﻿1
00:00:56,340 --> 00:01:00,880
الرجل في القلعة السامية

2
00:00:56,840 --> 00:01:01,140
<font size="32" color="#ffffff">الحلقـ7ـة : الحقيقة</font>

3
00:01:27,170 --> 00:01:30,370
خاب أملى فيك يا (جو)

4
00:01:32,440 --> 00:01:35,780
لقد رغبت حقاً في أن
أكون مخطئ بشأنك

5
00:01:37,350 --> 00:01:39,170
لكن ها نحن ذا

6
00:01:39,220 --> 00:01:41,370
في مكتبي

7
00:01:41,420 --> 00:01:43,690
في منتصف الليل

8
00:01:45,620 --> 00:01:47,840
لقد تيقنت من كذب عليك

9
00:01:47,890 --> 00:01:50,410
منذ عودتك من (كانون سيتي)

10
00:01:50,460 --> 00:01:52,950
لكنني رغبت في أن أعرف
إلى أي مدى ستصل

11
00:01:53,000 --> 00:01:54,730
وقت الحقيقة

12
00:01:57,340 --> 00:01:59,800
أخبرني بأمر الفتاة

13
00:02:11,350 --> 00:02:13,830
هدية جديدة

14
00:02:13,880 --> 00:02:17,770
"على الهدية الجديدة أن تذهب خلف الستارة"

15
00:02:19,320 --> 00:02:23,160
"أما هذه فلم تصنع في (كانساس)"

16
00:02:43,110 --> 00:02:44,380
أنا آسفة يا (فرانك)

17
00:02:53,460 --> 00:02:55,090
أجل وأنا كذلك

18
00:03:01,930 --> 00:03:03,650
هل كنت تبكي؟

19
00:03:03,700 --> 00:03:06,400
أجل على (لورا) والطفلين

20
00:03:27,060 --> 00:03:28,940
...بعدما

21
00:03:28,990 --> 00:03:30,480
بعدما تمّ قتلهم

22
00:03:30,530 --> 00:03:32,250
كنت أكتم بداخي هذا الغضب العارم

23
00:03:32,300 --> 00:03:34,730
شعرت وكأنني كنت سأفقد صوابي

24
00:03:35,970 --> 00:03:37,650
...وقد أدركت

25
00:03:37,700 --> 00:03:40,190
أدركت أنّ عليّ القيام بشيء

26
00:03:40,240 --> 00:03:42,040
كما فعلتِ

27
00:03:45,640 --> 00:03:48,630
لذا صنعت مسدساً، مسدس حقيقيّ

28
00:03:48,680 --> 00:03:50,760
لقتل الأمير الياباني

29
00:03:50,810 --> 00:03:53,000
واشتريت الرصاصات
كنت على وشك الإطلاق

30
00:03:53,050 --> 00:03:55,240
أوشكت على فعلها

31
00:03:55,290 --> 00:03:58,140
...ومن ثمّ

32
00:03:58,190 --> 00:04:01,480
رأيت ذلك الفتى

33
00:04:01,530 --> 00:04:03,890
هذا الفتى الياباني الصغير

34
00:04:06,460 --> 00:04:09,470
وعندما نظرة إلى عينيه

35
00:04:12,370 --> 00:04:14,610
لا أدري، كان الأمر

36
00:04:18,480 --> 00:04:20,510
كان الأمر مثل

37
00:04:22,710 --> 00:04:25,620
وكأنني رأيت نفسي فيه

38
00:04:30,390 --> 00:04:31,840
وفي تلك اللحظة

39
00:04:31,890 --> 00:04:34,690
أدركت أنّ قتل ذلك الرجل

40
00:04:38,230 --> 00:04:39,630
لم يكن الحل الصائب

41
00:05:11,390 --> 00:05:15,150
إسمها (جوليانا)
(جوليانا كرين)

42
00:05:15,200 --> 00:05:16,720
كان بحوزتها فيلم

43
00:05:16,770 --> 00:05:20,090
ظنّت أنّ عميل المخابرات السري
كان مبعوثها

44
00:05:20,140 --> 00:05:22,560
وقد حاول قتلها

45
00:05:22,610 --> 00:05:24,980
حاولت مقاومته، ثم سقط من على الجسر

46
00:05:30,350 --> 00:05:34,070
ساعدتها للتخلص من الجثة
لكي أبقي هويتي سليمة

47
00:05:34,120 --> 00:05:35,500
وهذا كلّ شيء

48
00:05:35,550 --> 00:05:37,090
هذا كلّ ما وقع

49
00:05:44,600 --> 00:05:48,220
لما كتمت عنّي الأمر يا (جو)

50
00:05:48,270 --> 00:05:49,930
هل تكنّ لها مشاعر؟

51
00:05:56,910 --> 00:05:59,160
بشأن حادث السيارة

52
00:05:59,210 --> 00:06:00,430
كانت هي، صحيح؟

53
00:06:00,480 --> 00:06:03,400
إحترق الجسم مما يصعب التعرف عليه

54
00:06:03,450 --> 00:06:05,180
ـ كلا
ـ كلا؟

55
00:06:06,580 --> 00:06:08,240
أردنا أن تبدو وكأنها هي من احترقت

56
00:06:08,290 --> 00:06:10,620
لقد أردت حمايتها

57
00:06:13,660 --> 00:06:15,010
إنها فتاة ليس إلا

58
00:06:15,060 --> 00:06:16,080
إرتدي ملابسك

59
00:06:16,130 --> 00:06:18,030
وأحضر أغراضك

60
00:06:24,270 --> 00:06:25,940
لأين نحن ذاهبان؟

61
00:06:49,990 --> 00:06:51,180
مرحباً

62
00:06:51,230 --> 00:06:52,950
مرحباً عزيزتي، إنه أنا

63
00:06:53,000 --> 00:06:54,150
أعتذر عن اتصالي في هذا
الوقت المبكر

64
00:06:54,200 --> 00:06:56,150
أيمكنك القدوم إلى هنا
من فضلك

65
00:06:56,200 --> 00:06:57,180
وتجلسين مع أمك؟

66
00:06:57,230 --> 00:06:59,590
مزاجها متقلب

67
00:06:59,640 --> 00:07:01,890
في الأيام الأخيرة، لقد
أخذت حبوب منومة

68
00:07:01,940 --> 00:07:03,320
البارحة ولاتزال نائمة

69
00:07:03,370 --> 00:07:04,860
لماذا مالأمر؟ ما خطبها؟

70
00:07:04,910 --> 00:07:05,990
لا أعلم، ربما ما حصل

71
00:07:06,040 --> 00:07:07,800
لأخت (فرانك) وطفليها

72
00:07:07,850 --> 00:07:08,860
لا أعلم، هلاّ تأتين إلى هنا وحسب؟

73
00:07:08,910 --> 00:07:10,260
عليّ الخروج مبكراً

74
00:07:10,310 --> 00:07:11,310
شكراً يا (جول)

