﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,949
أفضل أصدقائي

2
00:00:00,974 --> 00:00:01,448
يعاني

3
00:00:01,476 --> 00:00:02,558
أنت تنزف

4
00:00:02,594 --> 00:00:03,609
<font color="#ff80ff">سابقا في</font>
<font color="#00ff00">(صائدو الظلال)</font>

5
00:00:03,645 --> 00:00:05,478
مصاصي الدماء خرقوا الإتفاقات

6
00:00:05,480 --> 00:00:07,530
لقد خطفوا البشري
هذه مشكلة كبيره لا - لا

7
00:00:09,467 --> 00:00:11,501
أليس هذا توقيت سيئ
لنعادي المجلس

8
00:00:11,553 --> 00:00:14,420
من يسيطر على الكاس البشري
سوف يسيطر على عالم الظل

9
00:00:14,456 --> 00:00:17,323
الا ينبغي لك أن تعلمني
مقاتلة مصاصي الدماء أو شيء من هذا؟

10
00:00:17,359 --> 00:00:18,374
إذا كيف دخلت

11
00:00:18,410 --> 00:00:19,459
كيف يمكنكِ ذلك؟

12
00:00:20,495 --> 00:00:23,296
هم في المبنى أوقفهم

13
00:00:25,483 --> 00:00:26,432
أنا قتلته

14
00:00:26,484 --> 00:00:28,334
كان ميتا بالفعل
<font color="#00ff00">(يقصد ان مصاصي الدماء ماتو من قبل)</font>

15
00:00:28,370 --> 00:00:30,703
عليكم أن تتبعوني جميعاً

16
00:00:30,705 --> 00:00:32,338
اذهب , اذهب . اذهب

17
00:00:32,374 --> 00:00:33,389
اذهب , خذه

18
00:00:34,376 --> 00:00:35,775
(جيس ويلاندز)

19
00:00:35,810 --> 00:00:37,660
تذكر من هم أصدقاءك

20
00:00:43,718 --> 00:00:45,651
أمي ، أنا لا أريد أن أفعل هذا

21
00:00:47,739 --> 00:00:50,606
إنها لن تظل طفلة الى الابد
(جوسلين)

22
00:00:52,360 --> 00:00:54,727
الآن، أنا لا أريدها
جزءا من عالمنا

23
00:00:58,817 --> 00:01:00,483
مرحبا

24
00:01:00,535 --> 00:01:02,618
الامور بخير، أنا هنا انتِ آمنة

25
00:01:02,654 --> 00:01:04,670
(جيس)

26
00:01:04,706 --> 00:01:06,506
ماذا؟

27
00:01:07,642 --> 00:01:08,641
هل انتِ بخير

28
00:01:08,693 --> 00:01:12,445
يبدو أنك لا تزالي.. نوع ما فزعة

29
00:01:14,549 --> 00:01:15,631
(سيمون)

30
00:01:15,683 --> 00:01:17,550
مرحبا

31
00:01:17,585 --> 00:01:19,569
حصلت عليك
هل أنت بخير

32
00:01:19,604 --> 00:01:21,521
لابد ان احد كوابيس الجحيم

33
00:01:21,523 --> 00:01:23,406
لا يوجد لديك فكرة

34
00:01:24,793 --> 00:01:28,344
كنت مربوطة بهذه القطعة من الأثاث
وكانت أمي هناك

35
00:01:29,431 --> 00:01:30,813
ظلت تخبر هذا الرجل ان يحميني

36
00:01:30,849 --> 00:01:33,566
ولكن بعد ذلك وضع يده
في جمجمتي واقتلع ذهني

37
00:01:33,601 --> 00:01:35,501
مرحبا - فريدي كروجر
<font color="#00ff00">(فريدي الشخصية الرئيسة في افلام الكابوس المرعب)</font>
<font color="#ff80ff">( وسلسلة افلام اخرى تحمل اسم فريدي)</font>

38
00:01:35,537 --> 00:01:37,453
حدث ولا حرج

39
00:01:37,505 --> 00:01:39,422
ماذا كنت تفعل هنا على أية حال؟

40
00:01:39,457 --> 00:01:41,424
ألا ينبغي لك أن تكون في المستوصف؟

41
00:01:41,476 --> 00:01:43,426
آوه، أنا فقط

42
00:01:43,478 --> 00:01:45,048
حقا كنت بحاجة لرؤيتك

43
00:01:45,697 --> 00:01:48,781
أنا آسف جدا أني افسدت
حياتك ووضعتك في خطر

44
00:01:48,783 --> 00:01:49,648
أنا بخير

45
00:01:49,648 --> 00:01:51,517
لا، إذا كان مصاصي الدماء هؤلاء أذوكِ

46
00:01:51,553 --> 00:01:54,353
لم أكن لأستطيع التعايش مع نفسي

47
00:01:54,355 --> 00:01:56,489
أنتم جميعا رحلتم

48
00:01:56,524 --> 00:01:59,709
لا تفهميني خطأ، أنا
ممتن تماما أن أصدقائك أخرجوني

49
00:01:59,744 --> 00:02:01,661
قبل أن مصاصي الدماء يشربوني
 مثل الجرعة الكبيرة

50
00:02:02,764 --> 00:02:04,263
ولكن

51
00:02:05,733 --> 00:02:08,734
لاي مدى تعرفي هذا الرجل
جيس؟  هل يمكنكِ أن تثقي به؟

52
00:02:08,736 --> 00:02:10,336
أعتقد ذلك

53
00:02:11,339 --> 00:02:14,307
أعني، لقد أنقذ
حياتي وانقذ حياتك

54
00:02:14,342 --> 00:02:15,725
صحيح

55
00:02:15,777 --> 00:02:17,643
ولكن كنت أفكر

56
00:02:19,347 --> 00:02:21,280
عن كل هذا الجنون
بدأ في لحظة

57
00:02:21,282 --> 00:02:23,549
اصطدامك به في نادي
 هرج ومرج

58
00:02:23,551 --> 00:02:24,717
هل تعتقدي أن هذه
مجرد صدفة؟

59
00:02:24,769 --> 00:02:27,553
بصراحة، أنا لا أعرف حتى
كيف أفكر بعد الأن

60
00:02:27,589 --> 00:02:30,540
كل ما أعرفه هو أنني يجب استرجع
 ذكرياتي

61
00:02:31,726 --> 00:02:34,627
أريد أن أعرف من أنا اكون حقا

62
00:02:34,629 --> 00:02:36,712
ربما رأيت اين أخفت أمي الكاس

63
00:02:36,798 --> 00:02:39,532
وإذا كان بإمكاني التذكر فقط

64
00:02:39,567 --> 00:02:40,566
قد أتمكن من إنقاذها

65
00:02:40,568 --> 00:02:43,087
أنا فقط اريد وضع
كل هذا ورائي

66
00:02:43,538 --> 00:02:46,506
لكنني لا أعرف هذا العالم

67
00:02:46,541 --> 00:02:48,558
أنا لا أعرف حتى من أين
أبدا البحث انا

68
00:02:49,677 --> 00:02:51,444
أنا ضائعة فقط

69
00:02:51,479 --> 00:02:52,612
مهلا , لا باس

70
00:02:52,664 --> 00:02:56,582
أنظري، نبدأ مع
الذي نعرفه، حسنا؟

71
00:02:56,584 --> 00:02:58,384
نحن نعرف أن الأحلام
هي من مخلفات الذكريات

72
00:02:58,436 --> 00:03:00,436
- حسنا نعم
- رأيتِ أمك في كابوس

73
00:03:00,471 --> 00:03:02,388
قبل ان يتمكن الرجل من
الوصول إلى رأسك

74
00:03:02,440 --> 00:03:05,324
نعم، نادته
(ماغنوس)

75
00:03:05,376 --> 00:03:06,213
أعني، الحلم
عشوائي تماما، أنا أبدا

76
00:03:06,238 --> 00:03:07,329
ماغنوس بين) ؟)

77
00:03:08,396 --> 00:03:10,263
ربما

78
00:03:10,315 --> 00:03:11,347
لماذا؟ كيف
تعرف بهذا الاسم؟

79
00:03:11,399 --> 00:03:12,481
سمعت عنه من مصاصي الدماء

80
00:03:12,534 --> 00:03:14,367
تعلمين المرأة المثيرة، كان

81
00:03:15,453 --> 00:03:17,286
المعذرة، اوه، كميل

82
00:03:17,338 --> 00:03:19,338
كانت غاضبة جدا على هذا الرجل
ماغنوس بين) ؟)

83
00:03:19,374 --> 00:03:21,357
عندما قلت لها ان شخصا اخذ ذكرياتك

84
00:03:21,392 --> 00:03:23,693
(سيمون)
سيمون، أنت مدهش

85
00:03:23,728 --> 00:03:25,695
انت فقط ... انت اعطتني الضربة القائدة

86
00:03:25,747 --> 00:03:26,746
- فعلت؟
- نعم

87
00:03:26,781 --> 00:03:29,348
رائع أنتظري
أين أنتِ ذاهبة؟

88
00:03:29,384 --> 00:03:31,684
يجب ان اجد (جيس) واخبره عن
(ماغنوس بين)

89
00:03:31,719 --> 00:03:32,685
أوه

90
00:03:34,322 --> 00:03:35,688
ماذا أفعل بدونك؟

91
00:03:41,679 --> 00:03:44,730
حقا؟
مرة اخرى ؟

92
00:03:44,766 --> 00:03:46,582
أنا مثل الاحمق

93
00:03:53,675 --> 00:03:55,524
يا الهي

94
00:04:09,657 --> 00:04:11,094
يجب علي الخروج من هنا

95
00:04:11,693 --> 00:04:13,243
يجب علي الخروج من هنا

96
00:04:14,300 --> 00:04:18,000
<font color="#00ff00">ترجمة </font>
<font color="#ff80ff">hamada610</font>
<font color="#ff4a4a">www.facebook.com/AHMED.S.TWFIQ</font>

