﻿1
00:00:56,500 --> 00:01:01,000
الرجل في القلعة السامية

2
00:00:57,500 --> 00:01:01,030
<font size="32" color="#ffffff">الحلقـ2ـة : شروق الشمس</font>

3
00:03:00,520 --> 00:03:02,230
لا تستطيع النوم؟

4
00:03:03,790 --> 00:03:05,190
نعم

5
00:03:06,250 --> 00:03:08,790
كذلك أنا

6
00:03:08,820 --> 00:03:10,950
هل تناسبك الغرفة؟

7
00:03:10,990 --> 00:03:13,450
سأجد طريقة لأسدد لك المبلغ

8
00:03:13,490 --> 00:03:15,750
لا تقلقي بشأن المال

9
00:03:22,420 --> 00:03:23,950
أتريدين الذهاب في جولة؟

10
00:03:23,990 --> 00:03:25,490
إلى أين؟

11
00:03:28,950 --> 00:03:30,990
أثير شكوك، أليس كذلك؟

12
00:04:14,290 --> 00:04:15,720
مررت عليها بطريق دخولي

13
00:04:19,390 --> 00:04:21,990
صحيح، لا يتسنى لك رؤية شروق كهذا
في (مانهاتن)

14
00:04:23,450 --> 00:04:24,720
لا

15
00:05:25,290 --> 00:05:27,350
إنه لايبدو كمطعم يعبر عن اسمه
بطلوع الشمس، أليس كذلك؟

16
00:05:27,390 --> 00:05:28,920
لا أظنّ ذلك

17
00:05:31,420 --> 00:05:32,950
لديّ سؤال واحد أطرحه عليك

18
00:05:32,990 --> 00:05:35,390
ما هو؟

19
00:05:35,420 --> 00:05:37,890
هل يوجد أحد بإسم (ترودي)؟

20
00:05:39,120 --> 00:05:40,090
ثمة إسم (فرانك)

21
00:05:40,120 --> 00:05:41,150
هل هو زوجك؟

22
00:05:41,190 --> 00:05:42,990
هذان سؤالان

23
00:05:44,520 --> 00:05:47,150
دوري الآن

24
00:05:47,190 --> 00:05:48,820
كيف لشابٍ مثلك يقود شاحنة؟

25
00:05:48,850 --> 00:05:50,320
إسأليني سؤالًا آخر

26
00:05:54,920 --> 00:05:57,150
إنّي أحذو حذو والدي لا غير

27
00:05:58,490 --> 00:06:00,320
ماذا تحب أن تفعل؟

28
00:06:00,350 --> 00:06:01,920
هذان سؤالان

29
00:06:05,190 --> 00:06:06,850
ماذا تعنين؟

30
00:06:06,890 --> 00:06:09,290
في حياتك

31
00:06:09,320 --> 00:06:10,350
لو تسنّى لك فعل أيّ شيء

32
00:06:10,390 --> 00:06:12,020
لكنني لا أستطيع

33
00:06:12,050 --> 00:06:14,150
كفاك

34
00:06:14,190 --> 00:06:15,520
بصدق؟

35
00:06:15,550 --> 00:06:16,490
أجل

36
00:06:19,090 --> 00:06:20,450
بكل شيءٍ تقريباً

37
00:06:25,460 --> 00:06:27,460
"مطلوب نادلة"

38
00:06:28,790 --> 00:06:30,050
شكرا على جولة شروق الشمس

39
00:06:30,090 --> 00:06:31,320
لأين ستذهبين؟

40
00:06:31,350 --> 00:06:33,250
لأسدد لك المبلغ

41
00:06:34,320 --> 00:06:35,720
تمنّى لي حظاً طيباً

42
00:06:56,220 --> 00:06:57,250
طاب صباحك

43
00:06:58,320 --> 00:06:59,390
تودّين الأكل؟

44
00:06:59,420 --> 00:07:01,050
عليك الدفع أولاً

45
00:07:01,090 --> 00:07:03,390
مكتوب على الإعلان بالنافذة
أنّك تحتاج لنادلة

46
00:07:06,050 --> 00:07:07,390
أتخططين للبقاء هنا؟

47
00:07:07,420 --> 00:07:11,090
لا أدري
لكن بإمكان الوظيفة إفادتي

48
00:07:12,220 --> 00:07:13,350
سأفكر بالأمر

49
00:07:14,820 --> 00:07:16,090
وهل الأمر يحتاج إلى التفكير؟

50
00:07:16,120 --> 00:07:18,190
لديك وظيفة شاغرة
وأنا أحتاج لواحدة

51
00:07:18,220 --> 00:07:22,220
"لنلعب لعبة "خمن ما هي لعبتي

52
00:07:24,350 --> 00:07:27,150
سيّد (بليك)، وردتك مكالمة

53
00:07:27,190 --> 00:07:28,220
متى؟

54
00:07:28,250 --> 00:07:30,490
منذ دقيقتين
لم يترك رسالة

55
00:07:34,150 --> 00:07:36,020
"(دوروثي ديكسون)"

56
00:07:36,050 --> 00:07:38,020
"شكرًا لكم سيّداتي سادتي"

57
00:07:38,050 --> 00:07:42,150
"عادةً لا أقوم بتقديم شخص أقصر مني"

58
00:07:49,420 --> 00:07:51,190
هلاّ تحضرين اللحم المقدد يا (ايمي)؟

59
00:07:51,220 --> 00:07:52,390
حاضر، أمّي

60
00:07:54,190 --> 00:07:55,820
شكراً لك

61
00:07:55,850 --> 00:07:57,210
في أيّ مكان تكون السكاكين يا (جيني)؟

62
00:08:02,120 --> 00:08:04,890
إذًا، ماذا سنفعل اليوم بعد المدرسة؟

63
00:08:06,190 --> 00:08:07,520
صباح الخير، أمّي

64
00:08:07,550 --> 00:08:08,520
صباح الخير، (توماس)

65
00:08:08,550 --> 00:08:09,950
صباح الخير

66
00:08:09,990 --> 00:08:12,420
- قهوة؟
- شكراً

67
00:08:15,890 --> 00:08:17,790
هل الجميع على استعداد لخوض اليوم؟

68
00:08:17,820 --> 00:08:18,850
ـ نعم، أبي
ـ نعم، أبي

69
00:08:18,870 --> 00:08:19,420
نعم، أبي

70
00:08:19,450 --> 00:08:22,420
فلماذا كتبك المدرسية على
مائدة الإفطار، (توماس)؟

71
00:08:22,450 --> 00:08:25,190
أعتذر، أبي

72
00:08:25,220 --> 00:08:26,190
لديّ امتحان اليوم

73
00:08:26,220 --> 00:08:28,120
هل راجعت دروسك البارحة؟

74
00:08:28,150 --> 00:08:29,190
نعم

75
00:08:30,550 --> 00:08:33,390
ما في الأمر أنه يوجد هذا الفتى (راندولف)

76
00:08:33,420 --> 00:08:35,950
لا أريده أن يحصل على النتيجة العليا

77
00:08:35,990 --> 00:08:37,450
المنافسة أمر صحي

78
00:08:37,490 --> 00:08:39,450
إنّه جد مزعج

79
00:08:39,490 --> 00:08:42,850
إنّه يرتدي طوقًا يشدّ به شعره

80
00:08:42,890 --> 00:08:45,120
ويتحدّى المعلّمين خلال الدّرس

81
00:08:45,150 --> 00:08:46,750
ياله من مقلّد

82
00:08:46,790 --> 00:08:47,750
وهو فخور بذلك

83
00:08:47,790 --> 00:08:50,120
ويعلّق بتعليقات سلبيّة
عن المدرسة طوال الوقت

84
00:08:50,150 --> 00:08:53,990
لماذا ترغب بالنجاح يا بني؟

85
00:08:55,790 --> 00:08:57,950
لماذا ترغب بتحقيق علامات جيّدة بالمدرسة؟

86
00:09:04,150 --> 00:09:05,850
لأجعل عائلتي فخورة

87
00:09:07,090 --> 00:09:09,720
ولأشرّف مدرستي

88
00:09:10,820 --> 00:09:12,120
لخدمة وطني

89
00:09:12,150 --> 00:09:14,920
أترى، أهدافك تتم بتوجيه

90
00:09:14,950 --> 00:09:18,190
وفتى كـ(راندولف)