75
00:07:23,030 --> 00:07:24,280
من كان المتصل؟

76
00:07:24,330 --> 00:07:25,380
(أرنولد)

77
00:07:25,430 --> 00:07:26,380
ربّاه

78
00:07:26,430 --> 00:07:28,780
ماذا يريد؟

79
00:07:28,830 --> 00:07:30,770
قال أنّ أمّي مستاءة

80
00:07:32,100 --> 00:07:34,670
يريدني أن أذهب إليها

81
00:07:35,810 --> 00:07:37,160
هل أنت بخير؟

82
00:07:37,210 --> 00:07:39,930
يا (فرانك) إنّه يعمل لصالح اليابانيين

83
00:07:39,980 --> 00:07:41,860
(أرنولد) يعمل في مكتب البريد

84
00:07:41,910 --> 00:07:43,430
كلا، بل يعمل في غرفة مراقبة

85
00:07:43,480 --> 00:07:44,730
بداخل مبنى الـ(نيبون)

86
00:07:44,780 --> 00:07:46,730
يتنصت لاتصالات الناس

87
00:07:46,780 --> 00:07:48,950
لقد دخلت للغرفة البارحة وقد رأيته

88
00:07:52,120 --> 00:07:54,360
ـ وهل رآك؟
ـ كلا

89
00:07:55,560 --> 00:07:56,960
هل يجبرونه على عمل ذلك؟

90
00:07:58,430 --> 00:07:59,650
كلا، بالنظر للأمور

91
00:07:59,700 --> 00:08:01,150
فهو يبدو المسؤول

92
00:08:01,200 --> 00:08:03,450
يا إلهي

93
00:08:03,500 --> 00:08:04,990
لقد كان يكذب علينا جميعاً

94
00:08:05,040 --> 00:08:07,090
إن كان يعمل لصالحهم

95
00:08:07,140 --> 00:08:09,760
فعليك أن تكوني أكثر حرصاً يا (جول)

96
00:08:09,810 --> 00:08:11,210
على كلانا الحرص

97
00:08:23,190 --> 00:08:25,470
متجر الحرف اليدوية الأمريكية

98
00:08:25,520 --> 00:08:26,710
في خدمتك

99
00:08:26,760 --> 00:08:29,140
سيّد (شيلدن) معك السيّدة (كاسورا)

100
00:08:29,190 --> 00:08:31,510
حسناً

101
00:08:31,560 --> 00:08:34,080
حاولت الاتصال بك مرة أخرى
لكنك لم تكوني في المنزل

102
00:08:34,130 --> 00:08:36,680
إني أكافح

103
00:08:36,730 --> 00:08:38,320
لأترك لك تلك القطع

104
00:08:38,370 --> 00:08:39,490
قبل أن تنتهز

105
00:08:39,540 --> 00:08:41,120
يتسائل زوجي

106
00:08:41,170 --> 00:08:42,960
إن وددت الحضور للعشاء

107
00:08:43,010 --> 00:08:44,440
في منزلنا هذا المساء؟

108
00:08:45,740 --> 00:08:47,190
سيشرفني ذلك

109
00:08:47,240 --> 00:08:49,700
ويمكنني إحضار تلك القطع معي

110
00:08:49,750 --> 00:08:50,800
كلا

111
00:08:50,850 --> 00:08:52,230
أخبرني زوجي بأنه لا حاجة لذلك

112
00:08:52,280 --> 00:08:55,400
فهذه الأمسية متعلقة بالعشاء فقط

113
00:08:55,450 --> 00:08:57,000
...ماذا، كـ

114
00:08:57,050 --> 00:09:00,320
ليس للقيام بأعمال
كأصدقاء فقط؟

115
00:09:02,090 --> 00:09:03,740
...من

116
00:09:03,790 --> 00:09:05,580
من سيحضر أيضاً؟

117
00:09:05,630 --> 00:09:07,280
لا أحد، أنت لوحدك فقط

118
00:09:07,330 --> 00:09:09,550
هل تناسبك 5:30؟

119
00:09:09,600 --> 00:09:12,950
نحن لا نبقى لساعات متأخرة

120
00:09:13,000 --> 00:09:14,320
5:30

121
00:09:14,370 --> 00:09:16,360
أنا فقط؟

122
00:09:16,410 --> 00:09:18,230
إنّه لشرف

123
00:09:18,280 --> 00:09:19,910
شكراً

124
00:09:26,150 --> 00:09:28,370
المشكلة مع البشر يا (جو)

125
00:09:28,420 --> 00:09:29,500
أننا ضعفاء

126
00:09:29,550 --> 00:09:31,940
عندما يرى رجل وجهاً جميلاً
فهو يرغب بها

127
00:09:31,990 --> 00:09:33,890
إنه أمر طبيعي، طبيعة الحيوانات

128
00:09:34,860 --> 00:09:36,040
علينا أن نتعلّم

129
00:09:36,090 --> 00:09:38,800
تجاوز هذه الدوافع، (جو)

130
00:09:39,700 --> 00:09:41,010
(جوليانا كرين)

131
00:09:41,060 --> 00:09:43,920
ليس اختيار مناسب للرومانسية

132
00:09:43,970 --> 00:09:45,550
إنها خائنة يا (جو)

133
00:09:45,600 --> 00:09:46,950
عدوة للدولة

134
00:09:47,000 --> 00:09:49,060
وكذلك ستصير أنتْ
إن حاولت حمايتها

135
00:09:49,110 --> 00:09:51,930
ينبغي علينا قتلك سلفاً

136
00:09:51,980 --> 00:09:54,760
يمكنه منع ذلك، أليس كذلك يا (جو)؟

137
00:09:54,810 --> 00:09:58,830
يمكن استغلال رومنسيتك الناشئة

138
00:09:58,880 --> 00:10:01,100
في خدمات للوطن

139
00:10:01,150 --> 00:10:03,540
أطلعتنا مصادرنا في (سان فرانسيسكو)

140
00:10:03,590 --> 00:10:05,310
أنّ فيلماً جديداً تمّ ايجاده

141
00:10:05,360 --> 00:10:06,770
جِد (جوليانا كرين)

