقديم المساعدة -
.شكرًا لك -

177
00:13:31,169 --> 00:13:36,831
لورل)، إنّي سعيد حقًّا باستردادك)
.وظيفتك في مكتب المدّعي العام

178
00:13:37,501 --> 00:13:41,228
.آمل أن نعمل سويًّا لوقت طويل -
.وأنا أيضًا -

179
00:13:49,147 --> 00:13:49,770
هل هي تعمل؟

180
00:13:49,772 --> 00:13:52,636
إنّنا على وشك الولوج
.عن بعد للحاسوب الآن

181
00:13:54,275 --> 00:13:56,138
اسمعيها منّي، إن سئمت
يومًا من العمل بالمحاماة

182
00:13:56,173 --> 00:13:57,883
.فستكونين جاسوسة رائعة

183
00:13:57,918 --> 00:14:01,248
لديكما مذكّرة بهذا، صحيح؟ -
...إنّما -

184
00:14:01,250 --> 00:14:02,685
!بديع

185
00:14:02,720 --> 00:14:05,018
أيمكنكما أقلّها أن تخبراني حاسوب
منَ الذي وضعت لديه آداة الاختراق؟

186
00:14:05,262 --> 00:14:07,221
"(مكتب عمدة مدينة (ستارلينج"

187
00:14:07,798 --> 00:14:10,722
.تمزح، لقد صوتّ لصالحه -
.أجل -

188
00:14:10,757 --> 00:14:13,921
أريد أن أعلم ما إن كان هناك شيء
.(متّصل بجريمة ضمن ملفّات (بلود

189
00:14:15,170 --> 00:14:17,664
.هذه مهمّة مغلقة، بأيّ حال

190
00:14:19,041 --> 00:14:20,520
.كلّ هذا يبدو حميدًا للغاية

191
00:14:20,555 --> 00:14:25,973
،الكثير من الوثائق السياسيّة
.ملفّات قديمة نُقلت من مكتب حملته

192
00:14:25,975 --> 00:14:29,465
.بيانات صحفيّة أوّليّة -
.انتظر، انتظر، عد للوراء -

193
00:14:30,012 --> 00:14:32,972
:للتصريح الصحفيّ
"كلّ أفكاري وصلواتي"

194
00:14:33,007 --> 00:14:36,324
(مع عائلة (كوين"
"إثر هذه المأساة المروّعة

195
00:14:36,785 --> 00:14:38,952
إذًا حضّر تصريحًا
.(صحفيًّا بعد مقتل (مويرا

196
00:14:38,954 --> 00:14:42,766
كلّا، لم يفعل، بل إنّه كتبه
.قبل موت (مويرا) بيوم

197
00:14:43,395 --> 00:14:45,603
.هي محقّة، انظر للختم الزمنيّ

198
00:14:46,862 --> 00:14:48,428
"الـ 23 من أبريل 2014، الـ 8:16 ص" -
.ويلاه، يا إلهي -

199
00:14:48,430 --> 00:14:50,597
.سباستيان) علم أنّ (سلايد) سيقتلها)

200
00:14:53,113 --> 00:14:56,272
هل هذا مُحاوِر تردد
فضائيّ طراز (تي.إكس.5-0)؟

201
00:14:57,766 --> 00:14:58,505
أيمكنني أن ألمسه؟

202
00:14:58,507 --> 00:15:02,157
،أعلم أنّ هذا يبدو غريبًا ومريبًا
.لكنّي لم أرَ واحدًا منه على أرض الواقع

203
00:15:02,211 --> 00:15:04,058
.(هذه آلة سريّة يا آنسة (سموك

204
00:15:05,917 --> 00:15:09,963
،حتمًا تشعرين بقوّة بالغة
.حيث معرفتك كلّ شيء عن كلّ امرئّ

205
00:15:10,019 --> 00:15:13,118
لا أقصد قويّة كدكتاتوريّة
.(شريرة مثل (ستالين

206
00:15:13,153 --> 00:15:16,757
أقصد بالأحرى
.مفهوم أن المعرفة هي القوّة

207
00:15:16,792 --> 00:15:21,145
.سيّدتي، وجدنا شيئًا -
.تعيّن أن أتوقّع ذلك -

208
00:15:21,864 --> 00:15:23,063
ماذا؟

209
00:15:23,065 --> 00:15:26,066
أوليفر) في وكره)
.الذي يدير فيه عمليّاته

210
00:15:26,068 --> 00:15:29,171
.كنّا في الوكر توًّا -
.ليس ذلك الوكر -

211
00:15:30,967 --> 00:15:32,239
.وكره الآخر

212
00:15:39,966 --> 00:15:44,148
.مثل قيادة درّاجة... تحت الماء

213
00:15:52,695 --> 00:15:56,133
ما هذا الصوت؟ -
.نحن عالقون -

214
00:16:00,085 --> 00:16:03,054
.كما علق اليابانيّون -
الغوّاصات مزوّدة بطوربيدات، صحيح؟ -