91
00:09:18,220 --> 00:09:20,320
لا يريد سوى تشريف نفسه

92
00:09:20,350 --> 00:09:23,950
وذلك هو السبيل للإنحطاط الأخلاقي

93
00:09:23,990 --> 00:09:28,220
والإنحطاط دمّر هذا البلد قبل الحرب

94
00:09:28,250 --> 00:09:32,020
سوف تكبر لتغدو عضواً مفيداً في المجتمع

95
00:09:32,050 --> 00:09:34,150
تجعل أمتنا أقوى

96
00:09:34,190 --> 00:09:36,090
بعكس (راندولف)

97
00:09:36,120 --> 00:09:38,890
مهما كانت نتائج امتحاناته

98
00:09:38,920 --> 00:09:41,150
والدك رجل حكيم يا بني

99
00:09:44,120 --> 00:09:45,990
يمكنك أن تدرس على مائدة الإفطار، (توماس)

100
00:09:47,120 --> 00:09:49,350
لهذا الصباح فقط

101
00:09:49,390 --> 00:09:51,120
شكراً، أبي

102
00:09:52,520 --> 00:09:53,750
معذرة

103
00:10:06,450 --> 00:10:08,050
نعم

104
00:10:08,090 --> 00:10:09,050
هل اتصلت؟

105
00:10:09,090 --> 00:10:10,820
أين كنت يا (جو)؟

106
00:10:10,850 --> 00:10:13,190
لم أستطع النوم

107
00:10:13,220 --> 00:10:14,990
وخرجت في جولة

108
00:10:15,020 --> 00:10:17,250
هل تواصل معك المبعوث؟

109
00:10:19,050 --> 00:10:20,190
كلا، ليس بعد

110
00:10:20,220 --> 00:10:22,420
لابدّ وأنه يقيّمك

111
00:10:22,450 --> 00:10:25,150
أحرص أنْ لا تبدو كـعميل نازي

112
00:10:25,190 --> 00:10:28,920
لقد وصلتنا معلومات هذا الصباح

113
00:10:28,950 --> 00:10:32,490
نعتقد أنّ الناقل يحمل بعض البضائع
من (سان فرانسيسكو)

114
00:10:32,520 --> 00:10:34,090
حسناً، ما اسمه؟

115
00:10:34,120 --> 00:10:37,250
إنها امرأة
وليس رجل

116
00:10:37,290 --> 00:10:40,050
لا نعرف ما إذ كانت تتجه إلى مدينة (كانون)

117
00:10:40,090 --> 00:10:42,250
ولكن بمجرد رؤيتك لها قدم تقرير

118
00:10:49,190 --> 00:10:51,020
هل تحمل فيلماً أيضاً؟

119
00:10:53,790 --> 00:10:55,790
من قال أنّك تحمل فيلم؟

120
00:10:55,820 --> 00:10:58,290
لقد قمت بالتحقق من بالضاعة
أردت التأكد من أنها أمنة

121
00:10:58,320 --> 00:11:02,250
(جو)
تلك لم تكن أوامرك

122
00:11:02,290 --> 00:11:05,290
أعتذر يا سيّدي

123
00:11:05,320 --> 00:11:07,250
لكن ما المهم جداً بشأن هذا الفيلم؟

124
00:11:07,290 --> 00:11:09,520
ليس من شأنك أن تطرح الأسئلة يا (جو)

125
00:11:09,550 --> 00:11:14,020
إكتفي باتباع الأوامر، مفهوم؟

126
00:11:15,450 --> 00:11:18,120
حاضر، (أوبر جروبن فوهرر)

127
00:11:18,150 --> 00:11:21,450
إنّك تؤدي خدمة كبيرة للوطن

128
00:11:21,490 --> 00:11:23,090
يحيا (هتلر)

129
00:11:31,220 --> 00:11:34,450
لا، لا

130
00:12:13,220 --> 00:12:16,250
لمَ لست مختون يا سيّد (فرينك)؟

131
00:12:16,290 --> 00:12:18,250
ولما عساي أكون؟

132
00:12:18,290 --> 00:12:21,450
...لقد إطلعنا على السجلات، جدّك

133
00:12:21,490 --> 00:12:22,950
كانت جدّتي مسيحية

134
00:12:22,990 --> 00:12:24,350
وكذلك أمّي وأبي

135
00:12:24,390 --> 00:12:26,950
اليهود لا يمكنهم الإختيار
ما إذ كانوا يهوداً

136
00:12:26,990 --> 00:12:30,050
لا يعني هذا أنني أهتم

137
00:12:30,090 --> 00:12:32,890
فعل كل حال، لا يوجد يهود في (اليابان)

138
00:12:32,920 --> 00:12:35,220
لكن قوانينا العنصرية باتت تحالف
...مع الرايخ الآن، لذلك

139
00:12:35,250 --> 00:12:39,350
لا يقتصر الأمر على إعدامك وحدك فقط

140
00:12:39,390 --> 00:12:43,190
بل أيضاً أختك (لورا) وأطفالها كذلك

141
00:12:52,790 --> 00:12:54,250
لا تستطيع

142
00:12:54,290 --> 00:12:55,920
القانون هو القانون

143
00:12:55,950 --> 00:12:58,920
أرجوك
أرجوك

144
00:12:58,950 --> 00:13:02,890
أتوسل إليك، أرجوك
أرجوك، أرجوك

145
00:13:06,950 --> 00:13:12,250
يمكنني أن أتغاضى عن هذا الأمر
لو تعاونت بشكلٍ كامل

146
00:13:12,290 --> 00:13:18,120
أجل، أجل، حسناً

147
00:13:18,150 --> 00:13:19,430
ماذا تريد؟

148
00:13:24,050 --> 00:13:25,520
أنت تعلم ما أريد

149
00:13:25,550 --> 00:13:27,090
الفيلم

150
00:13:27,120 --> 00:13:32,220
(ترودي ووكر) أعطته لصديقتك
والتي قد فرّت الآن

151
00:13:32,250 --> 00:13:34,920
أين هي (جوليانا كرين)؟

152
00:13:38,840 --> 00:13:41,840
"مع الساعة 12:05 بمطعم شروق الشمس"

153
00:14:06,950 --> 00:14:09,050
آنسة

154
00:14:09,090 --> 00:14:10,790
آنسة

155
00:14:18,420 --> 00:14:20,390
تفضل

156
00:14:20,420 --> 00:14:22,220
ماذا تقرأ؟

157
00:14:23,320 --> 00:14:24,790
ألا تعرفين ما هذا؟

158
00:14:25,950 --> 00:14:26,990
وهل ينبغي أن أعرف؟

159
00:14:27,020 --> 00:14:28,090
إنّه الإنجيل

160
00:14:28,120 --> 00:14:31,750
لم أرى واحداً مثله منذ طفولتي

161
00:14:31,790 --> 00:14:33,150
ألقي نظرة

162
00:14:38,420 --> 00:14:40,050
إنه أخفُّ وزناً ممّا كنت أتذكر

163
00:14:40,090 --> 00:14:41,520
من ترجمة الملك (جيمس)

