1
00:00:01,050 --> 00:00:02,758
<i>... سابقاً في القائمة السوداء</i>

2
00:00:02,760 --> 00:00:03,887
لدىّ وظيفة

3
00:00:03,889 --> 00:00:04,966
ـ في " بوسطن " ؟
... ـ ستنتقل إلى

4
00:00:04,968 --> 00:00:06,677
" نحن سننتقل إلى " بوسطن

5
00:00:06,679 --> 00:00:07,574
أنا حِبلى

6
00:00:07,576 --> 00:00:08,969
أفترض أن " توم " هو الأب

7
00:00:09,370 --> 00:00:12,606
أعلم أنكِ تودين تصديق أن عملنا قد إنتهى هُنا

8
00:00:12,608 --> 00:00:14,002
لكنه ليس كذلك

9
00:00:14,004 --> 00:00:16,328
أنا أفكر في التخلي عن الطفل وعرضه للتبني

10
00:00:16,330 --> 00:00:17,590
لماذا قد تفعلين ذلك ؟

11
00:00:17,592 --> 00:00:19,367
، حياتي مليئة بالمخاطر والموت

12
00:00:19,369 --> 00:00:21,493
كيف يُمكنني جلب طفل إلى ذلك العالم ؟

13
00:00:21,495 --> 00:00:22,773
لقد فشلت في الحصول على الوظيفة

14
00:00:22,775 --> 00:00:24,051
" ريدينجتون "

15
00:00:24,053 --> 00:00:25,430
لا يهم ذلك
سأتدبر أمراً آخر

16
00:00:25,830 --> 00:00:28,719
أنا لستُ أمثل تهديد لسلامتك يا " ليزي " ، أو سلامة طفلك

17
00:00:28,721 --> 00:00:30,729
لكن لا يُمكنني فعل ذلك إذا لذتِ بالفرار

18
00:00:30,731 --> 00:00:32,804
أنت السبب الوحيد لحاجتي إلى الحماية

19
00:00:32,806 --> 00:00:35,081
... إذا كان يُمكنكم الإتصال بي من فضلكم ، الأمر بشأن

20
00:00:35,083 --> 00:00:36,791
التخلي عن ابني وعرضه للتبني

21
00:00:38,039 --> 00:00:39,034
" مدينة " نيويورك

22
00:00:43,487 --> 00:00:46,076
" آسف لجعلك تنتظر كل تلك الفترة يا سيد " إيريكسون

23
00:00:46,078 --> 00:00:47,438
اتبعني من فضلك

24
00:00:53,552 --> 00:00:56,158
ما الخطب يا عزيزي ؟

25
00:00:56,160 --> 00:00:57,023
انتظري بالخارج

26
00:00:57,025 --> 00:00:58,385
! لا ، دعنا نرحل من هُنا فقط

27
00:01:02,622 --> 00:01:03,865
! لا

28
00:01:04,914 --> 00:01:06,374
! لا

29
00:01:06,376 --> 00:01:08,068
! لا يا " رافاييل " ، من فضلك

30
00:01:17,421 --> 00:01:18,831
كان " بيتر " الفاعل

31
00:01:18,833 --> 00:01:20,425
إن آل " فاكاروس " يتجمعون

32
00:01:20,427 --> 00:01:21,654
استمع إلىّ

33
00:01:21,656 --> 00:01:23,033
لا أهتم بشأن ما إذا كانوا يستحقوا ذلك

34
00:01:23,035 --> 00:01:24,910
لا أهتم بشأن ما إذا كُنت قد أرسلت لهم دعوات تعازي حارة

35
00:01:24,912 --> 00:01:25,742
لجنازاتهم

36
00:01:25,744 --> 00:01:26,921
، أبي يود القضاء عليهم

37
00:01:26,923 --> 00:01:29,927
ويود إيجاد " رافاييل فاكارو " اليوم

38
00:01:39,148 --> 00:01:40,292
أيها السادة

39
00:01:40,294 --> 00:01:41,919
لابُد أنك تائه يا صديقي

40
00:01:41,921 --> 00:01:43,846
" قطعاً لا يا " داج

41
00:01:43,848 --> 00:01:45,093
هل يُمكنني أن أدعوك بـ " داج " ؟

42
00:01:45,095 --> 00:01:46,172
" و " جريجور

43
00:01:46,174 --> 00:01:48,132
من فضلك تقبل تعازيّ الحارة والعميقة

44
00:01:48,134 --> 00:01:50,923
للمآساة التي حلّت بأخيكم الحبيب

45
00:01:51,323 --> 00:01:52,450
من أنت بحق الجحيم ؟

46
00:01:52,452 --> 00:01:54,743
صديق ، أتيت لرؤية أبيكم

47
00:01:54,745 --> 00:01:56,203
لا يود أبينا رؤية أى شخص

48
00:01:56,205 --> 00:01:58,281
سيراني

49
00:02:08,465 --> 00:02:11,652
ذلك الشعار ، لقد رأيته مرة من قبل

50
00:02:11,654 --> 00:02:15,522
قِيل أنه شعار الرجل الذي يستطيع فعل المُستحيل

51
00:02:15,524 --> 00:02:18,495
أنا آسف للغاية بشأن ما حدث لأخيك

52
00:02:20,507 --> 00:02:23,378
رُبما قد أستطيع تقديم بعض المُساعدة

53
00:02:23,380 --> 00:02:24,873
أى نوع من المُساعدة ؟

54
00:02:24,875 --> 00:02:28,013
أخشى أن ذلك الابن قد رحل

55
00:02:28,015 --> 00:02:32,796
أنا هُنا للمُساعدة في إنقاذ حياة الأبناء الآخرين

56
00:02:34,368 --> 00:02:36,358
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــنـــــــــــــا</font>

57
00:02:40,864 --> 00:02:42,557
" أليستير بيت "
( رقم 103 )

58
00:02:42,558 --> 00:02:44,274
" باريس - فرنسا "

59
00:02:44,275 --> 00:02:46,915
 " أعلم أن هذا ما ستظل تفعله دوماً يا " ريموند

60
00:02:46,917 --> 00:02:49,357
الشيء الذي تُؤمن به هو الشيء الذي ينبغي عليك فعله

61
00:02:49,359 --> 00:02:51,831
لكن لا أود أبداً أن أجعلك تُفكر

62
00:02:51,833 --> 00:02:55,120
بشأن تغيير خططك بسببي

63
00:02:55,122 --> 00:02:56,532
الخطط تتغير

64
00:02:57,031 --> 00:03:00,086
" بين " سول " ، " موسكو " ، ومن ثم العودة إلى " بكين

65
00:03:00,088 --> 00:03:01,200
" ثم " شنغهاى

66
00:03:01,202 --> 00:03:03,906
قد يستغرق ذلك شهر ونصف الشهر

67
00:03:03,908 --> 00:03:05,203
ألغيت ذلك

68
00:03:05,205 --> 00:03:07,943
أردت إحضار شيئاً ما لكِ

69
00:03:07,945 --> 00:03:10,369
" ريموند "

70
00:03:10,371 --> 00:03:12,960
ما فائدة إمتلاك مجموعة دون زيادة عددها ؟

71
00:03:14,921 --> 00:03:16,997
إنه جميل

72
00:03:16,999 --> 00:03:19,122
إنه ألماني الصُنع ، قبل الحرب

73
00:03:19,124 --> 00:03:22,561
نجا من تفجيرات الحُلفاء في عام 1945

74
00:03:22,563 --> 00:03:24,172
مُعجزة

75
00:03:28,293 --> 00:03:30,069
ما الأمر ؟

76
00:03:30,071 --> 00:03:32,958
سأتزوج

77
00:03:35,502 --> 00:03:38,407
هل تُحبينه ؟

78
00:03:40,186 --> 00:03:41,513
أنا أحبك

79
00:03:49,354 --> 00:03:51,346
" لستِ مُضطرة لتفسير ذلك الأمر يا " ليز

80
00:03:51,348 --> 00:03:54,170
أيا كان السبب الذي يجعلك مُضطرة للتخلي عن طفلك

81
00:03:54,172 --> 00:03:56,595
وعرضه للتبني ، فأنا واثقة أنه سبب جيد

82
00:03:56,597 --> 00:03:58,971
، عندما كُنت أنا و " توم " نبحث عن بدء عائلة

83
00:03:58,973 --> 00:04:01,761
قُمتِ بمنحنا جميع المعلومات بشأن الحمل والولادة

84
00:04:01,763 --> 00:04:04,851
هل ستمنحي الآباء المُحتملين معلومات بشأني ؟

85
00:04:04,853 --> 00:04:06,860
يتطلع الأزواج إلى تبني أطفال يعلموا بشأنهم

86
00:04:06,862 --> 00:04:08,854
غالباً ما يكونوا مُنتمين إلى خلفيات صعبة

87
00:04:08,856 --> 00:04:10,432
وهذا أمر جيد

88
00:04:10,434 --> 00:04:12,359
... حتى في أمر التبني المفتوح ، أعني

89
00:04:12,361 --> 00:04:14,135
سأحتاج إلى رؤية الطفل

90
00:04:14,137 --> 00:04:16,444
هذا يُصعب الأمر قليلاً ، لكنه ليس مُستحيلاً

91
00:04:16,446 --> 00:04:17,774
، أيا كانت مشاكل الأم

92
00:04:17,776 --> 00:04:19,667
فهم بالكاد يعتبرونها ضد الطفل

93
00:04:20,066 --> 00:04:21,793
ستقومين بتقديم نموذج للإستطلاع

94
00:04:21,795 --> 00:04:24,217
وأنا سأقدمه للآباء المُحتملين

95
00:04:24,219 --> 00:04:25,331
، في نفس الوقت

96
00:04:25,333 --> 00:04:27,589
ستكونين قادرة على النظر إلى ملفاتهم الشخصية عبر الإنترنت

97
00:04:27,591 --> 00:04:29,051
، وإذا اتفق كلانا بشكل جيد

98
00:04:29,053 --> 00:04:30,480
هل يتم الأمر ؟

99
00:04:30,482 --> 00:04:32,175
إذا اتفقتِ أنتِ وتوم أولاً

100
00:04:32,177 --> 00:04:33,503
لديه قرار ليتخذه في ذلك الأمر

101
00:04:33,505 --> 00:04:34,799
أجل ، بكل تأكيد

102
00:04:34,801 --> 00:04:38,120
، هذا قرار ينبغي علينا إتخاذه معاً

103
00:04:38,122 --> 00:04:40,181
وأعني ، كان ليتواجد هُنا معي

104
00:04:40,183 --> 00:04:43,386
إذا لم يكُن مُضطراً للسفر من أجل العمل الآن

105
00:04:43,886 --> 00:04:47,041
المعذرة ، أين مرحاضكم ؟

106
00:04:53,238 --> 00:04:54,431
" جينا "

107
00:04:55,247 --> 00:04:56,358
لماذا تفعل ذلك ؟

108
00:04:56,360 --> 00:04:57,571
مرحباً يا " جيكوب " ، كيف حالك ؟

109
00:04:57,573 --> 00:04:58,983
كان من اللطيف رؤيتك

110
00:04:58,985 --> 00:05:00,445
، لم يكُن من اللطيف بالنسبة لي رؤيتك

111
00:05:00,447 --> 00:05:02,787
وأود معرفة السبب الذي يجعلك تفعل ذلك ، السبب الحقيقي