215
00:16:03,648 --> 00:16:05,267
أيمكننا نسف مخرج لنا؟

216
00:16:05,302 --> 00:16:07,038
.أفهم الآن لمَ تليقان على بعضكما

217
00:16:07,073 --> 00:16:08,387
.إنّكما تحبّان صنع التفجيرات

218
00:16:19,955 --> 00:16:20,917
ماذا؟

219
00:16:20,923 --> 00:16:22,789
.(هذه طوربيدات (كيتن

220
00:16:23,767 --> 00:16:27,676
،إنّها تشغّل بشكل يدويّ
.يجب أن يوجهها أحد من الداخل

221
00:16:28,210 --> 00:16:30,997
حسنٌ، إذًا كيف يهربون
من الانفجار عندئذٍ؟

222
00:16:32,418 --> 00:16:33,433
.لا يهربون

223
00:16:51,386 --> 00:16:54,613
كيف وجدتماني؟ -
.(والر) -

224
00:16:54,648 --> 00:16:57,508
.كنّا قلقين عليك -
.بعدما فوتَّ جنازة أمك -

225
00:16:57,543 --> 00:17:04,034
،آسف لأنّي لم أحضرها
.لقد غادرت قاصدًا المقابر

226
00:17:06,340 --> 00:17:08,787
.لكنّي انتهيت إلى هنا -
...وهنا يكون -

227
00:17:09,004 --> 00:17:14,074
هنا منشأتي الثانوية
.احتياطًا ما إذا أُخذ المسبك

228
00:17:15,935 --> 00:17:21,323
لكنّها أضحت مكانًا
.يمكنني الانفراد فيه بنفسي

229
00:17:25,453 --> 00:17:28,088
.لقد ماتت بسببي

230
00:17:31,058 --> 00:17:39,004
...منذ 5 سنين
.(كان بوسعي أن أعالج (سلايد

231
00:17:39,039 --> 00:17:41,698
.لمنع ذلك حدوث كلّ هذا

232
00:17:41,733 --> 00:17:48,690
والآن، كلّ الناس الذين
أحفل بهم من الأحياء

233
00:17:48,725 --> 00:17:51,290
.جميعنا الآن تحت رحمته

234
00:17:52,330 --> 00:17:55,611
.هذا سينتهي الليلة -
كيف؟ -

235
00:17:56,922 --> 00:18:02,690
(سأسلّم نفسي لـ (سلايد
.وأضع نهاية لهذا الثأر

236
00:18:02,724 --> 00:18:07,337
أوليفر)، أتحسب هذا سينتهي)
إن سلّمت نفسك لـ (سلايد)؟

237
00:18:07,963 --> 00:18:11,399
.أجل، أظنّ ذلك

238
00:18:11,434 --> 00:18:18,789
بعد مفارقتها للحياة، أخبرني أنّ
ثمّة شخص أخير يتحتّم أن يموت

239
00:18:21,398 --> 00:18:23,790
.عندئذٍ سينتهي ثأره

240
00:18:25,146 --> 00:18:30,875
.ثأر (سلايد) سينتهي حين يقتلني -
.لا أقبل بهذا -

241
00:18:31,119 --> 00:18:35,075
،أنت أيضًا لا يتعيّن أن تقبل بهذا
.(لا يمكنك القبول ببساطة يا (أوليفر

242
00:18:35,721 --> 00:18:40,000
لو سلّمت بحياتي، لكنت نادلة تقدّم
مشروبات في (فيجاس) مثل أمي

243
00:18:40,035 --> 00:18:43,182
،ولما ارتدت الجامعة
ولما انتقلت لمكان يبعد ألف ميل

244
00:18:43,217 --> 00:18:46,770
،لأعمل في (كوين) المندمجة
ولما وثقت بمجنون مُقلنس

245
00:18:46,805 --> 00:18:49,400
حين أخبرني أن بوسعي أن أغدو
.أكثر من مجرّد موظّفة دعم فنيّ

246
00:18:51,932 --> 00:18:54,634
.رجاءً لا تفعل هذا

247
00:18:56,222 --> 00:19:01,657
فليستي)، ثمّة أحد أخبرني ذات مرّة)