97
00:04:21,990 --> 00:04:23,343
<font color="#11bbd9">صائدو الظلال - الموسم الأول</font>
<font color="#00ff00">الحلقة الرابعة  بعنوان : نهوض الجحيم</font>

98
00:04:23,501 --> 00:04:25,588
جيس، انا بحاجة لأتحدث إليك
عن شيء، إنه في الحقيقة

99
00:04:26,608 --> 00:04:28,474
اوة

100
00:04:28,509 --> 00:04:30,643
آسف، أنا حقا كان
ينبغي أن اطرق أولا

101
00:04:30,678 --> 00:04:32,595
اسمحي لي أن ارتدي قميص

102
00:04:32,647 --> 00:04:33,679
نعم

103
00:04:33,681 --> 00:04:35,481
فكرة جيدة

104
00:04:37,685 --> 00:04:39,485
إذا ما الأمر؟

105
00:04:39,520 --> 00:04:40,519
هل  ارادت رؤيتي

106
00:04:40,521 --> 00:04:41,737
نعم،

107
00:04:41,773 --> 00:04:44,523
أحتاج منك أن تخبرني كل شيء
تعرفه عن - ماغنوس بين

108
00:04:44,575 --> 00:04:47,526
ماغنوس بين - هو اعظم
ساحر من بروكلين، لماذا؟

109
00:04:47,528 --> 00:04:48,611
لأن هذه مصاصة دماء
كميل، عمليا

110
00:04:48,663 --> 00:04:50,446
اتهمته بسرقة ذكرياتي

111
00:04:50,665 --> 00:04:52,365
أين سمعتِ ذلك؟

112
00:04:52,367 --> 00:04:54,667
عندما قال سيمون لكميل أن شخص
اخذ ذكرياتي خلف فندق دومورت

113
00:04:54,702 --> 00:04:55,701
ألقت باللوم على
(ماغنوس بين)

114
00:04:55,753 --> 00:04:58,537
حسنا، وأنتِ تصدقين
صديقك الصغير البشري ؟

115
00:04:58,706 --> 00:05:00,373
أصدق سيمون

116
00:05:01,509 --> 00:05:02,675
علاوة على ذلك، أظل احلم

117
00:05:02,710 --> 00:05:04,593
حيث هذا الرجل (ماغنوس) مع أمي

118
00:05:04,629 --> 00:05:06,545
وتخبرة أن يحميني

119
00:05:06,597 --> 00:05:08,514
هل تعني، مثل
شظايا الذاكرة؟

120
00:05:08,549 --> 00:05:10,549
نعم، ولكنها غير منطقية

121
00:05:10,601 --> 00:05:12,601
أيا يكن، لماذا لم
تخبريني عن ذلك؟

122
00:05:12,637 --> 00:05:14,603
لأنه، جيس
عمليا منذ أسبوع

123
00:05:14,639 --> 00:05:16,605
لم أكن أعرف حتى
بوجود هذا العالم

124
00:05:16,641 --> 00:05:18,557
ناهيك عن أن (ماغنوس) حقيقي

125
00:05:18,559 --> 00:05:22,561
سحر (ماغنوس) قوي جدا،
يمكنه أن يغزو حتى إخوان الصمت

126
00:05:22,563 --> 00:05:24,647
إذا كان هو المشعوذ
الذي أخذت ذكرياتك

127
00:05:24,699 --> 00:05:26,565
 قد يكون مفتاح كل شيء

128
00:05:26,567 --> 00:05:29,568
الناس تخاطر بحياتهم لمساعدتي
في استرجاع ذكريات

129
00:05:31,572 --> 00:05:33,572
ولكن هناك قد لا
يكون أي شيء هناك

130
00:05:33,574 --> 00:05:35,708
أنا قد لا أتذكر أي شيء
من شأنه أن يؤدي إلى كأس البشري

131
00:05:35,743 --> 00:05:37,460
أو أمي

132
00:05:37,495 --> 00:05:38,661
(كلاري)

133
00:05:38,713 --> 00:05:40,579
صدقيني عندما أقول لكي

134
00:05:40,631 --> 00:05:42,581
إن إسترجاع ذكرياتك
انه طريقنا الوحيد

135
00:05:42,633 --> 00:05:44,633
وفرصتنا لايجاد الكاس البشري

136
00:05:44,669 --> 00:05:46,635
ولكن انظري لي

137
00:05:46,671 --> 00:05:49,472
أنا على استعداد لاخذ
هذه الفرصة لكِ

138
00:05:49,507 --> 00:05:51,724
جيس، انا اريدك
البشري مغادر

139
00:05:51,759 --> 00:05:53,509
سيمون؟  لا يمكنه الرحيل

140
00:05:53,561 --> 00:05:54,593
يمكنه وسيفعل

141
00:05:54,595 --> 00:05:56,529
إلا إذا كنتِ تريدين ربط يديه
وكبح جماحه؟

142
00:05:56,564 --> 00:05:58,299
لا بد لي من منعه

143
00:05:58,683 --> 00:06:01,434
ايزي، إذهبي و أيقظي أليك وهودج

144
00:06:01,436 --> 00:06:03,569
قد يكون لدينا فرصة للوصول للكاس البشري

145
00:06:03,604 --> 00:06:06,522
كيف يمكن  لبشري واحد ان
يكون مثل الألم في مؤخرتي؟

146
00:06:08,659 --> 00:06:10,526
سيمون، ماذا تفعل؟

147
00:06:10,578 --> 00:06:13,446
أنا بالفعل اخبرت إيزابيل، أنه
لا يمكنهم أن يبقوني هنا كسجين

148
00:06:13,448 --> 00:06:15,448
سجين ؟ أنتظر , ماذا سيمون

149
00:06:15,500 --> 00:06:16,615
أين أنت ذاهب؟

150
00:06:16,617 --> 00:06:18,451
ساذهب للمنزل
(كلاري)

151
00:06:18,503 --> 00:06:20,536
وإذا لم تكوني في حالة سكر تماما بالفعل
 من كوول ايد

152
00:06:20,588 --> 00:06:21,754
- سوف تاتين معي
- أنت تعرف أنني لا أستطيع

153
00:06:21,789 --> 00:06:25,508
نعم، يمكنك، ان
المكان هنا ليس أمن

154
00:06:26,694 --> 00:06:29,462
في الواقع، هذا هو المكان الأكثر أمانا
الذي يجب ان تكون فيه

155
00:06:29,497 --> 00:06:31,530
أنت لن تحصل على فرصة للتحدث إلي يا كابتن أمريكا
(  كابتن أمريكا هو فيلم لشخصية  تحمل نفس الاسم)

156
00:06:31,582 --> 00:06:34,433
بالنظر الى اني الرجل مع
أسلحة، أستطيع ان اقول ما أريد

157
00:06:34,469 --> 00:06:36,368
- حسنا، تعال ونل ومني , اخي
- حقا؟

158
00:06:36,404 --> 00:06:37,436
- حقا
- مهلا، ما هي مشكلتك؟

159
00:06:37,488 --> 00:06:38,738
هو مشكلتي

160
00:06:38,773 --> 00:06:40,456
أنه يبدو تماما مثل كيرك دوبليس
 من المدرسة الثانوية

161
00:06:40,491 --> 00:06:43,509
هل تذكريه؟
احمق تماما مع الفك مربع

162
00:06:43,544 --> 00:06:46,378
رائحته مثل مزيل العرق
دائما يبلطج على  الناس

163
00:06:46,380 --> 00:06:48,514
لماذا لا تقوم بالواجبات المنزلية الخاصة بك
مرة واحدة فقط،؟

164
00:06:52,503 --> 00:06:53,753
أستطيع أن أعتني بنفسي

165
00:06:57,341 --> 00:06:58,424
أنا لن انقذ مؤخرتة
مرة أخرى

166
00:06:58,426 --> 00:06:59,425
حقا، (جيس)؟

167
00:06:59,477 --> 00:07:01,193
سيمون ,  مهلا

168
00:07:01,245 --> 00:07:03,329
- سيمون  , سيمون
- ماذا؟

169
00:07:03,364 --> 00:07:05,197
 تم اختطافك
من قبل مصاصي الدماء، حسنا؟

170
00:07:05,249 --> 00:07:07,216
أنت من بين جميع الناس يجب أن تدرك
مدى خطورة الوضع بالخارج

171
00:07:07,268 --> 00:07:08,400
ساكون بخير

172
00:07:08,436 --> 00:07:11,270
مهلا، أنت لست الشخص الوحيد
الذي قد يواجه الخطر

173
00:07:11,322 --> 00:07:13,606
حسنا؟ إذا ذهبت الأن المنزل
سوف تضع والدتك

174
00:07:13,658 --> 00:07:15,641
وأختك حتى (مورين) في  مواجهة الخطر

175
00:07:15,676 --> 00:07:17,343
- فكر بخصوصهم
- وأنا أفكر بهم

176
00:07:17,378 --> 00:07:19,245
- هل أنت؟
- نعم

177
00:07:19,280 --> 00:07:21,230
لأنه إذا كان كل شيء قلته صحيحا
حول عالم الظل

178
00:07:21,265 --> 00:07:23,315
هم بالفعل في خطر، وأنا أحتاج إلى
أن أكون في المنزل لحمايتهم

179
00:07:23,317 --> 00:07:24,650
(سيمون)