112
00:05:04,815 --> 00:05:06,723
أرى أن العمل على منزلك الجديد يجري بشكل جيد

113
00:05:07,822 --> 00:05:09,364
ما الألوان التي تُفكرين بها ؟

114
00:05:09,366 --> 00:05:11,474
أتعلم ، عادةً ما أحب أن يدخل الأشخاص

115
00:05:11,476 --> 00:05:14,166
إلى شقتي بعدما أكون مُتواجدة بها

116
00:05:15,811 --> 00:05:17,869
هل سمعتِ من قبل عن " برومنستريا " ؟

117
00:05:17,871 --> 00:05:19,397
لا ، هل هو هُنا ، أيضاً ؟

118
00:05:20,811 --> 00:05:22,885
إنه مُصطلح ، استخدمه الإغريق القُدامى

119
00:05:22,887 --> 00:05:25,892
لوصف المُفاوض

120
00:05:25,894 --> 00:05:30,094
في تلك الحالة ، هو رجل يقوم بالتفاوض مع عائلات مُتناحرة لها علاقة بالجريمة

121
00:05:30,096 --> 00:05:33,500
من خلال مصلحة ذاتية مُشتركة ، نفوذ

122
00:05:33,502 --> 00:05:35,426
أو عنف إذا تطلب الأمر

123
00:05:35,428 --> 00:05:38,400
أمي ... هل كانت على قيد الحياة عندما ذهبت للعيش مع " سام " ؟

124
00:05:38,402 --> 00:05:40,344
أجل

125
00:05:40,346 --> 00:05:41,440
لماذا فعلت ذلك ؟

126
00:05:41,940 --> 00:05:46,439
سمحت لنفسي بالدخول لإن المسألة عاجلة

127
00:05:46,441 --> 00:05:48,781
في " وول ستريت " ، إندماع مُزمع عنه

128
00:05:48,783 --> 00:05:50,773
يُمكنه أن يدر أرباح غير مُتوقعة

129
00:05:50,775 --> 00:05:53,199
لا يوجد إختلاف بين المُنظمات الإجرامية

130
00:05:53,201 --> 00:05:55,824
إن " برومنستريا " يُقنع أعداء شديدي الخصومة

131
00:05:55,826 --> 00:05:58,481
بأن هُناك مزيد من الأرباح في الصداقة

132
00:05:58,483 --> 00:06:01,787
وفي المُقابل ، يحصل على نسبة من المشروع الجديد

133
00:06:01,789 --> 00:06:04,693
إنه يظهر فقط عندما يرى فرصة مُناسبة

134
00:06:04,695 --> 00:06:06,886
لتحقيق مكاسب مالية ضخمة

135
00:06:06,888 --> 00:06:09,128
وأخشى أنه قد ظهر مُجدداً

136
00:06:09,130 --> 00:06:12,301
لتوحيد إثنان من الأعداء الأشداء

137
00:06:12,303 --> 00:06:13,613
كيف ماتت أمي ؟

138
00:06:13,615 --> 00:06:17,167
كما قُلت ، تلك المسألة عاجلة

139
00:06:19,379 --> 00:06:22,517
يُدير " مادس إيريكسون " تكتل إجرامي

140
00:06:22,519 --> 00:06:23,829
مع ثلاثة من أبنائه

141
00:06:23,831 --> 00:06:25,173
أو على الأقل فعل ذلك

142
00:06:25,175 --> 00:06:26,901
" فـ " هانس إيريكسون " ، المُلقب بـ " هابي

143
00:06:26,903 --> 00:06:28,230
، قُتل مُؤخراً

144
00:06:28,232 --> 00:06:31,535
" تم إطلاق النار عليه في مطعم بمدينة " نيويورك " بواسطة " رافاييل فاكارو

145
00:06:31,537 --> 00:06:32,666
" ابن " دانيل فاكارو

146
00:06:33,265 --> 00:06:35,106
" بطريرك إتحاد " فاكارو

147
00:06:35,108 --> 00:06:37,764
" إنهم قاموا بنقل الهيروين المُصنع من قِبل عائلة " إيريكسون

148
00:06:37,766 --> 00:06:39,226
حتى عام 2003

149
00:06:39,228 --> 00:06:41,634
عندما انفصلوا عن بعضهم البعض بسبب إختطاف شحنة ما

150
00:06:41,636 --> 00:06:43,528
كل عائلة ألقت باللوم على الأخرى

151
00:06:43,530 --> 00:06:47,315
" واُصيب " جريجور إيريكسون " ، وقُتل ابن أخ " فاكارو

152
00:06:47,317 --> 00:06:49,541
، اذا اندمجت تلك المُنظمات

153
00:06:49,543 --> 00:06:51,402
فسيُنافسوا العصابات المكسيكية لأغلبيتهم الساحقة

154
00:06:51,404 --> 00:06:53,062
في الإتجار بالمُخدرات على الساحل الشرقي

155
00:06:53,064 --> 00:06:54,275
فلنبدأ مع وكالة مُكافحة المُخدرات

156
00:06:54,277 --> 00:06:55,654
تبينوا ما الذي يعلمونه بشأن الإندماج

157
00:06:55,656 --> 00:06:57,198
راقبوا كل الهواتف ، استمعوا إلى كل مُكالمة

158
00:06:57,200 --> 00:07:00,503
" حتى لو قال الجانب الآخر " مرحباً " إلى ذلك الشخص المدعو بـ " برومنيستريا

159
00:07:00,505 --> 00:07:02,979
فأود أن أعلم بشأن ذلك الأمر

160
00:07:02,981 --> 00:07:04,674
سأمنحك حمام طفل

161
00:07:04,676 --> 00:07:05,752
" لا يا " سامار

162
00:07:05,754 --> 00:07:07,082
كل ما أحتاج إليه هو قائمة زوار

163
00:07:07,084 --> 00:07:09,008
وإذا ما كُنتِ تُريدين غداء أم عشاء

164
00:07:09,010 --> 00:07:11,384
جنسان أم جنس واحد ، وأين قُمتِ بالتسجيل

165
00:07:11,386 --> 00:07:12,546
أنا لستُ مُسجلة

166
00:07:12,548 --> 00:07:13,742
حسناً

167
00:07:13,744 --> 00:07:15,370
، سأتحدث إلى وكالة مُكافحة المُخدرات

168
00:07:15,372 --> 00:07:17,330
وستدخلين أنتِ على موقع " swag4mommy.com "

169
00:07:17,332 --> 00:07:18,875
وتبحثين عن أطفال وسيمين

170
00:07:18,877 --> 00:07:21,067
swag4mommy.com?

171
00:07:21,069 --> 00:07:22,446
من أنتِ ؟

172
00:07:22,448 --> 00:07:25,951
" أم يهودية ، هذا جزء من تدريبي في " الموساد

173
00:07:28,843 --> 00:07:31,832
هُناك أخبار رائعة يا أعزائي

174
00:07:31,834 --> 00:07:33,541
" السيد " إيريكسون " والسيد " فاكارو

175
00:07:33,543 --> 00:07:36,399
وافقوا على الإستماع بشأن إقتراحنا للدمج

176
00:07:37,979 --> 00:07:39,886
أوافقك الرأى

177
00:07:39,888 --> 00:07:42,761
لا ، لقد وعدتهم بحل وينبغي علينا تقديمه

178
00:07:43,959 --> 00:07:46,200
أجل ، سنحتاج لأن نكون مُبدعين للغاية

179
00:07:47,829 --> 00:07:49,106
ما هذا ؟

180
00:07:49,108 --> 00:07:51,100
لا ، لا ، لا ، لا
قولي ذلك مُجدداً

181
00:07:52,430 --> 00:07:56,498
! يا إلهي

182
00:07:56,500 --> 00:07:59,238
هذه فكرة رائعة

183
00:07:59,240 --> 00:08:02,311
" أنتِ رومانسية بشكل لا يُصدق يا " مارلين

184
00:08:02,313 --> 00:08:04,221
هذا من أجلك

185
00:08:06,051 --> 00:08:10,700
أنت ، أنت لا تُساعد بأى شكل من الأشكال

186
00:08:13,773 --> 00:08:14,767
" مدينة " نيويورك

187
00:08:14,768 --> 00:08:17,607
أهذا سبب قدومك إلى هُنا ؟
من أجلها ؟

188
00:08:17,609 --> 00:08:18,638
من أجل زوجتك المُزيفة ؟

189
00:08:18,640 --> 00:08:19,717
نحن لسنا مُتزوجين

190
00:08:19,719 --> 00:08:21,213
الفتاة التي تخليت عني بسببها

191
00:08:21,215 --> 00:08:22,508
إنها حِبلى

192
00:08:22,510 --> 00:08:24,867
سنحظى بطفل ، لذا ، أجل
" أنا أفعل ذلك من أجل " ليز

193
00:08:24,868 --> 00:08:26,062
هل تتوقع مني تعيينك

194
00:08:26,064 --> 00:08:28,023
حتى يُمكنك أنت والسيدة التي أرسلتني إلى السجن

195
00:08:28,025 --> 00:08:30,348
أن تحظوا بحياة سعيدة بعد ذلك في جنوب فرنسا ؟

196
00:08:30,350 --> 00:08:32,175
" يُمكنكِ التفكير كيفما شئتِ يا " جينا

197
00:08:32,177 --> 00:08:33,969
ولا ألومك على التفكير في ما هو أسوأ من ذلك

198
00:08:33,971 --> 00:08:35,215
لكنني أحتاج إلى الوظيفة

199
00:08:35,217 --> 00:08:37,490
حسناً ؟
أحتاج إلى المال

200
00:08:39,452 --> 00:08:41,974
الرئيس كان يبحث عنك

201
00:08:41,976 --> 00:08:44,633
منذ تركته ليموت مع هؤلاء النازيين الجدد

202
00:08:44,635 --> 00:08:46,294
هذه عمليته

203
00:08:46,296 --> 00:08:47,623
أنا أعمل لصالحه

204
00:08:47,625 --> 00:08:49,034
هل تتوقع مني أن أقوم بتعيينك

205
00:08:49,036 --> 00:08:50,163
دون إخبار الرئيس ؟

206
00:08:50,165 --> 00:08:51,443
أنت تعلم ما الذي سيفعله بي إذا اكتشف ذلك

207
00:08:51,445 --> 00:08:52,772
فهمت ذلك
ما كان ينبغي عليّ الإتصال بكِ

208
00:08:52,774 --> 00:08:54,599
... حسناً ، كُنت يائساً واعتقدت

209
00:08:54,601 --> 00:08:56,143
" أجل ، لأتصل بالفتاة التي تخليت عنها "

210
00:08:56,145 --> 00:08:58,220
" لأرى ما إذا كان يُمكنها مُساعدتي للعيش مع الفتاة التي اخترتها بدلاً منها "

211
00:08:58,222 --> 00:09:00,960
كان من اللطيف رؤيتك

212
00:09:07,724 --> 00:09:09,880
المبلغ 22 مليون دولار

213
00:09:11,510 --> 00:09:14,748
سيُقسم بستة طرق

214
00:09:14,750 --> 00:09:17,106
سينبغي عليك تقاسمه مع زوجة الرجل

215
00:09:18,918 --> 00:09:20,163
من أين تحصلين على معلوماتك السرية ؟

216
00:09:20,165 --> 00:09:22,738
ـ مصدر موثوق به وسري
ـ أرى ذلك

217
00:09:22,740 --> 00:09:24,597
لذا فمن المُفترض أن تقوم وكالة مُكافحة المُخدرات بتسليمكم جميع أجهزة المراقبة