248
00:19:02,852 --> 00:19:06,602
أنّ جوهر البطولة
.هو أن تموت ليحيا الآخرون

249
00:19:06,912 --> 00:19:09,173
.(الأمر ليس بهذه البساطة يا (أوليفر -
.بل هو كذلك -

250
00:19:11,758 --> 00:19:17,944
هدف خطّة (سلايد) بأسرها
.كان أخذ كلّ شيء منّي

251
00:19:19,436 --> 00:19:23,771
.لقد فعل، وإنّه يفوز

252
00:19:25,899 --> 00:19:29,171
.لم يبقَ لي إلّا أن أموت

253
00:19:31,623 --> 00:19:34,970
.كلّا، حتمًا ثمّة حلّ

254
00:19:41,486 --> 00:19:42,960
.لا يوجد

255
00:19:52,503 --> 00:19:55,033
،ثيا)، أرجوك)
.أفهم أنّك منزعجة

256
00:19:55,232 --> 00:19:57,332
.هذه مرحلة عاطفيّة نمرّ بها جميعًا

257
00:19:57,334 --> 00:20:05,399
،لستُ عاطفيّة، بل إنّي يتيمة
.يتيمة عاطلة وبلا مأوى

258
00:20:05,434 --> 00:20:07,985
.لم يبقَ لي شيء هنا -
.إنّي هنا -

259
00:20:08,446 --> 00:20:13,832
،أشكرك على ذلك
.لكنّي بأمانة أحتاج للبدء من جديد

260
00:20:17,387 --> 00:20:22,606
.أوليفر)، لقد افتقدناك في الجنازة)

261
00:20:22,960 --> 00:20:24,727
.وفي الاستقبال

262
00:20:24,729 --> 00:20:29,973
،أعتذر عن عدم تمكُّني من الحضور
ماذا يجري هنا؟

263
00:20:29,974 --> 00:20:33,976
.(ثيا) تفكّر بمغادرة مدينة (ستارلينج) -
.كلّا، بل إنّي مغادرة -

264
00:20:35,539 --> 00:20:39,475
والتر) أيمكنني التحدُّث)
مع أختي على انفراد؟

265
00:20:39,952 --> 00:20:41,677
.أوقن أنّك ستكون أوفر حظًّا

266
00:20:45,870 --> 00:20:49,924
.أولي)، أرجوك لا تحاول إقناعي بالبقاء)

267
00:20:50,254 --> 00:20:53,555
.لن أفعل، بل وأظنّها فكرة جيّدة

268
00:20:54,421 --> 00:20:58,340
يجب أن تبتعدي عن مدينة
.ستارلينج) ما استطعت)

269
00:20:59,892 --> 00:21:06,084
،من بين أفراد أسرتنا
.أنت وأنا وأمنا وأبينا، أنت أفضلنا

270
00:21:08,942 --> 00:21:10,926
.إنّك صاحبة أنقى قلب

271
00:21:12,675 --> 00:21:17,246
ولن أسمح بفقدانك
تلك السمة أبدًا، اتّفقنا؟

272
00:21:17,248 --> 00:21:21,173
أتوعدينني؟ -
.حسنٌ -

273
00:21:29,318 --> 00:21:33,833
أعلم أنّي لم أكُن دومًا
أفضل اخٍ أو صديق

274
00:21:33,868 --> 00:21:37,329
.أو أيًّا يكُن ما احتجتني أن أكونه

275
00:21:38,014 --> 00:21:45,629
،لكن لم يمرّ يوم منذ ميلادك
.إلّا واعتززت فيه بأنّك أختي

276
00:21:51,080 --> 00:21:55,453
.سأتّصل بك حين أستقرّ في مكان ما

277
00:22:09,044 --> 00:22:10,728
"(جاري الاتّصال بـ (إيزابل"

278
00:22:16,441 --> 00:22:21,393
.أوليفر) يتكلّم، هذا سينتهي الآن)

279
00:22:23,377 --> 00:22:26,113
.سأكون عند الرصيف بمفردي

280
00:22:34,199 --> 00:22:35,257
.سأفعلها

281
00:22:36,392 --> 00:22:39,863
.بيتر)، ستموت) -
.إنّي ميّت بالفعل -

282
00:22:44,767 --> 00:22:48,805
،تسمم إشعاعيّ
.هديّة (أيفو) المتواضعة

283
00:22:49,240 --> 00:22:52,734
ودّ أن يتبيّن مقدرة
.الميراكورو) على علاج السرطان)

284
00:22:53,812 --> 00:22:57,133
.أظنّه لن يتبيّن أبدًا -
.آسفة يا (بيتر)، لم أعلم -