142
00:10:06,820 --> 00:10:07,880
ستجد الفيلم

143
00:10:07,930 --> 00:10:09,480
لو نجحت

144
00:10:09,530 --> 00:10:11,140
سأكون على استعداد

145
00:10:11,190 --> 00:10:12,950
لأن أتقبل فكرة أنّك تعلّمت
من أخطائك

146
00:10:13,000 --> 00:10:15,350
ولو فشلت ستموت الفتاة معك

147
00:10:15,400 --> 00:10:16,400
هل كلامي واضح؟

148
00:10:18,640 --> 00:10:20,800
ـ نعم، سيّدي
ـ جيّد

149
00:10:26,180 --> 00:10:29,280
اتصل بها، هذا رقمها

150
00:10:32,220 --> 00:10:33,830
كن لطيفاً

151
00:10:33,880 --> 00:10:35,940
إستحضر الذكريات

152
00:10:35,990 --> 00:10:38,290
إسألها كيف حصلت على الفيلم

153
00:11:14,420 --> 00:11:15,530
مرحباً

154
00:11:19,500 --> 00:11:21,160
لحظة واحدة

155
00:11:22,470 --> 00:11:23,750
إنّه لك

156
00:11:23,800 --> 00:11:25,200
من يكون؟

157
00:11:40,950 --> 00:11:41,970
مرحباً

158
00:11:42,020 --> 00:11:45,510
مرحباً (جوليانا) إنّه

159
00:11:45,560 --> 00:11:47,930
إنّه أنا (جو)

160
00:11:48,830 --> 00:11:49,940
كيف حصلت على رقم هاتفي؟

161
00:11:49,990 --> 00:11:52,460
إستغللت معروفاً

162
00:11:53,930 --> 00:11:56,030
أنصت، لا أستطيع التكلم
معك في الوقت الحالي

163
00:11:57,070 --> 00:11:58,890
دعني أعاود الإتصال بك
هذه الليلة

164
00:11:58,940 --> 00:12:00,400
حسناً

165
00:12:01,570 --> 00:12:04,520
ما رأيك أن تأخذي رقمي؟

166
00:12:04,840 --> 00:12:06,510
حسناً

167
00:12:07,840 --> 00:12:08,900
إبدأ

168
00:12:08,950 --> 00:12:14,130
JL5-0172

169
00:12:14,180 --> 00:12:15,570
حسناً، لربما يكون التوقيت
متأخراً عندك

170
00:12:15,620 --> 00:12:16,600
هل لديك مانع؟

171
00:12:16,650 --> 00:12:18,440
لا بأس

172
00:12:18,490 --> 00:12:19,960
وداعاً

173
00:12:21,490 --> 00:12:22,490
وداعاً

174
00:12:36,070 --> 00:12:37,420
هل كان المتصل هو؟

175
00:12:37,470 --> 00:12:38,730
أجل

176
00:12:38,780 --> 00:12:41,030
ماذا أراد؟

177
00:12:41,080 --> 00:12:42,800
لا أعرف فلم يذكر الكثير

178
00:12:42,850 --> 00:12:44,510
أخبرته بأني لا أستطيع التكلم

179
00:12:46,680 --> 00:12:50,190
(فرانك)، أنت تدرك بأنه لم
يحدث شيء بيننا، صحيح؟

180
00:12:52,690 --> 00:12:53,990
حسناً

181
00:12:57,290 --> 00:12:59,530
مادمت قلت لي هذا فأنا أصدقك

182
00:13:04,270 --> 00:13:05,590
حسنٌ، أراك الليلة

183
00:13:05,640 --> 00:13:06,700
حسناً

184
00:13:10,110 --> 00:13:11,990
ضع جهاز تنصت في منزله

185
00:13:12,040 --> 00:13:13,130
حاضر، سيّدي

186
00:13:13,180 --> 00:13:14,410
إياك وإفساد الأمر يا (جو)

187
00:13:25,560 --> 00:13:26,710
ـ مرحباً
ـ أهلاً

188
00:13:26,760 --> 00:13:28,190
(جول)

189
00:13:29,260 --> 00:13:31,230
أشكرك جداً على قدومك

190
00:13:32,430 --> 00:13:34,480
لقد أجبروني على القدوم مبكراً

191
00:13:34,530 --> 00:13:36,420
أمر جنوني، مكتب البريد كما تعلمين

192
00:13:36,470 --> 00:13:37,850
أجبرونا على العمل كلّ هذه الساعات

193
00:13:37,900 --> 00:13:39,640
كيف ذلك؟ أثمة أمر مميز يحدث؟

194
00:13:40,700 --> 00:13:41,890
(جوليانا)؟

195
00:13:41,940 --> 00:13:43,560
أنظروا لمن صحى، هاهي ذا

196
00:13:43,610 --> 00:13:45,230
عزيزتي، سوف تبقى معك لبعض الوقت

197
00:13:45,280 --> 00:13:47,260
ـ عليّ المضيّ للعمل
ـ حسناً

198
00:13:47,310 --> 00:13:48,900
فلتحضيا بوقت ممتع

199
00:13:48,950 --> 00:13:50,030
أراكما لاحقاً، (جول) شكراً

200
00:13:50,080 --> 00:13:52,220
إعتنيا بأنفسكما

201
00:13:54,550 --> 00:13:56,640
أظنه أجبرك على القدوم إلى هنا، صحيح؟

202
00:13:56,690 --> 00:13:59,140
قال لك أنني أفقد صوابي

203
00:13:59,190 --> 00:14:00,870
كلا، جلّ ما قاله أنّه قلق عليك

204
00:14:00,920 --> 00:14:02,040
ماذا يجري؟

205
00:14:02,090 --> 00:14:03,240
لم أشأ إخبارك

206
00:14:03,290 --> 00:14:04,640
لأنني لم أرد إقلاقك

207
00:14:04,690 --> 00:14:07,010
راودتني فكرة بأننا فقدنا أختك

208
00:14:09,700 --> 00:14:13,250
راودني نفس الشعور عندما توفي والدك

209
00:14:13,300 --> 00:14:16,890
هذه العقده المحكمة في إحساسي

210
00:14:16,940 --> 00:14:20,390
أقصد أنه كان بعيداً بـ5000 ميل
في جنوب المحيط الهادئ