164
00:14:41,550 --> 00:14:43,490
إنّه يفضّل الحروف الصغيرة

165
00:14:48,050 --> 00:14:50,090
إنهم ممنوعين في دول المحيط الهادئ

166
00:14:50,120 --> 00:14:51,390
صحيح

167
00:14:52,790 --> 00:14:54,420
كيف حصلت عليه؟

168
00:14:54,450 --> 00:14:57,420
يمكنك العثور على الكثير من الأشياء
المثيرة للإهتمام في المنطقة المحايدة

169
00:14:57,450 --> 00:14:59,420
ألا تظنين ذلك؟

170
00:15:35,850 --> 00:15:38,790
النساء اليابانيات ليسوا خائفات
ولو قليلاً

171
00:15:38,820 --> 00:15:42,190
إنهم يقفون في وجه الوحوش
...الذين يضربون زوجاتهن

172
00:15:44,020 --> 00:15:45,890
افعل شيئاً، افعل شيئاً
وهذا ما أفعله فعلاً

173
00:15:45,920 --> 00:15:48,120
لربما بمقدوري فعل شيئ ما، أكيد

174
00:15:54,290 --> 00:15:57,190
لقد حدث في 09:17 صباحاً
من يوم الاثنين بـ4 أكتوبر

175
00:15:57,220 --> 00:16:00,190
المخبران (فورمان) و(ديكر)
يحققان للشرطة الرايخ

176
00:16:00,220 --> 00:16:02,020
تم الإبلاغ عن 4000 ورقة مفقودة من الرواتب

177
00:16:02,050 --> 00:16:05,020
من شارع (الثقة الزراعية) 123

178
00:16:05,050 --> 00:16:06,490
كيف أستطيع مساعدتك أيّها المحقق؟

179
00:16:06,520 --> 00:16:08,220
إنّي أجهز نفسي للعمل

180
00:16:08,250 --> 00:16:10,850
هل أقفلت هذا الدرج يا سيّدتي؟

181
00:16:10,890 --> 00:16:13,850
فهمت، يالا سخافتي

182
00:16:13,890 --> 00:16:17,020
كل شخص لديه الحق في فتحه

183
00:16:17,050 --> 00:16:18,420
كذلك يا سيّدتي

184
00:16:18,450 --> 00:16:21,250
ولكن من يُقدم على فعل شيءٍ كهذا؟
يسرق المال من الوديعه

185
00:16:21,290 --> 00:16:22,250
هذا كسرقة المال من الرايخ نفسه؟

186
00:16:46,090 --> 00:16:48,890
إننا ممتنون لك على قبول الإجتماع

187
00:16:48,920 --> 00:16:50,890
نريد أن نتيقّن من أن لا شيء سيعطل

188
00:16:50,920 --> 00:16:53,050
زيارة ولي العهد والأميرة ستكون غداً

189
00:16:53,090 --> 00:16:54,890
وأعتقد بأن الأمور مسيطر عليها

190
00:16:54,920 --> 00:16:56,420
ماذا يثير قلقك، حضرة السفير؟

191
00:16:58,550 --> 00:17:01,120
نعلم أنّكم قبضتم على المشتبه بهم

192
00:17:01,150 --> 00:17:02,790
يهربون أفلام تخريبية

193
00:17:02,820 --> 00:17:07,490
التي أنتجت من طرف هذا المدعو
الرجل في القلعة السامية" قبل وفاته"

194
00:17:07,520 --> 00:17:10,890
قد سمعنا إشاعات تقول بأن
الرجل في القلعة السامية" مازال حياً"

195
00:17:10,920 --> 00:17:13,520
كلا، إنّه ميت
لقد علمنا منذ بضعة أشهر

196
00:17:13,550 --> 00:17:16,350
وكذلك نعلم أن أربع مشتبه بهم
لاذوا بالفرار مع الفيلم الذين يهربونه

197
00:17:16,390 --> 00:17:17,820
إمرأة

198
00:17:17,850 --> 00:17:22,150
يبدو أنّ لديك معلومات جد جيدة
(أوبرفيهر ديلس)

199
00:17:22,190 --> 00:17:24,050
مالذي ترغب في معرفته أيضاً؟

200
00:17:24,090 --> 00:17:27,120
نظنها فرّت إلى المنطقة المحايدة؟

201
00:17:27,150 --> 00:17:29,120
نريد معرفة مكانها بالتحديد

202
00:17:29,150 --> 00:17:31,750
إننا نقوم بالتحقيق في ذلك

203
00:17:31,790 --> 00:17:34,520
صدر الزعيم قراراً بمصادرة تلك الأفلام

204
00:17:34,550 --> 00:17:37,490
إسمح لي أن أتحدث بصراحة، (تاغومي سانغ)

205
00:17:37,520 --> 00:17:40,250
إذا لم تجد هذه المرأة
فسوف نجدها

206
00:17:43,920 --> 00:17:46,750
تمّ أخذ الأمر بعين الإعتبار، حضرة السفير

207
00:17:49,050 --> 00:17:53,220
لكن
بكل الاحترام أيّها السادة

208
00:17:53,250 --> 00:17:57,220
يرجى التذكر، أنّكم على الأراضي اليابانية

209
00:17:57,250 --> 00:18:02,950
ونحن نعتبر أنّ "السلطة العليا" من
دول المحيط الهادئ، حضرة الوزير

210
00:18:02,990 --> 00:18:05,420
لكن هذه مسألة أمن الدولة

211
00:18:05,450 --> 00:18:06,850
طاب يومكما أيّها السادة

212
00:18:29,520 --> 00:18:31,090
الحساب من فضلك

213
00:18:36,950 --> 00:18:38,320
3مارك : عملة ألمانية

214
00:18:40,120 --> 00:18:41,920
تفضل

215
00:18:41,950 --> 00:18:44,120
أتدرين ما كنت أقرأه للتو؟

216
00:18:45,950 --> 00:18:47,950
"كتاب "سفر الجامعة

217
00:18:47,990 --> 00:18:49,250
حقاً؟

218
00:18:49,290 --> 00:18:52,190
يقول: كلّ الحياة تحت أشعة الشمس
عديمة الفائدة

219
00:18:52,220 --> 00:18:53,290
بلا هدف

220
00:18:53,320 --> 00:18:56,820
لذلك ينبغي أن نكرس حياتنا
لما هو وراء الشمس

221
00:18:58,390 --> 00:19:00,250
يبدو مشوقاً

222
00:19:00,290 --> 00:19:02,050
ماذا يوجد وراء الشمس؟

223
00:19:03,890 --> 00:19:07,190
يقول اليابانيون أنّه الإمبراطور بنفسه

224
00:19:07,220 --> 00:19:09,920
ما بعدها، يوجد واجب واحد إلى بلدٍ واحد

225
00:19:09,950 --> 00:19:11,820
التضحية بالنفس

226
00:19:11,850 --> 00:19:13,290
وماذا يقول النازيين؟

227
00:19:14,820 --> 00:19:16,390
يقولون أنه لا يوجد شيء على الإطلاق

228
00:19:16,420 --> 00:19:17,920
وما رأيك أنت؟

229
00:19:17,950 --> 00:19:20,920
الفصل 12، الآية 5

230
00:19:25,450 --> 00:19:27,890
يمكنك الحصول على نسخة منه في المكتبة

231
00:19:40,250 --> 00:19:41,850
أتحدثت إلى (جو بليك) هذا الصباح؟

232
00:19:41,890 --> 00:19:43,350
نعم

233
00:19:43,390 --> 00:19:45,890
ينبغي أن يتصل بك في هذا الوقت

234
00:19:45,920 --> 00:19:48,420
يبدو أن المبعوث حذر

235
00:19:49,950 --> 00:19:51,790
لا تظنهم يشكون به؟

236
00:19:51,820 --> 00:19:52,750
إنهم يشكون في الجميع

237
00:19:54,790 --> 00:19:56,950
إسترخي يا (إريك)