285
00:22:57,134 --> 00:23:01,984
قال (أيفو) أنّ جوهر البطولة
.هو أن تموت ليحيا الآخرين

286
00:23:02,566 --> 00:23:05,845
،لم أبارح الإيمان بذلك
.إنّه الشيء الوحيد الذي مدّني بالأمل

287
00:23:07,324 --> 00:23:09,057
.لذا سأذهب

288
00:23:09,059 --> 00:23:13,039
،لعلّي لن أنقذ ملايين الأرواح
.لكنّي سأنقذ أرواحكم

289
00:23:24,767 --> 00:23:30,714
،هنا حيث بدأ كلّ شيء
.حين استقللت "مقامرة (كوين)" هناك

290
00:23:34,145 --> 00:23:40,449
،تعيّن أن أموت على ذاك الزورق
.عندئذٍ، لما حدث كلّ هذا

291
00:23:42,097 --> 00:23:48,751
لما قابلتك قطّ، ولبقيت
.شادو) وأمي على قيد الحياة)

292
00:23:54,016 --> 00:23:56,944
.لن يموت امرؤ آخر بسببي

293
00:24:19,304 --> 00:24:21,663
ديجل)، ما هذا بحقّ السّماء؟)

294
00:24:30,671 --> 00:24:35,709
.سلايد ويلسون) أخبرني بهويّتك السريّة)

295
00:24:36,415 --> 00:24:40,939
هل أذاك؟ -
.كلّا، كان يحاول إيذاءك أنت -

296
00:24:41,249 --> 00:24:47,299
.ولمّا اختفيت، تواصلت مع شريكيك

297
00:24:48,297 --> 00:24:51,828
.أخبراني بما كنت تنوي فعله -
.إنّه ما يتحتّم عليّ -

298
00:24:52,740 --> 00:24:54,760
هلّا تتركانا على انفراد؟

299
00:25:06,139 --> 00:25:11,156
فكّرتَ في مصارحتي ليلة
.المشروع العام

300
00:25:12,447 --> 00:25:15,308
.فكّرت بمصارحتك كلّ ليلة تقريبًا

301
00:25:18,550 --> 00:25:20,052
لمَ لم تفعل؟

302
00:25:21,522 --> 00:25:24,367
تومي) علم، أليس كذلك؟)

303
00:25:25,991 --> 00:25:30,268
.كنت معه، كنت معه لدى النهاية

304
00:25:30,269 --> 00:25:35,167
،كلماته الأخيرة كانت عنك
.ودّ الاطمئنان بأنّك في أمان

305
00:25:35,572 --> 00:25:40,931
آسف أنّي لم أتمكّن
.من إنقاذه هو وأمي

306
00:25:43,644 --> 00:25:47,507
.(لكن بوسعي إنقاذك أنت و(ثيا

307
00:25:50,631 --> 00:25:53,530
بوسعي إنقاذ هذه المدينة
.إن انتهى هذا الثأر الليلة

308
00:25:53,565 --> 00:25:58,728
.(لا، لا، لا يمكنك الانتحار يا (أولي

309
00:25:59,694 --> 00:26:04,311
(لن تفعل هذا بي أو بـ (سارة
.(أو بأصدقائك أو بـ (ثيا

310
00:26:04,346 --> 00:26:11,704
أوليفر)، إنّها فقدت أمّها)
.منذ قريب، وفقدانك سيدمّرها

311
00:26:12,593 --> 00:26:14,442
.لكنّها ستكون على قيد الحياة

312
00:26:14,477 --> 00:26:19,896
لا أعلم شيئًا عن القلانس والأقنعة
.والأسلحة البشريّة أو أيّ من هذا

313
00:26:21,319 --> 00:26:25,039
،لكنّي أعرفك
.أعرفك مثلما أعرف اسمي

314
00:26:25,040 --> 00:26:28,459
أعلم أن هذا ربّما
يبدو جنونًا في ضوء سرّك

315
00:26:28,494 --> 00:26:31,318
.(لكنّي أعرف معدنك الحقيقيّ يا (أوليفر

316
00:26:31,353 --> 00:26:39,477
،وذلك الشخص لا يستسلم
.بل إنّه دومًا يجد حلًّا

317
00:26:41,141 --> 00:26:43,383
.ليس هذه المرّة -
.إنّك مخطئ -

318
00:26:45,707 --> 00:26:48,291
أتريد حماية أحبائك؟

319
00:26:48,834 --> 00:26:51,243
إذًا الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
.(هي بإيقاف (سلايد ويلسون