218
00:09:24,599 --> 00:09:25,976
لكنكم ستقومون بذلك الأمر بمفردكم عن قرب ؟

219
00:09:25,978 --> 00:09:27,836
انظر ، يُمكننا أن نكون حلفاء أو أعداء

220
00:09:27,838 --> 00:09:29,914
نحن نطلب المُساعدة ، لا نأمركم بها

221
00:09:29,916 --> 00:09:31,457
وشاركناكم بما نعلمه

222
00:09:31,459 --> 00:09:34,730
معلوماتنا تقول أن هُناك إقتراح مُقدم بشأن دمع العائلتين

223
00:09:34,732 --> 00:09:35,943
مُقترح من قِبل من ؟

224
00:09:35,945 --> 00:09:37,271
حسناً ، هذا ما نحاول إكتشافه

225
00:09:37,273 --> 00:09:38,766
أعني ، أنت تعرف هؤلاء الرجال

226
00:09:38,768 --> 00:09:39,962
من يُمكنه تقديم إتفاقية للسلام ؟

227
00:09:39,964 --> 00:09:41,209
إتفاقية سلام ؟
مع مقتل " هابي " ؟

228
00:09:41,211 --> 00:09:42,504
إذا لم تكُن تتحدث بشأن السلام

229
00:09:42,506 --> 00:09:43,750
فسأستعد لتصعيد الأمر

230
00:09:43,752 --> 00:09:44,862
وهذا ما ينبغي علىّ فعله

231
00:09:44,864 --> 00:09:45,693
" توكر "

232
00:09:45,695 --> 00:09:47,520
أنت تُمازحني ، أليس كذلك ؟

233
00:09:47,522 --> 00:09:49,098
متى ؟

234
00:09:51,176 --> 00:09:53,633
إن " مادس " و " داني " اتفقوا على الإجتماع منذ ساعة

235
00:09:53,635 --> 00:09:55,992
" حصلنا أيضاً على تأكيد لذلك من مُراقبة " فاكارو

236
00:09:55,994 --> 00:09:57,287
نعتقد أنهم سيتقابلون

237
00:09:57,289 --> 00:09:58,981
أخمن أن هذا الأمر يجعلنا حُلفاء

238
00:10:04,963 --> 00:10:06,838
هُناك الكثير من الأشخاص بالخارج هُناك

239
00:10:06,840 --> 00:10:08,665
هل أنت واثق بشأن معلوماتك السرية ؟

240
00:10:08,667 --> 00:10:10,077
أنت تتسائل عن مصادري السرية

241
00:10:10,079 --> 00:10:11,987
لكنك لا تعلم أن شريكتك جاسوسة روسية ؟

242
00:10:11,989 --> 00:10:13,764
أجل ، لإنني لستُ كذلك

243
00:10:13,766 --> 00:10:15,393
أنتِ لستِ عميلة بعد الآن أيتها الرفيقة

244
00:10:15,395 --> 00:10:16,921
لذا فأنا لا أعلم ما الذي تفعلينه هُنا

245
00:10:16,923 --> 00:10:18,914
بحقك ، إنها مُجرد سيدة حِبلى تلتقط صوراً

246
00:10:18,916 --> 00:10:20,242
هُناك خطب ما بشأن ذلك

247
00:10:24,397 --> 00:10:26,770
" لقد رأيت " داني فاكارو

248
00:10:26,772 --> 00:10:29,212
الجانب الشرقي ، يسير نحو الزاوية

249
00:10:31,374 --> 00:10:32,534
إن " إيريكسون " قادم من الجنوب

250
00:10:32,536 --> 00:10:33,248
أجل

251
00:10:35,360 --> 00:10:37,020
قُل جبنة

252
00:10:39,811 --> 00:10:41,338
لم أعتقد أنك ستأتي

253
00:10:41,340 --> 00:10:45,325
سُمعة " برومنستريا " تسبقه

254
00:10:45,327 --> 00:10:47,401
لدىّ رجال في جميع أنحاء الحديقة

255
00:10:47,403 --> 00:10:48,895
أجل ، أنا أيضاً

256
00:10:48,897 --> 00:10:50,690
" بحق المسيح يا " نافابي

257
00:10:52,802 --> 00:10:55,424
أرى كيف قام ابنك بحركته الأولى

258
00:10:55,426 --> 00:10:56,702
الإبن يُشبه أبيه

259
00:11:00,774 --> 00:11:02,732
هذا هو
هل ترون ذلك يا رفاق ؟

260
00:11:04,645 --> 00:11:07,466
انظري ، نحتاج إلى سماع ما يحدث هُناك بالداخل

261
00:11:08,497 --> 00:11:10,705
فلتنضموا إلينا أيها السادة ، من فضلكم

262
00:11:10,707 --> 00:11:12,283
لن أتناول الشراب معه

263
00:11:15,058 --> 00:11:16,602
من فضلك

264
00:11:16,604 --> 00:11:18,180
قُلت أنك تستطيع حماية أبنائي

265
00:11:18,182 --> 00:11:19,925
لديك خمسة دقائق لتُخبرني كيفية حدوث ذلك

266
00:11:21,254 --> 00:11:23,163
" فلتجعلينا نستمع إلى ما يدور بالداخل هُناك يا " نافابي

267
00:11:27,185 --> 00:11:29,259
كل دمج ناجح يعتمد على

268
00:11:29,261 --> 00:11:31,834
التعرف على المصلحة المُشتركة ، أجل

269
00:11:31,836 --> 00:11:33,495
دمج ؟

270
00:11:33,497 --> 00:11:35,620
هل هذا هو الأمر ؟
هل هذا هو إقتراحك ؟

271
00:11:35,622 --> 00:11:37,315
أن ندمج أعمالنا معاً ؟

272
00:11:37,317 --> 00:11:38,976
إذا كان بإمكاني الإقتراب أكثر من النوافذ

273
00:11:38,978 --> 00:11:40,554
قد أستطيع إلتقاط شيء ما

274
00:11:40,556 --> 00:11:43,926
إذا لم نستمع إليهم في الواقع وهم يتآمرون ، فلن يكون لدينا أى شيء

275
00:11:43,928 --> 00:11:45,870
مُنظماتكم
لكليها قيمة عائلية

276
00:11:45,872 --> 00:11:47,364
إنها نقطة قوتكم الأعظم

277
00:11:47,366 --> 00:11:49,490
ومصدر إحتكاككم الأعظم

278
00:11:49,492 --> 00:11:52,098
لذا فلنُزيل الإحتكاك

279
00:11:52,100 --> 00:11:56,417
فلنوقف سفك الدماء عن طريق التحالف

280
00:12:01,485 --> 00:12:03,227
، ابنك الأصغر سناً

281
00:12:03,229 --> 00:12:05,387
، ابنتك الأصغر سناً

282
00:12:05,389 --> 00:12:08,012
مُلزمون بالزواج

283
00:12:13,362 --> 00:12:16,732
أجل ، أنت يُمكنك فعل المُستحيل

284
00:12:16,734 --> 00:12:18,642
فلتجد شيئاً يُمكننا الإتفاق عليه

285
00:12:18,644 --> 00:12:20,635
لن يحدث ذلك الزواج مُطلقاً

286
00:12:20,637 --> 00:12:24,040
لابُد من حدوث ذلك الزواج

287
00:12:24,042 --> 00:12:25,735
، قبل إنفصالكم عن العمل معاً

288
00:12:25,737 --> 00:12:28,442
كُنتم تُسيطرون على 65 % من تجارة المُخدرات

289
00:12:28,444 --> 00:12:29,721
على جانب الساحل الشرقي

290
00:12:29,723 --> 00:12:32,794
% الآن ، أنتم تُسيطرون على 22

291
00:12:32,796 --> 00:12:34,672
، قد لا تودون الإندماج

292
00:12:34,674 --> 00:12:37,694
لكن إذا لم تفعلوا ذلك ، فسوف تنتهي أعمالكم

293
00:12:37,696 --> 00:12:40,103
أنت ! ابنتي ليست سلعة

294
00:12:40,105 --> 00:12:42,395
لإستخدامها في مفاوضات العمل

295
00:12:42,397 --> 00:12:46,796
الدراسات أوضحن أن الحب ، الرضا والإلتزام

296
00:12:46,798 --> 00:12:49,654
هى أشياء شائعة بشكل متساوي في علاقات الزواج

297
00:12:49,656 --> 00:12:51,614
المُرتبة والمبنية على الحب

298
00:12:51,616 --> 00:12:54,388
لذا فأنا واثق من أن إقتراحي

299
00:12:54,390 --> 00:12:58,706
سينتج عنه سعادة وأرباح مالية

300
00:12:58,708 --> 00:13:01,613
ما تقترحه يتطلب الثقة

301
00:13:01,615 --> 00:13:03,192
نحن لا نثق ببعضنا البعض

302
00:13:03,194 --> 00:13:04,769
، ولا أحد من زبائني كذلك

303
00:13:04,771 --> 00:13:07,477
لهذا السبب أنتم كجميع زبائني

304
00:13:07,478 --> 00:13:10,666
سيتوجب عليكم القسم ومُجبرين على تنفيذ ليس كل ما يتعلق بذلك الدمج فقط

305
00:13:10,668 --> 00:13:14,237
لكن كل عمليات الدمج التي ستحدث بمساعدتي

306
00:13:16,199 --> 00:13:18,638
ها هى قائمة عُملائي

307
00:13:18,640 --> 00:13:22,294
إنهم رجال أقوياء ومُسلحين بشكل جيد

308
00:13:22,296 --> 00:13:24,950
، إذا خان أحدكم الآخر

309
00:13:24,952 --> 00:13:27,908
سيُدمروا عائلاتكم

310
00:13:34,255 --> 00:13:36,413
ستُريدون بعض الوقت للتفكير بشأن ذلك الأمر

311
00:13:36,415 --> 00:13:39,402
آمل أن تروا مُميزات إقتراحي

312
00:13:39,404 --> 00:13:42,442
نحن نحب حفلات الزفاف

313
00:13:42,444 --> 00:13:43,937
أجل ، نحن كذلك

314
00:13:43,939 --> 00:13:45,880
أجل ، نحن كذلك

315
00:13:45,882 --> 00:13:47,508
أجل ، نحن كذلك

316
00:13:47,510 --> 00:13:49,202
ما تتحدثين عنه ليس وظيفة

317
00:13:49,204 --> 00:13:50,531
إنها مُهمة إنتحارية

318
00:13:50,533 --> 00:13:52,823
" طاقمين فقط قاموا بإستهداف " ريندر دي جروت

319
00:13:52,825 --> 00:13:53,935
وانتهى الحال بهم قتلى

320
00:13:53,937 --> 00:13:55,813
بواسطة " جيرت كليركن " ، أعلم ذلك

321
00:13:55,815 --> 00:13:57,225
لكن كان ذلك الأمر منذ 12 عام

322
00:13:57,227 --> 00:14:00,297
لإنه لم يكُن هُناك شخص مجنون بما فيه الكفاية ليُحاول تجربة الأمر مُجدداً

323
00:14:01,545 --> 00:14:03,819
حسناً ، لا أحد تقريباً

324
00:14:03,821 --> 00:14:04,983
، خلال الأربعة أشهر الماضية

325
00:14:04,985 --> 00:14:06,809
طاقم لدىّ كان ينقل قطع هُنا

326
00:14:06,811 --> 00:14:08,304
وقطع هُناك من غرفة عرضهم

327
00:14:08,306 --> 00:14:10,298
تصل قيمة ما نقلوه إلى قرابة المليون ونصف مليون دولار

328
00:14:10,300 --> 00:14:12,673
لماذا قد تُعادين شخص مُختل عقلياً من أجل 500 ألف دولار ؟

