1
00:00:02,163 --> 00:00:03,573
"...((سابقًا في ((سهم"

2
00:00:03,430 --> 00:00:07,139
الليلة سنقوم كرجل واحد
.ونسترد هذه المدينة

3
00:00:07,174 --> 00:00:10,609
،لدى (سلايد) 20 رجلًا مثله
.وما بيدنا حيلة لإيقافه

4
00:00:10,621 --> 00:00:13,401
.الميراكورو)، سنستخدمها لصنع ترياق)

5
00:00:13,490 --> 00:00:17,042
وعدني (سلايد) بمكتب
.البلديّة، وقد أوفى

6
00:00:17,077 --> 00:00:19,025
.أدرك أنّه قطع لك وعدًا أنت الآخر

7
00:00:19,063 --> 00:00:22,448
.ما زال ثمّة شخص يتحتّم أن يموت

8
00:00:26,779 --> 00:00:30,284
.إنّهم كثيرون، لا يمكننا القتال -
.لن نقاتل -

9
00:01:01,752 --> 00:01:02,930
.(لورل)

10
00:01:10,078 --> 00:01:10,998
لورل)؟)

11
00:01:12,595 --> 00:01:13,650
!(لورل)

12
00:01:18,565 --> 00:01:22,347
،قتلتني
.فدعني أردّ لك المعروف

13
00:01:28,898 --> 00:01:31,652
.لا يمكنك قتلي -
.لستِ منيعة -

14
00:01:32,469 --> 00:01:33,584
.قريب كفاية

15
00:01:34,271 --> 00:01:35,201
!(لورل)

16
00:01:36,439 --> 00:01:38,193
"!(أوليفر)"

17
00:01:40,021 --> 00:01:41,145
أأنت بخير؟

18
00:01:41,316 --> 00:01:45,536
.انهار النفق، وإنّي حبيسة

19
00:01:45,916 --> 00:01:51,553
!إنّما... يصير التنفّس صعبًا جدًّا

20
00:01:51,554 --> 00:01:56,126
،ستكونين كما يرام
.أودّك أن تخبريني بكلّ ما ترين

21
00:01:56,560 --> 00:02:01,854
...صخور، وماء، و

22
00:02:01,964 --> 00:02:02,872
.وقوسك

23
00:02:03,096 --> 00:02:04,307
!أترين جعبتي

24
00:02:06,295 --> 00:02:07,079
.لا

25
00:02:08,104 --> 00:02:11,708
!انتظر، أجل، وجدتها، وجدتها

26
00:02:11,985 --> 00:02:14,947
كم سهمًا فيها؟ -
.ثمّة العديد منهم -

27
00:02:14,948 --> 00:02:19,030
ستجدين واحدًا ذا رأس
.معدنيّة أكبر من البقيّة

28
00:02:19,065 --> 00:02:22,101
"أترينه؟" -
لمَ عساي أحتاجه؟ -

29
00:02:24,161 --> 00:02:29,641
،لأنّه سهم متفجّر
.وإنّك ستطلقينه

30
00:02:39,454 --> 00:02:41,974
أتودّ أن توفّر عليّ بعض الوقت والطاقة؟

31
00:02:42,238 --> 00:02:44,997
.(إذًا أخبرني بمكان (فليستي سموك

32
00:02:44,998 --> 00:02:51,269
إنّي أتحرّق لضرب وجهها الأنيق
...المنمنم برصاصة منذ يوم

33
00:02:55,221 --> 00:02:57,463
.توقّعت حقًّا خروج الوسادات الهوائيّة

34
00:03:02,708 --> 00:03:05,092
،شكرًا على المساعدة
هل من خبر من (أوليفر)؟

35
00:03:07,296 --> 00:03:08,202
!(ديج)

36
00:03:10,735 --> 00:03:14,106
ما رأيك، أصدمها ثانيةً؟ -
!اذهبي، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا -

37
00:03:47,826 --> 00:03:49,643
،مخزن الأسلحة والمراسيم"
"للموظّفين فقط

38
00:04:01,963 --> 00:04:04,476
!أخرجوا، أخرجوا

39
00:04:14,751 --> 00:04:16,612
"البلاغات ترد من كافّة أنحاء المدينة"

40
00:04:16,613 --> 00:04:18,933
مستشفى (ستارلينج) العام
.يستعد لاستقبال جرحى محتملين

41
00:04:18,934 --> 00:04:20,480
انقطع التيّار الكهربائيّ
.(عن جنوب (هاربر بوليفارد

42
00:04:20,481 --> 00:04:23,124
.حضرة الحاكم، حضرة الحاكم

43
00:04:23,506 --> 00:04:27,070
إرسال الحرس القوميّ الآن
.سيتسبب في ذعر المواطنين

44
00:04:27,071 --> 00:04:30,873
،ثق بي وبشرطيّيني
.الوضع تحت السيطرة

45
00:04:30,874 --> 00:04:33,942
.حضرة العمدة -
.(حضرة المدعية العامّة (سبينسور -

46
00:04:34,155 --> 00:04:37,814
ماذا يجري؟ ثمّة رجال
.مقنّعون يعيثون في أنحاء المدينة

47
00:04:37,815 --> 00:04:41,446
،أجل، أعلم، وإنّنا نبذل قصارى جهدنا
.شرطة (ستارلينج) عبّأت قوّاتها بالفعل

48
00:04:41,481 --> 00:04:44,190
.كلّا، الشرطة ليست مجهّزة للتصدّي لهذا

49
00:04:44,378 --> 00:04:47,762
،إنّك لست تفهم
.إنّي لم أشهد مثيلًا لهذا قطّ

50
00:04:47,763 --> 00:04:51,397
،أولئك الرجال المقنّعون
.وكأنّهم خلق فوق الآدمين

51
00:04:51,432 --> 00:04:54,725
خلق فوق الآدمين؟
كايت)، أتسمعين ما تقولين؟)

52
00:04:55,447 --> 00:04:58,086
،أنظري، أعلم أنّك مرتعبة
.لكنّك يجب أن تتماسكي

53
00:04:58,087 --> 00:05:01,410
مدينة (ستارلينج) تحتاج من كلينا
.أن نفكّر بوضوح في الوقت الراهن

54
00:05:01,411 --> 00:05:03,198
أنّى لك في غاية الهدوء؟

55
00:05:08,340 --> 00:05:13,949
،لأنّي أعلم أنّنا سنتجاوز هذا، ولمّا نفعل
.فستكون مدينة (ستارلينج) أقوى وأفضل