238
00:19:56,990 --> 00:20:00,290
كلما كانت السمكة كبيرة
زاد الصبر للقبض عليها

239
00:20:00,320 --> 00:20:01,950
"هذا المدعو "الرجل في القلعة السامية

240
00:20:01,990 --> 00:20:05,450
يقول السيّد (غوبلز) أنه حتى امرأة شابة

241
00:20:05,490 --> 00:20:07,220
يمكنها صنع أفلام باحترافية

242
00:20:07,250 --> 00:20:09,090
لو صنعهم فعلاً

243
00:20:09,120 --> 00:20:12,120
لا أفهم لو لم يصنعهم، فمن فعل؟

244
00:20:17,420 --> 00:20:19,450
لقد سمعت شائعات غريبة

245
00:20:19,490 --> 00:20:20,950
شائعات؟

246
00:20:20,990 --> 00:20:25,790
يعتبر الفوهرر أن الأفلام
تهديد لوجود الإمبراطورية

247
00:20:25,820 --> 00:20:27,340
لهذا السبب هو قلق جداً مهم

248
00:20:29,020 --> 00:20:31,020
يبدو أمراً منافياً للعقل، أليس كذلك؟

249
00:20:31,050 --> 00:20:33,290
الفوهرر لا يميل إلى هواجس الشعور بالقلق

250
00:20:37,950 --> 00:20:39,290
إنبطح

251
00:20:46,890 --> 00:20:49,920
هل قتلناهم؟

252
00:21:30,550 --> 00:21:34,490
أحتاج إلى الدخيرة

253
00:21:37,250 --> 00:21:38,190
تباً

254
00:22:20,790 --> 00:22:22,020
مرحباً، (إد)

255
00:22:27,450 --> 00:22:29,450
سيّدي (ماتوين)

256
00:22:29,490 --> 00:22:31,090
صباح الخير، (إد)
كيف حال جدّك؟

257
00:22:31,120 --> 00:22:32,290
إنّه بخير يا سيّدي، أشكرك

258
00:22:32,320 --> 00:22:34,490
يجب أن يكون لي صندوقين آخرين هنا

259
00:22:34,520 --> 00:22:35,890
بما أخدمك؟

260
00:22:35,920 --> 00:22:37,520
إنّه أمر بشأن (فرانك فرينك) يا سيّدي

261
00:22:37,550 --> 00:22:39,050
أتساءل ما ان اتصل بدعوى مرض اليوم؟

262
00:22:39,090 --> 00:22:40,950
لا، لم يتصل

263
00:22:40,990 --> 00:22:43,790
ما في الأمر... أنّه لا يجيب على هاتفه

264
00:22:43,820 --> 00:22:46,750
أتسمح لي بالمغادرة لأرى إن كان بخير؟

265
00:22:46,790 --> 00:22:48,150
طبعاً، يمكنك أن تخفض راتبي

266
00:22:48,190 --> 00:22:51,320
ـ فلتذهب
ـ شكراً، سيّدي

267
00:22:51,350 --> 00:22:52,920
ولا تقلق، سوف أخفض راتبك فعلاً

268
00:23:00,890 --> 00:23:01,690
(فرانك)

269
00:23:05,550 --> 00:23:08,450
(فرانك)، أهذا إسمك؟

270
00:23:11,290 --> 00:23:12,490
أنا هنا

271
00:23:27,850 --> 00:23:29,250
لا بأس، إنني صديق

272
00:23:29,290 --> 00:23:32,020
لقد أعطيت الفيلم لـ(رودي ووكر)

273
00:23:32,050 --> 00:23:34,120
أنت بالتأكيد لست صديقاً

274
00:23:34,150 --> 00:23:37,450
يجب أن تخبرهم أن لا علاقة لي بهذا

275
00:23:37,490 --> 00:23:39,190
لأنقدتك لو كان بمقدوري

276
00:23:39,220 --> 00:23:40,850
لكنني لا أستطيع

277
00:23:52,190 --> 00:23:54,150
من تكون؟

278
00:23:54,190 --> 00:23:56,390
أنا مثلك تماماً

279
00:23:56,420 --> 00:23:58,090
...رجل يوّد تنفّس الحرية

280
00:23:58,120 --> 00:24:01,090
فلتعفني من هراء الدِعاية، اتفقنا؟

281
00:24:01,120 --> 00:24:02,390
لقد قصدت اسمك

282
00:24:05,520 --> 00:24:06,850
(راندال)

283
00:24:06,890 --> 00:24:09,390
حسنٌ يا (راندال)، أنا لا أريد
نوع الحرية الذي تريده

284
00:24:09,420 --> 00:24:11,050
لا أريد شيئاً

285
00:24:12,320 --> 00:24:16,890
يتطلب الأمر الكثير من الجهد
حتّى لا يعتريك الخوف

286
00:24:16,920 --> 00:24:19,420
أبقي رأسك منخفضة وأطبق فمك

287
00:24:19,450 --> 00:24:23,190
إنّي عازم على خفض
رأسي وفمي مطبقة

288
00:24:23,220 --> 00:24:25,190
طالما أنني سأعيش

289
00:24:25,220 --> 00:24:27,920
ثمة أشياء تستحق أكثر من حياتك
وأنت تعي ذلك

290
00:24:32,850 --> 00:24:34,750
...تعرف وجهة أخت (ترودي)

291
00:24:39,490 --> 00:24:41,820
أليس كذلك؟

292
00:24:41,850 --> 00:24:44,050
ما الذي تعرفه بشأن هذا؟

293
00:24:44,090 --> 00:24:46,150
السؤال هو: ماذا تعرف أنت

294
00:24:51,190 --> 00:24:54,250
أجل، تعرف وجهتها

295
00:24:54,290 --> 00:24:56,120
لماذا لم تخبرهم؟

296
00:24:59,920 --> 00:25:02,050
سيقتلونني على أيّة حال

297
00:25:02,090 --> 00:25:03,090
ربما

298
00:25:04,550 --> 00:25:07,950
لما لا تخبرهم؟ ونرى ما سيحدث

299
00:25:07,990 --> 00:25:11,020
ستفوح لهم بالأمر لو صدقت وعدهم

300
00:25:17,220 --> 00:25:18,950
هل يمكنني أخذ قسط من الراحة؟

301
00:25:21,350 --> 00:25:23,490
- 10 دقائق
- شكراً

302
00:26:05,820 --> 00:26:07,290
مرحباً

303
00:26:07,320 --> 00:26:08,990
مرحباً

304
00:26:12,820 --> 00:26:15,220
إني أبحث عن إنجيل

305
00:26:17,820 --> 00:26:19,150
الإنجيل؟

306
00:26:19,190 --> 00:26:22,490
من العهد القديم، رجاءً

307
00:26:22,520 --> 00:26:24,320
بترجمة الملك (جيمس)