329
00:14:12,675 --> 00:14:14,449
لجذب إنتباهه

330
00:14:14,451 --> 00:14:16,659
إن " ريندر دي جروت " يستخدم أجود أنواع الأحجار الكريمة

331
00:14:16,661 --> 00:14:18,570
يتم نقلها إلى قبو آمن

332
00:14:18,572 --> 00:14:19,733
وحجرات عمل في القبو

333
00:14:19,735 --> 00:14:21,393
مُزودة بالإعدادات اللازمة

334
00:14:21,395 --> 00:14:23,503
ومن ثم يتم نقلها إلى المتاجر في جميع أنحاء العالم

335
00:14:23,505 --> 00:14:24,798
وهل تودين الوصول إلى غرف العمل تلك ؟

336
00:14:24,800 --> 00:14:26,543
أتطلع لذلك الأمر

337
00:14:26,545 --> 00:14:28,785
كل ما أحتاجه هو وجه جميل يُساعدني في الوصول إلى هُناك

338
00:14:28,787 --> 00:14:31,441
هل تعلم أين يُمكنني إيجاد أحد هؤلاء الأشخاص ؟

339
00:14:36,775 --> 00:14:38,651
أتتذكرين نادي موسيقى " الجاز " الذي اصطحبتيني إليه

340
00:14:38,653 --> 00:14:40,611
في ذلك الكهف الصغير في " سانت جيرمان " ؟

341
00:14:40,613 --> 00:14:43,069
ينبغي علينا الذهاب إلى هُناك الآن

342
00:14:43,071 --> 00:14:45,029
لا ، إنه مُغلق

343
00:14:45,031 --> 00:14:46,358
متى تم إغلاقه ؟

344
00:14:46,360 --> 00:14:48,035
منذ ستة أشهر

345
00:14:48,037 --> 00:14:50,161
! يا إلهي

346
00:14:50,163 --> 00:14:51,939
لقد مر وقتاً طويلاً

347
00:15:06,974 --> 00:15:09,379
أستطيع حمايتك

348
00:15:11,723 --> 00:15:14,346
كل ما عليكِ فعله هو طلب ذلك

349
00:15:14,946 --> 00:15:18,731
أتعلم ما الذي أحتاجه ؟

350
00:15:18,733 --> 00:15:21,306
" أحتاج منك أن تصطحبني إلى " آمورينو

351
00:15:21,308 --> 00:15:23,066
" اشتري لي " ستراتشياتيلا

352
00:15:23,068 --> 00:15:25,309
ومن ثم رُبما يُمكنني منحك قضمة

353
00:15:34,231 --> 00:15:37,517
" لقد وصلنا يا " ريموند

354
00:15:39,031 --> 00:15:41,139
مرحباً يا " ليزي " ، هل لديكِ الصورة ؟

355
00:15:41,141 --> 00:15:43,812
أتمنى لك الحظ في إيجاد هويته
وكالة مُكافحة المُخدرات لا تعلم شيء

356
00:15:43,814 --> 00:15:45,607
برنامج التعرف على الوجوه أخفق في مهمته

357
00:15:45,609 --> 00:15:48,480
مازال العمل جاري على البصمات

358
00:15:48,482 --> 00:15:49,759
لقد دفعوا بالمئات من المُستترين

359
00:15:49,761 --> 00:15:51,437
لكن هذا سيتطلب وقتاً كثيراً لا نملكه

360
00:15:51,439 --> 00:15:52,932
وكالات تنفيذ القانون لديكم

361
00:15:52,934 --> 00:15:54,759
تُحب أدواتهم وأجهزة المسح الخاصة بهم

362
00:15:54,761 --> 00:15:56,520
اعترف المكتب الفيدرالي بإنفاقه

363
00:15:56,522 --> 00:15:58,878
حوالي بليون دولار على نظام التعرف على الوجوه

364
00:15:58,880 --> 00:16:01,503
مما يعني أنهم أنفقوا على الأقل 3 بليون دولار

365
00:16:01,505 --> 00:16:04,758
بصراحة ، إذا كُنت من دافعي الضرائب
لكُنت قد شعرت بالغضب بشأن ذلك الأمر

366
00:16:04,760 --> 00:16:05,788
! " روجيليو "

367
00:16:05,790 --> 00:16:07,449
كيف حالك ؟

368
00:16:07,451 --> 00:16:09,958
" بخير يا " ريموند

369
00:16:09,960 --> 00:16:12,332
" مرحباً يا " ديمبي

370
00:16:12,334 --> 00:16:13,180
ماذا حدث لذراعك ؟

371
00:16:13,182 --> 00:16:14,626
التزلج على الجليد

372
00:16:15,225 --> 00:16:18,212
ذلك الرجل ، أود إيجاده

373
00:16:18,214 --> 00:16:21,136
من أجلك يا " ريموند " ، بكل تأكيد

374
00:16:22,483 --> 00:16:25,172
حسناً ، الآن ، خادمات الفنادق ، الطباخين ، النوادل

375
00:16:25,174 --> 00:16:27,829
الخدم في جميع أنحاء المدينة يستقبلون تلك الصورة

376
00:16:27,831 --> 00:16:29,923
وسيبحثون عن هدفنا

377
00:16:29,925 --> 00:16:32,829
الأشخاص الذين يقومون بأعمال الطبخ ، التنظيف

378
00:16:32,831 --> 00:16:34,706
الغسيل ، حمل الأشياء ، وركن السيارات

379
00:16:34,708 --> 00:16:36,600
لديهم إمكانية الوصول لكل شيء

380
00:16:37,200 --> 00:16:39,257
قد تتذكرين تلك المرة عندما سنحت لدىّ الفرصة

381
00:16:39,259 --> 00:16:40,968
للتوسط في بيع

382
00:16:40,970 --> 00:16:42,579
" عاصفة بحر جبل الجليل "

383
00:16:42,581 --> 00:16:44,805
أتعني تذكري بشأن إمتلاكك

384
00:16:44,807 --> 00:16:46,997
لتحفة مسروقة ؟
أجل ، أتذكر ذلك

385
00:16:46,999 --> 00:16:48,874
حسناً ، الرجل الذي قام حقاً بسرقة الرسم

386
00:16:48,876 --> 00:16:50,236
كان ابن عم " روجيليو " ، كان البستاني الخاص به

387
00:16:50,238 --> 00:16:51,499
كيف حال " توني " ؟

388
00:16:51,501 --> 00:16:53,076
تم ترحيله منذ الشهر الماضي

389
00:16:54,441 --> 00:16:57,080
" إن " ديمبي " سيُعطيك رقم رجلنا في " كاليكسيكو

390
00:16:57,082 --> 00:16:58,740
! قام ببناء نفق رائع للتو

391
00:16:58,742 --> 00:17:00,950
سنُعيد " توني " إلى هُنا في مثل ذلك الوقت الأسبوع المُقبل

392
00:17:00,952 --> 00:17:02,662
شكراً كثيراً لك يا صديقي

393
00:17:02,664 --> 00:17:06,698
أتعابك ومكافآتك للشخص الأول الذي سيتمكن من رؤية رجلنا

394
00:17:07,862 --> 00:17:10,901
كيف تمكن " ريدينجتون " من إيجاد ذلك الرجل بحق الجحيم ؟

395
00:17:10,903 --> 00:17:13,358
إنه ساحر ، أكره السحرة

396
00:17:13,360 --> 00:17:14,621
هذا وأمر تلك الكلاب الصغيرة

397
00:17:14,623 --> 00:17:16,448
أعني ، أنا أكره حقاً تلك النوعية من الكلاب

398
00:17:16,450 --> 00:17:17,744
ماذا لديك يا " آرام " ؟

399
00:17:17,746 --> 00:17:19,106
حسناً ، المال الذي تم به حجز الغرفة

400
00:17:19,108 --> 00:17:20,617
وصل من حسابات مُزيفة بالخارج

401
00:17:20,619 --> 00:17:23,490
لكن لدىّ رقم هاتف تم إستخدامه لتسجيل الحجز

402
00:17:23,492 --> 00:17:26,033
السيد " كوبر " يستعجل السلطات من أجل إصدار مُذكرة تسمح لنا بوضع أجهزة تنصت

403
00:17:26,035 --> 00:17:27,809
وفقاً للسجلات ، أيضاً

404
00:17:27,811 --> 00:17:29,521
" يُدعى " ماكسيمليانو كارتير

405
00:17:29,523 --> 00:17:32,444
على الرغم من روعة الإسم إلا أنه مُزيف

406
00:17:32,446 --> 00:17:34,055
" بالنسبة للحديث عن السجلات يا " آرام

407
00:17:34,057 --> 00:17:36,314
هل تود الذهاب للحصول على هدية لطفل " ليز " ؟

408
00:17:36,316 --> 00:17:38,307
هل تعقلت بشأن الأمر ؟

409
00:17:38,309 --> 00:17:41,014
... لإنها إذا كانت قلقة من إنجاب طفل " توم " ، فهى تحتاج بعضاً من

410
00:17:41,016 --> 00:17:42,892
أعتقد أنه شيء رومانسي أن تصفح عمن تُحبه

411
00:17:42,894 --> 00:17:44,852
حتى إذا كان لديه خطأ مجنون بشأن التقدير

412
00:17:44,854 --> 00:17:46,048
الأمر الذي يجعلك تُعاني من عرق ليلي

413
00:17:46,050 --> 00:17:48,057
ويتسبب لك في خسارة 9 رطل من وزنك خلال شهر واحد

414
00:17:49,438 --> 00:17:51,862
أعني ، قد يكون ذلك

415
00:17:51,864 --> 00:17:53,871
إفتراضياً

416
00:17:54,470 --> 00:17:55,864
لديه صُحبة

417
00:18:02,427 --> 00:18:07,690
السيد " فاكارو " وافق على المُضى قُدماً إذا وافقت على الأمر

418
00:18:07,692 --> 00:18:11,162
ماذا عن العقبة الكبيرة ؟

419
00:18:11,164 --> 00:18:12,807
لدىّ حل

420
00:18:12,809 --> 00:18:15,879
لكن ينبغي علىّ تحذيرك أن هذا سيتطلب منك

421
00:18:15,881 --> 00:18:18,138
تضليل إبنك

422
00:18:18,140 --> 00:18:20,497
هُناك أخبار سيئة يا رفاق

423
00:18:20,499 --> 00:18:23,420
رقم الهاتف الذي تم إستخدامه لحجز الغرفة مُزيف

424
00:18:23,422 --> 00:18:25,082
من ذلك الرجل ؟

425
00:18:25,084 --> 00:18:28,686
انت تطلب مني إيذاء ابني

426
00:18:28,688 --> 00:18:31,693
لكن إذا قُلت " لا " ، فالحرب ستقتله

427
00:18:35,980 --> 00:18:37,922
لديك إذني

428
00:18:39,070 --> 00:18:41,909
رجالي على إستعداد

429
00:18:41,911 --> 00:18:43,851
سينتهي ذلك الأمر اليوم

430
00:18:45,947 --> 00:18:47,838
" حسناً ، فلتُراقبي " إيريكسون

431
00:18:47,840 --> 00:18:50,910
سأظل مع " ليبيريس " والكلاب

432
00:18:53,072 --> 00:18:55,877
هل تود من إبنتنا التزوج من شخص بعائلة " إيريكسون " ؟