56
00:05:14,290 --> 00:05:17,927
أيمكنني الاعتماد عليك؟
.أحتاجك معي في هذا

57
00:05:20,185 --> 00:05:23,363
.جيّد، دعينا ننقذ المدينة معًا

58
00:05:28,570 --> 00:05:32,036
أأنت بعيدة كفاية عن
الأنقاض لتجنُّب الانفجار؟

59
00:05:32,275 --> 00:05:33,397
!لستُ أدري

60
00:05:35,031 --> 00:05:36,408
ماذا إذا لم يمكنني التصويب
من هذه المسافة؟

61
00:05:36,409 --> 00:05:39,679
،(القوس مركّب هجين يا (لورل
.سيقوم بكلّ العمل عنك

62
00:05:39,680 --> 00:05:44,327
كلّ ما أريدك أن تفعليه
.هو أن تصوّبي نحو منتصف الأنقاض

63
00:05:44,454 --> 00:05:48,322
"خذي نفسًا عميقًا ومركزي قدميك"

64
00:05:49,505 --> 00:05:54,049
،أمسكي القوس بيسراك
.وضعي السهم على السحّاب

65
00:05:54,197 --> 00:05:56,176
.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

66
00:05:57,609 --> 00:06:02,612
حسنٌ، أريدك أن
.تسحبي السهم بالسحّاب

67
00:06:03,399 --> 00:06:08,927
حافظي على استقامة
ذراعك الأيسر، اتّفقنا؟

68
00:06:08,962 --> 00:06:12,382
.عدّي لثلاثة ثم أفلتيه

69
00:06:12,849 --> 00:06:14,168
.بوسعك فعلها

70
00:06:18,175 --> 00:06:20,575
...واحد، اثنان

71
00:06:23,800 --> 00:06:24,792
!ثلاثة

72
00:06:46,634 --> 00:06:47,834
.رمية رائعة

73
00:06:53,989 --> 00:06:55,032
ديجل)، أأنت معي؟)

74
00:06:55,955 --> 00:06:57,467
.أجل يا (أوليفر)، نسمعك

75
00:06:57,694 --> 00:06:59,081
.إنّنا في طريقنا للصعود

76
00:07:07,321 --> 00:07:10,103
،اختفت
.حتمًا (سلايد) أخذها

77
00:07:10,138 --> 00:07:11,501
.الصوّان

78
00:07:13,271 --> 00:07:14,008
ما هذا؟

79
00:07:14,010 --> 00:07:16,864
جهاز الكشف بالموجات الصوتيّة
.(يرصد ناقلة الـ (أميزو

80
00:07:18,866 --> 00:07:20,149
.إنّها تتحرّك

81
00:07:23,428 --> 00:07:26,525
تبقّى معنا طوربيد، صحيح؟ -
.أجل -

82
00:07:26,556 --> 00:07:28,983
أيمكنك إعداده للانطلاق
في خطّ مستقيم؟

83
00:07:29,425 --> 00:07:33,271
لا أنفك أكتشف مقدرتي على
.فعل عدّة أمور لم أتوقّع فعلها

84
00:07:35,264 --> 00:07:40,597
أودّك أن تقترب بالغوّاصة كفاية من
.الناقلة بحيث تمكنني السباحة إليها

85
00:07:43,410 --> 00:07:45,508
إذًا ما حاجتك بالطوربيد؟

86
00:07:47,176 --> 00:07:52,860
،إن لم أعُد و(سارّة) خلال ساعة
.(فإنّك ستفجّر الـ (أميزو

87
00:08:02,755 --> 00:08:03,867
!اثبت مكانك

88
00:08:29,150 --> 00:08:32,052
من أنت؟

89
00:08:36,090 --> 00:08:37,589
.إنّي والدها

90
00:08:40,530 --> 00:08:45,250
{\fad(300,1500)\}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 22: (( شوارع تنهشها النيران"

91
00:08:46,440 --> 00:08:50,313
"!أبي" -
لورل)، حمدًا لله، أأنت آمنة؟) -

92
00:08:51,048 --> 00:08:53,794
.إنّي آمنة الآن، وإنّي مع السهم

93
00:08:53,886 --> 00:08:59,195
،حسنٌ، هذا مطمئن، أنصتي الآن
.أشعر أن لديه عملًا لينجزه

94
00:08:59,374 --> 00:09:01,583
.أودّك أن تنأي عن الشوارع -
.حسنٌ -

95
00:09:01,827 --> 00:09:04,038
أرجوك يا (لورل)، استتري
وابتعدي عن الأنظار، اتّفقنا؟

96
00:09:04,386 --> 00:09:06,755
.أعلم يا أبي، لست مضطرًّا للقلق عليّ

97
00:09:18,527 --> 00:09:20,578
أأنتما بخير؟ -
.أجل -

98
00:09:22,987 --> 00:09:23,516
وأنتما؟

99
00:09:23,517 --> 00:09:25,468
،(إيزابل) هاجمت (ديج)
.لذا صدمتها بالشاحنة

100
00:09:25,469 --> 00:09:30,012
،(جيش (سلايد
.ثمّة أقلّها 50 رجلًا، وكلّهم مثله

101
00:09:30,013 --> 00:09:31,820
.إنّهم في كلّ مكان -
.يجب أن نوقفهم -

102
00:09:31,821 --> 00:09:34,336
،ربّما لدينا سبيل إلى ذلك
.(وردتني مكالمة من مختبر (ستار

103
00:09:34,371 --> 00:09:36,664
،لقد توصّلوا للترياق
.وثمّة مرسال في الطريق

104
00:09:37,393 --> 00:09:38,859
أين الترياق؟

105
00:09:47,978 --> 00:09:50,651
"(اتّصال من (فليستي"

106
00:09:52,147 --> 00:09:52,829
مرحبًا؟

107
00:09:52,830 --> 00:09:55,075
،مرحبًا، (فليستي سموك) تتحدّث
أين أنت؟

108
00:09:55,077 --> 00:09:57,981
،الشارع الرابع حسبما أظنّ
.أجهل ما جرى

109
00:09:58,495 --> 00:10:01,013
رجل ذو قناع هوكي"
"ظهر بغتة فهاجم سيّارتي

110
00:10:01,048 --> 00:10:03,109
.أرجوك أنجديني -
.ابقَ حيث أنت -

111
00:10:03,686 --> 00:10:06,740
،أعجز عن الحركة حتّى إن أردت
.أظنّ ساقي مكسورة

112
00:10:06,775 --> 00:10:09,737
.يجب أن تذهبوا -
.لورل)، لن أتركك هنا وسط هذه الخضام) -

113
00:10:09,738 --> 00:10:12,117
قسم الشرطة من الناحية
.الأخرى، سأكون كما يرام

114
00:10:12,609 --> 00:10:14,250
.لورل)، لا)