211
00:14:20,440 --> 00:14:23,380
لكني أحسست به وتيّقنت أنّه توفي

212
00:14:24,650 --> 00:14:26,530
وكنت أشعر بنفس الشعور تجاه أختك

213
00:14:26,580 --> 00:14:29,470
وبعد ذلك استيقظت هذا الصباح

214
00:14:29,520 --> 00:14:32,490
وكلّ احساس إختفى ببساطة

215
00:14:34,160 --> 00:14:35,580
أشعر بها مجدداً

216
00:14:35,630 --> 00:14:38,850
وكأن لا شيء لم يحدث

217
00:14:38,900 --> 00:14:41,780
لذا فالأمور على ما يرام

218
00:14:41,830 --> 00:14:43,530
أتريدين كوباً من القهوة؟

219
00:15:07,860 --> 00:15:10,210
!ـ (جو)
!ـ مرحباً

220
00:15:10,260 --> 00:15:11,910
مرحباً يا (بادي)، كيف حالك؟

221
00:15:11,960 --> 00:15:13,630
ـ بأحسن حال الآن
ـ حقاً؟

222
00:15:14,730 --> 00:15:15,820
أكل شيء بخير؟

223
00:15:15,870 --> 00:15:17,750
بعض الأولاد في الحي

224
00:15:17,800 --> 00:15:20,120
كانوا يضايقونه لأنه ليس لديه أب

225
00:15:20,170 --> 00:15:21,790
لديك أنا، صحيح؟

226
00:15:21,840 --> 00:15:24,160
كم كانت نتيجتك بتلك الواجبات
المنزلية التي قمنا بها؟

227
00:15:24,210 --> 00:15:25,890
حصلت على درجة جيّدة جداً

228
00:15:25,940 --> 00:15:27,090
حصلت على درجة جيّدة جداً؟

229
00:15:27,140 --> 00:15:28,600
هذه نتيجة أحسن مما حصلتُ عليه قطّ

230
00:15:28,650 --> 00:15:32,530
ماذا عن... أحضرت لك
شيئاً صغيراً

231
00:15:32,580 --> 00:15:35,270
"مغامرات "التوت الفنلندي

232
00:15:35,320 --> 00:15:37,500
البائع قال أنها قصّة رائعة

233
00:15:37,550 --> 00:15:39,410
فلتقرئها في المطبخ، اتفقنا؟

234
00:15:39,460 --> 00:15:42,160
نحتاج أنا و(جو) وقتاً
على انفراد للتحدّث

235
00:15:58,880 --> 00:16:00,530
لم تقم بالإتصال

236
00:16:00,580 --> 00:16:02,830
ظننت مكروهاً قد وقع لك

237
00:16:02,880 --> 00:16:04,130
هل وقع شيء ما؟

238
00:16:04,180 --> 00:16:05,680
كلا، لماذا؟

239
00:16:08,420 --> 00:16:11,240
إنّي أتوقع مكالمة مهمة

240
00:16:11,290 --> 00:16:12,670
ينبغي أن أكون أنا الذي يجيب

241
00:16:12,720 --> 00:16:14,420
وأحتاج منك و(بادي) أن تلتزما الصمت

242
00:16:18,230 --> 00:16:20,450
ستكون المزيد من القيادة إذاً؟

243
00:16:20,500 --> 00:16:22,450
سوف تغادر مجدداً؟

244
00:16:22,500 --> 00:16:23,770
كلا

245
00:16:24,970 --> 00:16:26,820
كانت مجرد مهمة وحيدة

246
00:16:26,870 --> 00:16:28,810
والآن ها أنا عدت

247
00:16:36,210 --> 00:16:39,170
أكره النوم وحيدةً بدونك

248
00:16:39,220 --> 00:16:41,280
لا أشعر بالأمان

249
00:17:08,650 --> 00:17:10,650
أكره ذلك عندما ترحل

250
00:17:37,110 --> 00:17:38,910
(ترودي)

251
00:18:45,110 --> 00:18:49,300
سيّد (تاغومي) إنني معجبة بطريقتك
السحرية في التعامل مع الزهور

252
00:18:49,350 --> 00:18:52,050
ليتني أستطيع تعلّم سرك في ذلك

253
00:18:53,250 --> 00:18:55,030
لا يوجد سر

254
00:18:55,080 --> 00:18:58,020
تزرعينهم من ثمّ ينمون

255
00:18:59,160 --> 00:19:00,910
بالطبع، يجب سقيهم

256
00:19:15,570 --> 00:19:18,740
حضرة وزير التجارة
المفتش (كيدو) هنا

257
00:19:27,020 --> 00:19:29,540
أيّها المفتش (كيدو)

258
00:19:29,590 --> 00:19:32,170
هل تمّ عرض بعض الشاي عليك؟

259
00:19:32,220 --> 00:19:36,580
علمت أنّك موظف (جوليانا كرين)

260
00:19:36,630 --> 00:19:38,580
نعم، هذا صحيح

261
00:19:38,630 --> 00:19:41,400
إنّها أخت لمخربة معروفة

262
00:19:46,100 --> 00:19:47,590
أشكرك على المعلومة

263
00:19:47,640 --> 00:19:50,570
سوف آخذ الأمر على محمل الجد

264
00:19:53,180 --> 00:19:54,960
لاشكّ في ذلك

265
00:19:55,010 --> 00:19:57,660
أعلمتك لكي أساعدك

266
00:19:57,710 --> 00:19:59,700
لأجنبك من الإحراج

267
00:19:59,750 --> 00:20:01,420
شكراً لك، حضرة المفتش

268
00:20:03,390 --> 00:20:05,170
المسؤولية عن الفتاة

269
00:20:05,220 --> 00:20:06,270
وكلّ أفعالها

270
00:20:06,320 --> 00:20:07,860
تقع على عاتقك

271
00:20:20,870 --> 00:20:21,840
آنسة (كرين)

272
00:20:33,920 --> 00:20:35,020
سيادة وزير التجارة

273
00:20:42,460 --> 00:20:44,180
أعتذر

274
00:20:44,230 --> 00:20:46,530
لقد تسببت لك بالإحراج

275
00:20:50,600 --> 00:20:51,850
كان عليّ أن أخبرك

276
00:20:51,900 --> 00:20:54,850
أن الشرطة العسكرية قد استجوبتني

277
00:20:54,900 --> 00:20:56,670
وسوف أقدم استقالتي

278
00:20:58,370 --> 00:21:00,040
أو أطردني

279
00:21:02,710 --> 00:21:07,970
كلا، ففي الحياة تقبع أسئلة كثيرة جداً

280
00:21:08,020 --> 00:21:09,800
وبافتقارٍ إلى الوقت اللازم للرد عليهم

281
00:21:09,850 --> 00:21:12,000
قد لا تفهمين هذا

282
00:21:12,050 --> 00:21:18,010
أنا أعيش على عبارات من كتاب
عمره 5000 سنة

283
00:21:18,060 --> 00:21:22,310
سألتك سؤال كما لو كان حياً

284
00:21:22,360 --> 00:21:24,920
إنّه حيّ فعلاً

285
00:21:24,970 --> 00:21:27,820
يقول لي أنّ لديك هدف

286
00:21:27,870 --> 00:21:28,820
يقول

287
00:21:28,870 --> 00:21:32,490
شخص متفوق دون مستوى

288
00:21:32,540 --> 00:21:35,800
تقبلين المهمة بكل كرم

289
00:21:35,850 --> 00:21:38,820
تجلبين الحظ الميسور للجميع

290
00:21:40,180 --> 00:21:43,800
علينا أن نتحلى جميعاً بالثقة
في شيء، آنسة (كرين)