308
00:26:26,950 --> 00:26:29,220
ما الذى يجعلك تعتقدين بأنّه لديّ؟

309
00:26:29,250 --> 00:26:31,050
أخبرني شخص ما أنه لديك

310
00:26:35,450 --> 00:26:38,720
ليس وكأنهم غير قانونين أو شيء آخر، صحيح؟

311
00:26:41,290 --> 00:26:43,290
لا توجد قوانين في هذه البلدة

312
00:26:44,490 --> 00:26:47,420
...لعلهم غير قانونين، لكن

313
00:26:47,450 --> 00:26:49,820
هذا لا يجعلهم قانونين

314
00:26:49,850 --> 00:26:52,290
إن فهمت قصدي

315
00:26:52,320 --> 00:26:54,190
بالطبع

316
00:26:58,550 --> 00:27:00,220
ألديك واحد؟

317
00:27:02,450 --> 00:27:03,750
من فضلك

318
00:27:21,150 --> 00:27:22,250
7مارك

319
00:27:36,950 --> 00:27:38,050
شكراً

320
00:27:48,250 --> 00:27:50,450
تقدموا، تقدموا

321
00:27:52,450 --> 00:27:54,120
- كيف حال (إريك)؟
- إنه في حالة حرجة

322
00:27:54,150 --> 00:27:56,490
إحدى الرصاصات استقرت
بجانب قلبه ببوصتان

323
00:27:56,520 --> 00:27:58,020
أخشى أن لديّ المزيد من
الأخبار السيئة يا سيّدي

324
00:27:58,050 --> 00:27:59,290
لا تكن خجولاً، (لورانس)

325
00:27:59,320 --> 00:28:01,890
إنه (أوبرفيوهر لوز)، لقد اختفت سيارته

326
00:28:01,920 --> 00:28:03,290
متى اختفت؟

327
00:28:03,320 --> 00:28:05,120
آخر ظهور لها تعبر الجسر في 08:41

328
00:28:05,150 --> 00:28:06,350
لا أثر له هو وسائقة

329
00:28:06,390 --> 00:28:08,050
هذه هجمات منسقة

330
00:28:08,090 --> 00:28:10,250
عمل انتقامي لقتلنا قائد المقاومة

331
00:28:10,290 --> 00:28:12,120
ماذا عن الرجل الذي اعتقلته؟

332
00:28:12,150 --> 00:28:14,190
السامي سيّدي، معروف بالطبيب

333
00:28:14,220 --> 00:28:15,320
(جايسون ماير)

334
00:28:15,350 --> 00:28:19,250
والداه أُعدما منذ أيام المعسكر
17 مايو 1951

335
00:28:19,290 --> 00:28:22,150
لقد أبدناهم، مع ذلك فهم
لا ينفكون عن العودة كالفئران

336
00:28:22,190 --> 00:28:24,950
الفئران لا تغتال الضُباط النازيين

337
00:28:24,990 --> 00:28:27,390
...ـ بل أقصد
ـ أؤكد لك

338
00:28:27,420 --> 00:28:29,820
هم كالإرهابيين وتكاثر الحشرات

339
00:28:29,850 --> 00:28:32,190
لقد ألحقوا بنا ضرراً  كبيراً اليوم

340
00:28:32,220 --> 00:28:33,520
إياك وأن تستهين بهم

341
00:28:33,550 --> 00:28:35,320
حاضر، (أوبر جروبن فوهرر)

342
00:28:35,350 --> 00:28:38,090
إنّي أغير طريقي كلّ يومٍ

343
00:28:38,120 --> 00:28:41,320
ومع ذلك فهذا السامي
يعرف مكاني بالتحديد

344
00:28:41,350 --> 00:28:43,350
ـ وكيف له أن يعرف يا سيّدي؟
ـ لا أدري

345
00:28:45,350 --> 00:28:47,190
لكني عازم على معرفة ذلك

346
00:29:04,520 --> 00:29:05,990
(فرانك)، هل أنت موجود؟

347
00:29:13,890 --> 00:29:16,050
ويلاه

348
00:29:21,050 --> 00:29:22,320
سحقاً

349
00:29:22,350 --> 00:29:25,420
ماذا تفعل؟
(فرانك)

350
00:29:25,450 --> 00:29:28,820
بإمكانك كسر الأغلال، لكن
كيف بظنك سنخرج من هنا؟

351
00:29:37,920 --> 00:29:39,490
هل إستحق العناء؟

352
00:29:39,520 --> 00:29:43,790
حتّى تتمكن من تهريب ذلك الفيلم الغبي؟

353
00:29:43,820 --> 00:29:46,050
بإمكان ذلك الفيلم تغيير العالم

354
00:29:46,090 --> 00:29:48,320
حقاً، يمكنه أن يغير عالمي بكل تأكيد

355
00:29:48,350 --> 00:29:50,520
لماذا تعتقد أنهم عذبونا؟

356
00:29:50,550 --> 00:29:52,520
يراودني شعور بأنّك ستخبرني

357
00:29:52,550 --> 00:29:54,890
لأنهم يعرفون أنّ ذلك الفيلم يُظهر العالم

358
00:29:54,920 --> 00:29:57,820
ليس كما هو لكن كما ينبغي أن يكون

359
00:29:57,850 --> 00:30:00,390
أجل، أما في هذا العالم فهم
يبسطون (واشنطن) بقنبلة

360
00:30:00,420 --> 00:30:02,820
كيف باعتقادكم أن الفيلم
سيكافح ضد ذلك أيّها الأشخاص؟

361
00:30:02,850 --> 00:30:04,850
ـ الأشخاص؟
ـ أجل، أجل أيّها الأشخاص

362
00:30:04,890 --> 00:30:08,090
المتزمتين في المقاومة
كم عددكم على كلٍ؟

363
00:30:08,120 --> 00:30:10,050
كم؟ 7 أشخاص؟ 10؟ 12؟

364
00:30:10,090 --> 00:30:15,190
هل تظن حقاً أنّ بإمكانكم
هزيمة اليابانيين والنازيين؟

365
00:30:15,220 --> 00:30:16,990
بالطبع

366
00:30:17,020 --> 00:30:18,920
وهذا الوضع يبدو عكس ذلك

367
00:30:27,950 --> 00:30:30,490
ينتصر الشر فقط عندما يقف
الخيرون مكتوفي الأيدي

368
00:30:34,350 --> 00:30:36,190
مرحباً

369
00:30:45,990 --> 00:30:47,090
هل أساعدك فيما تبحث عنه؟

370
00:30:47,120 --> 00:30:48,720
أجل

371
00:30:49,990 --> 00:30:51,220
ما الكتب المتواجدة للأطفال؟

372
00:30:51,250 --> 00:30:53,150
للأطفال؟

373
00:30:53,190 --> 00:30:56,090
نعم، كتاب ليقرأه ولد

374
00:30:56,120 --> 00:30:58,290
كم عمر هذا الولد؟

375
00:30:58,320 --> 00:30:59,990
عشر سنوات

376
00:31:10,950 --> 00:31:12,220
تفضل

377
00:31:14,120 --> 00:31:15,390
ما هذا؟

378
00:31:15,420 --> 00:31:17,120
"مغامرات "التوت الفنلندي

379
00:31:17,150 --> 00:31:18,320
لم أسمع به قطّ

380
00:31:18,350 --> 00:31:19,390
سيروق لك

381
00:31:19,420 --> 00:31:21,990
- كم سعره؟
- 3مارك

382
00:31:22,020 --> 00:31:24,950
قل لي، الفتاة التي أتت لتوّها هنا

383
00:31:24,990 --> 00:31:26,190
ماذا اشترت؟

384
00:31:26,220 --> 00:31:28,020
أيّة فتاة؟

385
00:31:28,050 --> 00:31:30,780
فتاة جميلة، لقد كانت هنا منذ دقائق

386
00:31:32,520 --> 00:31:34,750
آسف، لا أتذكر قدوم أيّ فتاة

387
00:31:39,150 --> 00:31:40,220
شكراً

388
00:31:52,520 --> 00:31:55,820
حينما يخافون من الذي في الأعالي

389
00:31:55,850 --> 00:31:59,050
فالخوف سيكون في طريقه

390
00:31:59,090 --> 00:32:01,950
وشجرة اللوز ستزدهر

391
00:32:01,990 --> 00:32:04,150
والجندب سيكون عبئاً

392
00:32:29,020 --> 00:32:30,750
هيّا يا (فرانك)