115
00:10:14,758 --> 00:10:18,178
لا أحتاجك الآن، أما الجميع
.فيما سواي يحتاجونك

116
00:10:19,946 --> 00:10:20,957
.لذا اذهب

117
00:10:23,620 --> 00:10:25,477
.اذهب وأنقذ المدينة

118
00:10:28,176 --> 00:10:30,043
انظري، أما زلت معي؟

119
00:10:30,044 --> 00:10:31,776
أجل، إنّي معك وقد وضعت
.إشارة هاتفك قيد الاقتفاء

120
00:10:32,381 --> 00:10:36,607
"إنّنا في طريقنا" -
"أرجوكم أسرعوا" -

121
00:10:37,453 --> 00:10:39,853
.اعثر عليه

122
00:10:56,443 --> 00:10:59,666
خلال الـ 5 دقائق الأخيرة ورد
لشرطة (ستارلينج) ما يجاوز 200 بلاغ

123
00:11:01,802 --> 00:11:04,400
حرى أن نرافق (لورل) لنتأكد
.من وصولها قسم الشرطة

124
00:11:04,672 --> 00:11:06,699
.ستكون مع أبيها، وستكون كما يرام

125
00:11:07,041 --> 00:11:08,714
.(ستكون كما يرام يا (أوليفر

126
00:11:17,195 --> 00:11:20,683
.حسنٌ، تفصلنا 10 أمتار عن الناقلة

127
00:11:22,389 --> 00:11:24,794
.لكنّ الفكرة ما تزال نافذة الجنون

128
00:11:24,829 --> 00:11:27,064
ليس لديك ما يؤكد
.(أنّها لدى (ويلسون

129
00:11:27,065 --> 00:11:31,024
،(إنّك رجل طيّب يا (أناتولي
.إن كان هذا وداع بيننا، فكُن بأمان

130
00:11:32,099 --> 00:11:35,016
.(سأراك قريبًا أنت و(سارّة -
.عنيت ما قلتُ بالحرف -

131
00:11:35,369 --> 00:11:38,665
،إذا لم أعُد خلال ساعة
.فأغرق الناقلة وعُد لديارك

132
00:11:39,306 --> 00:11:41,993
.(أظنني قد أفضّل جزر (الباهاماز

133
00:11:43,810 --> 00:11:44,885
.(أوليفر)

134
00:11:47,014 --> 00:11:52,154
،أجهل إن كنّا سنلتقي مجددًا
.لكن اِعلم أنّك اكتسبت صديق العمر

135
00:11:52,286 --> 00:11:57,871
،إن احتجت أيّ شيء أيّما يكون
.فما عليك إلّا السؤال

136
00:12:04,372 --> 00:12:06,527
.صحبتك السلامة يا صديقي -
.صحبتك... السلامة -

137
00:12:06,528 --> 00:12:10,268
،صحبتك السلامة
.أنا أيضًا علّمتك تحدّث الروسيّة

138
00:12:17,217 --> 00:12:20,325
أنصتوا، سنقيم سياجًا أمنيًّا
(مع نقاط تفتيش عند شوارع 5 و(آدمز

139
00:12:20,360 --> 00:12:22,586
ثم لدى شارع (كينجزلي)، يجب أن
نكوّن نطاقًا آمنًا، أتسمعونني؟

140
00:12:22,621 --> 00:12:25,291
من أولئك الرجال بحق السماء؟ -
.إنّهم العدوّ -

141
00:12:25,919 --> 00:12:28,898
إنّهم يهاجمون الأبرياء بعشوائيّة
.ويضرمون الاضطرابات والفوضى

142
00:12:29,505 --> 00:12:31,117
.يجب أن نقضي عليهم -
.حضرة الملازم -

143
00:12:31,152 --> 00:12:31,993
!فورًا -
.أنصت إليّ -

144
00:12:31,994 --> 00:12:35,440
أرأيت أولئك الرجال؟
!إنّهم لا يُقضَى عليهم

145
00:12:35,475 --> 00:12:37,141
.يجب أن نتّصل بالحرس القوميّ

146
00:12:37,176 --> 00:12:39,778
،العمدة فقط المخوّل باستدعائهم
.وإنّه لم يستدعِهم بعد

147
00:12:39,813 --> 00:12:43,891
.ولن يفعل، العمدة (بلود) متواطئ في هذا

148
00:12:44,404 --> 00:12:48,976
ماذا؟ -
.ثق بي، (بلود) وراء ما يحدث -

149
00:12:49,109 --> 00:12:53,113
،حتّى إذا صدقتك
.فلستُ أملك السلطة اللّازمة

150
00:12:53,114 --> 00:12:55,902
خلال وضع طارئ يملك رئيس
.الشرطة السلطة اللّازمة، اتّصل بهِ

151
00:12:56,723 --> 00:12:58,823
.رئيس الشرطة فارق الحياة

152
00:13:01,444 --> 00:13:05,085
حسنٌ، إذًا لم يبقَ إلّا شخص
.واحد يمكننا الاتّصال به

153
00:13:05,886 --> 00:13:08,033
.ولن تروقك الفكرة

154
00:13:09,878 --> 00:13:12,135
.المقتصّ -
.بل السهم -

155
00:13:15,141 --> 00:13:18,418
،حضرة الملازم
.أعلم أنّه يخالف القانون

156
00:13:17,453 --> 00:13:19,777
لكن ما نواجهه لا شأن
.له بالقانون، بل بالنجاة

157
00:13:20,012 --> 00:13:24,359
،لدينا مقنعون يمزّقون مدينتنا إربًا
.لذا سنحتاج مقنعًا لردعهم

158
00:13:32,725 --> 00:13:35,828
.اتّصل به -
.حسنٌ، لنفعلها -

159
00:13:36,363 --> 00:13:41,232
شيء أخير، إنّك عليم بما
.يجري أكثر من أيّ رجل لديّ

160
00:13:41,720 --> 00:13:44,939
أريدك أن تتخذ القرارات
وتقود أولئك الرجال

161
00:13:45,803 --> 00:13:47,491
.يا حضرة المحقق

162
00:14:06,659 --> 00:14:08,675
.اتّبعيني وسآخذك لبرّ الأمان

163
00:14:20,005 --> 00:14:21,711
.(سارّة)

164
00:14:29,650 --> 00:14:32,508
فقدنا الاتّصال مع"
"مراسلنا في الميدان

165
00:14:32,509 --> 00:14:36,066
لكنّنا صوّرنا على نحو مؤكّد"
"أكثر من 24 رجلًا مقنعًا

166
00:14:36,067 --> 00:14:38,622
"يهاجمون مواقع محليّة عديدة"