433
00:18:55,879 --> 00:18:59,033
لا ، لستُ أريد ذلك ، لكن بعد عقدين من الزمان

434
00:18:59,035 --> 00:19:00,562
لن يُغير ذلك الأمر

435
00:19:00,563 --> 00:19:02,040
موافقتنا على ذلك ستُغير من الوضع

436
00:19:02,042 --> 00:19:04,215
وذلك الإتفاق مُلزم للطرفين

437
00:19:04,217 --> 00:19:07,222
بواسطة من ؟
الشخص الذي قابلته للتو

438
00:19:07,224 --> 00:19:09,116
هل لديه القوة للحفاظ على ذلك السلام بشكل دائم ؟

439
00:19:09,118 --> 00:19:10,510
ينبغي أن يتوقف القتل

440
00:19:10,512 --> 00:19:13,518
وأيا كان السعر الذي ينبغي علينا دفعه من أجل تحقيق ذلك

441
00:19:13,520 --> 00:19:15,544
اعتقدت أنك غاضب لإنني خدشت السيارة

442
00:19:15,546 --> 00:19:16,823
" أليسيا "

443
00:19:16,825 --> 00:19:19,248
لن نفعل ذلك يا عزيزتي

444
00:19:19,250 --> 00:19:21,075
لستُ طفلة بعد الآن يا أمي

445
00:19:21,077 --> 00:19:22,454
أعلم بشأن هويتنا

446
00:19:22,456 --> 00:19:26,324
كل تلك الجنازات والتضحيات من أجل تلك العائلة

447
00:19:26,326 --> 00:19:27,653
كُنت أتسائل دوماً عما يُمكنني فعله

448
00:19:27,655 --> 00:19:28,683
لإحداث فارق

449
00:19:30,247 --> 00:19:31,855
رُبما أعلم الآن

450
00:19:35,245 --> 00:19:37,237
أجل ، مازال بالخارج عند نصب المدينة التذكاري

451
00:19:37,239 --> 00:19:38,948
لم يتحرك من مكانه منذ 20 دقيقة

452
00:19:38,950 --> 00:19:40,077
لماذا ؟

453
00:19:40,079 --> 00:19:41,988
لا أعلم ، لكن يُمكنك إخباري بالسبب

454
00:19:41,990 --> 00:19:43,698
ما رأيك في تفقد سجلات المرضى

455
00:19:43,700 --> 00:19:44,861
المُوظفين والأطباء ، أى شحص

456
00:19:44,863 --> 00:19:46,721
" إسمه الأخير " إيريكسون " أو " فاكارو

457
00:19:46,723 --> 00:19:47,468
... سأفعل ذلك ، لكن

458
00:19:47,470 --> 00:19:49,512
انتظر

459
00:19:49,514 --> 00:19:50,858
لا ، لا شيء

460
00:19:50,860 --> 00:19:53,797
انتظر ، انتظر
إنه يتحرك

461
00:20:03,732 --> 00:20:05,507
مرحباً

462
00:20:09,546 --> 00:20:11,787
لذا ، أعتقد أنني لدىّ ساعة من أجل تناول الغداء

463
00:20:11,789 --> 00:20:14,195
أنتِ تعلمين أنكِ لستِ مُضطرة للعمل بعدما نتزوج

464
00:20:14,197 --> 00:20:15,640
أحقاً ؟

465
00:20:15,642 --> 00:20:17,385
ماذا لو أردت ذلك ؟

466
00:20:22,087 --> 00:20:24,277
انتظر
" آنا جاردنر "

467
00:20:24,279 --> 00:20:26,602
" إنها خطيبة " كريستوفر إيريكسون

468
00:20:26,604 --> 00:20:28,313
ومُمرضة في مُستشفى النصب التذكاري للمدينة

469
00:20:28,315 --> 00:20:29,593
" كريستوفر "
أى فرد من العائلة هذا ؟

470
00:20:29,595 --> 00:20:30,756
إنه الإبن الأصغر

471
00:20:30,758 --> 00:20:32,964
لابُد أن هذا هو سبب تواجد " برومنستريا " هُنا

472
00:20:38,698 --> 00:20:41,219
! ابتعد عن الطريق ! تحرك

473
00:20:45,541 --> 00:20:46,784
! " آنا "

474
00:20:46,786 --> 00:20:48,911
عزيزتي

475
00:20:50,191 --> 00:20:53,312
ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ المكتب الفيدرالي

476
00:20:53,314 --> 00:20:55,007
! تعالوا إلى هُنا ! تعالوا إلى هُنا

477
00:20:55,009 --> 00:20:56,253
ستكونين على ما يُرام

478
00:21:02,444 --> 00:21:04,903
هذا هو السيد " فوكس " ، رجلنا بالداخل

479
00:21:06,033 --> 00:21:10,949
الإتصالات ، الأمن ، عالمنا المُختص في الأحجار الكريمة ، السائق

480
00:21:11,814 --> 00:21:14,219
ودودين للغاية

481
00:21:14,221 --> 00:21:18,406
أيها السادة
5:45 سنقوم بتوجيه ضربتنا إلى " ريندر دي جروت " في الـ

482
00:21:18,408 --> 00:21:21,445
قبل 15 دقيقة من تولي دورية الأمن التالية مسئولية التأمين

483
00:21:21,447 --> 00:21:24,377
هذه هو الأمر
إذا تم إمساكنا ، فنحن موتى

484
00:21:24,687 --> 00:21:28,371
لن يتم إلقاء القبض علينا ، بل سنُقتل

485
00:21:28,373 --> 00:21:30,199
حسناً ، إذن

486
00:21:30,201 --> 00:21:31,279
دعونا نبدأ العمل

487
00:21:33,822 --> 00:21:35,431
أحضرت لك شيئاً بسيطاً

488
00:21:35,433 --> 00:21:37,259
قد يقول البعض أنها وسيلة للتمويه

489
00:21:37,261 --> 00:21:40,747
لكنني أخمن أن هذه هى هويتك الحقيقية

490
00:21:42,410 --> 00:21:43,621
إنه مقاسي تماماً

491
00:21:49,718 --> 00:21:52,291
ياله من وجه جميل

492
00:21:54,835 --> 00:21:56,162
" كريستوفر "

493
00:21:56,163 --> 00:21:58,104
لقد ماتت

494
00:21:58,106 --> 00:21:59,152
أعلم ذلك

495
00:21:59,154 --> 00:22:00,679
لقد أتوا لقتلي وقتلوها

496
00:22:00,681 --> 00:22:02,922
علينا السعى خلفهم وتوجيه ضربتنا

497
00:22:02,924 --> 00:22:05,297
ما علينا فعله هو إيقاف ذلك الأمر

498
00:22:05,299 --> 00:22:06,792
ماذا يعني ذلك ؟

499
00:22:08,040 --> 00:22:09,200
من أنت ؟

500
00:22:10,897 --> 00:22:13,187
كُنت في المُستشفى

501
00:22:13,189 --> 00:22:14,467
، بُنى العزيز

502
00:22:14,469 --> 00:22:17,007
لا يُمكنني ببساطة أن أنقل لك

503
00:22:17,009 --> 00:22:20,164
مدى عُمق تعازيّ بشأن خسارتك المهولة التي لا معنى لها

504
00:22:20,166 --> 00:22:23,402
وقتل فتاة بريئة ، كانت بريئة حقاً

505
00:22:23,404 --> 00:22:26,841
إنه دليل على وجوب وضع حد وإنهاء ذلك الصراع

506
00:22:26,843 --> 00:22:29,134
لدينا شيء لنُناقشه

507
00:22:32,540 --> 00:22:34,399
هل قالوا أنهم مُهتمون بالأمر ؟

508
00:22:34,401 --> 00:22:36,475
أجل ، إنهم مُتلهفون لرؤيتك

509
00:22:36,477 --> 00:22:37,804
، إنهم يتفقدون جدول أعمالهم

510
00:22:37,806 --> 00:22:39,764
لكنهم قالوا أنهم يودوا مُقابلتك في أسرع وقت مُمكن

511
00:22:39,766 --> 00:22:42,123
هذا رائع

512
00:22:44,117 --> 00:22:46,275
حسناً ، بمجرد أن يكون لديكِ وقت

513
00:22:46,277 --> 00:22:47,737
عاودي الإتصال بي فقط

514
00:22:49,849 --> 00:22:52,587
حسناً ، هذا عظيم يا " ليفي " ، سأراك في الغد

515
00:22:52,589 --> 00:22:54,414
ليفي ؟

516
00:22:54,416 --> 00:22:56,408
هل يُمكنك أن يكون هذا هو خليلك الرائع السابق ؟

517
00:22:56,410 --> 00:22:58,733
لقد دعاني على العشاء ، لذا فسأذهب ، لا شيء

518
00:22:58,735 --> 00:23:01,025
هل قررتِ أين ستقومي بالتسجيل ؟

519
00:23:02,390 --> 00:23:04,347
يُمكن لذلك الأمر أن ينتظر

520
00:23:04,349 --> 00:23:07,338
ماذا حدث في المُستشفى ؟

521
00:23:09,283 --> 00:23:10,909
" تُدعى " آنا جاردنير

522
00:23:10,911 --> 00:23:12,602
كانت مُمرضة في مُستشفى النصب التذكاري

523
00:23:12,604 --> 00:23:14,397
" وخطيبة " كريستوفر إيريكسون

524
00:23:14,399 --> 00:23:17,171
لماذا قد يود " برومنيستريا " قتل " كريستوفر " ؟

525
00:23:17,173 --> 00:23:19,213
" كل هذا يجعل عائلته تكره عائلة " فاكارو

526
00:23:19,215 --> 00:23:20,659
كيف يُمكنك ذلك

527
00:23:20,661 --> 00:23:21,706
لم يكُن يسعى خلف الإبن

528
00:23:21,708 --> 00:23:23,399
خطيبته كانت الهدف

529
00:23:23,401 --> 00:23:25,027
إنه يتوسط لإقامة زواج بين العائلتين

530
00:23:25,029 --> 00:23:27,602
بين تلك العائلتين ؟
هذا سخيف

531
00:23:27,604 --> 00:23:28,964
هل تعتقد حقاً أنه من المُمكن

532
00:23:28,966 --> 00:23:30,676
" أنه قد أراد قتل خطيبة " كريستوفر

533
00:23:30,678 --> 00:23:32,834
حتى يكون " كريستوفر " مُتاحاً للتزوج من فتاة من عائلة " فاكارو " ؟

534
00:23:32,836 --> 00:23:35,159
الزواج المُرتب كان يُعد أداة لحفظ السلام

535
00:23:35,161 --> 00:23:36,937
وبناء إمبراطوريات منذ قرون

536
00:23:36,939 --> 00:23:38,649
مازال يحدث في أنحاء كثيرة

537
00:23:38,651 --> 00:23:40,757
" من " آسيا " ، " إفريقيا " ، و " الشرق الأوسط

538
00:23:40,759 --> 00:23:42,419
يتم إجبار الآلاف من الأطفال

539
00:23:42,421 --> 00:23:44,213
على الزواج كل عام

540
00:23:44,215 --> 00:23:45,575
ويتم ذلك مع موافقة قضائية في كثير من الأحيان

541
00:23:45,577 --> 00:23:47,899
إن عائلتي " إيريكسون " و " فاكارو " ليستا مُجرد عائلتين

542
00:23:47,901 --> 00:23:49,063
إنهم رجال أعمال

543
00:23:49,064 --> 00:23:51,056
ذلك الأمر لا يتعلق بالحب والزواج

544
00:23:51,058 --> 00:23:52,849
إنه يتعلق بالربح والخسارة

545
00:23:52,851 --> 00:23:54,926
إن " برومنستريا " سيطلب تحديد موعد

546
00:23:54,928 --> 00:23:57,003
لجميع أعضاء العائلتين لإضفاء الطابع الرسمي على الإتفاق