393
00:32:44,320 --> 00:32:47,420
(فرانك)، (فرانك)! إنها أنا

394
00:32:47,450 --> 00:32:49,250
هل هذه الآنسة (كرين)؟

395
00:33:42,090 --> 00:33:44,520
سيّد (بينس)، تسرني رؤيتك مجدداً

396
00:33:44,550 --> 00:33:45,950
سيّد (تاغومي)

397
00:33:45,990 --> 00:33:47,250
ـ تفضل
ـ شكراً

398
00:33:53,090 --> 00:33:54,850
أرى أنّك جلبت لي شيئاً

399
00:33:54,890 --> 00:33:57,020
عينات النسيج

400
00:33:57,050 --> 00:33:59,420
من روائع الأعمال اليدوية السويدية

401
00:34:01,820 --> 00:34:04,720
سيكون موزعينا سعداء

402
00:34:11,550 --> 00:34:14,520
أتمنى أن تكون زيارتك هادئة
حضرة العقيد (يجنر)؟

403
00:34:14,550 --> 00:34:17,950
حتى تلقينا مكالمتك بعد ظهر اليوم

404
00:34:17,990 --> 00:34:19,920
أكل شيء على ما يرام مع ولي العهد؟

405
00:34:19,950 --> 00:34:23,850
نعم
سيصل غداً كما هو محدد

406
00:34:23,890 --> 00:34:25,390
فلماذا استدعيت إذاً؟

407
00:34:25,420 --> 00:34:27,950
يجب أن يلغى اجتماعك؟

408
00:34:27,990 --> 00:34:29,250
يلغى؟

409
00:34:29,290 --> 00:34:31,250
لقد أتى السفير (ريس) لرؤيتي اليوم

410
00:34:31,290 --> 00:34:33,350
بمرافقة مع ضابط من الجيش الألماني، (ديلز)

411
00:34:33,390 --> 00:34:34,850
أعرف من يكون

412
00:34:34,890 --> 00:34:37,190
إنه يقدم التقرير مباشرة لـ(برلين)

413
00:34:37,220 --> 00:34:39,090
إنهم مصممون على إيجاد امرأة تهرب فيلم

414
00:34:39,120 --> 00:34:42,320
"المرتبط بـ" الرجل في القلعة السامية

415
00:34:42,350 --> 00:34:44,120
وما دخلنا نحن في هذا؟

416
00:34:44,150 --> 00:34:46,350
لم نطلعهم على التهريب

417
00:34:46,390 --> 00:34:47,750
ومع ذلك فهم يعلمون

418
00:34:47,790 --> 00:34:49,450
الأمر واضح، إنهم زملائك النازيين

419
00:34:49,490 --> 00:34:52,020
تسللوا لأجهزتنا الأمنية

420
00:34:52,050 --> 00:34:53,920
هذه ليست مفاجأه

421
00:34:53,950 --> 00:34:56,050
وصولاً إلى هذه الدرجة فالمخاطر كبيرة جداً

422
00:34:58,020 --> 00:34:59,750
أهذا ما تخبرك به عصيك؟

423
00:34:59,790 --> 00:35:04,120
هل تعي الجهد الذي بدلتُه لتنظيم هذا اللقاء؟

424
00:35:04,150 --> 00:35:06,050
المخاطر الذي اتخذتها للقدوم إلى هنا؟

425
00:35:06,090 --> 00:35:08,220
ـ إنني أعي الأمر
ـ لا أظن ذلك

426
00:35:08,250 --> 00:35:12,920
الفوهرر مريض، وقد يموت
وعندما توافيه المنية

427
00:35:12,950 --> 00:35:16,390
سوف تندلع حرب بين إمبراطورياتنا
سيّد (تاغومي)

428
00:35:16,420 --> 00:35:18,820
سيحلّ وقت آخر

429
00:35:18,850 --> 00:35:21,220
لا يمكنني السفر مرتين في
جواز سفر سويدي مزور

430
00:35:21,250 --> 00:35:22,390
سيقتلونني

431
00:35:22,420 --> 00:35:26,220
أخبرني بالأمور السريّة، دعني أسلّمهم

432
00:35:27,450 --> 00:35:31,950
ولو أخبرتك عرّافتك لا تُقدم على فعلها؟

433
00:35:37,290 --> 00:35:39,990
لقد قلتها بلسانك، سيّد (تاغومي)

434
00:35:40,020 --> 00:35:43,090
"المصير بين أيدي الرجال"

435
00:35:43,120 --> 00:35:47,320
أخشى أن المصير يقصدني هذه المرة

436
00:36:10,290 --> 00:36:12,150
سيّدة (كرادرز)، أليس كذلك؟

437
00:36:12,190 --> 00:36:13,190
نعم

438
00:36:13,220 --> 00:36:15,750
أنا رئيس المفتشين (كيدو)
أشكركِ على حضورك

439
00:36:18,090 --> 00:36:21,120
في واقع الأمر لم يكن أمامنا خيار

440
00:36:21,150 --> 00:36:23,190
إننا نقدر تعاونك

441
00:36:23,220 --> 00:36:27,350
لابد أن هذا (جون)

442
00:36:27,390 --> 00:36:28,950
و(إميلي)

443
00:36:31,350 --> 00:36:33,020
نحتاج لصورة، من فضلك

444
00:36:40,020 --> 00:36:41,490
عمّ يدور هذا حضرة المفتش؟

445
00:36:41,520 --> 00:36:43,050
هذه شكليات لا غير

446
00:36:43,090 --> 00:36:45,050
نحن نراجع سجلات أخيك

447
00:36:45,090 --> 00:36:46,790
(فرانك)؟ هل هو بخير؟

448
00:36:46,820 --> 00:36:50,990
إنه بخير، رجاءً تفضلي معي لدينا
غرفة انتظار مريحة جداً فـي الـردهـة

449
00:36:51,020 --> 00:36:53,090
سأكون معك في أقرب وقت ممكن

450
00:36:53,120 --> 00:36:54,920
إلى متى سنبقى هنا؟

451
00:36:54,950 --> 00:36:56,190
ليس طويلاً

452
00:36:56,220 --> 00:36:57,220
كما آمل

453
00:36:57,250 --> 00:36:58,890
رجاءً، إتبعيني

454
00:37:26,420 --> 00:37:28,490
أمّي، هل يمكننا مشاهدة التلفاز؟

455
00:37:28,520 --> 00:37:31,050
نعم، نعم بالطبع

456
00:37:31,090 --> 00:37:33,390
رجاءً، خذوا راحتكم

457
00:37:33,420 --> 00:37:35,350
شكراً

458
00:38:04,350 --> 00:38:06,220
يالها من أسرة بديعة

459
00:38:13,950 --> 00:38:16,190
مالذي ستفعله؟

460
00:38:16,220 --> 00:38:18,720
هل سمعت عن (سايكلان دِي)؟

461
00:38:23,520 --> 00:38:26,520
إنّه غاز

462
00:38:26,550 --> 00:38:29,520
لقد تحسن كثيراً منذ أيام الحرب

463
00:38:29,550 --> 00:38:33,320
عديم الرائحة وسريع الفعاليّة

464
00:38:35,350 --> 00:38:37,820
لقد غفو ولم يستيقظوا أبداً

465
00:38:43,120 --> 00:38:45,320
فلتدعهم يغادرون

466
00:38:49,790 --> 00:38:51,420
أين هي (جوليانا كرين)؟

467
00:38:54,890 --> 00:38:58,350
إننا نعلم بأن الآنسة (وكر)
قابلتها في متجر للأعشاب