180
00:07:24,652 --> 00:07:26,252
تعال معي

181
00:07:26,287 --> 00:07:28,621
نحن يمكن أن نتَصَادُم في مكاني
يمكننا أن نكتشف كل هذا بالخارج

182
00:07:28,673 --> 00:07:32,591
لا يوجد لديك فكرة لاي مدى أريد
العودة إلى ما كانت الامور عليه

183
00:07:32,643 --> 00:07:34,693
- أن لاكون معك و مع أمي و
- (كلاري)

184
00:07:34,695 --> 00:07:37,217
كنا ندعم بعضنا البعض
طوال حياتنا

185
00:07:38,599 --> 00:07:39,632
لسنا بحاجة لأي شخص

186
00:07:41,719 --> 00:07:44,310
اسمحي لي أن اساعدكِ نحن لسنا

187
00:07:45,656 --> 00:07:46,705
نحن لسنا في حاجة لهؤلاء الناس

188
00:07:46,741 --> 00:07:48,168
(سيمون)

189
00:07:48,676 --> 00:07:50,543
أنا لا أعرف كيف
أشرح هذا، حسنا؟

190
00:07:50,595 --> 00:07:53,546
لكن أعتقد ... أعتقد
هؤلاء هم قومي

191
00:07:56,910 --> 00:07:58,484
تلقيت الرسالة
بصوت عال و وضوح

192
00:07:59,487 --> 00:08:01,353
(سيمون)
 انتظر

193
00:08:02,590 --> 00:08:04,306
(سيمون)

194
00:08:08,362 --> 00:08:09,411
(ماغنوس بين)

195
00:08:10,464 --> 00:08:11,497
لقد تخطى عمره 300 سنة

196
00:08:11,499 --> 00:08:13,399
وكما ترون

197
00:08:13,434 --> 00:08:16,302
أنه ليس بالضبط متهربً
من ملذات كل قرن

198
00:08:16,337 --> 00:08:18,454
ذوقه  رائع

199
00:08:18,489 --> 00:08:20,406
ومكلف للغاية

200
00:08:20,441 --> 00:08:22,374
يبدو مثل ديفيد جوتا للعالم السفلي
( ديفيد جوتا - دي جي فرنسي)

201
00:08:22,410 --> 00:08:24,106
جوتا بالفعل في العالم السفلي

202
00:08:24,445 --> 00:08:26,228
مصاص دماء؟

203
00:08:26,229 --> 00:08:27,313
هل تشاهديه في وضح النهار؟

204
00:08:27,365 --> 00:08:28,406
هل يمكنكم أنتم الاثنين التركيز؟

205
00:08:28,416 --> 00:08:29,698
هذه ليست مزحة

206
00:08:29,750 --> 00:08:31,417
شخص ما بحاجة الى أن يقتل

207
00:08:31,452 --> 00:08:33,335
أليك محق

208
00:08:33,387 --> 00:08:36,388
الآن، (ماغنوس) هو واحد من أقوى السحرة
الذي عرفتهم من قبل

209
00:08:36,390 --> 00:08:39,258
لديه إنعدام الثقة العميق
لصائدو الظلال

210
00:08:39,293 --> 00:08:41,243
حسنا،  لماذا قام بمساعدة
أمي لمسح ذكرياتي؟

211
00:08:41,295 --> 00:08:42,328
اليست هي من صائدو الظلال؟

212
00:08:42,380 --> 00:08:43,712
نعم، واحدة من أفضل صائدو الظلال

213
00:08:43,748 --> 00:08:46,171
ولكن "مساعدة" قد لا تكون الكلمة المناسبة

214
00:08:46,684 --> 00:08:48,684
اهل (ماغنوس) قام بتوفير
خدمة لجوسلين؟

215
00:08:48,736 --> 00:08:50,302
ربما

216
00:08:50,338 --> 00:08:52,588
ولكن الاحتمال الاكثر ان والدتك دفعت

217
00:08:52,623 --> 00:08:53,706
للسحر الرائع
(لماغنوس)

218
00:08:53,724 --> 00:08:55,558
السحرة عادة يطلبوا الدفع

219
00:08:55,593 --> 00:08:57,276
قبل أن يساعدوا
أي شخص مع أي شيء

220
00:08:57,311 --> 00:08:59,612
كلمة (المجلس) هو أن معظم
السحرة قاموا بالاختباء

221
00:08:59,664 --> 00:09:01,280
منذ بدأ (فلانتين) بمطاردتهم

222
00:09:01,332 --> 00:09:04,583
فلانتين لابد انه يبحث عن
 الساحر، الذي وضع جوسلين

223
00:09:05,720 --> 00:09:08,520
هودج، حرفك القديم هل انت بخير؟

224
00:09:10,524 --> 00:09:12,524
كيف نجد (ماغنوس)؟
لن نفعل

225
00:09:12,526 --> 00:09:14,493
ماغنوس وجدنا

226
00:09:14,545 --> 00:09:17,496
سنقوم بتحديد ميعاد
في مكان ما محمي

227
00:09:17,531 --> 00:09:19,398
استدراجه للخروج من مخابئه

228
00:09:19,433 --> 00:09:21,400
وأنا أعرف بالضبط
المكان الذي سنجري المقابلة فيه

229
00:09:27,592 --> 00:09:29,341
مهرجان العالم السفلي

230
00:09:29,393 --> 00:09:31,343
لطيف، ايزي
اين عثرتي عليه ؟

231
00:09:31,379 --> 00:09:33,412
خلال مراقبتي للعالم السفلي

232
00:09:33,447 --> 00:09:35,381
مما سمعت (ماعنوس) يحب الحفلات

233
00:09:35,416 --> 00:09:37,549
إنه لن يذهب اليه ابدا ليس مع محاولة (فلانتين) قتله

234
00:09:37,585 --> 00:09:39,518
بالطبع سوف يفعل

235
00:09:39,553 --> 00:09:43,372
انه سيندمج .. متختفي في الجانب البسيط

236
00:09:43,407 --> 00:09:45,291
 أنا لا أعرف، يبدو ذلك
 ثقي بي

237
00:09:45,326 --> 00:09:46,458
إذا (ماغنوس) سيخرج من مخبئه

238
00:09:46,494 --> 00:09:48,460
سيذهب إلى واحدة من اكبر الحفلات في السنة

239
00:09:48,496 --> 00:09:51,263
لا تقللي من متعة
(ماغنوس)

240
00:09:52,400 --> 00:09:53,702
أو جشعه

241
00:09:54,468 --> 00:09:55,734
تعالوا معي

242
00:10:08,416 --> 00:10:09,632
هل هذا حقيقي؟

243
00:10:09,667 --> 00:10:11,717
 أربعة قيراط
الياقوت بورمي الغير ساخن

244
00:10:11,719 --> 00:10:14,320
وهها القلادة لها معنى
خاص لماغنوس بين

245
00:10:14,355 --> 00:10:17,706
 كانت هدية منه
لحبيبته ، كميل بلكور

246
00:10:17,742 --> 00:10:19,675
ماذا كانت (كميل) و (ماغنوس) عشاق؟

247
00:10:19,710 --> 00:10:21,627
الساحر قام باخذ جولة

248
00:10:21,842 --> 00:10:25,731
ماغنوس اشتراها في عام 1857 بثمن
 منزله في مدينة  لندن

249
00:10:25,733 --> 00:10:28,667
الآن، الجوهرة
مسحورا بتعويذة

250
00:10:28,719 --> 00:10:31,203
الانذار يقوم بتنبيه
في وجود الشياطين

251
00:10:32,723 --> 00:10:33,806
انها جميلة جدا

252
00:10:33,858 --> 00:10:37,272
 ماغنوس يتوق
للم شمله مع هذه القلادة

253
00:10:38,579 --> 00:10:39,619
أعرضيها عليه

254
00:10:39,747 --> 00:10:41,597
ربما يبتلع الطعم

255
00:10:41,632 --> 00:10:44,664
سأرسل لماغنوس رسالة النار
لترتيب اجتماع

256
00:10:45,553 --> 00:10:47,619
علينا الوصول الى ماعنوس
قبل أن يفعل فلانتين

257
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
تشيرنوبل

258
00:10:52,526 --> 00:10:56,428
لماذا لم نجد بعد
 الساحر الذي سيوقظ جوسلين؟

259
00:10:56,464 --> 00:10:58,497
كيف يمكن أن تكون
 مساعديي الأكثر فعالية

260
00:10:59,500 --> 00:11:00,666
اليس هذا الشحص الذي في الغيبوبة

261
00:11:00,701 --> 00:11:02,451
سيدي أعدك

262
00:11:02,503 --> 00:11:05,387
هل تعرف لماذا؟ شفاهك
تتحرك حتى الآن  لا أسمع شيئا

263
00:11:06,773 --> 00:11:09,164
انتظر لحظة، ما هذا؟

264
00:11:16,350 --> 00:11:17,433
الكشافة من المجلس

265
00:11:45,863 --> 00:11:47,830
كان  صائد ظلال الموالي

266
00:11:48,900 --> 00:11:50,166
بلا خوف

267
00:11:51,219 --> 00:11:52,268
متفاني

268
00:11:53,338 --> 00:11:55,753
ولكن وفاته كانت الأفضل

269
00:11:57,108 --> 00:11:58,491
كيف ذلك؟

270
00:11:58,543 --> 00:12:03,045
 ذلك الساحر القذر الملوث
نقي صائد الظلال من دمه في بانغبورن