167
00:14:38,859 --> 00:14:41,993
المسؤولون يوصون"
"بالبقاء داخل البيوت

168
00:14:55,107 --> 00:14:56,469
!توقّف -
!لا، لا، لا -

169
00:14:57,244 --> 00:14:59,550
!يكفي، هذا ليس جزءًا من الخطّة

170
00:14:59,551 --> 00:15:00,486
!سباستيان)؟)

171
00:15:00,771 --> 00:15:04,876
،(إنّي عمدة مدينة (ستارلينج
.وآمرك بتركها

172
00:15:08,684 --> 00:15:09,636
.لا

173
00:15:09,889 --> 00:15:12,223
.لا أتلقى الأوامر منك

174
00:15:20,399 --> 00:15:22,367
.لا

175
00:15:30,464 --> 00:15:33,039
هل من خبر من (ثيا)؟
هل هي آمنة؟

176
00:15:34,380 --> 00:15:37,484
قررت مغادرة مدينة
.ستارلينج) قبل بدء الهجوم)

177
00:15:37,485 --> 00:15:39,898
.موقع المرسال قبل الجسر بميلين

178
00:15:40,866 --> 00:15:42,339
.المكالمة لك

179
00:15:44,515 --> 00:15:45,963
ما الأمر حضرة المحقق؟

180
00:15:45,964 --> 00:15:48,125
كيف نساعد؟ -
تتحدث بصيغة الجمع؟ -

181
00:15:48,295 --> 00:15:50,901
(شرطة مدينة (ستارلينج
.ستقف معك هذه المرّة

182
00:15:50,964 --> 00:15:52,934
.نحتاج مساعدة لاحتواء الجنود

183
00:15:53,099 --> 00:15:56,125
،نعمل على شيء ربّما يوقفهم
.لكنّنا نحتاج مزيدًا من الوقت

184
00:15:56,504 --> 00:15:59,257
،يمكننا فعل ذلك
!أيًّا يكُن ما تفعلون، بالتوفيق

185
00:16:00,645 --> 00:16:02,340
.كرمى لنا جميعًا

186
00:16:06,612 --> 00:16:09,247
هذا هو الشارع الوحيد
.المؤدي للجسر

187
00:16:13,418 --> 00:16:15,219
!انطلق بأقصى سرعة

188
00:16:25,197 --> 00:16:26,444
!تشبثا

189
00:16:52,934 --> 00:16:54,327
ديج)؟)

190
00:16:55,715 --> 00:16:57,533
!(ديجل) -
.نعم، نعم -

191
00:16:58,680 --> 00:16:59,649
.نعم -
هل هي تتنفس؟ -

192
00:17:02,122 --> 00:17:03,733
!(فليستي)
.أجل، أجل

193
00:17:03,734 --> 00:17:06,282
.إذن يجب أن نخرج من هنا -
.أجل، جاري التنفيذ -

194
00:18:01,641 --> 00:18:04,819
!(ثيا)
.لستُ هنا لأمسّك بسوء

195
00:18:07,251 --> 00:18:11,380
لمَ عساي أصدقك؟
!إنّك قاتل

196
00:18:12,773 --> 00:18:15,116
!إنّك إرهابيّ ومختل

197
00:18:15,628 --> 00:18:17,685
.لا أتوقّع أن تتفهّمي ما فعلته

198
00:18:18,146 --> 00:18:19,044
.ليس الآن

199
00:18:19,750 --> 00:18:22,192
.ليس بدون مزيد من الوقت للشرح

200
00:18:23,827 --> 00:18:29,220
أنّى حتّى تكون حيًّا؟
وماذا جاء بك؟

201
00:18:29,221 --> 00:18:32,985
،سمعت بمصاب أمك
.وودت التأكّد من أنّك بخير

202
00:18:33,421 --> 00:18:38,306
.احتجت أن أرى ابنتي -
!لستُ ابنتك -

203
00:18:39,537 --> 00:18:43,601
،إنّك لا شيء بالنسبة إليّ
.ولستُ أريد منك شيئًا

204
00:18:43,602 --> 00:18:49,476
هل تفهم؟ -
.أجل، لكنّك الآن بحاجة لمساعدتي -

205
00:18:50,678 --> 00:18:51,801
.حمايتي

206
00:18:52,125 --> 00:18:54,581
(إنّك تجهلين يا (ثيا
.كم أن المكان خطر هناك

207
00:18:54,582 --> 00:18:58,496
،المدينة تنهار
.أقلّها دعيني آخذك لبرّ أمان

208
00:19:15,969 --> 00:19:19,987
يقولون أن (نيرو) غنّى
.على حين شاهد (روما) تحترق

209
00:19:20,339 --> 00:19:27,517
،الآن أفهم السبب
.ليت (شادو) كانت هنا لتشهد هذا

210
00:19:31,100 --> 00:19:33,173
من تكون (شادو)؟ -
ماذا يجري بحق السماء؟ -

211
00:19:33,761 --> 00:19:39,740
أحد عتاتك قتل موظّفي مكتبي جميعًا
.وكسر رقبة المدعية العامة للمقاطعة

212
00:19:39,775 --> 00:19:41,467
وماذا؟ -
وماذا؟ -

213
00:19:42,295 --> 00:19:46,602
!وإنّي لم أوافق على هذا قطّ
.حرى أن تدعوا كلابك للسبات

214
00:19:46,637 --> 00:19:50,169
تلك كانت خطّتك
.يا سيّد (بلود)، لا خطّتي

215
00:19:50,871 --> 00:19:53,605
.أبرمنا اتّفاقًا

216
00:19:56,409 --> 00:20:00,057
وتشعر أنّي لم أوفِ بالتزامي منه؟

217
00:20:02,949 --> 00:20:06,799
.أولئك أناس أبرياء يموتون بالخارج

218
00:20:08,322 --> 00:20:10,839
.لست بحاجة لقتلهم -
!أجل، بل أحتاج لذلك -

219
00:20:12,026 --> 00:20:16,872
،قطعت وعدًا لامرئ ذات يوم
.ولسوف ألتزم به

220
00:20:19,285 --> 00:20:23,974
إذًا حقًّا الأمر بأسره متعلّق بك
.(ومحاولتك لإيذاء (أوليفر كوين

221
00:20:25,139 --> 00:20:32,447
نذرت له بأن أجرّده من
.كلّ شيء وكلّ امرئ يحبّه

222
00:20:34,446 --> 00:20:39,959
.وإنّه يحبّ هذه المدينة -
.لكنّ هذه المدينة لي أيضًا -

223
00:20:40,644 --> 00:20:41,950
.ليس بعد الآن

224
00:20:43,289 --> 00:20:48,506
بحلول مساء الغد، لن تكون
.سوى أنقاض ورماد وموت

225
00:20:49,022 --> 00:20:52,018
...أرض لا تصلح إلّا لشيء أوحد

226
00:20:55,108 --> 00:20:56,946
.قبور

227
00:21:17,791 --> 00:21:21,531
سارّة)، أين كنت؟)