291
00:21:43,850 --> 00:21:46,520
لا نقدر على رؤية المستقبل وحدنا

292
00:21:51,630 --> 00:21:56,480
عندما كنت شاباً في (كيوتو)

293
00:21:56,530 --> 00:22:01,290
كانت لدينا حديقة جميلة

294
00:22:01,340 --> 00:22:03,570
أنا وزوجتي

295
00:22:06,540 --> 00:22:10,010
كنّا ننمي الزهور

296
00:22:11,550 --> 00:22:13,650
تعازيّ لخسارتك

297
00:22:24,960 --> 00:22:26,000
من فضلك

298
00:22:28,060 --> 00:22:30,850
أرسلي هذه إلى إدارة شؤون الموظفين

299
00:22:30,900 --> 00:22:33,800
لإضافة رقم تلك الغرفة لتصريحك

300
00:22:57,930 --> 00:23:00,780
حضرة وزير التجارة لماذا تجاهلت

301
00:23:00,830 --> 00:23:02,380
تحذير قائد المفتشين (كيدو)؟

302
00:23:02,430 --> 00:23:04,350
بما أنت مدين لهذه المرأة

303
00:23:04,400 --> 00:23:06,240
حتّى تخاطر بالكثير لأجلها؟

304
00:23:07,840 --> 00:23:12,140
إستعلم عن أختها

305
00:23:36,730 --> 00:23:39,020
!حسناً! فلتسمعوا

306
00:23:39,070 --> 00:23:40,590
هلاّ تطفئ آلتك يا (بوب)؟

307
00:23:40,640 --> 00:23:41,940
!أنتمْ

308
00:23:43,770 --> 00:23:45,460
سوف يذهب الجميع لبيته مبكراً

309
00:23:45,510 --> 00:23:48,600
أجل، لكنكم ستفتشون
في طريقكم للخروج

310
00:23:48,650 --> 00:23:50,300
لذا شكلوا صفاً من هنا

311
00:23:50,350 --> 00:23:53,150
من ثم سيفتشون المصنع بأكمله

312
00:23:59,420 --> 00:24:01,090
(فرانك) فلتخرج من هنا

313
00:24:03,260 --> 00:24:04,790
<font color="#dfcc2b">هل أعتقله؟</font>

314
00:24:04,790 --> 00:24:05,980
<font color="#dfcc2b">كلا</font>

315
00:24:06,720 --> 00:24:07,980
<font color="#dfcc2b">ليس بعد</font>

316
00:24:32,520 --> 00:24:33,890
من وزير التجارة

317
00:24:56,110 --> 00:24:57,310
(جوليانا)

318
00:24:59,350 --> 00:25:00,670
مالذي تفعلينه هنا؟

319
00:25:00,720 --> 00:25:02,400
مثلك تماماً

320
00:25:02,450 --> 00:25:04,120
أعمل هنا

321
00:25:06,720 --> 00:25:08,780
قابلني في ركن المطعم

322
00:25:08,830 --> 00:25:10,130
بعد أن تنهي عملك

323
00:25:33,280 --> 00:25:34,420
(فرانك)

324
00:25:35,520 --> 00:25:36,770
ـ مرحباً
ـ مرحباً

325
00:25:36,820 --> 00:25:38,400
اثنين من سمك السلمون، من فضلك

326
00:25:38,450 --> 00:25:39,570
ـ مرحباً يا رفاق
ـ مرحباً

327
00:25:39,620 --> 00:25:40,960
لقد خرجت مبكراً

328
00:25:42,520 --> 00:25:47,280
أجل، فالشرطة العسكرية
تفتش المصنع بأكمله

329
00:25:47,330 --> 00:25:49,550
إسمعا

330
00:25:49,600 --> 00:25:51,620
فلتذهبا لشراء شيء

331
00:25:51,670 --> 00:25:53,320
إنّما لا تبتعدا

332
00:25:53,370 --> 00:25:54,870
تفضل

333
00:25:56,440 --> 00:25:58,260
لماذا يفتشون المصنع؟

334
00:25:58,310 --> 00:25:59,840
لا أعلم

335
00:26:02,610 --> 00:26:04,600
كيف حالك؟

336
00:26:04,650 --> 00:26:07,500
بخير، الليلة الماضية ساعدتني، شكراً

337
00:26:07,550 --> 00:26:08,500
لكن الحقيقة أنني لا أدري

338
00:26:08,550 --> 00:26:09,920
فهمتك

339
00:26:12,790 --> 00:26:15,410
عليّ الإعتراف فأنا لا أفهمك

340
00:26:15,460 --> 00:26:17,460
حقاً؟ ولم هذا؟

341
00:26:19,600 --> 00:26:21,080
يجري في عروقك دم يهودي

342
00:26:21,130 --> 00:26:24,050
مثلي تماماً و(لورا)

343
00:26:24,100 --> 00:26:26,620
وليس فقط أنّك قررت انجاب أطفال

344
00:26:26,670 --> 00:26:28,820
بل ربيتهم كأصلهم يهوديين؟

345
00:26:28,870 --> 00:26:30,160
هذا صحيح

346
00:26:30,210 --> 00:26:31,660
أدرك مدى خطورة ذلك

347
00:26:31,710 --> 00:26:33,130
عليك وعليهم

348
00:26:33,150 --> 00:26:35,150
لن أنكر بأن الأمر هيّن

349
00:26:36,370 --> 00:26:38,370
لكني كافحتُ مع الأمر لبعض الوقت

350
00:26:41,240 --> 00:26:44,260
أدرك مدى خطورة ذلك
عليك وعليهم

351
00:26:44,280 --> 00:26:46,280
لن أنكر بأن الأمر هيّن

352
00:26:38,680 --> 00:26:40,500
...لكن

353
00:26:40,550 --> 00:26:42,000
هذه حقيقتي

354
00:26:42,050 --> 00:26:44,400
وهذه حقيقة أجدادي

355
00:26:44,450 --> 00:26:46,340
ولن أسمح لهم من حرماني من ذلك

356
00:26:46,390 --> 00:26:48,170
وتعتقد أنّ الأمر يستحق الموت لأجله؟

357
00:26:48,220 --> 00:26:49,780
لا أخطط للموت يا (فرانك)