320
00:26:51,245 --> 00:26:53,070
!لورل)، لا يمكنني) -
.بل يمكنك -

321
00:26:53,105 --> 00:26:57,165
(بإيقاف (سباستيان بلود
.(لأنّه يعمل مع (سلايد ويلسون

322
00:27:03,501 --> 00:27:05,319
.أملك دليلًا

323
00:27:05,360 --> 00:27:09,044
سلايد ويلسون) قتل أمك)
.ليصير (سباستيان) العمدة

324
00:27:14,063 --> 00:27:16,068
.كنت محقّة بشأنه

325
00:27:17,537 --> 00:27:21,740
الرجل ذو قناع الجمجمة
.(يعمل لدى (سلايد ويلسون

326
00:27:22,710 --> 00:27:27,989
.(وإنّه طيلة ذلك الوقت كان (سباستيان

327
00:27:35,096 --> 00:27:39,168
ما يحدث أكبر من الثأر
.(الذي بينك وبين (سلايد

328
00:27:41,226 --> 00:27:44,074
.المدينة تحتاج إلى السهم

329
00:27:56,474 --> 00:27:59,355
ما الغرض من هذا؟ -
.لا أريدك أن تكوني هنا -

330
00:27:59,414 --> 00:28:01,160
.كلّا، سأبقى معك -
.(سارّة) -

331
00:28:01,195 --> 00:28:04,964
،إن فشلت هذه المحاولة
.فأريدك أن تكوني آمنة

332
00:28:09,446 --> 00:28:12,588
.سنأتي إليك حين ينتهي الأمر -
.حسنٌ -

333
00:28:17,764 --> 00:28:20,036
أتعلم آلية عمل الطوربيد؟

334
00:28:21,803 --> 00:28:25,957
،أنا أدخل، وهو يطلق
.ثم أتولّى التوجيه، وأنتما تدعوان

335
00:28:25,992 --> 00:28:28,915
...بيتر)، إن ما تفعله) -
.عمليّ -

336
00:28:29,310 --> 00:28:31,795
.وقتي في هذه الدنيا انتهى بالفعل -
.جسارة -

337
00:28:33,429 --> 00:28:35,232
.إنّك بحاجة لفعل ذلك

338
00:28:36,381 --> 00:28:38,973
.لا أظن أن بوسعي فعل شيء كهذا -
.إنّك فعلت -

339
00:28:39,008 --> 00:28:43,451
ما فعلته من أجلنا، العودة
لذلك الزورق ثم تحريرنا؟

340
00:28:43,452 --> 00:28:48,483
عدت للزورق لأنّي أردت العودة
.للديار، لم أكُن أفكّر بإنقاذ أيّ أحد

341
00:28:49,379 --> 00:28:52,875
.ذلك ليس أنا -
.ربّما لست هو بعد -

342
00:29:12,688 --> 00:29:15,407
هل أطلق؟ -
هل ذهبت (سارّة) لنطاق آمن؟ -

343
00:29:15,442 --> 00:29:17,283
.أجل -
.أطلق -

344
00:29:43,550 --> 00:29:45,353
.مرحبًا، تسرّني رؤيتك

345
00:29:46,487 --> 00:29:49,924
.كلينتون)، انتظرني في السيّارة) -
أموقن أنّها فكرة صائبة؟ -

346
00:29:50,558 --> 00:29:52,772
.لا مكروه سيصيبني هنا

347
00:29:52,994 --> 00:29:54,639
كيف حالك حضرة العمدة؟ -
.مرحبًا -

348
00:29:54,674 --> 00:29:56,548
،مرحبًا، تسرّني رؤيتك
.تسرّني رؤيتك

349
00:29:57,172 --> 00:29:58,421
.(تهانينا حضرة العمدة (بلود -
.شكرًا لك -

350
00:29:58,900 --> 00:30:00,944
.مرحبًا -
.تسرّني رؤيتك يا سيّدي -

351
00:30:01,908 --> 00:30:03,339
.تهانينا

352
00:30:03,374 --> 00:30:05,049
.تسرّني رؤيتك

353
00:30:06,138 --> 00:30:09,609
سباستيان)، هل أنضم لك على العشاء؟)