468
00:38:58,390 --> 00:39:02,220
ونعلم أنها سلمتها الفيلم

469
00:39:02,250 --> 00:39:05,520
حتّى أننا نعلم بأخذها له
إلى المنطقة المحايدة

470
00:39:05,550 --> 00:39:08,850
نعتقد أنها كانت في محطة للحافلات

471
00:39:08,890 --> 00:39:12,490
كل ما عليك إخبارنا به هو
الحافلة التي استقلتها

472
00:39:15,190 --> 00:39:17,190
أين هي (جوليانا كرين)؟

473
00:39:22,390 --> 00:39:24,920
هل يستحق صمتك موتك لأجلها؟

474
00:39:27,020 --> 00:39:29,090
امرأة تعتقد أنّك فاشل

475
00:39:30,390 --> 00:39:32,450
التي لا تحبّك حتّى

476
00:39:32,490 --> 00:39:35,490
!ـ إنه يكذب يا (فرانك)! تحلّى بالقوة
!ـ أوقفه

477
00:39:41,420 --> 00:39:46,250
هذا الرجل، هو شاذ اجتماعي

478
00:39:46,290 --> 00:39:47,790
بعكسك أنت، سيّد (فرينك)

479
00:39:47,820 --> 00:39:51,490
أنت شخص مخلص للإمبراطورية

480
00:39:51,520 --> 00:39:54,050
يمكنك عيش حياة طويلة ومزدهرة

481
00:39:57,220 --> 00:40:00,190
فلتفكر بالأمر مليّاً

482
00:40:00,220 --> 00:40:01,950
لكن لا تستغرق وقتاً طويلاً

483
00:40:49,120 --> 00:40:52,390
ـ قهوة؟
ـ نعم، مع فطيرة الديك رومي

484
00:40:52,420 --> 00:40:53,490
لك ذلك

485
00:41:02,020 --> 00:41:04,450
على فكرة، لقد اشتريت الإنجيل

486
00:41:04,490 --> 00:41:06,020
حقاً؟

487
00:41:06,050 --> 00:41:08,120
أودّ أن أناقشه معك

488
00:41:08,150 --> 00:41:09,320
حسنٌ

489
00:41:10,390 --> 00:41:11,350
ليس هنا

490
00:42:00,290 --> 00:42:02,020
لقد حصلت على الوظيفة كما أرى

491
00:42:02,050 --> 00:42:04,290
نعم، سيّدي حصلت عليها

492
00:42:04,320 --> 00:42:07,810
ـ قهوة، صحيح؟
ـ أجل، شكراً

493
00:42:12,220 --> 00:42:14,100
هل ذلك الرجل الذي غادر للتو من هنا؟

494
00:42:15,350 --> 00:42:17,450
لماذا تسأل؟

495
00:42:19,120 --> 00:42:21,450
الغيرة فقط، على ما أعتقد

496
00:42:25,390 --> 00:42:27,890
لا تبدو لي كشخصٍ من النوع الغيور

497
00:42:27,920 --> 00:42:30,220
لأنّك لا تعرفينني حقّ المعرفة

498
00:42:32,790 --> 00:42:34,390
صدقت قولاً

499
00:42:52,220 --> 00:42:53,850
سيّدي، (جو بليك) على الخط الأول

500
00:42:56,050 --> 00:42:57,850
هل تمّ التواصل معك؟

501
00:42:57,890 --> 00:42:59,890
ليس تماماً

502
00:42:59,920 --> 00:43:01,350
ما الأمر إذاً؟

503
00:43:01,390 --> 00:43:04,450
ثمة رجل هنا، لعله يكون من أبحث عنه

504
00:43:04,490 --> 00:43:06,050
صِـف شكلـه

505
00:43:06,090 --> 00:43:11,020
من أواخر الخمسينات، ضئيل البنية
ذو شعرٍ رمادي رقيق لعل عمره 62

506
00:43:12,350 --> 00:43:13,750
أي شيء آخر؟

507
00:43:13,790 --> 00:43:16,450
يصنع من الورق الصغير طيوراً

508
00:43:18,320 --> 00:43:19,720
سأحقق بشأنه

509
00:43:29,790 --> 00:43:31,090
معي مالك

510
00:43:32,920 --> 00:43:35,950
حسناً، أشكرك

511
00:43:35,990 --> 00:43:38,490
أتساءل إن كان بوسعي طلب منك معروفاً

512
00:43:40,150 --> 00:43:42,150
ثمة رجل يجب أن أراه

513
00:43:46,490 --> 00:43:49,050
لو لم أستطع العودة لسبب ما

514
00:43:49,090 --> 00:43:51,690
هلاّ توصل لي هذه الرسالة
إلى (سان فرانسيسكو)

515
00:43:55,090 --> 00:43:57,450
أدري أنه طلب كبير

516
00:43:57,490 --> 00:43:59,280
ـ حسناً، سأفعل
ـ أشكرك

517
00:43:59,310 --> 00:44:00,180
...لكن

518
00:44:33,550 --> 00:44:35,150
أمّي

519
00:44:35,190 --> 00:44:38,490
إلى متى سنبقى هنا؟

520
00:44:38,520 --> 00:44:41,220
سوف نعود للمنزل قريباً

521
00:44:54,920 --> 00:44:56,490
مرحباً؟

522
00:44:57,920 --> 00:44:59,250
مرحباً؟

523
00:45:00,920 --> 00:45:02,050
هل يوجد أحد؟

524
00:45:04,490 --> 00:45:06,420
هلاّ تفتح الباب، من فضلك؟

525
00:45:07,520 --> 00:45:09,220
مرحباً؟

526
00:45:09,250 --> 00:45:10,390
مرحباً؟

527
00:45:10,420 --> 00:45:12,450
قرار عسير، (فرانك)

528
00:45:14,420 --> 00:45:17,520
في كلتا الحالتين، فسيموت شخص تحبّه

529
00:45:17,550 --> 00:45:20,920
أو جميعكم ستموتون

530
00:45:20,950 --> 00:45:23,390
إنهم مرعوبين

531
00:45:23,420 --> 00:45:27,050
مرعوبين من إنهيار كل شئ بسبب ذلك الفيلم

532
00:45:28,320 --> 00:45:30,920
لا يهم ما تؤمن به

533
00:45:30,950 --> 00:45:32,790
أليس كذلك؟

534
00:45:34,090 --> 00:45:37,050
لكن هذا ليس مهماً الآن
سواء ظننت أنّك يهودي

535
00:45:38,520 --> 00:45:40,390
لن ألومك إذا استسلمت لهم

536
00:45:41,950 --> 00:45:42,990
قصدي، أنّ معظم الناس
في حالتك سيستسلمون

537
00:45:43,020 --> 00:45:46,890
لو كان الأمر متوقفاً
على إنقاذ أرواحٍ بريئة

538
00:45:46,920 --> 00:45:51,890
لكنّ التعذيب والكذب والابتزاز

539
00:45:51,920 --> 00:45:53,320
هكذا يظلون هم المسيطرين عليك

540
00:45:53,350 --> 00:45:57,320
مهما فعلت فاليابانيين سيظلون المسيطرين

541
00:45:57,350 --> 00:45:58,790
أنت مخطئ

542
00:46:03,390 --> 00:46:05,050
أنت مخطئ

543
00:46:05,090 --> 00:46:09,850
سينتهي هذا الأمر فقط عندما
يرفض الأشخاص مثلنا الإنصياع