271
00:12:04,065 --> 00:12:06,015
قام بتحويلة الى كره

272
00:12:08,086 --> 00:12:10,152
على الاقل قدم حياته للقضية

273
00:12:10,188 --> 00:12:13,956
جمع قتلى سيليس

274
00:12:16,027 --> 00:12:17,893
دمهم قد يكون مثير للاهتمام

275
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
اين كنت بحق الجحيم

276
00:12:24,035 --> 00:12:27,019
أنت متاخر 30 دقيقة
ولا ترد على الاتصالات

277
00:12:27,055 --> 00:12:29,055
فارغاس تبحث عنك

278
00:12:29,107 --> 00:12:31,974
استرخي , كان لدي شيئ علي الاهتمام به

279
00:12:32,010 --> 00:12:33,960
- جيركي؟
- انها ليست التاسعة حتى

280
00:12:34,979 --> 00:12:36,879
الوقت لا يكون مبكر ابدا  لتريكي

281
00:12:41,883 --> 00:12:43,285
منذ ان شهودك وجدوا موتى

282
00:12:43,285 --> 00:12:44,937
الأوامر تقتضي بوضعك تحت المجهر

283
00:12:45,143 --> 00:12:47,039
-  خطوة خاطئة واحدة، انت بالخارج
- أنا اتعامل مع الامر

284
00:12:47,075 --> 00:12:49,792
لا، انت لا تفعل اجمع
افعالك سويا، لوقا

285
00:12:49,844 --> 00:12:51,827
اظهر للبشر انك
تقوم بوظيفتك

286
00:12:51,863 --> 00:12:53,458
شعبنا بحاجة
لان تحافظ على درعك

287
00:12:53,714 --> 00:12:57,299
إذا كنت تريد مني للحصول على الكأس
بشكل ملح انا احتاج للعثور على كلاري لوحدي

288
00:13:01,239 --> 00:13:02,805
قال (جيس) انكي تريدين رؤيتي

289
00:13:02,857 --> 00:13:04,190
حسنا

290
00:13:04,225 --> 00:13:06,158
ماذا سترتدي لحلفة
العالم السفلي هذه الليلة؟

291
00:13:06,194 --> 00:13:08,660
أنا لا أعرف كنت فقط
افكر في ارتداء هذا

292
00:13:09,797 --> 00:13:10,846
أنا لا أعتقد ذلك

293
00:13:10,882 --> 00:13:13,182
لا, العالم السفلي سوف يموت محترقا  لهذا

294
00:13:13,184 --> 00:13:15,785
بالاضافة الى ذلك، انها حفلة
وليست البطولات الاربع للشعر

295
00:13:16,988 --> 00:13:19,121
حسنا، في الواقع ليس لدي أي
ملابس للحلفة ، إذا

296
00:13:19,173 --> 00:13:21,140
إذا عليكِ إرتداء ملابسي

297
00:13:22,944 --> 00:13:25,061
كنت أدرك، في يوم من الأيام
أنكِ سوف تخبريني أين و متى ؟

298
00:13:25,113 --> 00:13:26,741
أين و متى ماذا؟

299
00:13:27,115 --> 00:13:29,115
أين سوف أنفق المال؟

300
00:13:29,167 --> 00:13:31,117
متى سوف تسمح لي بالذهاب إلى متجر؟

301
00:13:31,169 --> 00:13:32,204
(كلاري)

302
00:13:33,171 --> 00:13:35,071
حسنا، هذا اللباس ضيق جدا

303
00:13:35,106 --> 00:13:36,105
إنه مرن

304
00:13:37,275 --> 00:13:38,991
إرتديه

305
00:13:39,043 --> 00:13:40,009
حسناً

306
00:13:42,180 --> 00:13:44,046
جربي هذا

307
00:13:46,666 --> 00:13:50,953
أنا لا أعرف، (إيزابيل)، أعتقد أنني
من نوعية الفتاة مع الجينز والتيشرت

308
00:13:56,060 --> 00:13:59,061
أنت محظوظة أن يكون لدي مثل
هذا الصدر المسطح

309
00:13:59,063 --> 00:14:01,897
أنا لا يمكني أبدا أن ارتدي هذا
دون حمالة صدر

310
00:14:01,933 --> 00:14:03,833
- حقا؟
- حقا

311
00:14:06,003 --> 00:14:07,803
شخص ما يبدو مثير

312
00:14:08,022 --> 00:14:08,971
أوه، وذلك بفضل

313
00:14:12,751 --> 00:14:14,877
قامت بالتنظيف جيدا

314
00:14:14,912 --> 00:14:16,167
أنا سارذهب لرؤية أليك

315
00:14:16,167 --> 00:14:18,848
انه لا يعرف ما يردتيه
لهذه الحفلات هو الاخر

316
00:14:24,972 --> 00:14:27,223
على الاقل انتِ تبدين مثل صائدة الظلال

317
00:14:27,258 --> 00:14:28,858
نعم، حسنا

318
00:14:28,893 --> 00:14:30,793
أعتقد أنه ليس من المجدي لي
أن أطلب منكِ البقاء في الخلف

319
00:14:30,828 --> 00:14:32,778
حين أذهب لمقابلة (ماغنوس) بنفسي

320
00:14:33,281 --> 00:14:34,797
الامور ستصبح لزجة

321
00:14:35,867 --> 00:14:37,133
ماعنوس مطارد

322
00:14:37,899 --> 00:14:39,218
أنتِ في حاجة الى سلاح

323
00:14:44,192 --> 00:14:45,241
هذا خنجر ساروف

324
00:14:46,210 --> 00:14:47,259
الشفرة تعرفك

325
00:14:47,295 --> 00:14:49,845
وأنت تعرفي كيف
التعامل معها بنفسك

326
00:15:02,110 --> 00:15:04,059
ماغنوس، بالنظر الى
السحرة ألاخرى

327
00:15:04,112 --> 00:15:06,028
متى اصبحت ثرثار جدا؟

328
00:15:06,080 --> 00:15:08,080
ماغنوس، أتوسل إليك أن تعيد النظر

329
00:15:09,133 --> 00:15:11,100
مُتَجَهِّمُ (الوَجْه) دائما ، الياس

330
00:15:11,135 --> 00:15:13,936
قد تكون خالد ولكن

331
00:15:13,971 --> 00:15:15,938
لن تكون في مأمن من أقدام الغراب

332
00:15:19,917 --> 00:15:21,093
لا يمكنك أن تحضر هذا الاجتماع

333
00:15:21,129 --> 00:15:23,846
مهما كانت العرض المقدم من
(صائد الظلال)

334
00:15:23,898 --> 00:15:25,014
فلانتين يقنرب

335
00:15:25,016 --> 00:15:27,883
انه شاسع جدا لك ترك المخباء

336
00:15:27,919 --> 00:15:30,035
أنا على قيد الحياة عندما كان البحر الميت مجرد

337
00:15:30,087 --> 00:15:32,955
بحيرة هذا كان شعور سيئ قليلا

338
00:15:33,816 --> 00:15:36,809
 أنني اقدر قلقك

339
00:15:37,061 --> 00:15:40,796
الكثير من الطوب الأحمر يجعلني
أشعر وكأني حيوان في قفص

340
00:15:40,998 --> 00:15:43,799
هل هذه القلادة حقا تستحق المخاطرة؟

341
00:15:44,969 --> 00:15:46,268
هذا القلادة هي

342
00:15:47,403 --> 00:15:49,905
هذه المناقشة قد انتهت

343
00:15:49,941 --> 00:15:52,908
سأجتمع مع (كلاري فيرتشايلد) والصبي
(وايلاندز)

344
00:15:56,262 --> 00:15:59,265
انتقل إلى لولبية متاهة وأخبر
تيسا أننا بحاجة إلى المزيد من الدروع

345
00:15:59,317 --> 00:16:02,818
بينما ساذهب، على كل ساحر
 ان يحافظ على الأجنحة الواقية

346
00:16:03,254 --> 00:16:05,838
أنا قد أكون مستعد
لمواجهة فلانتين

347
00:16:08,826 --> 00:16:10,743
 ولكن ضيوفي ليسوا كذلك

348
00:16:11,829 --> 00:16:13,112
إشرب

349
00:16:24,075 --> 00:16:26,041
اختاري لك سلاح
أقترح السوط الخاص

350
00:16:27,261 --> 00:16:29,178
- ما هي مشكلتك؟
- لا شى

351
00:16:32,033 --> 00:16:33,199
نحن نذهب إلى جنون للعالم السفلي

352
00:16:33,234 --> 00:16:35,150
يجب أن تكون
منحمس اكثر

353
00:16:35,203 --> 00:16:37,069
إنها مهمة، وليست حفلة

354
00:16:37,121 --> 00:16:38,971
نعم، أيا كان

355
00:16:39,006 --> 00:16:41,056
قبل ان تاتي (كلاري) لهنا
كل يوم كان نفس الشيء

356
00:16:41,058 --> 00:16:44,143
الذهاب في مهمة، قتل الشياطين
الذهاب في مهمة، قتل الشياطين

357
00:16:44,195 --> 00:16:46,028
على الاقل الأمور الآن
هي مثيرة للاهتمام

358
00:16:46,063 --> 00:16:47,096
مثيرة للاهتمام ؟

359
00:16:48,165 --> 00:16:51,000
فلانتين على قيد الحياة
ويسعى بنشاط لكأس

360
00:16:51,002 --> 00:16:52,968
ويهدد عالمنا بأكمله

361
00:16:53,020 --> 00:16:54,937
ونحن نساعد إبنته

362
00:16:54,939 --> 00:16:57,022
والتي، بالمناسبة
ليس لدينا اي سبب للثقة بها

363
00:16:57,074 --> 00:16:58,874
والتي ظهرت من العدم

364
00:16:58,876 --> 00:17:00,926
وعلاوة على ذلك، نحن نهاية
سنقوم بالدفع لبعض السحرة