354
00:30:18,126 --> 00:30:19,463
لحظة أيمكنك إيقافه؟

355
00:30:21,119 --> 00:30:23,278
.شكرًا جزيلًا يا صاح، إنّي ممتن لهذا

356
00:30:30,099 --> 00:30:34,558
،(كلينتون هوج)
.لديّ بعض الأسئلة لك

357
00:30:38,893 --> 00:30:41,724
.اذهب لجهنّم -
أموقن أنّك تودّ هذه الطريقة؟ -

358
00:30:42,498 --> 00:30:44,944
أتظنني لم أضرب من قبل؟

359
00:30:46,346 --> 00:30:48,758
.يا صاح، ستتمنّى أن أضربك

360
00:30:50,724 --> 00:30:53,668
.مرحبًا، سأكون المسؤولة عن استجوابك

361
00:30:54,021 --> 00:30:55,582
أهذه مزحة؟ -
.(كلينتون هوج) -

362
00:30:55,583 --> 00:30:58,924
.الرقم التأمينيّ 306003894

363
00:30:58,926 --> 00:31:00,292
ماذا يفترض أن يكون
هذا بحقّ السّماء؟

364
00:31:00,294 --> 00:31:05,264
انظر لهذا، لديك حساب
.(بنكيّ في جزر (كايمان

365
00:31:06,705 --> 00:31:07,969
!يا للهول

366
00:31:08,269 --> 00:31:10,622
،نحو 2 مليون دولار
.مكافأة تقاعد رائعة

367
00:31:10,657 --> 00:31:15,646
لكن يبدو أنّك للتوّ وافقت على
تحويل مصرفيّ بقيمة مليون دولار

368
00:31:15,681 --> 00:31:17,109
لحساب الإحسان
.(هنا في مدينة (ستارلينج

369
00:31:17,111 --> 00:31:21,252
،كريم جدًّا
ماذا أفعل ببقيّة الحساب؟

370
00:31:21,382 --> 00:31:23,003
.منظّمة الحفاظ على البيئة -
!هدف عظيم -

371
00:31:23,818 --> 00:31:27,099
.وهم حقًّا ممتنّون لدعمك

372
00:31:27,455 --> 00:31:30,002
!أنت فاجرة -
!فاجرة مع انترنت لا سلكيّ -

373
00:31:30,157 --> 00:31:34,291
كلينتون)، يبدو أن أباك وأمك)
لديهما مكافئة تقاعد رائعة أيضًا

374
00:31:34,292 --> 00:31:38,853
لكنّهما، يا للهول، لا، إنّهم على
.وشك القيام باستثمارات سيّئة جدًّا

375
00:31:39,166 --> 00:31:42,368
!حسنٌ، انتظري، توقّفي فحسب

376
00:31:44,141 --> 00:31:46,505
ماذا تريدان أن تعلما؟

377
00:31:47,841 --> 00:31:53,595
،افتقدتك في تأبين أمك
.وددت أن أقدّم تعازيّي

378
00:31:53,630 --> 00:31:57,579
.إنّك العمدة، تهانئي

379
00:31:58,386 --> 00:32:01,314
.لطالما أردتَ ذلك

380
00:32:01,349 --> 00:32:04,066
صدّقني يا (أوليفر)، أتمنّى لو
.سرَت الأمور بشكل مختلف

381
00:32:04,392 --> 00:32:10,562
أنا وأمك لم نتّفق على الكثير، إلّا أنّ
.(كلينا ودّ الأفضل لمدينة (ستارلينج

382
00:32:10,564 --> 00:32:14,188
سأساعد هذه المدينة
.لإيجاد قلبها مجددًا، أعدك بذلك

383
00:32:16,403 --> 00:32:21,196
أتظنّه حقًّا سيسمح بحدوث ذلك؟

384
00:32:23,510 --> 00:32:25,711
.(سلايد ويلسون)

385
00:32:32,332 --> 00:32:34,923
ما أدراك أنّي أعمل مع (سلايد ويلسون)؟

386
00:32:37,286 --> 00:32:40,159
.لأنّي السهم

387
00:32:42,730 --> 00:32:47,303
.طبعًا، كلّ شيء أصبح منطقيًّا الآن

388
00:32:48,724 --> 00:32:50,988
.أمامي مباشرةً

389
00:32:53,673 --> 00:32:58,898
،جئتني مكتبي وصافحتني
.وقلت أنّ بوسعنا إنقاذ المدينة معًا

390
00:32:58,933 --> 00:33:05,210
أتظنّ أنّه ستبقى مدينة لتنقذ بعدما تطلق
جيش (سلايد) المزوّد بـ (الميراكورو)؟

391
00:33:06,017 --> 00:33:08,817
سينزلون فقط ضررًا كافيًا
.لجعل المدينة مستعدّة

392
00:33:08,856 --> 00:33:10,956
مستعدّة لقيادك؟

393
00:33:10,958 --> 00:33:16,996
لرؤيتي لما بوسع هذه
.المدينة أن تغدوه، مدينة أفضل