544
00:46:09,890 --> 00:46:11,190
مهما كلّف الثمن

545
00:46:13,450 --> 00:46:15,490
هذه هي الوسيلة الوحيدة لهزيمة أولئك الأوباش

546
00:46:17,120 --> 00:46:19,020
الوسيلة الوحيدة لتحافظ على
عزّةَ نفسك يا (فرانك)

547
00:46:24,350 --> 00:46:26,320
!حافظ على عزّةَ نفسك يا (فرانك)

548
00:46:26,350 --> 00:46:27,320
!لا تدعهم يأخذونها منك

549
00:46:27,350 --> 00:46:30,220
!أنتْ! فلتتوقف

550
00:46:30,250 --> 00:46:33,190
!توقف

551
00:46:33,220 --> 00:46:34,350
!(راندال)

552
00:46:34,390 --> 00:46:37,190
!(راندال)
!(راندال)

553
00:47:01,920 --> 00:47:03,390
أماه، إن كنت تقرئين هذه الرسالة

554
00:47:03,420 --> 00:47:05,750
فلم أنجُو بخروجي من المنطقة المحايدة

555
00:47:05,790 --> 00:47:07,450
لقد سافرت إلى هناك بتذكرة حافلة

556
00:47:07,490 --> 00:47:11,220
والتي كانت معنيّةً لـ(ترودي)

557
00:47:11,250 --> 00:47:12,320
(ترودي)؟

558
00:47:14,350 --> 00:47:15,850
(جوليانا)

559
00:47:19,150 --> 00:47:21,350
أعطتني (ترودي) فيلماً

560
00:47:21,390 --> 00:47:24,720
يظهر عالماً مغاير
عالماً أفضل

561
00:48:29,190 --> 00:48:31,020
لقد تأخر الوقت، سيّد (فرينك)

562
00:48:31,050 --> 00:48:34,820
أريدك أن تخبرني

563
00:48:34,850 --> 00:48:36,420
أخر فرصة

564
00:48:36,450 --> 00:48:38,390
أين هي؟

565
00:48:56,250 --> 00:48:58,420
فلتقتلني أنا وحسب، وهم اتركهم لحالهم

566
00:48:58,450 --> 00:49:00,820
كلا، إلاّ هم أرجوك

567
00:49:03,120 --> 00:49:04,390
كلا

568
00:49:04,420 --> 00:49:06,290
مهلاً
كلا، لا تقتلهم

569
00:49:06,320 --> 00:49:08,120
أرجوك، لا تقتلهم

570
00:49:08,150 --> 00:49:09,350
ليس هم

571
00:49:09,390 --> 00:49:11,350
أرجوك، لا تقتلهم

572
00:50:22,190 --> 00:50:23,920
مرحباً؟

573
00:50:23,950 --> 00:50:28,250
لقد تحققنا من ذلك الرجل، (جو)

574
00:50:28,290 --> 00:50:30,290
صاحب طيّ الورق

575
00:50:30,320 --> 00:50:33,150
يبدو أنه شخص خطير إلى حد ما

576
00:50:33,190 --> 00:50:35,390
خطير؟

577
00:50:35,420 --> 00:50:37,790
إنّه عميل سري يعمل لصالح
قيادة المهمات الخاصة

578
00:50:37,820 --> 00:50:40,190
ليس من عملائنا

579
00:50:40,220 --> 00:50:44,420
لعلّه قضى على عدد كبير من المخربين

580
00:50:44,450 --> 00:50:45,890
فهمت

581
00:50:45,920 --> 00:50:49,120
المهمة غير رسمية، (جو)

582
00:50:49,150 --> 00:50:51,120
أنصحك بالإبتعاد عنها

583
00:50:51,150 --> 00:50:52,120
سأفعل ذلك يا سيّدي

584
00:50:52,150 --> 00:50:53,750
جيّد

585
00:50:53,790 --> 00:50:55,950
ـ يحيا (هتلر)
ـ يحيا (هتلر)

586
00:51:11,820 --> 00:51:13,990
كلا، لا تقتلهم هم

587
00:51:15,320 --> 00:51:19,220
ليس هم

588
00:52:33,550 --> 00:52:35,520
أرى أنّك اخترت مكاناً للتكلم؟

589
00:52:35,550 --> 00:52:38,050
أردت التأكد من أننا وحدنا

590
00:52:43,850 --> 00:52:46,120
لقد قبض عليها منذ بضع ساعات في (أوكلاند)

591
00:52:46,150 --> 00:52:48,790
وجدنا هذه ضمن حاجياتها

592
00:52:48,820 --> 00:52:51,150
حقيبة (ترودي ووكر)

593
00:52:51,190 --> 00:52:52,290
ماذا عن الفيلم؟

594
00:52:52,320 --> 00:52:54,420
ثلاثة منهم من أفلام اخبارية مزورة

595
00:52:57,090 --> 00:52:59,220
كنّا نسعى في أعقاب طريقٍ مسدود

596
00:53:07,420 --> 00:53:09,450
!كلا! كلا

597
00:53:24,020 --> 00:53:25,190
الفيلم

598
00:53:42,790 --> 00:53:44,520
أحسنت عملاً، (ترودي)

599
00:55:13,120 --> 00:55:16,090
إنّه أنا اتفقنا؟

600
00:55:25,150 --> 00:55:27,120
الأمور بخير

601
00:55:28,350 --> 00:55:30,150
الأمور بخير

602
00:55:30,190 --> 00:55:32,290
تفضلي

603
00:55:40,390 --> 00:55:44,150
الأمور بخير

604
00:55:45,220 --> 00:55:46,150
الأمور بخير

605
00:55:48,920 --> 00:55:51,520
هيّا بنا

606
00:55:51,550 --> 00:55:52,890
ـ هيّا بنا
ـ لا، لا

607
00:55:52,920 --> 00:55:54,320
إنّي معك، لا عليك

608
00:56:33,120 --> 00:56:35,090
مرحباً، (فرانك)

609
00:56:35,120 --> 00:56:36,790
لقد قالوا بأنه يمكنك العودة إلى المنزل

610
00:56:40,790 --> 00:56:42,990
قد تم القبض على المشتبه به

611
00:56:43,020 --> 00:56:45,090
ماذا؟

612
00:56:45,120 --> 00:56:46,850
لقد تم القبض على المشتبه به

613
00:56:46,890 --> 00:56:50,990
امرأة مهرّبة بضائع كانت
تحمل حقيبة (ترودي ووكر)

614
00:56:51,020 --> 00:56:53,350
(جوليانا) لا تمتلك الفيلم

615
00:56:53,390 --> 00:56:56,950
هذا ما هو واضح

616
00:56:56,990 --> 00:56:59,220
وماذا عن أختي وطفليها؟

617
00:57:08,820 --> 00:57:11,390
لا، لا أختي وطفليها؟

618
00:57:14,150 --> 00:57:17,420
اكتشفنا الأمر بعد فوات الأوان، سيّد (فرينك)

619
00:57:17,450 --> 00:57:19,190
ولكن أنت حرّ للمغادرة

620
00:57:19,220 --> 00:57:21,890
ـ كلا،  كلا
ـ (فرانك)

621
00:57:21,920 --> 00:57:24,350
!أنا حرّ لكي أغادر؟
!أنا حرّ لكي أغادر؟

622
00:57:31,490 --> 00:57:33,990
لقد عانيتَ بما فيه الكفاية

623
00:57:34,020 --> 00:57:36,050
أنا لست الوحش هنا

624
00:57:39,020 --> 00:57:42,150
لو كنت تحتاج المزيد من اليهود لكي تقتلهم

625
00:57:42,190 --> 00:57:44,150
فأنت تعرف أين تجدني

626
00:57:47,190 --> 00:57:49,900
نعم أعلم