365
00:17:00,962 --> 00:17:02,845
الذي ريما يكون  و ربما لا يكون لديه
المعلومات التي نحتاج إليها

366
00:17:02,880 --> 00:17:04,880
وبالتالي ، لا، ايزي أنا لا
اجد هذا مثير للاهتمام

367
00:17:04,916 --> 00:17:05,989
واو

368
00:17:08,607 --> 00:17:11,754
- اتشعر على نحو أفضل الآن؟
- أنا لا اشعر

369
00:17:13,891 --> 00:17:15,724
حسنا، ربما قليلا

370
00:17:16,894 --> 00:17:18,928
لا يمكنك أن تبقي
 تعبيء الاشياء التي تصل، أليك

371
00:17:18,963 --> 00:17:20,879
ما هي الا مسألة وقت
قبل أن تنفجر

372
00:17:21,916 --> 00:17:23,849
وليس من النوع الممتع التي سينفجر

373
00:17:23,884 --> 00:17:25,184
حسنا، دعينا نذهب

374
00:17:25,219 --> 00:17:26,902
نحن لن نذهب للرقص

375
00:17:39,283 --> 00:17:40,816
سيمون، والحمد لله أنك هنا

376
00:17:40,868 --> 00:17:42,167
أوه، مرحبا

377
00:17:42,203 --> 00:17:43,752
- أين كنت؟
- نعم، أنا بخير

378
00:17:44,419 --> 00:17:47,189
- ما هي المشكلة ؟
- كان من المفترض أن نكون في البروفة

379
00:17:47,224 --> 00:17:48,223
الليلة الماضية  وانت لم تظهر
وكنت أحاول الأتصال

380
00:17:48,276 --> 00:17:50,025
والمراسلة ، وأنت لم تجب

381
00:17:50,077 --> 00:17:52,194
ثم قالت والدتك انك خرجت
وبالتالي لم اعرف ماذا افعل

382
00:17:52,196 --> 00:17:54,079
أنا آسف
انا اسف

383
00:17:54,131 --> 00:17:56,181
أنا آسف، (مورين) أنا فقط

384
00:17:56,217 --> 00:17:58,050
أنا انشغلت مع الاشياء المدرسة

385
00:17:58,102 --> 00:18:00,102
نعم، لا
هذا ... هذا رائع

386
00:18:00,104 --> 00:18:02,121
لقد فهمت ذلك تماما
لقد غرقت فيه

388
00:18:04,041 --> 00:18:05,074
فقط قوليها ذلك

389
00:18:05,126 --> 00:18:07,926
- كان لدي جميع التدريبات
- سيمون؟

390
00:18:07,979 --> 00:18:09,094
أوه، جيد، انت في
المنزل مرحبا، مورين

391
00:18:09,146 --> 00:18:10,946
- مرحبا أمي
- أنظر حبيبي

392
00:18:11,182 --> 00:18:13,115
أنا لا أريد أن أكون واحدا من أولئك الأمهات
كما تعلم

393
00:18:13,167 --> 00:18:15,117
وأنا أعلم أنك رجل
الآن وكل شيء

394
00:18:15,136 --> 00:18:17,002
يا إلهي، هذا لا يحدث

395
00:18:17,054 --> 00:18:18,087
ولكن إذا كنت ستبقى
بالخارج  طوال اليلة

396
00:18:18,139 --> 00:18:20,105
أتوقع على الأقل مكالمة هاتفية

397
00:18:20,141 --> 00:18:21,940
انا في سن 18

398
00:18:21,993 --> 00:18:23,025
بالتالي عليك ان تعرف افضل

399
00:18:24,245 --> 00:18:26,045
أنا لا أعرف ما  تفعلة انت وكلاري طوال الليل

400
00:18:26,080 --> 00:18:28,831
ولكني أعرف هذا
انكم الاثنين

401
00:18:28,849 --> 00:18:30,899
على الاقل واحد منكم لديه تليفون

402
00:18:30,935 --> 00:18:33,035
- حسنا حسنا
- حسنا؟ اذا استخدمه

403
00:18:33,070 --> 00:18:34,870
كنت قلقا جدا

404
00:18:34,905 --> 00:18:35,921
أنا آسف

405
00:18:36,874 --> 00:18:38,841
وهو كذلك حسنا
دعونا الحصول على صخب قي

406
00:18:38,893 --> 00:18:40,926
إن  قدر الطبخ كل يوم
 إذا العشاء جاهزة تقريبا

407
00:18:41,912 --> 00:18:43,779
مرحب بكِ للانضمام

408
00:18:43,781 --> 00:18:44,813
- شكرا لك
- إذا كنت تريد

409
00:18:46,283 --> 00:18:47,800
صحيح

410
00:18:51,059 --> 00:18:52,905
اذا كنت مع كلاري طوال الليل

411
00:18:52,940 --> 00:18:54,156
مورين، وأنا آسف

412
00:18:54,191 --> 00:18:55,824
لانك قلت للتو انك كنت
غارق في العمل

413
00:18:55,826 --> 00:18:57,242
وإذا كنتم رفاق
تتواعدون فقط  قولها

414
00:18:57,294 --> 00:18:59,261
لا، لا، لا، نحن
نحن

415
00:18:59,296 --> 00:19:01,130
نحن  لسنا  نحن لا نتواعد

416
00:19:02,783 --> 00:19:04,783
أوه، أنت لا؟

417
00:19:04,835 --> 00:19:06,168
لا

418
00:19:08,105 --> 00:19:10,039
حسنا، جيد

419
00:19:11,759 --> 00:19:13,175
لأنني أود أن

420
00:19:15,162 --> 00:19:16,745
ترغبين في ماذا؟

421
00:19:16,781 --> 00:19:17,996
أود أن اواعدك

422
00:19:20,051 --> 00:19:22,167
أوه، يا إلهي، أنا لا أعرف لماذا
كان هذا صعبا جدا بالنسبة لي أن أتحدث إليك

423
00:19:25,056 --> 00:19:26,105
أنا آسف أنا

424
00:19:26,140 --> 00:19:28,023
- لا باس
- أنا حقا اسمح لي فقط

425
00:19:28,025 --> 00:19:30,159
آوه اللعنة

426
00:19:30,211 --> 00:19:31,960
اللعنة

427
00:19:36,183 --> 00:19:37,933
أنا انزف

428
00:19:37,985 --> 00:19:39,068
هل لديك ؟

429
00:19:39,360 --> 00:19:41,070
سيمون) ؟)

430
00:19:41,912 --> 00:19:42,988
سيمون) ؟)

431
00:19:44,141 --> 00:19:46,008
سيمون، هل انت تستمع لي حتى

432
00:20:17,513 --> 00:20:19,397
هل أنت متأكدة
هذه فكرة جيدة؟

433
00:20:19,399 --> 00:20:21,532
آخر مرة كنا هنا ، كان هذا
المكان كلة مكتظا بمصاصي الدماء

434
00:20:21,567 --> 00:20:24,402
استرحي، كل العالم السفلي معلق هنا

435
00:20:24,404 --> 00:20:25,536
لقد جئنا فقط ليلة مصاصي الدماء

436
00:20:25,571 --> 00:20:27,338
صحيح

437
00:20:27,390 --> 00:20:29,507
ومتى كل هذا سوف يصبح عادي إلَيّ

438
00:20:29,559 --> 00:20:31,509
أنا لا أعرف

439
00:20:31,544 --> 00:20:33,271
المنقطة أمنة

440
00:20:33,479 --> 00:20:34,578
هل تعتقدين ان الاحمر هو لوني ؟

441
00:20:34,614 --> 00:20:37,448
إذ،مع جسد مثل جسدك
كل شيئ هو لونك

442
00:20:37,450 --> 00:20:39,367
وجة نظر جيدة

443
00:20:39,419 --> 00:20:41,585
اللعنة، جعلت هذة القلادة
تبدو جيدة للغاية

444
00:20:41,621 --> 00:20:43,454
هل تخلعيها؟

445
00:20:43,456 --> 00:20:46,390
أنا على يقين أن ماغنوس باني
لا يريد ان يسيل لعابة على جوهرته

446
00:20:46,392 --> 00:20:47,391
عندما نجري عملية التبادل

447
00:20:47,443 --> 00:20:48,526
تعلم ، لن أكون على يقين من ذلك

448
00:20:48,561 --> 00:20:50,778
معظم الرجال يعجبون
عندما ارتدي مجوهراتهم

449
00:20:50,813 --> 00:20:53,405
هل يمكنك فقط إعطائها لجيس؟

450
00:20:53,406 --> 00:20:55,397
أنت  تبدو قاتل للمتعة؟

451
00:21:04,444 --> 00:21:06,794
سوف نندمج ,إجعلى اسلحتك مستعدة

452
00:21:13,015 --> 00:21:14,351
(ماغنوس)

453
00:21:18,825 --> 00:21:20,741
(كلاري فيرتشايلد)

454
00:21:20,793 --> 00:21:22,743
لقد كبرت وتحولت الى
إمراه شابة جميلة

455
00:21:22,795 --> 00:21:24,712
(ماغنوس باني)

456
00:21:24,764 --> 00:21:26,630
إذا انت الشخص الذي سرق ذكرياتي

457
00:21:26,666 --> 00:21:29,600
وبناء على طلب والدتك
كانت تعرف المخاطر

458
00:21:31,821 --> 00:21:34,705
أرني المجوهرات
(صائد الظلال)

459
00:21:37,844 --> 00:21:39,727
أوه

460
00:21:39,762 --> 00:21:43,161
إعطي (كلاري) ذكرياتها
وستحصل على المجوهرات

461
00:21:43,850 --> 00:21:46,617
لا بد لي من التأكد من أصالتها

462
00:21:55,561 --> 00:21:57,561
"الحب الحقيقي لا يموت"