394
00:33:17,399 --> 00:33:19,627
وبعد العاصفة التي هم
على وشك معاناتها

395
00:33:19,662 --> 00:33:25,204
فإنّ أهل (ستارلينج) سيدعّمونني
.ويتّبعونني نحو تلك المدينة

396
00:33:25,995 --> 00:33:29,050
أيًّا يكُن ما وعدك
.به (سلايد)، فلن يوفي بهِ

397
00:33:30,465 --> 00:33:36,408
إنّه يهدف لإيذائي، وما أنت
.إلّا بيدق في لعبة أكبر بكثير

398
00:33:40,702 --> 00:33:45,286
سلايد) وعدني بمكتب)
.البلديّة، وقد أوفى

399
00:33:45,860 --> 00:33:50,726
،إنّه يوفي بوعوده
.وأدرك أنّه قطع لك وعدًا أيضًا

400
00:33:57,303 --> 00:34:00,305
ماذا ستفعل؟

401
00:34:01,644 --> 00:34:04,850
ستطعن العمدة
في مطعم مليء بالناس؟

402
00:34:10,075 --> 00:34:13,352
إنّه عصر جديد لمدينة
.(ستارلينج) يا (أوليفر)

403
00:34:14,212 --> 00:34:16,819
وليس بوسعك فعل
.أيّ شيء للحؤول دون ذلك

404
00:34:46,816 --> 00:34:48,512
"(مكالمة واردة من (والتر"

405
00:34:52,092 --> 00:34:53,510
"رفض الاتّصال"

406
00:35:14,430 --> 00:35:16,215
رجال (سلايد) سيستولون
.على المدينة الليلة

407
00:35:16,250 --> 00:35:17,214
.يمكنهم أن يحاولوا

408
00:35:17,305 --> 00:35:19,652
ثمّة رجال أكثر مما ظننا
.(محقونين جميعًا بـ (الميراكورو

409
00:35:19,687 --> 00:35:21,756
.قد تصير مذبحة -
.ليس إن وصلنا إليهم أوّلًا -

410
00:35:22,137 --> 00:35:24,786
.سنلتزم بالخطّة مهما تكلّف الأمر

411
00:35:24,787 --> 00:35:26,389
.سلايد) يستخدم شبكة البالوعات)

412
00:35:26,424 --> 00:35:29,507
يمكنك النزول إليه عند جادة الصخرة
.ثم التوجّه نحو الجنوب الشرقيّ

413
00:35:29,508 --> 00:35:31,220
.(الخطوط تتجمّع عند شارع (والتر

414
00:35:31,384 --> 00:35:33,164
،جيش (سلايد) تحت الأرض
.وإنّه على الأرجح سيكون هناك

415
00:35:33,199 --> 00:35:35,876
،جيّد، هيّا بنا
ديجل)، أأنت مستعدّ؟)

416
00:35:36,385 --> 00:35:38,121
.على أتم الاستعداد -
.أنا أيضًا ذاهبة -

417
00:35:40,104 --> 00:35:40,791
.كلّا، لن تفعلي

418
00:35:40,793 --> 00:35:43,716
،بوسع (فليستي) أن تعطيني لا سلكيًّا
.وسأكون سمعك وبصرك

419
00:35:43,751 --> 00:35:46,416
،أعدك أن أبتعد عن طريقك
.ولن يمسّني مكروه

420
00:35:46,451 --> 00:35:47,757
وماذا إن مسّك مكروه؟

421
00:35:48,741 --> 00:35:51,684
رجال (سلايد) فردًا فردًا
.يكاد يكون ردعهم مُحالًا

422
00:35:51,719 --> 00:35:55,591
،أريدك أن تثقي بي
.وأن تكوني في مأمن

423
00:35:57,262 --> 00:35:58,976
لكن هما لا؟

424
00:36:01,551 --> 00:36:07,618
،هذا الأمر بدأ مع ثلاثتنا
.وإنّه أوان عودته لثلاثتنا

425
00:37:03,306 --> 00:37:07,556
الليلة سنهبّ كرجل واحد
.وسنستعيد هذه المدينة

426
00:37:09,439 --> 00:37:12,056
.(أرى جيش (سلايد

427
00:37:12,973 --> 00:37:14,693
(تلقّيتك، إنّي أوجّه (ديج
إلى مصدر إشارتك

428
00:37:14,728 --> 00:37:16,948
مع المخطط التفصيليّ لأساس
.(جادة (توبسايد

429
00:37:16,983 --> 00:37:18,899
اتّبع المسار الذي بيّنته"
"لك في المخطط التفصيليّ

430
00:37:18,934 --> 00:37:20,825
"سترى فواصل هيكليّة في الخرسانة"