547
00:23:57,005 --> 00:23:59,528
جدوا ميعاد ومكان الإجتماع
وستتمكنوا من إيجاده

548
00:23:59,529 --> 00:24:01,487
وكيف تقترح علينا فعل ذلك ؟

549
00:24:01,489 --> 00:24:04,311
" من الطريف أنه ينبغي عليك أن تسأل يا " هارولد

550
00:24:07,751 --> 00:24:09,959
" مرحباً يا " مادس

551
00:24:09,961 --> 00:24:11,869
" ريموند ريدينجتون "

552
00:24:11,871 --> 00:24:14,609
عاملك المُتواجد في ميناء " نيو أورلينز " ، فلتتصل به

553
00:24:14,611 --> 00:24:18,763
تأكد من أنه إستقبل معلومات بشأن وجود غارة من وكالة مُكافحة المُخدرات

554
00:24:18,764 --> 00:24:21,503
لقد أنقذ هذا مبلغ 10 مليون دولار من مخزنك

555
00:24:22,502 --> 00:24:23,612
هل لديك أى كعك ؟

556
00:24:25,326 --> 00:24:26,935
أجل

557
00:24:26,937 --> 00:24:30,423
إنه أنا
تم إخباري أنه كانت هُناك غارة

558
00:24:30,425 --> 00:24:32,914
وهل نحن بخير ؟

559
00:24:34,876 --> 00:24:37,864
هذا الكعك لذيذ
هل هذه جوزة الطيب ؟

560
00:24:37,866 --> 00:24:39,891
سأتحدث إليك لاحقاً

561
00:24:41,022 --> 00:24:43,844
لماذا فعلت ذلك ؟

562
00:24:43,846 --> 00:24:44,874
هدية زفاف

563
00:24:45,624 --> 00:24:47,366
لقد سمعت بشأن الأمر

564
00:24:47,368 --> 00:24:50,106
" أحترم القرار يا " مادس

565
00:24:50,108 --> 00:24:53,179
إنه قرار صعب ، أنا واثق من ذلك
لكنه جيد لصالح العمل

566
00:24:53,181 --> 00:24:54,641
تهانيّ القلبية

567
00:24:54,643 --> 00:24:56,999
ابني ليس سعيداً بشأن الأمر

568
00:24:57,001 --> 00:25:00,654
ماذا عنك ؟
ماذا عن " داني فاكارو " ؟

569
00:25:00,656 --> 00:25:03,278
التحدث بشأن قاعدة العمل من الحب

570
00:25:03,280 --> 00:25:06,352
" شكراً على التنبيه يا " ريموند

571
00:25:06,354 --> 00:25:08,212
العائلتين ، عائلتنا وعائلتهم

572
00:25:08,214 --> 00:25:10,171
سنجتمع غداً

573
00:25:10,173 --> 00:25:13,328
سيكون من اللطيف رؤية وجه ودود

574
00:25:15,654 --> 00:25:18,426
أفضل الموت على أن يلمس أحد أفراد عائلة " إيريكسون " فتاتي الصغيرة

575
00:25:18,428 --> 00:25:20,969
وأنا كذلك

576
00:25:20,971 --> 00:25:24,622
لكنك تتخلى عنها

577
00:25:24,624 --> 00:25:25,902
من أجل ماذا ؟

578
00:25:25,904 --> 00:25:28,278
إتفاق عمل لن يتم العمل وفقاً له على الإطلاق ؟

579
00:25:28,280 --> 00:25:29,473
حرب لن تنتهي أبداً ؟

580
00:25:29,474 --> 00:25:30,685
ستنتهي

581
00:25:30,687 --> 00:25:34,207
جميع أفراد عائلة " إيريكسون " سيأتون إلى الإحتفال

582
00:25:34,209 --> 00:25:36,698
ماذا تقول ؟

583
00:25:41,435 --> 00:25:44,555
سنقتلهم غداً

584
00:25:44,557 --> 00:25:46,665
جميعهم

585
00:25:55,053 --> 00:25:56,332
قُمنا بترتيب أمر غارة وكالة مُكافحة المُخدرات

586
00:25:56,334 --> 00:25:57,593
" حتى يتمكن " ريدينجتون " من تحذير عائلة " إيريكسون

587
00:25:57,595 --> 00:25:59,420
وفي المُقابل ، كان عليه إعطائنا المعلومات

588
00:25:59,422 --> 00:26:00,417
التي تتعلق بشأن إجتماع العائلتين

589
00:26:00,419 --> 00:26:01,414
لذا فأين هو بحق الجحيم ؟

590
00:26:01,416 --> 00:26:02,876
لا يُمكنني جعله يُعاود الإتصال بي

591
00:26:02,878 --> 00:26:05,500
حسناً ، كُنت أراقب أداة التنصت على " برومنيستريا " و

592
00:26:05,502 --> 00:26:06,713
قام بإجراء مُكالمة

593
00:26:06,715 --> 00:26:08,888
لمُساعد شخصي له من نوع ما ، أعتقد

594
00:26:08,890 --> 00:26:10,964
المُكالمة كانت لمسكن في لندن

595
00:26:10,966 --> 00:26:12,344
" مملوك من قِبل السيد " أليستير بيت

596
00:26:12,346 --> 00:26:13,972
لذا فالشرطة البريطانية سحبت ضرائبه

597
00:26:13,974 --> 00:26:15,466
إنه في العُمر المثالي للمُشتبه به الخاص بنا

598
00:26:15,468 --> 00:26:16,928
يدعي أنه مُستشار للشركة

599
00:26:17,428 --> 00:26:19,087
هُنا ، استمعوا

600
00:26:21,347 --> 00:26:24,387
هُناك حفل عشاء سيُقام الليلة في " غرينوالد " لإضفاء الطابع الرسمي

601
00:26:24,389 --> 00:26:26,429
سأحتاج إلى سيارة لأخذنا إلى هُنا في السابعة

602
00:26:26,431 --> 00:26:27,857
ومن ثم التوجه مُباشرة إلى المطار

603
00:26:28,357 --> 00:26:29,601
" قُم بتنبيه " ريسلر " و " نافابي

604
00:26:29,603 --> 00:26:31,809
" أريد تمركز فرق التسلل عند فندق " غرينوالد

605
00:26:31,811 --> 00:26:32,723
في أسرع وقت مُمكن

606
00:26:32,725 --> 00:26:34,318
" إذا اتصل " ريدينجتون " يا " كين

607
00:26:34,320 --> 00:26:35,564
فلا تتلقين مُكالمته

608
00:26:37,211 --> 00:26:39,351
لقد تمكنا من الوصول إلى كاميرات الفندق للبث

609
00:26:39,353 --> 00:26:40,281
تم إبلاغ جميع الوحدات

610
00:26:43,057 --> 00:26:45,197
إن " إيريكسون " يدخل إلى هُناك الآن

611
00:26:45,199 --> 00:26:47,124
إن " جريجور " و " داج " خلفه

612
00:26:47,126 --> 00:26:48,487
" دافينبورت "
ما الوضع ؟

613
00:26:48,489 --> 00:26:50,596
إجراءات أمنية مُشددة

614
00:26:50,598 --> 00:26:52,872
لا أسلحة ، لا هواتف

615
00:26:52,874 --> 00:26:56,692
" على جانب " فاكارو " ، أرى " داني " و " ماريانا

616
00:26:56,694 --> 00:26:57,823
" لا إشارة على وجود " رافاييل

617
00:26:57,825 --> 00:26:59,948
يعلم أنه سوف تكون هُناك تسوية مفتوحة

618
00:26:59,950 --> 00:27:02,041
مع وجود أو دون عدم وجود تسوية ، جميع من سيظهر الليلة

619
00:27:02,043 --> 00:27:04,051
سيتم إحضاره للإستجواب ، لا إستثناءات

620
00:27:04,053 --> 00:27:06,160
هل حصلت على موافقة بشأن ذلك ؟

621
00:27:06,162 --> 00:27:07,988
لقد قتل " بيت " سيدة بريئة

622
00:27:08,487 --> 00:27:10,412
عندما يظهر ، سنقوم بإلقاء القبض عليهم جميعاً

623
00:27:12,241 --> 00:27:15,328
انتظر ، انظر إلى تلك القطة

624
00:27:15,330 --> 00:27:17,787
" صديقك الهارب أيتها الرفيقة " روستوفا

625
00:27:17,789 --> 00:27:19,300
لا تدعوني بذلك الإسم

626
00:27:19,302 --> 00:27:21,076
" لقد رأينا " ريموند ريدينجتون " يا " دافينبورت

627
00:27:21,078 --> 00:27:22,870
تحرك ، سنقتحم الآن

628
00:27:22,872 --> 00:27:24,415
لا ، أكرر ، لا

629
00:27:24,417 --> 00:27:26,043
لا تقتحم

630
00:27:26,045 --> 00:27:28,035
" هذه مُهمتنا ، إذا اقتحمنا الآن ، فسنفقد " بيتر

631
00:27:28,037 --> 00:27:30,627
انظر ، سنقوم بإلإمساك به عندما نُمسك بالآخرين

632
00:27:30,629 --> 00:27:33,633
لكن هذا بمجرد أن نرى هدفنا

633
00:27:33,635 --> 00:27:37,554
أعجبني ذلك العقد حقاً

634
00:27:37,556 --> 00:27:39,514
وذلك الخاتم

635
00:27:39,516 --> 00:27:40,925
هل يُمكنني رؤيته ؟

636
00:27:40,927 --> 00:27:42,005
بالتأكيد

637
00:27:42,007 --> 00:27:43,649
ـ أين المرآة ؟
ـ إنها هُناك

638
00:27:45,463 --> 00:27:49,546
إنه لطيف جداً ، لكنه يبعد عن ميزانيتي بثلاثة أصفار

639
00:27:49,548 --> 00:27:51,207
! يا إلهي

640
00:27:51,209 --> 00:27:52,885
كان علىّ أخذه معي

641
00:27:52,887 --> 00:27:55,576
تركت المفاتيح في السيارة

642
00:27:55,578 --> 00:27:58,134
إن " كولين " سيقتلني لو سُرقت مني سيارة أخرى

643
00:27:58,136 --> 00:28:00,211
ـ سأعود على الفور
ـ حسناً

644
00:28:05,776 --> 00:28:07,768
ـ المُساعدة !! فليُساعدني أحداً ما
! ـ سيدي ! أطلق سراح تلك السيدة

645
00:28:09,264 --> 00:28:10,675
! إنها سارقة

646
00:28:10,677 --> 00:28:11,771
أنا العميل " براين كيلي " من المكتب الفيدرالي

647
00:28:11,773 --> 00:28:13,780
تلك السيدة جزء من عصابة كان يُحقق فريق عملي

648
00:28:13,782 --> 00:28:15,657
بشأنها منذ ستة أشهر

649
00:28:15,659 --> 00:28:18,282
علمت ذلك ! ، إنهم يدينون لي بنصف مليون دولار

650
00:28:18,284 --> 00:28:19,976
فريقها مازال هُنا في مكان ما في المنطقة

651
00:28:19,978 --> 00:28:22,202
هل لديك مكان ما يُمكنني إصطحابها إليه ، مكان ما سري ؟

652
00:28:22,204 --> 00:28:23,895
هيا بنا

653
00:28:33,516 --> 00:28:36,104
أحتاج إلى الإتصال ببقية فريقي لتأمين المُشتبه بها