463
00:21:57,563 --> 00:21:59,613
"الحب الحقيقي لا يمكنة أن يموت"

464
00:21:59,649 --> 00:22:02,566
أوه، كيف لي ان افقد تلك الجوهرة

465
00:22:02,618 --> 00:22:04,392
الآن، حان دورك لدفع

466
00:22:05,705 --> 00:22:09,473
أتمنى أن اقوم بارجاع ذكرياتك
لكنهم لم يعودوا معي

467
00:22:09,509 --> 00:22:11,559
ماذا؟ اين هم؟

468
00:22:12,612 --> 00:22:14,612
أنا أطعمتهم إلى شيطان الذاكرة
لحفظهم

469
00:22:14,647 --> 00:22:16,514
ولماذا بحق الجحيم فعلت هذا

470
00:22:16,549 --> 00:22:19,416
لحماية (كلاري) والكأس

471
00:22:19,469 --> 00:22:20,634
لو فلانتين أسرني من قبل

472
00:22:20,670 --> 00:22:22,586
كان بإمكانه أن يعذبني ليستخرج
ذكريات (كلاري) مني

473
00:22:22,638 --> 00:22:23,654
كما عذَّب (دوت) ؟

474
00:22:23,689 --> 00:22:25,439
تعذيب ؟

475
00:22:25,475 --> 00:22:26,490
أنتظر هل (دوت) بخير

476
00:22:27,527 --> 00:22:28,736
أنت لا تعرفي؟

477
00:22:31,497 --> 00:22:32,728
(دوت)
ميتة

478
00:22:34,500 --> 00:22:35,704
ماذا؟

479
00:22:37,553 --> 00:22:38,898
كيف يمكنك أن تعرف؟

480
00:22:39,313 --> 00:22:41,330
لا أستطيع ان اشعر بسحرها

481
00:22:43,526 --> 00:22:46,410
فلانتين قتلها لأنها
 لم تخن والدتك

482
00:22:47,413 --> 00:22:48,570
أوه، يا إلهي

483
00:22:48,848 --> 00:22:50,368
تعالي معي
(كلاري)

484
00:22:51,884 --> 00:22:54,468
مخبئي يمكن أن يوفر لك الحماية
لا  احد من صائدو الظلال  يمكن  أن يفعلها

485
00:22:56,489 --> 00:22:57,771
لا

486
00:22:57,824 --> 00:22:59,373
أنا لن اذهب الى اي مكان معك

487
00:22:59,408 --> 00:23:02,409
لا تكوني حمقاء والدتك
كانت ترغب في بقائك حية

488
00:23:02,461 --> 00:23:03,761
إذا قم بمساعدتي لاستعادة ذلك

489
00:23:03,796 --> 00:23:05,329
من أي شيطان قدمتهم له

490
00:23:05,364 --> 00:23:07,398
فلانتين سوف يصطادك ايضا

491
00:23:07,433 --> 00:23:09,700
وكل لحظة نحن
خارج حماية مخبئي

492
00:23:09,735 --> 00:23:12,265
انها لحظة تجعل فلانتين
بقترب من ايجادنا

493
00:23:17,760 --> 00:23:19,367
تعالي معي

494
00:23:22,398 --> 00:23:24,815
أنا لن أعرض مرة اخرى

495
00:23:25,818 --> 00:23:27,248
لا

496
00:23:28,754 --> 00:23:31,338
لا، أنا لن اختفي  من مشاكلي
وكذلك انت لا يجب عليك

497
00:23:31,390 --> 00:23:32,756
انتبه

498
00:23:45,755 --> 00:23:47,671
من أنت؟

499
00:23:50,643 --> 00:23:52,154
(ماغنوس)
 انتظر

500
00:23:53,579 --> 00:23:55,663
- أنت أملي الوحيد
- فلانتين وجدنا

501
00:23:55,698 --> 00:23:57,665
أنا حذرت والدتك
ان هذا قد يحدث

502
00:23:57,700 --> 00:23:59,015
انتظر

503
00:24:04,523 --> 00:24:07,448
إن المنطقة آمنة يبدو انه كان
القاتل الوحيد

504
00:24:07,449 --> 00:24:08,609
لديه  رمز الدائرة
على قاعدة رقبته

505
00:24:08,661 --> 00:24:12,234
وجدونا ألمنطقة ليست آمنة
هنا (كلاري) علينا الذهاب

506
00:24:14,684 --> 00:24:16,467
(كلاري)

507
00:24:26,612 --> 00:24:28,068
(جيس)

508
00:24:29,515 --> 00:24:30,547
(كلاري)
 علينا أن نتحرك

509
00:24:30,549 --> 00:24:31,548
أنا استعيد أنفاسي

510
00:24:31,601 --> 00:24:33,434
هل تعرف ماذا؟
هذا رائع

511
00:24:33,486 --> 00:24:35,486
ليس فقط أن (ماعنوس) لم
يمنح الفتاة

512
00:24:35,521 --> 00:24:37,538
ذكرياتها لقد اخذ القلادة

513
00:24:37,573 --> 00:24:38,572
هذا رائع

514
00:24:38,624 --> 00:24:40,524
أليك، الفتاة

515
00:24:40,559 --> 00:24:43,460
اسمها ( كلاري) وأنا أقترح عليك
أن تبقي صوت منخفض

516
00:24:43,462 --> 00:24:44,545
لماذا؟

517
00:24:44,597 --> 00:24:46,463
هل أنت خائف
بانك سوف تغضبها

518
00:24:47,433 --> 00:24:49,466
 خاطرنا بحياتنا مرارا وتكرارا

519
00:24:49,502 --> 00:24:51,485
لهذه الفتاة، و الى ماذا قادنا هذا

520
00:24:51,537 --> 00:24:54,505
حسنا ؟ لاي مكان نحن
لن نقترب من الحصول على الذكريات

521
00:24:54,540 --> 00:24:56,373
وفقدنا قلادة المعهد

522
00:24:56,375 --> 00:24:57,587
مهلا، أنا هنا

523
00:24:58,377 --> 00:25:00,344
أنا لا اهتم
بمجوهراتك العينة

524
00:25:01,564 --> 00:25:05,316
أنا آسف أنك ستظهر بشكل
سيئ أمام زعمائك، حسنا؟

525
00:25:05,368 --> 00:25:08,369
لكن أمي ما زال مفقودة
و فرصتي الأخيرة  في إيجادها

526
00:25:08,421 --> 00:25:09,453
اختفى تماما في الهواء

527
00:25:09,455 --> 00:25:10,721
(كلاري)
الامور ستصبح على مايرام

528
00:25:10,756 --> 00:25:12,040
لا، لن تصبح

529
00:25:13,426 --> 00:25:15,793
الناس تموت بسببي

530
00:25:15,828 --> 00:25:17,394
و (ماغنوس) ؟

531
00:25:17,396 --> 00:25:18,779
ماغنوس لن يخرج من مخبئه مرة أخرى

532
00:25:18,831 --> 00:25:20,698
بينما فلانتين لا يزال يطارده

533
00:25:20,700 --> 00:25:22,333
نحن لن نعثر عليه

534
00:25:22,368 --> 00:25:24,668
وانا لن ... انا لن استعيد ذكرياتي أبدا

535
00:25:25,755 --> 00:25:27,428
أنت تستسلمين بسهولة

536
00:25:33,362 --> 00:25:34,411
ماذا يفعل؟

537
00:25:34,447 --> 00:25:35,746
انه يتتبع
(ماغنوس)

538
00:25:35,781 --> 00:25:37,748
اهذئي واحتفظي بالمسافة

539
00:25:37,800 --> 00:25:39,750
ينتمي الزر لماغنوس

540
00:25:39,785 --> 00:25:42,405
جيس يمكنه تحديد
الموقع باستخدام ذلك

541
00:25:48,694 --> 00:25:49,743
لا

542
00:25:49,795 --> 00:25:52,629
الإشارة ليست قوية بما فيه الكفاية

543
00:25:52,665 --> 00:25:55,289
ماغنوس لابد انه صد
الطريق دعنا نفعل ذلك، أليك

544
00:25:55,801 --> 00:25:57,551
نفعل ماذا؟

545
00:25:57,603 --> 00:25:58,995
مسار باراباتاي

546
00:25:59,739 --> 00:26:01,572
بالطبع هم

547
00:26:03,576 --> 00:26:06,230
عند مسار باراباتاي
قوتهم تزداد قوة

548
00:26:06,679 --> 00:26:09,580
جيس وأليك سوف
يتبعون (ماغنوس) معا

549
00:26:14,620 --> 00:26:16,537
نعم، كل اشياء باراباتاي

550
00:26:16,572 --> 00:26:18,455
تبدو حميمية على نحو غريب
إذا سألتني

551
00:26:18,491 --> 00:26:20,491
لا انتي لا تعرفي النصف

552
00:26:28,651 --> 00:26:30,093
حصلت عليه

553
00:26:44,533 --> 00:26:46,500
مخبأ (ماغنوس) وراء هذا الجدار

554
00:26:46,535 --> 00:26:48,385
 (ماغنوس)
 يعيش في مستودع

555
00:26:48,421 --> 00:26:49,659
ليس بالضبط

556
00:26:50,423 --> 00:26:51,472
بريق الساحر

557
00:26:52,725 --> 00:26:55,559
هناك  مشكلة ما
كان سهل جدا أن نكون بهذا القرب

558
00:26:55,594 --> 00:26:57,528
يجب أن يكون هناك أجنحة واقية بألاسفل

559
00:26:57,580 --> 00:26:59,279
أنتِ

560
00:26:59,782 --> 00:27:01,365
لا تقف في الطريق

561
00:27:05,388 --> 00:27:07,304
يا إلهي (فلانتين) وجد
(ماغنوس)