431
00:37:23,893 --> 00:37:26,028
.(فجّرهم جميعًا وسيُدفَن (بلود

432
00:37:26,623 --> 00:37:27,521
.عُلم

433
00:37:37,123 --> 00:37:42,861
اُفتتح سوق اليوم بـ 400 نقطة، والفضل"
"للمؤتمر المفاجئ لشركة (كوين) المندمجة

434
00:37:42,896 --> 00:37:48,062
القيادة الجديدة تنُم عن مستقبل"
"واعد للشركة برغم المأساة الأخيرة

435
00:37:49,140 --> 00:37:50,901
معذرةً، لمَ لا يمكنني استقلال قطاري؟

436
00:37:50,936 --> 00:37:53,015
آسفة يا سيّدتي، الآن دور
.درجة رجال الأعمال فقط

437
00:37:53,050 --> 00:37:56,015
.سيحين استقلال الدرجة العاديّة قريبًا -
.حسنٌ -

438
00:37:57,592 --> 00:37:59,295
.هيّا يا صاح

439
00:37:59,927 --> 00:38:01,926
أليس هذا أحد الهاربين
من سجن (أيرون هايتس)؟

440
00:38:01,961 --> 00:38:03,939
هذا المعتوه حاول سرقة
متجر لوازم ومأكولات

441
00:38:03,974 --> 00:38:05,649
.لكنّه استسلم حالما داهمته

442
00:38:05,684 --> 00:38:08,572
أتمانع إن تركته هنا لدقيقة؟ -
.لا أمانع، تفضّل -

443
00:38:11,432 --> 00:38:15,357
(أتسائل فحسب، إنّك يا (أوليفر
.بذلت جهدًا كبيرًا كيلا تواصل القتل

444
00:38:16,182 --> 00:38:18,294
إسقاط جادة كاملة فوق
.رؤس أولئك الرجال جريمة قتل

445
00:38:18,805 --> 00:38:20,749
.قتل غير متعمّد لبشر على الأقلّ

446
00:38:20,784 --> 00:38:24,386
،إنّهم ليسوا ببشر
.لم يعودوا بشرًا

447
00:38:28,618 --> 00:38:31,843
أخبري (ديجل) بتفجير
.المتفجّرات متى استطاع

448
00:38:31,878 --> 00:38:32,712
"أوليفر)؟)"

449
00:38:44,217 --> 00:38:50,138
،سنقود هذه المدينة لخارج الظلمة
.وكل امرئ فيكم سيساعدني

450
00:39:29,257 --> 00:39:30,036
.هيّا

451
00:39:35,925 --> 00:39:38,460
أوليفر)، أين أنت بحقّ السّماء؟)

452
00:39:46,302 --> 00:39:50,259
،قتلتني
.فدعني أردّ لك المعروف

453
00:39:52,265 --> 00:39:55,377
أنتما، أتملكان ساعة؟

454
00:39:57,729 --> 00:40:00,304
.إنّها التاسعة تمامًا -
.شكرًا -

455
00:40:29,345 --> 00:40:31,376
.أوليفر)، أرجوك)

456
00:40:33,797 --> 00:40:35,461
"(مكالمة من معامل (ستار"

457
00:40:36,742 --> 00:40:39,333
.سيسكو)، الوقت الآن حقًّا غير مناسب)

458
00:40:46,693 --> 00:40:47,963
.هناك

459
00:40:51,434 --> 00:40:53,278
!(أولي)

460
00:40:53,370 --> 00:40:56,045
!إنّهم كثيرون
.لا يمكننا القتال

461
00:40:59,642 --> 00:41:01,390
.لن نقاتل

462
00:41:08,051 --> 00:41:11,999
!أدر الدفّة -
في أيّ اتّجاه؟ -

463
00:41:12,000 --> 00:41:14,322
.لا يهم، أدر الدفّة وحسب

464
00:41:16,687 --> 00:41:19,995
!لا يمكنني -
.هذا ليس خيارًا مطروحًا -

465
00:41:22,065 --> 00:41:25,073
!إنّي أتدبر الأمر، نحن نتحرّك

466
00:41:26,303 --> 00:41:28,303
.جيّد، جيّد

467
00:41:30,239 --> 00:41:32,609
.سارّة)، لقد فعلناها)

468
00:41:34,153 --> 00:41:35,472
!(سارّة)

469
00:41:35,746 --> 00:41:36,814
"!(أوليفر)"

470
00:41:47,899 --> 00:41:53,015
Sync By Eng.Taki

471
00:41:53,385 --> 00:41:57,849
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"