228
00:21:23,507 --> 00:21:27,179
.لا يهم -
لمَ عدتِ؟ -

229
00:21:27,568 --> 00:21:31,314
،لستُ أدري
.فلا يوجد أيّ شيء لي هنا

230
00:21:34,275 --> 00:21:37,282
.عائلتك هنا

231
00:21:45,415 --> 00:21:51,802
،(إنّك لا تعلمين بشأني يا (لورل
.بشأن ما أنا عليه وما غدوته

232
00:21:53,224 --> 00:21:58,449
.أعلم أنّك بطلة -
.(لستُ بطلة يا (لورل -

233
00:21:59,705 --> 00:22:02,604
.إنّي أبعد ما يكون عن البطولة

234
00:22:03,172 --> 00:22:06,747
،"إنّي "الطائر الأصفر
.ذلك كان اسمي الجديد

235
00:22:07,070 --> 00:22:09,904
...لأنّ المرأة التي كنتُها

236
00:22:11,085 --> 00:22:15,804
،الفتاة التي كنتُها
.ذهبت إلى غير رجعة

237
00:22:17,418 --> 00:22:21,244
لن أدّعي أنّي عانيتُ
.أيّ شيء عانيتِه

238
00:22:22,950 --> 00:22:26,975
،تعلّمت شيئًا بالعام الماضي
...وهو أن تلك المعاناة

239
00:22:29,294 --> 00:22:34,306
،لا تكسرنا
.بل تنحَت ماهيّاتنا

240
00:22:36,042 --> 00:22:41,137
...وأما ماهيّتي الحاليّة
.فإنّها غير قابلة للإصلاح

241
00:22:41,976 --> 00:22:46,197
ما الكلمة التي قلتِها قبلًا؟ -
."الطائر الأصفر" -

242
00:22:47,990 --> 00:22:50,449
ما معناها؟

243
00:22:53,820 --> 00:22:55,831
.تعني الكناري

244
00:22:57,987 --> 00:23:03,052
،لو كنت قد ابتعدت كثيرًا
وبات إصلاحك مستعصيًا

245
00:23:07,485 --> 00:23:11,321
إذًا لمَ عساهم انتقوا
لك هكذا اسم جميل؟

246
00:23:42,535 --> 00:23:46,504
!(أولي)، (أولي)
!حمدًا لله

247
00:23:47,374 --> 00:23:49,457
.(أولي) -
.تعالي معي -

248
00:23:49,902 --> 00:23:51,828
.حسنٌ، تعالي معي

249
00:23:52,366 --> 00:23:55,290
،الغواصة بجوار الناقلة
عليك أن تسبحي وحسب، اتّفقنا؟

250
00:23:55,291 --> 00:23:56,030
.اتّفقنا

251
00:23:56,430 --> 00:23:59,604
ماذا تفعل؟ -
.لا تمكنني المغادرة بعد -

252
00:23:59,605 --> 00:24:00,646
.أولي)، بالله عليك)

253
00:24:01,556 --> 00:24:03,453
.الترياق -
!لا -

254
00:24:03,454 --> 00:24:08,232
،(لا يمكنني التخلّي عن (سلايد
.لا يمكنني شطبه من حسابي ببساطة

255
00:24:08,499 --> 00:24:13,982
،(نحن حقنّاه بـ (الميراكورو
.(لكنّي أنا من آثرتك على (شادو

256
00:24:14,902 --> 00:24:19,295
،أريد العودة للديار وحسب
.(أريد فقط رؤية أسرتي يا (أولي

257
00:24:19,296 --> 00:24:20,690
!هيّا أرجوك، لا أريد الموت

258
00:24:22,301 --> 00:24:24,383
.هيّا أرجوك

259
00:24:25,341 --> 00:24:26,598
.يتعيّن أن أفعل هذا

260
00:24:26,599 --> 00:24:29,537
،أحتاج لإنقاذ صديقي
.أقلّها يجب أن أحاول

261
00:24:35,025 --> 00:24:37,956
.اذهبي للغواصة بأمان

262
00:24:41,076 --> 00:24:44,469
.ليس بدونك -
.(سارّة) -

263
00:24:44,470 --> 00:24:45,424
.هيّا

264
00:24:50,270 --> 00:24:51,178
.إنّه أبونا

265
00:24:52,639 --> 00:24:54,647
مرحبًا؟ -
لورل) يا بنيّتي، أين أنت؟) -

266
00:24:54,648 --> 00:24:57,214
،(تقاطع شارعيّ 55 و(ألفريد
.مررنا بعدة حواجز مروريّة

267
00:24:57,215 --> 00:25:00,091
لكن هل أنت بخير؟ -
.أجل، و(سارّة) معي -

268
00:25:00,613 --> 00:25:04,728
.حسنٌ، الزما مكانكما، إنّي قادم

269
00:25:05,486 --> 00:25:06,660
.يمكنني السير

270
00:25:07,204 --> 00:25:08,012
أين هو؟

271
00:25:08,013 --> 00:25:11,967
متموضع الهاتف يشير إلى أنّه
.في محيط نصف قطره 500 قدم

272
00:25:12,126 --> 00:25:13,759
.سأتّصل به

273
00:25:15,662 --> 00:25:16,963
مرحبًا، أين أنتم؟

274
00:25:17,265 --> 00:25:19,998
إنّنا وصلنا، فأين أنت؟
.شغّل بوق سيّارتك

275
00:25:20,000 --> 00:25:21,433
.حسنٌ، لحظة

276
00:25:23,504 --> 00:25:26,524
،لحظة، تمكنني رؤية قدميك
.إنّك واقفة خارج سيّارتي

277
00:25:28,508 --> 00:25:29,607
.أولئك ليسوا نحن

278
00:25:43,089 --> 00:25:44,771
!ويلاه، لا

279
00:25:47,771 --> 00:25:49,020
.الترياق أُخذ

280
00:25:56,988 --> 00:25:59,365
"تصاعدت حدّة الوضع"

281
00:25:59,400 --> 00:26:03,443
المسؤولون يناضلون لاحتواء هذا"
"الاعتداء التاريخيّ الذي يجتاح مدينتنا

282
00:26:03,444 --> 00:26:06,904
سيّد (ويلسون)، أهذا ما تنشده؟

283
00:26:10,571 --> 00:26:13,556
"(مختبرات (ستار"

284
00:26:14,287 --> 00:26:15,719
.أجل، هو

285
00:26:28,098 --> 00:26:30,299
(أنهيت مهاتفة مع (سيسكو
.من مختبرات (ستار) توًّا