358
00:26:49,830 --> 00:26:51,480
لكن لا يمكنك عيش حياتك في خوفٍ

359
00:26:51,530 --> 00:26:53,780
كنت أعيش في الشرق خلال نهاية الحرب

360
00:26:53,830 --> 00:26:54,960
في (بوسطن)

361
00:26:56,830 --> 00:26:58,080
يا إلهي

362
00:26:58,130 --> 00:27:00,990
عليك أن ترى الأمر لتصدقه يا (فرانك)

363
00:27:01,040 --> 00:27:04,120
بين عشية وضحاها، بدأت عصابات
من الغوغاء بقتل اليهود

364
00:27:04,170 --> 00:27:06,630
لأننا فجأةً أصبحنا أقل من بقية البشر

365
00:27:06,680 --> 00:27:08,140
وماذا فعلتم؟

366
00:27:10,050 --> 00:27:13,970
البعض منّا نجى من ذلك

367
00:27:14,020 --> 00:27:16,900
قمنا بدفن أسلحة الخدمة العسكرية تحت الأرض

368
00:27:16,950 --> 00:27:19,860
لففناها في الزيت جيداً
وتعهّدنا بالإنتقام

369
00:27:21,260 --> 00:27:24,680
لديّ حياة لأعيشها وأطفال لأربيهم

370
00:27:24,730 --> 00:27:27,910
...أما (هتلر) والنازيين

371
00:27:27,960 --> 00:27:29,680
أعني، أنّه لا يهمني كيف يبدو الأمر

372
00:27:29,730 --> 00:27:30,850
فهذا لن يدوم

373
00:27:30,900 --> 00:27:33,290
ثمة شيء واحد أعرفه عن شعبي

374
00:27:33,340 --> 00:27:34,820
أنّ لدينا احساساً مغايراً للزمن

375
00:27:34,870 --> 00:27:37,260
لعلّ هذه تكون سنوات المظلمة

376
00:27:37,310 --> 00:27:39,960
ولكننا سوف ننجو، لطالما فعلنا

377
00:27:40,010 --> 00:27:42,880
ما عليك إلاّ إيجاد شيء لتتمسّك به

378
00:27:45,150 --> 00:27:46,930
ـ تقصد الإيمان
ـ نعم، الإيمان

379
00:27:46,980 --> 00:27:48,380
لا أملك ذرةً منه

380
00:27:49,690 --> 00:27:50,900
ماذا عن الفن إذاً؟

381
00:27:50,950 --> 00:27:52,100
كان من المفترض أن تكون فناناً

382
00:27:52,150 --> 00:27:53,370
لماذا تصنع مسدسات مقلّدة؟

383
00:27:53,420 --> 00:27:55,440
لأن لا أحد يريد أن يشتري فني

384
00:27:55,490 --> 00:27:56,910
فلتصنعه لنفسك إذاً

385
00:27:56,960 --> 00:27:58,950
الجمال شيء مهمّ يا (فرانك)

386
00:27:59,000 --> 00:28:00,200
يمنحنا الآمل

387
00:28:01,260 --> 00:28:02,180
لا أدري

388
00:28:02,230 --> 00:28:03,550
لا أدري لأين سيقودني ذلك

389
00:28:03,600 --> 00:28:04,950
أجل، كذلك

390
00:28:05,000 --> 00:28:06,520
أنت لا تحتاج لأحد كي يحبطك

391
00:28:06,570 --> 00:28:08,250
لأن لديك تفكيرك الفاشي بالداخل

392
00:28:08,300 --> 00:28:10,120
يخبرك فيما يمكنك وما لا يمكنك القيام به

393
00:28:10,170 --> 00:28:11,610
هكذا تتركهم ينتصرون

394
00:28:15,010 --> 00:28:16,400
لو غيرت رأيك

395
00:28:16,450 --> 00:28:18,250
فبإمكاني توفير لك المعدن

396
00:28:28,320 --> 00:28:30,190
حان وقت النوم يا (باد)

397
00:28:35,400 --> 00:28:36,430
(جو)

398
00:28:38,270 --> 00:28:40,990
لست واقعاً في مشكلة، أليس كذلك؟

399
00:28:41,040 --> 00:28:43,270
لا، بالطبع لا

400
00:28:45,980 --> 00:28:48,380
ما كنت لأفعل ذلك لك ولـ(بادي)

401
00:29:02,720 --> 00:29:04,230
شكراً

402
00:29:20,040 --> 00:29:22,090
(روبرت شيلدن) أنا هنا
في زيارة لعائلة الـ(كاسورا)

403
00:29:27,220 --> 00:29:30,540
(سيّدة كاسورا)، أنت تبدين

404
00:29:30,560 --> 00:29:31,980
متلئلةً

405
00:29:31,990 --> 00:29:34,410
أخشى أنني جئت في وقتٍ مبكر

406
00:29:34,460 --> 00:29:36,580
غير مبكر جداَ

407
00:29:36,630 --> 00:29:38,160
تفضل بالدخول سيّد (شيلدن)

408
00:29:41,000 --> 00:29:42,610
أحضرت معي هدية

409
00:29:42,660 --> 00:29:44,950
للتعبير عن امتناني لدعوتكم الكريمة

410
00:29:45,000 --> 00:29:46,700
هذا كرم كبير منك

411
00:29:51,210 --> 00:29:53,990
مختارة من أروع التحف الفنية

412
00:29:54,040 --> 00:29:55,710
للثقافة الأمريكية المندثره

413
00:29:58,180 --> 00:30:00,620
بنكهة الأيام الخوالي

414
00:30:02,720 --> 00:30:05,070
كانت تلبسهم الراقصات في عام 1920

415
00:30:05,120 --> 00:30:07,370
رأيتك تنظرين إليهما في المتجر

416
00:30:07,420 --> 00:30:09,640
...إنها عصريّة بالطبع، مع ذلك

417
00:30:09,690 --> 00:30:10,910
أشكرك

418
00:30:10,960 --> 00:30:13,510
فلتتفضل، أتريد شراب؟

419
00:30:13,560 --> 00:30:14,680
ويسكي؟

420
00:30:14,730 --> 00:30:17,300
نعم، شكراً سيّد (كاسورا)

421
00:30:21,540 --> 00:30:22,500
ذوق راقي

422
00:30:23,640 --> 00:30:25,690
راقي جداً

423
00:30:25,740 --> 00:30:29,050
أشعر بالفن الياباني هنا، التناسق

424
00:30:31,010 --> 00:30:32,730
شكراً سيّد (كاسورا سان)