654
00:28:36,106 --> 00:28:37,982
هل لديك مدخل بالخلف يُمكننا إستخدامه ؟

655
00:28:37,984 --> 00:28:39,775
قابل الشرطة عند رصيف التحميل

656
00:28:39,777 --> 00:28:41,835
اسمح لهم بالدخول من الخلف

657
00:28:41,837 --> 00:28:44,891
المُشتبه بها في حضانتي ، فلتدخلوا من الخلف

658
00:28:44,893 --> 00:28:47,101
عُلم ذلك ، نحن في طريقنا

659
00:28:49,810 --> 00:28:51,453
شامبانيا ؟

660
00:28:51,455 --> 00:28:53,064
شكراً لكِ يا عزيزتي

661
00:28:54,843 --> 00:28:56,717
" السيد " ريدينجتون

662
00:28:56,719 --> 00:28:58,944
أنا فخور للغاية لإستطاعتك الإنضمام إلينا

663
00:28:58,946 --> 00:29:01,186
أنا أحب حفلات الزفاف

664
00:29:03,016 --> 00:29:04,474
يالها من ليلة

665
00:29:05,074 --> 00:29:06,535
أنت " ريموند " ، أليس كذلك ؟

666
00:29:06,537 --> 00:29:09,707
أخبرني " مادس " أن هُناك أعمال جارية بينكما

667
00:29:09,709 --> 00:29:13,228
لم أكُن واثقاً من تنفيذكم لذلك الشيء

668
00:29:13,230 --> 00:29:16,948
نحن نبذل قصارى جهدنا لنُسامح وننسى

669
00:29:18,113 --> 00:29:20,072
هُناك بعض الخير في أسوأنا

670
00:29:20,074 --> 00:29:21,949
وبعض الشر في أفضلنا

671
00:29:21,951 --> 00:29:23,693
، وعندما نكتشف ذلك الأمر

672
00:29:23,695 --> 00:29:26,433
نُصبح أقل عرضه لأن نكره أعدائنا

673
00:29:26,435 --> 00:29:27,746
نخب أعدائنا

674
00:29:32,332 --> 00:29:34,207
المعذرة

675
00:29:36,302 --> 00:29:38,874
أنا آسف يا " ريموند " ، اعذرني

676
00:29:41,733 --> 00:29:46,050
كل الأمور في وضعها الطبيعي ، الأم مُبتهجة قليلاً

677
00:29:46,052 --> 00:29:50,784
فلتُراقبها هى و " داني " بينما أستطيع إيجاد الزوجان السعيدان

678
00:29:59,540 --> 00:30:02,312
كُنت تُحبها ، أليس كذلك ؟

679
00:30:04,091 --> 00:30:06,514
دعني أخبرك بسر

680
00:30:06,516 --> 00:30:08,673
الحب ليس شعوراً

681
00:30:08,675 --> 00:30:10,335
إنه إختيار

682
00:30:13,459 --> 00:30:15,467
عزيزتي ، تعالي إلى هُنا

683
00:30:15,469 --> 00:30:17,344
تعالي ، تعالي ، تعالي

684
00:30:17,346 --> 00:30:18,939
تعالي ، تعالي ، تعالي

685
00:30:18,941 --> 00:30:23,025
أتفهم أن كليكما لم يحظى بفرصة لمقابلة بعضكم البعض

686
00:30:23,625 --> 00:30:26,878
هذا جيد

687
00:30:26,880 --> 00:30:29,004
نحن مُتفقين إذن

688
00:30:33,590 --> 00:30:35,416
" لقد رأيت " ريدينجتون " يا " توكر

689
00:30:35,418 --> 00:30:37,193
ـ هل لدىّ الإشارة بالذهاب أم لا ؟
ـ لا

690
00:30:37,693 --> 00:30:40,165
تم إخباري بأن أمنحكم تفويضاً مُطلقاً

691
00:30:40,167 --> 00:30:41,976
لإنكم تقومون بالقبض على الرجال

692
00:30:41,978 --> 00:30:43,588
وتحقيق العدالة بطريقة لم يتم سماعها من قبل

693
00:30:43,590 --> 00:30:46,462
عندما سألتكم عن كيفية فعل ذلك
لم أحصل على إجابة مُباشرة

694
00:30:46,464 --> 00:30:47,341
أعتقد أنني أعرف السبب

695
00:30:47,343 --> 00:30:48,504
أنت لا تعرف أى شيء

696
00:30:48,506 --> 00:30:50,498
أعلم أننا ساعدناكِ عندما كُنتِ هاربة

697
00:30:50,500 --> 00:30:52,690
الآن ، ما الذي لم تُخبريني بشأنه أيتها الرفيقة " روستوفا " ؟

698
00:30:52,692 --> 00:30:54,451
أخبرتك ألا تدعوني بذلك الإسم

699
00:30:57,908 --> 00:30:59,202
جميعها هُنا

700
00:30:59,204 --> 00:31:01,111
مُباشرة بعدما أنتهي من شرب النخب

701
00:31:01,113 --> 00:31:04,882
عندما أرفع كأسي ، ستكون تلك هى الإشارة

702
00:31:11,446 --> 00:31:13,686
، سيداتي وسادتي

703
00:31:13,688 --> 00:31:17,007
كوني أب العريس ، أود قول بضعة كلمات

704
00:31:17,009 --> 00:31:19,483
بشأن الكثير مما حدث

705
00:31:19,485 --> 00:31:23,153
بين العائلتين ، لقد كان أمراً خاطئاً

706
00:31:23,155 --> 00:31:25,828
ويكفي ذلك

707
00:31:25,830 --> 00:31:31,093
وإذا كان الأمر يتطلب التضحية بإبنتي لترسم لنا طريق السلام

708
00:31:31,095 --> 00:31:33,419
فليكن الأمر كذلك

709
00:31:33,421 --> 00:31:36,442
لديك ضماني يا " مادس " بألا

710
00:31:36,444 --> 00:31:39,133
يخرق أى فرد من عائلة " فاكارو " الإتفاقية

711
00:31:39,135 --> 00:31:40,727
التي عقدناها هُنا اليوم

712
00:31:40,729 --> 00:31:46,558
قد يكون لديكم القليل من الصبر لتحمل نخب آخر

713
00:31:46,560 --> 00:31:48,618
، لستُ سوى ضيف مُتواضع

714
00:31:48,620 --> 00:31:51,806
لكن فلتسمحوا لي من فضلكم برفع كأس

715
00:31:51,808 --> 00:31:54,083
بما أعتقد أننا نستطيع الإتفاق جميعاً عليه

716
00:31:54,085 --> 00:31:57,453
ذلك هو أكثر الأشياء الغير مُحتملة الحدوث

717
00:31:57,455 --> 00:31:58,700
ماذا يفعل ؟

718
00:31:58,702 --> 00:32:00,710
إنه يُحاول جعل " برومنيستريا " يخرج للعلن

719
00:32:00,712 --> 00:32:04,514
الحب شيء مُتقلب وطريف

720
00:32:04,515 --> 00:32:06,706
إنه مُنحدر زلق

721
00:32:07,206 --> 00:32:08,750
معظم حفلات الزفاف محفوفة بتلك المخاطر

722
00:32:08,752 --> 00:32:11,988
ذلك الزواج ، ما هو إلا عمل

723
00:32:11,990 --> 00:32:15,726
هذه الفكرة من بنات أفكار شخص إنتهازي رائع

724
00:32:15,728 --> 00:32:18,449
وسيط لدعم الروابط ، قوّاد للسلام

725
00:32:18,850 --> 00:32:21,838
كُنت لتعتقد أنك مسئول بشكل مُنفرد

726
00:32:21,840 --> 00:32:25,258
عن أمسية إتفاقية ما قبل الزواج تلك
إنه يستحق الإشادة

727
00:32:25,260 --> 00:32:26,339
أين هو ؟

728
00:32:26,341 --> 00:32:28,731
فلتأتي الآن ، لا تكُن مُتواضعاً

729
00:32:28,733 --> 00:32:32,219
لقد قُمت بعمل خسيس مُذهل

730
00:32:32,221 --> 00:32:34,461
أعتقد أن هذا رٌبما يكفي

731
00:32:34,463 --> 00:32:36,338
أنا أتشوق لمعرفة كيفية فعله ذلك

732
00:32:36,340 --> 00:32:39,245
كيف جعلكم أنتما الإثنان تتفقان معاً

733
00:32:39,247 --> 00:32:42,484
" كيف تخلص من خطيبة " كريستوفر " ، " آنا

734
00:32:42,486 --> 00:32:44,144
، كيف كذب على الفتى

735
00:32:44,146 --> 00:32:47,102
" وجعله يُصدق أنها قُتلت على يد عائلة " فاكارو

736
00:32:47,104 --> 00:32:49,710
فقط ليجعله يلتف ويُقنعه

737
00:32:49,712 --> 00:32:53,049
ليتزوج من العائلة التي يبغضها حقاً

738
00:32:53,051 --> 00:32:54,510
! ياله من مسلسل تليفزيوني رائع

739
00:32:54,512 --> 00:32:55,673
ماذا تقول بحق الجحيم ؟

740
00:32:55,675 --> 00:32:56,836
لا ، لا ، لا ، انتظر

741
00:32:56,838 --> 00:32:58,546
أود سماع ما يقوله

742
00:32:58,548 --> 00:33:01,370
" ذات مرة قضيت ثلاثة أسابيع في فندق صغير في " زيهواتانيجو

743
00:33:01,372 --> 00:33:05,605
" كُنت أستمتع فقط بمُشاهدة المُسلسل التليفزيوني " أمورسيتو كورازون

744
00:33:05,607 --> 00:33:07,633
" ابنتي العزيزة "

745
00:33:07,635 --> 00:33:12,000
ذلك المُهندس سيء الحظ في الحب الذي خسر حب حياته

746
00:33:12,002 --> 00:33:14,774
عندما كانت في الثامنة عشر من عُمرها بسبب تحكم أبيها بها

747
00:33:14,776 --> 00:33:17,018
لكن رُبما يُمكنني تطبيق ذلك على تلك الحالة هُنا

748
00:33:17,020 --> 00:33:19,143
كُنت أنت يا " مادس " ، أنت من وافق على الأمر

749
00:33:19,145 --> 00:33:20,206
أليس هذا صحيحاً ؟

750
00:33:20,208 --> 00:33:21,552
عن ماذا يتحدث يا أبي ؟

751
00:33:21,554 --> 00:33:23,263
ـ إنه مُخطيء
ـ ما كُنت أبداً لأفعل بذلك

752
00:33:23,265 --> 00:33:24,410
خداع إبنك ، قتل حب حياته

753
00:33:24,412 --> 00:33:26,502
لقد قتلوا " آنا " ، لقد قُلت ذلك

754
00:33:26,504 --> 00:33:28,196
لا ، لا ، لا ، لا
لم نلمس تلك الفتاة مُطلقاً

755
00:33:28,198 --> 00:33:31,668
أنتم الحيوانات الذين تتعاملوا بتلك الطريقة ، لسنا نحن

756
00:33:31,670 --> 00:33:33,545
ها قد بدأنا ، أفضل من التلفاز

757
00:33:34,144 --> 00:33:35,172
لقد قتلتها ، أليس كذلك ؟

758
00:33:35,174 --> 00:33:36,501
من أجل ذلك ؟

759
00:33:36,503 --> 00:33:38,594
لقد علمت أنني لم أكن لأوافق أبداً على التخلي عنها