286
00:26:31,007 --> 00:26:32,680
شحنة الترياق التي
.أرسلوها كانت كلّ ما لديهم

287
00:26:32,715 --> 00:26:34,759
ولقد استنفذوا كامل عيّنة
.الميراكورو) التي أعطيناها لهم)

288
00:26:34,760 --> 00:26:35,994
.لذا هم يعجزون عن صنع المزيد

289
00:26:37,792 --> 00:26:40,186
نعجز عن إيقاف
.رجال (سلايد) بدون الترياق

290
00:26:40,712 --> 00:26:43,162
.سنجد سبيلًا آخر -
.لا سبيل آخر -

291
00:26:44,202 --> 00:26:47,234
المسبك أُخذ منّا ويجب
.أن نخرج (روي) من هناك

292
00:26:48,924 --> 00:26:50,139
.سأتدبر الأمر

293
00:26:56,564 --> 00:27:00,535
لم أعلم يا (فليستي)، منذ خمسة
.أعوام كنت شخصًا مختلفًا تمامًا

294
00:27:00,570 --> 00:27:05,815
...ولم أتوقّع أن حدوث شيء كهذا

295
00:27:08,323 --> 00:27:11,594
.ممكن، فلم أتصوّر ذلك

296
00:27:11,864 --> 00:27:15,344
(حين أعدتني أنت و(ديجل
(لمدينة (ستارلينج

297
00:27:15,346 --> 00:27:20,468
فنذرت ألّا أسمح بحدوث شيء
.مثل المشروع العام مجددًا قطّ

298
00:27:20,469 --> 00:27:23,679
.ما يحدث الآن ليس ذنبك -
.بل هو ذنبي -

299
00:27:26,626 --> 00:27:29,759
.إنّي خذلت هذه المدينة

300
00:27:30,094 --> 00:27:37,105
،(خذلت (يو في) و(شادو) و(تومي
.كما خذلت أبي وأمي

301
00:27:39,431 --> 00:27:43,327
،كلّ ما وددت فعله قطّ
.هو أن أشرّف أولئك الناس

302
00:27:44,064 --> 00:27:46,075
.شرّف الموتى بالقتال

303
00:27:47,978 --> 00:27:50,477
!وإنّك لم تفرغ من القتال

304
00:27:51,982 --> 00:27:56,800
،(مالكوم ميرلن)
والكونت وملك الساعة

305
00:27:56,835 --> 00:28:00,992
الثالوث وكلّ امرئ حاول
.إيذاء هذه المدينة، إنّك ردعتهم

306
00:28:03,858 --> 00:28:05,251
.(وإنّك ستردع (سلايد

307
00:28:05,830 --> 00:28:08,055
.لا أعرف كيف -
.ولا أنا -

308
00:28:08,232 --> 00:28:14,971
،لكنّي أعرف أمرين
أوّلهما: إنّك لست بمفردك

309
00:28:18,241 --> 00:28:20,603
.وثانيهما: إنّي أؤمن بك

310
00:28:32,129 --> 00:28:34,580
أين والدنا؟
.تعيّن أن يصل بحلول الآن

311
00:28:35,126 --> 00:28:37,393
.يجب أن تذهبي لنقطة مراقبة جيّدة

312
00:28:37,395 --> 00:28:41,552
!أرجوكم لينجدني أحد"
"!أرجوكم، النجدة

313
00:28:41,587 --> 00:28:43,851
.ابقي هنا -
"لا" -

314
00:28:45,635 --> 00:28:48,732
!لينجدني أحد، النجدة أرجوكم

315
00:28:49,007 --> 00:28:52,908
!لينجدنا أحد
!أرجوكم

316
00:28:52,909 --> 00:28:53,905
أأنتما بخير؟

317
00:28:53,940 --> 00:28:57,093
،ابنتي ما تزال بالداخل
.ولم أتمكّن من الوصول إليها

318
00:29:02,252 --> 00:29:03,581
!(لورل) -
.أبي -

319
00:29:03,582 --> 00:29:06,790
هل ألم بك أذى؟ -
.كلّا، إنّي كما يرام -

320
00:29:09,193 --> 00:29:10,065
!أبي

321
00:29:13,564 --> 00:29:15,999
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، ابدأ الإشارة

322
00:29:17,142 --> 00:29:19,288
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، ابدأ الإشارة

323
00:29:19,337 --> 00:29:22,613
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، رجاءً ابدأ الإشارة الآن

324
00:29:25,253 --> 00:29:27,429
...(من (دلتا تشارلي 52 -
.أبي، أبي -

325
00:29:38,917 --> 00:29:39,735
.إنّها بخير

326
00:29:47,065 --> 00:29:49,364
!بنيّتي

327
00:29:51,577 --> 00:29:53,302
من تلك؟

328
00:29:54,978 --> 00:29:56,813
.إنّها الكناري

329
00:29:57,467 --> 00:30:01,951
.أرجوك يا (ثيا)، تعالي معي -
.لا أريد فعل أيّ شيء يربطني بك -

330
00:30:02,639 --> 00:30:04,951
!حتّى إنّي لا أريد رؤيتك

331
00:30:07,384 --> 00:30:08,516
.ابقي ورائي

332
00:30:27,437 --> 00:30:29,467
.نفذت سهامك

333
00:30:29,806 --> 00:30:31,725
!أما أنت لا

334
00:30:45,390 --> 00:30:48,750
.أوليفر)، المكالمة لهاتفك)

335
00:30:50,827 --> 00:30:52,603
"(مكالمة واردة من (سباستيان بلود"

336
00:30:58,802 --> 00:31:01,743
ما مرادك؟ -
.(إنّه مرادك عينه يا (أوليفر -

337
00:31:01,939 --> 00:31:05,107
.إنقاذ هذه المدينة قبل فوات الأوان -
.فات الأوان بالفعل -

338
00:31:05,109 --> 00:31:09,092
،(كنت على حقّ بشأن (سلايد ويلسون
.تعيّن أن أنصت إليك

339
00:31:10,176 --> 00:31:13,132
.لكنّي هنا الآن وبوسعي مساعدتك -
"ولمَ عساي أثق فيك؟" -

340
00:31:13,484 --> 00:31:16,893
...(لأنّي يا (أوليفر
.(أحمل ترياق (الميراكورو

341
00:31:27,830 --> 00:31:29,690
ما قدر السم الذي تبقّى
لدينا لإبقائه مخدّرًا؟

342
00:31:29,933 --> 00:31:31,432
.لدينا ما ربّما يخدّره لساعتين

343
00:31:31,909 --> 00:31:32,573
.هيّا بنا

344
00:31:33,937 --> 00:31:37,294
.(انظري، أريدك أن تبقي مع (روي

345
00:31:38,307 --> 00:31:39,774
.حسنٌ

346
00:31:42,419 --> 00:31:47,281
،أوليفر)، (جون)، لعلّ سؤالي بديهيّ)
لكن أتوقنان أن هذا ليس فخًّا؟