425
00:30:32,780 --> 00:30:34,770
من فضلك، نادني (بول)

426
00:30:34,820 --> 00:30:36,090
و(بيتي)

427
00:30:37,650 --> 00:30:39,320
أنا (روبرت) إذاً

428
00:30:43,830 --> 00:30:46,980
أتلك مجموعتك؟

429
00:30:47,030 --> 00:30:48,280
أتودّ رؤيتها؟

430
00:30:48,330 --> 00:30:50,430
نعم بالتأكيد، شكراً

431
00:30:51,530 --> 00:30:54,570
هذا المسدس أثمن شيء أمتلكه

432
00:30:58,310 --> 00:31:01,190
من نوع (كولت) عيار 44
من عام 1860

433
00:31:01,240 --> 00:31:03,200
صُدر لجيش الإتحاد

434
00:31:03,250 --> 00:31:07,580
إستخدمه الرجال ذوي البدلة الزرقاء
أثناء الحرب الأهلية الأمريكية

435
00:31:10,420 --> 00:31:11,600
من فضلك

436
00:31:11,650 --> 00:31:13,090
شكراً

437
00:31:21,760 --> 00:31:23,180
قل لي

438
00:31:23,230 --> 00:31:25,150
كيف تتحق مما هو أصلي

439
00:31:25,200 --> 00:31:26,350
وما هو مزيف؟

440
00:31:26,400 --> 00:31:28,370
لديّ عين ممارسه

441
00:31:30,740 --> 00:31:33,860
ياله من شعور رائع
أن تحسّ بالتاريخ ينضح

442
00:31:33,910 --> 00:31:35,790
العشاء جاهز

443
00:31:35,840 --> 00:31:37,380
هلاّ ذهبنا؟

444
00:31:46,960 --> 00:31:48,410
مالذي تفعلينه بحق السماء

445
00:31:48,460 --> 00:31:49,790
بتطفلك بأرجاء مبنى الحكومة؟

446
00:31:51,030 --> 00:31:52,790
كوبي قهوة، من فضلك

447
00:31:54,130 --> 00:31:55,550
يمكنني أن أسألك بنفس السؤال

448
00:31:55,600 --> 00:31:56,980
وأيّ خيار تخالين أنّي أملكه؟

449
00:31:57,030 --> 00:31:58,450
لديّ أسرة لأرعاها

450
00:31:58,500 --> 00:32:00,290
كيف تعتقدين أنّي أبقيتكم
جميعاً آمنين؟

451
00:32:00,340 --> 00:32:03,770
لقد تجاهلت كبريائي
وفعلت ما توجب عليّ فعله

452
00:32:07,240 --> 00:32:08,730
ألديك أدنى فكرة

453
00:32:08,780 --> 00:32:11,630
ما إن كانت أختك متورطة
مع أولئك المتمردين؟

454
00:32:11,680 --> 00:32:13,430
لقد سمعتها على جهاز التنصت

455
00:32:13,480 --> 00:32:15,330
وكذلك المستمعين الآخرين

456
00:32:15,380 --> 00:32:18,290
توجب عليّ أن ألقيّ نفسي تحت رحمة

457
00:32:19,990 --> 00:32:21,810
أرباب عملي الخيّريين

458
00:32:21,860 --> 00:32:24,780
إضررت لتحديد هويتها

459
00:32:24,830 --> 00:32:25,980
أخبرتهم أنها صغيرة

460
00:32:26,030 --> 00:32:27,750
أخبرتهم أنها ابنتي

461
00:32:27,800 --> 00:32:30,550
بالتأكيد، فقد عملت لديهم لمدة 16 عاماً

462
00:32:30,600 --> 00:32:32,150
يجب أن يكون لي قيمة عندهم

463
00:32:32,200 --> 00:32:33,570
16عاماً؟

464
00:32:40,180 --> 00:32:41,710
هل كنت تعلم أن لديها الفيلم؟

465
00:32:44,130 --> 00:32:45,130
كلا

466
00:32:45,710 --> 00:32:47,000
كان بحوزتها

467
00:32:47,050 --> 00:32:48,470
والآن هناك فيلم آخر

468
00:32:48,520 --> 00:32:50,600
(جوليانا)، فلتصغي إليّ جيداً

469
00:32:50,650 --> 00:32:52,400
لا يمكنك أن تتورطي في هذا

470
00:32:52,450 --> 00:32:54,810
ثمة شيء مختلف بهذا الفيلم، أليس كذلك؟

471
00:32:54,860 --> 00:32:56,310
لا أدري ما يكون

472
00:32:56,360 --> 00:32:58,280
لكن يمكنني أن أخبرك بأنهم
جعلونا نعمل على مدار الساعة

473
00:32:58,330 --> 00:33:00,530
في محاولة لإيجاده

474
00:33:01,860 --> 00:33:03,280
لدرجة أنهم صرخوا في وجهي بشدّة

475
00:33:03,330 --> 00:33:05,400
ظننتهم سيقتلوننا معاً

476
00:33:07,570 --> 00:33:09,560
لكن كلّ شيء قلته تمّ تأكيده

477
00:33:09,610 --> 00:33:12,490
لذلك سمحوا لها ولحبيبها الأحمق

478
00:33:12,540 --> 00:33:13,910
أن يهربا إلى المنطقة المحايدة

479
00:33:15,410 --> 00:33:16,730
وحمداً لله، (جوليانا)

480
00:33:16,780 --> 00:33:18,680
لأنّه لو حصل مكروه لـ(ترودي)

481
00:33:21,880 --> 00:33:23,350
فسينتهي أمري

482
00:33:36,330 --> 00:33:40,240
هذا اللحم لذيذ

483
00:33:41,300 --> 00:33:43,260
نحب أن نأكل الطعام الأمريكي

484
00:33:43,310 --> 00:33:44,860
لقد طهيته لحدّ الكمال يا (بيتي)

485
00:33:44,910 --> 00:33:46,640
أشكرك

486
00:33:48,280 --> 00:33:51,200
(روبرت)، أتحب الموسيقى؟

487
00:33:52,510 --> 00:33:55,200
أقول، (بانك جونسون) و(كيد أوري)؟

488
00:33:55,250 --> 00:33:56,340
جاز من نوع ديكسيلاند

489
00:33:56,390 --> 00:33:57,500
(بول)، أخشى

490
00:33:57,550 --> 00:33:58,800
أنّي لست على دراية بموسيقى الزنوج

491
00:33:58,850 --> 00:34:02,370
أفضل الكلاسيكيات من
(فاغنر) و(بيتهوفن)

492
00:34:02,420 --> 00:34:05,110
أحياناً (باخ)