562
00:27:12,411 --> 00:27:13,444
أبي

563
00:27:14,797 --> 00:27:16,713
أبي؟

564
00:27:16,749 --> 00:27:18,137
أبي إنهض، من فضلك

565
00:27:23,355 --> 00:27:24,738
إحترسي

566
00:27:26,792 --> 00:27:28,325
(كلاري فيرتشايلد)

567
00:27:29,462 --> 00:27:32,396
سيكون فلانتين
مسرور جدا لمقابلتك

568
00:27:39,405 --> 00:27:41,712
شكرا لذلك

569
00:27:41,791 --> 00:27:43,081
في أي وقت

570
00:27:44,376 --> 00:27:46,677
ابقي قريبة من أسلم إذا
نبقى معا

571
00:27:46,712 --> 00:27:47,761
انها على ما يرام

572
00:27:47,813 --> 00:27:50,231
أنا لن أتركِ
وحدكِ أعدك

573
00:27:57,623 --> 00:27:58,956
السحر الخاص بك
قوي جدا ايها الساحر

574
00:27:58,958 --> 00:28:01,642
أقوى بكثير من
قرون الضعف - انا قتلته صباح اليوم

575
00:28:01,677 --> 00:28:03,560
(الياس)

576
00:28:04,647 --> 00:28:06,125
كان هذا إسمه

577
00:28:06,126 --> 00:28:07,648
حسنا، نحن محظوظين، لقد باعك

578
00:28:07,700 --> 00:28:09,700
قبل ان أخذ علامة سحرة

579
00:28:13,589 --> 00:28:15,672
عيون القط ستكون
 إضافة لطيفة إلى مجموعتي

580
00:28:21,547 --> 00:28:22,613
حسنا
فعلت

581
00:28:23,616 --> 00:28:25,482
أشبه بالتوسط النادر

582
00:28:27,586 --> 00:28:29,419
أنا
(ماغنوس)

583
00:28:29,472 --> 00:28:31,421
لا أعتقد أننا تعارفنا
بشكل رسمي

584
00:28:31,640 --> 00:28:33,423
(أليك)

585
00:28:34,777 --> 00:28:38,495
آوه، آوه نحن يجب
حقا أنت تعرف، ربما يجب

586
00:28:38,497 --> 00:28:40,497
حسنا علينا الانضمام للحفلة

587
00:28:40,549 --> 00:28:41,872
صحيح

588
00:28:46,555 --> 00:28:48,355
هذه المعركة لن تنتهي قريبا

589
00:28:56,993 --> 00:28:58,005
(ماغنوس)

590
00:29:03,933 --> 00:29:08,335
اذهبي للانضمام إلى الآخرين، يا عزيزتي
لا مكان لفتاة صغيرة

591
00:29:13,445 --> 00:29:14,825
سمعت ما فعلتيه لزوي

592
00:29:16,245 --> 00:29:19,213
أنت خاطرتي بحياتك دون تردد
لانقاذ مشعوذ شاب .. طفلة

593
00:29:20,850 --> 00:29:22,883
كانت مجرد فتاة
وكانت في ورطة

594
00:29:22,918 --> 00:29:24,297
لم يكن لدي أي خيار آخر

595
00:29:24,297 --> 00:29:25,819
دائما يكون لديكِ خيار

596
00:29:26,079 --> 00:29:29,790
أنت لستِ مثل الآخرين
(كلاري فيرتشايلد)

597
00:29:29,842 --> 00:29:32,209
معظم صائدو الظلال يقومون بحماية
العالم السفلي بدافع الواجب

598
00:29:32,261 --> 00:29:35,763
ولكن قمت بانقاذ الشابة زوي
بسبب ما بداخل قلبك

599
00:29:37,015 --> 00:29:39,116
أنت تشبهي أمك
بشكل لا تعرفيه ابدأ

600
00:29:39,168 --> 00:29:40,751
ماغنوس ، من فضلك

601
00:29:41,837 --> 00:29:43,120
لا يمكنك الإختباء من هذه المعركة

602
00:29:43,172 --> 00:29:46,090
انظر (فلانتين)، وجدتك
مرة واحدة، وسوف يجدك مرة اخرى

603
00:29:46,142 --> 00:29:47,174
نحن بحاجة إلى العمل معا

604
00:29:47,226 --> 00:29:48,776
ساعدني

605
00:29:49,178 --> 00:29:52,196
يمكنني إستدعاء الشيطان
ولكن يجب عليك إجبار الشيطان

606
00:29:54,166 --> 00:29:56,116
الآن، أريد أن أحذرك

607
00:29:56,118 --> 00:29:58,202
استرجاع ذكرياتك لن يكون سهلا

608
00:29:59,682 --> 00:30:01,138
سأفعل ما يجب أن أقوم به

609
00:30:01,173 --> 00:30:02,428
حسنا

610
00:30:03,225 --> 00:30:05,142
لكننا لسنا آمنين هنا

611
00:30:05,194 --> 00:30:07,144
موقع مخبئي
تم اختراقه

612
00:30:08,114 --> 00:30:10,197
الجميع يتمسك بإحكام
نحن على وشك التحرك

613
00:30:32,021 --> 00:30:35,072
مرحبا، هنا
كلاري اترك رسالة

614
00:30:35,107 --> 00:30:36,346
مرحبا , إنه أنا

615
00:30:37,159 --> 00:30:38,385
أنا فقط

616
00:30:39,995 --> 00:30:41,393
أرد التراجع وقول أنني آسف

617
00:30:42,998 --> 00:30:47,017
أشعر بحماقة لترككٍ
مع (جيس) وهؤلاء الرجال

618
00:30:49,105 --> 00:30:50,104
أنا لا أعرف

619
00:30:50,139 --> 00:30:52,005
 منذ أن رحلنا عن مصاصي الدماء

620
00:30:52,041 --> 00:30:53,123
أشعر بالكثير من الحماقة مؤخرا

621
00:30:53,159 --> 00:30:55,125
انها تلك الموجات

622
00:30:55,161 --> 00:30:58,829
تضربني ولا أستطيع أن
أفكر بشكل صحيح

623
00:30:59,081 --> 00:31:01,965
أنا لا أعرف
وربما هي فقط أنفلونزا

624
00:31:03,969 --> 00:31:05,126
على أي حال

625
00:31:05,905 --> 00:31:07,155
كلاري أنتِ

626
00:31:08,074 --> 00:31:10,824
أنتِ آخر شخص في العالم الذي أريد ان أتركة

627
00:31:11,927 --> 00:31:12,960
أنا آسف لذلك

628
00:31:15,898 --> 00:31:18,766
اتصل بي ثانية اسمحي لي أن أعرف أنك بخير

629
00:31:18,986 --> 00:31:20,901
الى اللقاء

630
00:31:21,904 --> 00:31:23,904
آوه، أفضل بكثير

631
00:31:25,925 --> 00:31:26,957
 إنه أمر لا مفر منه

632
00:31:27,009 --> 00:31:30,878
بعد كل أنتقال ، احصل على حكة
بإعادة ديكورات

633
00:31:30,913 --> 00:31:34,898
عادة، وأنا أحب المخبأ القذر
ولكن هذا فقط إهمال

634
00:31:42,925 --> 00:31:45,843
أعتقد يجب الدفع
عن الخدمات المقدمة

635
00:31:45,895 --> 00:31:48,228
شكرا لك بالدفاع عن السحرة

636
00:31:49,298 --> 00:31:51,281
- لم أستطع
- أوه، ولكن تستطعي

637
00:31:52,868 --> 00:31:54,168
ويجب عليك

638
00:31:54,203 --> 00:31:56,837
إن لايتوودس كان
يرتدي هذه لسنوات

639
00:31:59,842 --> 00:32:03,110
وعلاوة على ذلك، هذه قد تبدو سخيفة على أخيك

640
00:32:06,248 --> 00:32:10,250
بخصوص أليك،  أنه أكثر من
زهرة أو رجل الكولونيا؟