347
00:31:51,799 --> 00:31:53,111
.لسنا موقنين

348
00:31:53,146 --> 00:31:56,075
،لعلمكما، لو لم تعودا حيّين
.فسأغضب غضبًا شديدًا

349
00:32:25,735 --> 00:32:28,780
.في صباي كنت مبتلى بالكوابيس

350
00:32:28,815 --> 00:32:31,943
كنت أصحو كلّ ليلة متعرّقًا
.من أثر القلق، مرتعبًا وحيدًا

351
00:32:33,562 --> 00:32:36,070
.وجه والدي كان يطاردني

352
00:32:38,717 --> 00:32:44,256
،وهكذا رأيته
.تجسيدًا لليأس وانقطاع الأمل

353
00:32:44,741 --> 00:32:47,704
.صنعت هذا القناع لقهر مخاوفي

354
00:32:48,803 --> 00:32:55,978
،ولأذكّر نفسي بسبب قتالي يوميًّا
.لأمنح هذه المدينة الأشدّ يأسًا فرصة

355
00:32:59,283 --> 00:33:02,226
كلّ ما وددته قطّ
.(هو مساعدة الناس يا (أوليفر

356
00:33:02,258 --> 00:33:06,976
ساعدني لأصدقك، أين الترياق؟

357
00:33:07,011 --> 00:33:12,346
سلايد ويلسون) لن يبرح إلّا)
.حين يوفي بالوعد الذي قطعه لك

358
00:33:13,565 --> 00:33:16,925
لن يكون قتلي يسيرًا
.حين نتساوى في ميدان القتال

359
00:33:16,940 --> 00:33:18,573
.إنّه ليس مهتمًّا بقتلك

360
00:33:18,835 --> 00:33:21,644
ليس قبلما يجرّدك من
.كلّ شيء وكلّ امرئ تحبّه

361
00:33:22,306 --> 00:33:27,866
بعدما قتل أمي، قال أن ثمّة
.شخصًا أخيرًا يتحتّم أن يموت

362
00:33:29,165 --> 00:33:31,845
.أحبّ امرئ إليك

363
00:33:40,228 --> 00:33:42,630
.آمل أن تتمكّن من هزمه بهذا

364
00:33:44,099 --> 00:33:45,933
.كرمى لنا جميعًا

365
00:33:47,803 --> 00:33:50,037
،وحين ينتهي هذا
فإنّي أعدك

366
00:33:50,966 --> 00:33:53,410
سأبذل قصارى جهدي
.(لإعادة بناء مدينة (ستارليج

367
00:33:53,445 --> 00:33:56,146
،ولن أعيدها كما كانت
.بل إنّي سأجعلها أفضل

368
00:33:57,156 --> 00:34:00,742
.كما خططت دومًا -
...أتعتقد حقًّا -

369
00:34:00,777 --> 00:34:09,857
،أنّ بعد كلّ ما جرى، وبعد ما أثمتَه
أن يتركوك في منصب العمدة؟

370
00:34:09,859 --> 00:34:10,612
وما المانع؟

371
00:34:12,295 --> 00:34:14,937
لا يعلم أحد أنّي فعلت شيئًا
.إلّا محاولة إنقاذ هذه المدينة

372
00:34:15,754 --> 00:34:19,833
،وإن أخبرت أي أحد عن قناعي
.فلسوف أنبّئهم عن قاعك

373
00:34:20,337 --> 00:34:23,434
.(افعل ما أنت فاعل يا (سباستيان

374
00:34:30,913 --> 00:34:33,437
.يجب أن أعود للعمل

375
00:34:34,454 --> 00:34:36,791
مرحبًا، أأنتما بخير؟

376
00:34:37,336 --> 00:34:38,611
أجل، أأنت بخير؟

377
00:34:38,688 --> 00:34:43,428
لن تصدّق، إن شقراءً مقنّعة خرجت
.من بيت يحترق بطفلة في حضنها

378
00:34:43,429 --> 00:34:46,279
،إنّه أشجع صنيع رأيته قطّ
.تلك المرأة بطلة

379
00:35:02,177 --> 00:35:04,412
أعطيته إيّاه، أليس كذلك؟

380
00:35:05,894 --> 00:35:08,047
.فعلت ما ارتأيته ضروريًّا

381
00:35:10,719 --> 00:35:13,040
.(لا تقلقي، سأخبر (سلايد

382
00:35:16,793 --> 00:35:18,985
أما زال الترياق معه؟

383
00:35:20,348 --> 00:35:21,564
.كلّا

384
00:35:21,599 --> 00:35:24,313
...سلايد)، إنّك خنت) -
.(وداعًا سيّد (بلود -

385
00:35:28,772 --> 00:35:31,839
.إنّي أحببت هذه المدينة

386
00:35:55,782 --> 00:35:57,794
لمَ يتحتّم أن تكون
كلّ معادلة سريّة ملوّنة؟

387
00:35:57,829 --> 00:35:59,813
ماذا حدث للون
الجميل قديم طراز النقيّ؟

388
00:36:00,489 --> 00:36:02,592
...إذًا إن حقنّا أحد جنود (سلايد) بهذه

389
00:36:02,827 --> 00:36:04,608
،(وفقًا لمختبرات (ستار
.فإنّها ستبطل التأثيرات

390
00:36:04,609 --> 00:36:07,154
.بافتراض أنّهم صمموه على نحوٍ صحيح

391
00:36:15,730 --> 00:36:17,918
.نريد اختباره -
.لا يمكننا -

392
00:36:18,400 --> 00:36:20,820
ستتخذ من (روي) فأر تجارب؟ -
.(فليستي) -

393
00:36:20,821 --> 00:36:24,471
ماذا لو أنّه غير فعّال؟ ماذا إن قتله؟
ماذا إن استيقظ وقتلنا جميعًا؟

394
00:36:24,473 --> 00:36:27,522
يجب أن نقطع الشك باليقين
.بطريقة أو بأخرى

395
00:36:39,876 --> 00:36:42,550
.اذهبي وأغلقي الباب الآخر -
.حسنٌ -

396
00:36:50,932 --> 00:36:54,710
سارّة)، أين خزينة (أيفو)؟) -
.بجوار كتبه -

397
00:37:03,601 --> 00:37:05,545
.(أوليفر)