760
00:33:38,596 --> 00:33:39,707
! لقد فعلنا ذلك لإنقاذك

761
00:33:39,709 --> 00:33:41,268
! من أجل مصلحة العائلة

762
00:33:41,270 --> 00:33:43,378
! أيها السادة

763
00:33:43,380 --> 00:33:45,321
ـ من فضلكم ، من فضلكم
ـ هذا هو هدفنا

764
00:33:45,323 --> 00:33:47,164
فلتنطلق جميع الفرق من مواقعها ، اقتحموا
اقتحموا الآن

765
00:33:47,166 --> 00:33:48,361
افعلوها الآن

766
00:33:57,465 --> 00:33:59,756
أحضر العريس والعروسة وقابلنا في السيارة

767
00:34:18,494 --> 00:34:21,199
! وكالة مُكافحة المُخدرات ! أخفض سلاحك

768
00:34:24,723 --> 00:34:26,432
هذا كان من أجل أن تصل إليه

769
00:34:26,434 --> 00:34:28,175
هذا كان هدفك من كل ذلك الأمر

770
00:34:28,177 --> 00:34:31,116
أقترح أن نستكمل تلك المُحادثة بينما نحن في طريقنا

771
00:34:31,118 --> 00:34:32,611
لن تذهب إلى أى مكان

772
00:34:32,613 --> 00:34:34,073
! بحق السماء

773
00:34:34,075 --> 00:34:36,265
علمت ذلك ، إنه مُخبرك

774
00:34:36,267 --> 00:34:38,591
لهذا السبب تتمتع بحرية كبيرة ، لقد سمحوا لك بالرحيل

775
00:34:38,593 --> 00:34:40,135
أليس هذا صحيحاً أيتها الرفيقة " روستوفا " ؟

776
00:34:40,137 --> 00:34:41,580
أخبرتك ألا تُناديني بذلك الإسم

777
00:34:41,582 --> 00:34:42,876
... الرفيقة

778
00:34:46,400 --> 00:34:47,943
السيد " بيت " وأنا لدينا طائرة نود اللحاق بها

779
00:34:47,945 --> 00:34:49,387
قطعاً لا

780
00:34:49,389 --> 00:34:52,095
سأكون سعيداً للهبوط بك في مكان آمن في الطريق

781
00:34:57,440 --> 00:34:59,249
هل تودي إخباري بكم عدد الأفراد في فريقك ؟

782
00:34:59,251 --> 00:35:00,678
أخبرتك بعدم وجود فريق

783
00:35:00,680 --> 00:35:01,990
لقد كانت غلطة ، كُنت في عجلة من أمري

784
00:35:01,992 --> 00:35:03,650
وكان علىّ وضع ذلك الخاتم في محفظتي

785
00:35:06,161 --> 00:35:07,571
هل تُمانع بشأن إغلاق تلك الكاميرات ؟

786
00:35:07,573 --> 00:35:10,377
من دواعي سروري

787
00:35:10,379 --> 00:35:12,787
أنت ! ، نحن نعلم أن عصابتك تسرق متاجر المجوهرات

788
00:35:12,789 --> 00:35:14,082
من جميع أنحاء المدينة

789
00:35:14,084 --> 00:35:17,055
حسناً ، أود الحصول على أسماء
وأود الحصول عليهم الآن

790
00:35:17,057 --> 00:35:19,132
هل تود المُحاولة ؟

791
00:35:19,134 --> 00:35:21,541
اعتقدت أنك لن تطلب مني ذلك أبداً

792
00:35:41,325 --> 00:35:44,578
هذا من أجل ضربي بقسوة أكبر من المُفترض

793
00:35:46,690 --> 00:35:48,532
من أجل ماذا كانت تلك القبلة ؟

794
00:35:48,534 --> 00:35:49,994
بدون سبب مُعين

795
00:35:50,493 --> 00:35:53,747
هيا بنا يا رجل العائلة ، لدينا عمل لنقوم به

796
00:36:00,343 --> 00:36:02,152
هيا بنا

797
00:36:18,464 --> 00:36:19,891
، لقد تحدثت للتو مع المُدعي العام

798
00:36:19,893 --> 00:36:21,387
ويقول أنه يمتلك أدلة كافية

799
00:36:21,389 --> 00:36:22,965
لإبعاد العائلتان عن العمل

800
00:36:22,967 --> 00:36:24,509
مهلاً ، ما خطبك ؟

801
00:36:24,511 --> 00:36:25,804
لا شيء

802
00:36:25,806 --> 00:36:28,562
هل قُمتِ بالتسجيل ؟
لإن " آرام " كان يتسائل بشأن الأمر

803
00:36:28,564 --> 00:36:30,472
ما خطبك يا " سامار " ؟

804
00:36:30,474 --> 00:36:33,180
" تناولت العشاء مع " ليفي

805
00:36:33,182 --> 00:36:35,273
إنه مُرتبط

806
00:36:35,275 --> 00:36:38,097
بسيدة تعرف عليها بعد أسبوع من إنفصالنا

807
00:36:39,560 --> 00:36:43,047
والأمور بخير
... ما كانت لتعود الأمور بيننا

808
00:36:43,049 --> 00:36:46,584
... إنه مُجرد

809
00:36:46,586 --> 00:36:49,475
لا أعلم ما الذي أفعله

810
00:36:52,981 --> 00:36:54,524
انسِ الأمر

811
00:36:54,526 --> 00:36:56,617
دعينا فقط نتحدث بشأن هدية الطفل ، وكيف ستكون رائعة

812
00:36:56,619 --> 00:36:59,574
لن يكون هُناك شيء كذلك

813
00:37:00,074 --> 00:37:02,463
لم لا ؟

814
00:37:02,465 --> 00:37:03,992
... حسناً

815
00:37:08,661 --> 00:37:11,500
لقد وجدت ذلك الزوجان الرائعان

816
00:37:24,706 --> 00:37:26,282
" جوزيفين "

817
00:37:26,284 --> 00:37:27,993
" افتحي ذلك الباب الآن يا " جوزيفين

818
00:37:27,995 --> 00:37:29,953
إنه يعلم ، إنه يعلم بشأننا

819
00:37:29,955 --> 00:37:30,917
أين أنتِ ؟

820
00:37:30,919 --> 00:37:32,794
" في شقتنا بـ " سانت بيبر

821
00:37:32,796 --> 00:37:33,989
! افتحي ذلك الباب الآن

822
00:37:33,991 --> 00:37:35,086
! أسرع من فضلك

823
00:37:35,088 --> 00:37:36,630
! إنه مجنون

824
00:37:45,237 --> 00:37:46,630
! " جوزيفين "

825
00:37:46,632 --> 00:37:47,660
" جوزيفين "

826
00:37:48,940 --> 00:37:50,434
" لا ، " جوزيفين

827
00:37:50,436 --> 00:37:52,211
! أنت ! ، فلترحل من هُنا

828
00:37:52,213 --> 00:37:54,172
ماذا ستفعل ؟

829
00:37:57,595 --> 00:37:59,886
" ـ"جوزيفين " ، " جوزيفين

830
00:38:03,292 --> 00:38:05,334
" لا ، " جوزيفين

831
00:38:13,308 --> 00:38:17,691
اشتريت تلك الشقة منذ أربعة سنوات

832
00:38:17,693 --> 00:38:20,167
حتى يأتي يوماً ما ، يُمكنني فيه جلبك إلى هُنا

833
00:38:20,169 --> 00:38:22,940
إلى موقع جريمتك

834
00:38:28,041 --> 00:38:30,680
" جوزيفين مولير "

835
00:38:30,682 --> 00:38:32,126
... استمع إلىّ ، الآن

836
00:38:38,489 --> 00:38:41,394
إن والد " جوزيفين " كان أكثر

837
00:38:41,396 --> 00:38:44,300
تاجر أسلحة مُجرم مُنتشر في أوربا الشرقية

838
00:38:44,302 --> 00:38:48,039
لكن مع كل نجاحاته ، كانت لديه مُشكلة

839
00:38:48,040 --> 00:38:49,981
عدو

840
00:38:49,983 --> 00:38:55,197
" مُنافس عدواني وقوي يُدعى " ستوكويل

841
00:38:55,199 --> 00:38:58,186
لم يكُن لدىّ علاقة لما حدث لتلك الفتاة المسكينة

842
00:38:58,188 --> 00:38:59,516
بلى

843
00:38:59,518 --> 00:39:03,353
رٌبما بطريقة غير مُباشرة ، لكنك تسببت في ما حدث لها بيدك

844
00:39:03,355 --> 00:39:05,645
لقد رتبت زواجاً

845
00:39:05,647 --> 00:39:10,014
إبنة " مولير " الأصغر لإبن " ستوكويل " الوحيد

846
00:39:10,016 --> 00:39:12,338
كان مُختل عقلياً

847
00:39:12,340 --> 00:39:15,462
مع تاريخ طويل وشاق من العُنف

848
00:39:15,962 --> 00:39:20,378
لتضمن السلام والأرباح المالية للجميع

849
00:39:20,380 --> 00:39:23,501
قُمت بالترتيب لزواجها من ذلك الرجل

850
00:39:23,503 --> 00:39:26,955
لا تفعل ذلك ، من فضلك

851
00:39:26,957 --> 00:39:29,165
لا تفعل ذلك

852
00:39:29,167 --> 00:39:31,540
أمسكتها بين ذراعيّ

853
00:39:31,542 --> 00:39:35,328
وراقبت الحياة وهى تختفي من عينيها

854
00:39:37,622 --> 00:39:41,008
لقد دمرت مخلوقاً

855
00:39:41,010 --> 00:39:46,838
كان جميلاً بشكل لا يُمكنك تصوره

856
00:40:12,436 --> 00:40:14,778
لن يأتوا

857
00:40:14,779 --> 00:40:18,133
كانت هُناك عقبة

858
00:40:18,135 --> 00:40:20,624
هل رفضوا تبني إبني ؟

859
00:40:20,626 --> 00:40:23,963
لا ، ليس بالضبط
مازالوا يُريدون تبني الطفل

860
00:40:25,925 --> 00:40:28,448
فهمت ذلك

861
00:40:31,090 --> 00:40:33,779
إنهم رافضين لوجودي

862
00:40:35,524 --> 00:40:37,184
... لكن اعتقدت أنكِ قُلتِ على الهاتف أنهم

863
00:40:37,186 --> 00:40:41,137
" لم يكونوا على علم أن والدة الطفل هى " إليزابيث كين

864
00:40:41,139 --> 00:40:43,130
" أنا آسفة يا " ليز

865
00:40:43,132 --> 00:40:46,038
لكنهم سيقبلون بتبني الطفل فقط إذا كان تبني مُغلق

866
00:40:46,040 --> 00:40:48,761
هل هذا يعني أنني لن أتعرف على طفلي مُطلقاً ؟

867
00:40:48,763 --> 00:40:51,087
ألن يعرف طفلي شيئاً عني على الإطلاق ؟

868
00:40:51,089 --> 00:40:52,450
لا يُمكنني فعل ذلك

869
00:40:52,452 --> 00:40:55,788
استخففت بمدى صعوبة الأمر

870
00:40:55,790 --> 00:40:58,745
لكن إذا كُنتِ تنوين التخلي عن طفلك

871
00:40:58,747 --> 00:41:00,406
أعتقد أنه ينبغي عليكِ تقبل حقيقة

872
00:41:00,408 --> 00:41:03,479
أنكِ لن تكونين قادرة على التواجد في حياته

873
00:41:43,727 --> 00:41:46,051
" جوزيفين "

874
00:41:47,465 --> 00:41:49,787
لقد إنتهى الأمر

875
00:41:54,791 --> 00:41:59,271
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــنـــــــــــــا</font>