641
00:32:11,804 --> 00:32:14,104
حسنا،  إذا كيف يمكننا استدعاء
شيطان الذاكرة؟

642
00:32:16,108 --> 00:32:17,319
هل أنتِ متأكدة ؟

643
00:32:18,160 --> 00:32:20,194
استدعاء لشيطان قوي
 يمكن أن يكون قاتل

644
00:32:20,229 --> 00:32:23,130
سأفعل أي شيء لإنقاذ والدتي

645
00:32:23,165 --> 00:32:24,426
أين هو الشيطان؟

646
00:32:26,051 --> 00:32:29,069
حسنا ايها الصبي الجميل ، إجعل فريقك جاهزة

647
00:32:30,105 --> 00:32:31,138
أنت تعرف ماذا تفعل

648
00:32:31,173 --> 00:32:34,074
أنا لا أتحدث إليك

649
00:32:34,126 --> 00:32:37,044
أنا أتحدث إليك

650
00:32:40,182 --> 00:32:42,015
تعالي معي

651
00:32:45,104 --> 00:32:47,938
الجميع يريد الكأس البشري

652
00:32:47,990 --> 00:32:51,024
لا تثقي بأحد
لا سيما المجلس

653
00:32:52,027 --> 00:32:53,994
ثم لماذا يجب أن أثق بك؟

654
00:32:53,996 --> 00:32:55,162
لا يجب عليكِ

655
00:32:55,214 --> 00:32:56,997
ثقي بنفسك فقط

656
00:33:04,974 --> 00:33:08,025
هذه طباشير الجميلة
في ما يستخدموا؟

657
00:33:08,077 --> 00:33:09,993
إذا اراد شخص رجوع ذاكرته

658
00:33:10,029 --> 00:33:12,079
يجب أن يرسم النجمة الخماسية
لاستدعاء الشيطان

659
00:33:14,116 --> 00:33:16,083
أستطيع ات اجعلك تمري من خلالها إذا أردتِ

660
00:33:17,086 --> 00:33:18,886
ساتولى هذا

661
00:33:21,974 --> 00:33:23,056
صائد الظلال

662
00:33:25,010 --> 00:33:27,010
قم  باعداد (كلاري) بأفضل ما يمكنك

663
00:33:30,950 --> 00:33:32,900
شيطان الذاكرة
هو شيطان عظيم

664
00:33:33,179 --> 00:33:35,068
إن الحروف القديمة يجب أن تكون قوية للغاية

665
00:33:35,120 --> 00:33:36,920
من أي شيء انت قد تكوني
واجهته حتى الآن

666
00:33:39,842 --> 00:33:41,087
إفعلها

667
00:33:44,930 --> 00:33:45,979
هذه قد تلدغ

668
00:33:59,285 --> 00:34:03,808
كانت (جوسلين) محقة
ان فنكِ لا يقارن

669
00:34:03,992 --> 00:34:05,288
أنا لا أعلم بخصوص هذا

670
00:34:05,451 --> 00:34:07,124
أوه، والشخص الآخر الوحيد عرفته

671
00:34:07,262 --> 00:34:09,678
الذين يمكن أن يرسم أيضا
وكان مايكل أنجلو

672
00:34:09,764 --> 00:34:11,630
الذين كان ممتازا
في السرير، وأود أن أضيف

673
00:34:17,520 --> 00:34:20,489
حسنا

674
00:34:20,525 --> 00:34:21,657
نحن مستعدون

675
00:34:21,692 --> 00:34:24,493
الجميع يأخذ مكانه
الشرعي على النجمة خماسية

676
00:34:25,580 --> 00:34:27,463
هنا

677
00:34:28,633 --> 00:34:29,915
شكرا

678
00:34:30,754 --> 00:34:34,470
وعلينا أن نبدأ بالميثاق

679
00:34:34,522 --> 00:34:35,588
عند ختم هذا الميثاق

680
00:34:35,623 --> 00:34:37,957
لا يمكن كسره
حتى يتراجع شيطان

681
00:34:37,992 --> 00:34:42,945
بغض النظر عما يحدث، يجب علينا
عدم ترك أيدينا تفلت من أيدي بعضهم البعض

682
00:35:19,600 --> 00:35:21,450
أنتم ناس مثيري للشفقة

683
00:35:31,579 --> 00:35:37,458
أنا ساقود الحفل، وأنتم
يجب أن تفعلوا تحديدا ما أقوله

684
00:35:37,459 --> 00:35:39,145
اسم شيطان هو فالك

685
00:35:39,302 --> 00:35:41,103
وعند نقطة ما

686
00:35:41,155 --> 00:35:43,939
انه سيطلب الدفع
مقابل ذكريات كلاري

687
00:35:43,991 --> 00:35:45,359
ماذا تقصد؟
ما هو نوع الدفع؟

688
00:35:45,493 --> 00:35:46,859
سوف نرى

689
00:35:47,504 --> 00:35:48,961
دعونا نبدأ

690
00:36:05,914 --> 00:36:09,882
القلادة  تضيئ

691
00:36:20,845 --> 00:36:23,896
فالك بيننا
لا تكسرو ألميثاق

692
00:36:23,898 --> 00:36:25,781
- تماسكوا
- أحاول

693
00:36:25,950 --> 00:36:28,784
لقد حان الوقت، والشيطان يطلب الدفع

694
00:36:28,819 --> 00:36:29,769
ماذا يريد؟

695
00:36:29,770 --> 00:36:33,672
 يجب على كل منا أن يتخلى عن الذاكرة التي
 تخص الحبيب مع من نحبه أكْثَر

696
00:36:52,738 --> 00:36:56,795
لا، هذا ليس صحيحا
الشيطان خدعني

697
00:36:56,797 --> 00:36:58,188
لا تكسرو الميثاق

698
00:36:58,188 --> 00:36:59,190
(أليك)
لا باس

699
00:36:59,190 --> 00:37:00,799
- لا
- (أليك)

700
00:37:00,851 --> 00:37:02,063
لا

701
00:37:11,512 --> 00:37:15,631
لا يمكني أن أحتوي
الشيطان لفترة أطول

702
00:37:18,125 --> 00:37:20,636
لا

703
00:37:26,376 --> 00:37:27,726
(جيس)

704
00:37:29,986 --> 00:37:31,780
الاستيلاء عليه

705
00:37:31,832 --> 00:37:33,782
- قم بسحبة
- تماسك

706
00:37:35,807 --> 00:37:38,570
الشيطان يزداد قوة

707
00:37:38,606 --> 00:37:39,672
أنه ينسحب

708
00:37:39,724 --> 00:37:41,674
(كلاري)
 ساعدينا

709
00:37:43,875 --> 00:37:48,647
كلاري، إذا قتلتِ الشيطان
سيتم فقدان ذكرياتك إلى الأبد

710
00:37:50,557 --> 00:37:51,651
ساعدينا

711
00:38:04,190 --> 00:38:05,597
(جيس)

712
00:38:05,599 --> 00:38:06,682
أوه، يا إلهي
(جيس)

713
00:38:06,734 --> 00:38:08,216
جيس، أنهض

714
00:38:08,386 --> 00:38:10,178
هل سيصبح على ما يرام؟

715
00:38:10,375 --> 00:38:11,723
أنا لا أعرف

716
00:38:11,772 --> 00:38:14,281
هل هو عادة فقط يتمدد
من هذا القبيل دون حراك

717
00:38:19,012 --> 00:38:20,128
إنهض
(جيس)

718
00:38:20,180 --> 00:38:21,412
(جيس)

719
00:38:29,223 --> 00:38:32,941
أنا على ما يرام
أنا على ما يرام

720
00:38:32,993 --> 00:38:34,075
أنا على ما يرام

721
00:38:34,111 --> 00:38:35,410
أنا فقط ذهبت
مع الريح لثواني

722
00:38:38,760 --> 00:38:40,999
لا يوجد شيء لتخجل من
(أليك)

723
00:38:41,001 --> 00:38:43,418
أنا لا أعرف
ما تتحدث بخصوصة

724
00:38:43,470 --> 00:38:44,887
سوف تعرف

725
00:38:48,008 --> 00:38:51,109
الحمد لله، أنت على ما يرام للحظة
اعتقد اننا فقدناك

726
00:38:51,144 --> 00:38:54,112
ذكريني مرة أخرى, ما هي

727
00:38:54,147 --> 00:38:56,314
ما هي عدد المرات
التي انقذت فيها حياتك

728
00:38:57,034 --> 00:38:58,984
أنا أعتقد أننا حتى

729
00:38:58,986 --> 00:39:00,368
أنا لا أعتقد ذلك

730
00:39:13,000 --> 00:39:14,032
مرحبا

731
00:39:14,051 --> 00:39:15,289
مرحبا

732
00:39:16,036 --> 00:39:17,068
كيف حالك؟

733
00:39:17,104 --> 00:39:18,136
أنا بخير

734
00:39:18,171 --> 00:39:19,337
هل يمكنني الدخول ؟

735
00:39:20,424 --> 00:39:21,612
نعم

736
00:39:22,976 --> 00:39:25,010
تعلمي، تلك الحركة التي فعلتيها

737
00:39:25,062 --> 00:39:27,395
أطلقت أعصار
كان مدهشا

738
00:39:28,432 --> 00:39:30,932
يجب أن يكون واحداً من الجحيم الذي دربك

739
00:39:30,984 --> 00:39:32,844
لم أكن أعرف حتى
ما كنت أفعله

740
00:39:34,438 --> 00:39:35,756
أنا تفاعلت فقط

741
00:39:36,073 --> 00:39:37,384
(كلاري)

742
00:39:39,076 --> 00:39:41,076
أنتي قتلتي أحد الشياطين العظماء

743
00:39:42,362 --> 00:39:45,063
ليس هناك الكثير من صائدو الظلال
الذي يمكنهم أن يجعلوا هذا زعم

744
00:39:45,098 --> 00:39:49,117
نعم، ولكن بقتل هذا الشيطان
فقدت ذكرياتي إلى الأبد

745
00:39:49,169 --> 00:39:50,418
نعم

746
00:39:50,454 --> 00:39:53,038
لا أستطيع أن أصدق ذلك
أنا لن استطيع إيجاد والدتي ، و أنا؟

747
00:39:53,090 --> 00:39:54,206
مهلا

748
00:39:55,092 --> 00:39:56,424
سوف نجدها

749
00:39:57,092 --> 00:39:59,044
أعدكِ

750
00:39:59,938 --> 00:40:01,429
احصلي على بعض النوم، حسنا؟

751
00:40:15,028 --> 00:40:16,139
هيا ( سيمون

752
00:40:17,064 --> 00:40:18,146
أجب

753
00:41:02,025 --> 00:41:03,074
 من اللطيف مقابلتك
(كلاري)

754
00:41:07,609 --> 00:41:09,447
هل تريدي والدتك؟

755
00:41:11,422 --> 00:41:13,084
أعطني الكأس

756
00:41:21,076 --> 00:41:22,033
أمي

757
00:41:22,394 --> 00:41:24,287
<font color="#00ff00">الى القاء في الحلقة الخامسة من المسلسل
ترجمة
hamada610</font>