398
00:37:16,924 --> 00:37:18,871
عمَّ تبحث يا غلام؟

399
00:37:20,245 --> 00:37:21,683
هذا؟

400
00:37:28,928 --> 00:37:31,431
.(حضرة المحقق (لانس -
.نعم -

401
00:37:33,421 --> 00:37:34,549
ماذا يجري؟

402
00:37:37,970 --> 00:37:38,828
ما الأمر؟

403
00:37:38,939 --> 00:37:42,206
"إنّكم تشاهدون بثًّا حيًّا لوحدة حربيّة"

404
00:37:42,208 --> 00:37:45,422
تضاهي إلى ضواحي"
"المدينة لترسي النظام

405
00:37:45,457 --> 00:37:47,516
.يبدو أن الوحدة الحربيّة وصلت أخيرًا

406
00:37:48,346 --> 00:37:50,403
.ربّما -
ما قصدك؟ -

407
00:37:51,527 --> 00:37:54,002
.إنّهم يتمركزون لدى الجسور والأنفاق

408
00:37:54,037 --> 00:37:57,246
.إنّها المداخل الوحيدة للمدينة -
.أجل، وهي المخارج الوحيدة أيضًا -

409
00:37:58,579 --> 00:38:02,151
أخبرني صديق بالمخابرات الحربيّة
.أن الجيش لا يكون دومًا الجيش

410
00:38:02,153 --> 00:38:05,686
،لكن جليًّا أن هذا هو الجيش
.الشاحنات والأزياء الحربيّة

411
00:38:05,857 --> 00:38:07,626
إلّا أن أقرب قاعدة عسكريّة
"في "أرض النصب التذكرايّ

412
00:38:07,661 --> 00:38:08,907
.والتي تبعد عنّا بـ 300 ميل

413
00:38:08,942 --> 00:38:11,615
لذا أنّى يحتشدون في مدينة
ستارلينج) بهذه السرعة؟)

414
00:38:11,650 --> 00:38:15,989
،حسنٌ، طالما هم ليسوا الجيش
فمن هم بحق السماء؟

415
00:38:36,616 --> 00:38:38,379
.إنّي آسف

416
00:38:51,750 --> 00:38:53,163
.لا يمكنني

417
00:38:59,243 --> 00:39:01,270
.إنّه (لانس)، حضرة المحقق

418
00:39:01,271 --> 00:39:03,121
أأنت قريبة منه؟ -
.أجل -

419
00:39:03,122 --> 00:39:05,149
أأنتما بالقرب من التلفاز؟ -
.أجل -

420
00:39:05,617 --> 00:39:06,774
.شغّليه

421
00:39:25,536 --> 00:39:28,525
أنّى وصلت لهذا الرقم؟ -
"أماندا)، ماذا تفعلين؟)" -

422
00:39:28,526 --> 00:39:30,138
.(لستُ موقنة من قصدك يا (أوليفر

423
00:39:30,139 --> 00:39:33,046
أماندا)، القوّات تتمركز)
لدى مخارج المدينة

424
00:39:33,081 --> 00:39:35,395
ليسوا من الجيش، بل من
.وكالة (أرغوس)، إنّهم رجالك

425
00:39:35,430 --> 00:39:37,980
.لذا أخبريني ما تخططين له

426
00:39:39,347 --> 00:39:40,830
!(أماندا)

427
00:39:41,152 --> 00:39:45,596
،رجال (سلايد) خطر محدق وجليّ
.لا يمكنني تركهم يغادرون المدينة

428
00:39:45,631 --> 00:39:50,226
يجب أن يتم احتوائهم
.بأيّ وسيلة ضروريّة

429
00:39:50,854 --> 00:39:53,026
.لا يمكنك -
"ثمّة طائرة بدون طيّار قادمة" -

430
00:39:53,027 --> 00:39:55,616
تحمل ستّ قنابل فئة
(ج.ب.ي/43-ب)

431
00:39:55,909 --> 00:39:57,893
وهي قوّة تفجيرية
.كافية لمحق المدينة

432
00:39:58,503 --> 00:40:01,750
ثمّة أكثر من نصف مليون
.نسمة في هذه المدينة

433
00:40:02,073 --> 00:40:05,541
،عددهم 576,000
.ولا أحد منهم يستحقّ الموت

434
00:40:05,844 --> 00:40:08,344
لكنّي يتحتّم أن أضع"
"أهل كلّ المدن في الاعتبار

435
00:40:08,680 --> 00:40:12,767
(أخبرتني مرّة أن (الميراكورو
.جعلت رجلًا فعليًّا غير قابل للردع

436
00:40:13,011 --> 00:40:19,389
ماذا سيحدث لهذه الدولة ولهذا
العالم، لو لم أُنهِ هذا هنا والآن؟

437
00:40:19,390 --> 00:40:21,255
.أنصتي إليّ

438
00:40:21,726 --> 00:40:26,319
،أملك الترياق
.بوسعي ردع (سلايد) ورجاله

439
00:40:27,863 --> 00:40:30,388
لا تمكنني المجازفة
.(باحتمال فشلك يا (أوليفر

440
00:40:32,703 --> 00:40:35,620
.أماندا)، أحتاج مزيدًا من الوقت) -
.إنّي آسفة -

441
00:40:37,618 --> 00:40:41,089
أمهلك حتّى الفجر، وعندئذٍ ستبيت
.مدينة (ستارلينج) فوّهة انفجار

442
00:41:06,007 --> 00:41:08,529
،طالما ستستخدمينه
.فحلّي زرّ الأمان

443
00:41:12,276 --> 00:41:15,898
!سأرديك، سأفعل

444
00:41:16,481 --> 00:41:20,402
.بوسعي رؤية ذلك في عينيك، عينيّ

445
00:41:22,042 --> 00:41:23,922
.إنّهما مثل عينيّ تمامًا

446
00:41:24,468 --> 00:41:30,408
،كلاهما مليئ بالألم والغضب
.لأن أحبائنا سُلبوا منّا

447
00:41:32,009 --> 00:41:34,292
...فقدت اسمي، وزوجتي

448
00:41:35,652 --> 00:41:37,613
.(و(تومي -
!اخرس -

449
00:41:38,178 --> 00:41:41,801
،أنت كلّ ما تبقى لديّ في هذه الدنيا
.وإنّك أيضًا قد خسرت كل شيء

450
00:41:42,055 --> 00:41:43,203
.(ثيا)

451
00:41:44,354 --> 00:41:46,683
.لكنّك ما زلتِ تملكين أبًا

452
00:41:48,679 --> 00:41:51,308
...ما زلت تملكين

453
00:41:52,471 --> 00:41:55,753
Sync By Eng.Taki

454
00:41:55,966 --> 00:42:01,051
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"