493
00:34:05,160 --> 00:34:07,480
لربما لو أسمعتك مجموعة مختارة

494
00:34:07,530 --> 00:34:09,420
من ملوك إيقاع (نيو اورليانز)

495
00:34:09,470 --> 00:34:11,650
يا (بول)، إنّه لا يعرفهم

496
00:34:11,700 --> 00:34:13,750
(روبرت)

497
00:34:13,800 --> 00:34:17,260
:بالأمس رأيت شخصاً أمريكياً يقول لصديقه

498
00:34:17,310 --> 00:34:19,330
مرحباً أيّها الوغد العجوز

499
00:34:19,380 --> 00:34:22,830
لكن كلمة وغد هي كلمة مهينة، صحيح؟

500
00:34:22,880 --> 00:34:24,630
حسناً، صحيح

501
00:34:24,680 --> 00:34:27,100
وعجوز أيضاً كلمة غير مهذبة

502
00:34:27,150 --> 00:34:30,070
في بعض الأحيان يمكن للشتائم إظهار المودة

503
00:34:30,120 --> 00:34:32,800
فنحن نتحدّث للغرباء على أنهم أصدقاء

504
00:34:32,850 --> 00:34:34,310
لنظهر لهم مدى غضبنا

505
00:34:34,360 --> 00:34:36,740
على سبيل المثال: صديق أو صاح

506
00:34:36,790 --> 00:34:38,730
حسبك يا صاح فلتتراجع

507
00:34:40,800 --> 00:34:42,250
أجل، الأمر محيّر

508
00:34:42,300 --> 00:34:43,950
إنه شيء غبي، حقاً

509
00:34:44,000 --> 00:34:45,470
ذو مكرٍ

510
00:34:54,510 --> 00:34:56,900
(روبرت)، ربما يمكنك مساعدتي

511
00:34:56,950 --> 00:34:58,160
في كتاب أقرؤه

512
00:34:58,210 --> 00:35:00,370
إنها رواية من عام 1930

513
00:35:00,420 --> 00:35:02,700
للكاتب الأمريكي (ناثانيل ويست)

514
00:35:02,750 --> 00:35:05,170
"إسم الرواية الأنسة "وحيدة القلوب

515
00:35:05,220 --> 00:35:06,770
أحببتها

516
00:35:06,820 --> 00:35:11,610
لكنني أعجز عن فهم مغزى القصّة

517
00:35:11,660 --> 00:35:14,080
أخشى أنني لم أقرأ هذا الكتاب

518
00:35:17,070 --> 00:35:18,820
يا للأسف

519
00:35:18,870 --> 00:35:23,020
لدى الكاتب أشياء مثيرة للإهتمام
ليقولها عن المعاناة

520
00:35:23,070 --> 00:35:24,490
على عكس المسيحيين

521
00:35:24,540 --> 00:35:26,890
الذين يعتقدون أنه ينبغي أن
يتواجد ذنب للشعور بالمعاناة

522
00:35:26,940 --> 00:35:28,490
ولكن الكاتب (ويست)

523
00:35:28,540 --> 00:35:30,930
يقول أنّ المرء يمكن أن يعاني بدون أيّ ذنبٍ

524
00:35:30,980 --> 00:35:32,330
نظرا لكونه شخصاً سامي

525
00:35:32,380 --> 00:35:35,870
جميعنا عانينا خلال الحرب

526
00:35:35,920 --> 00:35:38,470
ولكن لو لم تنتصر (اليابان) و(ألمانيا)

527
00:35:38,520 --> 00:35:40,390
لكان الساميون يديرون العالم اليوم

528
00:35:45,030 --> 00:35:47,900
والذي أنا به على يقين أنكما
...توافقاني أنه أمر

529
00:36:11,390 --> 00:36:12,570
مرحباً

530
00:36:12,620 --> 00:36:14,790
مرحباً (جو)

531
00:36:16,090 --> 00:36:19,410
معك (جوليانا) هل الوقت مناسب؟

532
00:36:19,460 --> 00:36:21,180
أجل

533
00:36:21,230 --> 00:36:23,970
لم أتمكن من التكلم من البيت
لأن الخطوط مراقبة

534
00:36:27,870 --> 00:36:30,720
(جو)، آسفة لأنّه لم تسنح
لي الفرصة لأودعك

535
00:36:30,770 --> 00:36:34,030
لا عليك، لا تشغلي بالك بذلك

536
00:36:34,080 --> 00:36:36,190
كيف حالك إذاً؟

537
00:36:36,240 --> 00:36:39,820
أنا بخير

538
00:36:41,920 --> 00:36:44,000
هل سمعتي شيئاً عن هذا الفيلم الجديد؟

539
00:36:44,050 --> 00:36:45,770
ماذا تعرف عنه؟

540
00:36:45,820 --> 00:36:48,920
لا شيء حقيقتاً، مجرد إشاعات
تقول أنه يوجد واحد

541
00:36:50,960 --> 00:36:52,380
أجل، لا أعرف كثيراً

542
00:36:52,430 --> 00:36:53,910
...إنّما

543
00:36:53,960 --> 00:36:56,620
هناك أمر ما مختلف بخصوص
هذا الفيلم

544
00:36:56,670 --> 00:36:58,470
ماذا تعنين؟ مختلف كيف؟

545
00:37:04,840 --> 00:37:06,990
لا أدري

546
00:37:09,480 --> 00:37:11,160
ماذا عنك يا (جو)؟

547
00:37:11,210 --> 00:37:12,430
ما أخبارك؟

548
00:37:13,920 --> 00:37:15,400
"المرجو إدخال المزيد من القطع النقدية"

549
00:37:15,450 --> 00:37:17,400
ضعي مزيداً من النقود في الهاتف

550
00:37:17,450 --> 00:37:18,800
أو اعطيني رقمك هناك

551
00:37:18,850 --> 00:37:22,060
"المرجو إدخال المزيد من القطع النقدية"

552
00:37:33,470 --> 00:37:34,420
مرحباً؟

553
00:37:34,470 --> 00:37:35,740
مرحباً؟

554
00:37:42,880 --> 00:37:44,480
من تكون؟

555
00:37:46,110 --> 00:37:48,030
لا أحد، الأمر لا يهم

556
00:37:49,150 --> 00:37:50,620
عليّ الذهاب

557
00:37:55,160 --> 00:37:58,640
نتمنى أن تكون قد استمتعت
بعشاءك سيّد (شيلدن)

558
00:37:58,690 --> 00:38:01,500
أكيد، استمتعت به، شكراً لكما

559
00:38:05,170 --> 00:38:06,670
بالرغم من أن

560
00:38:07,800 --> 00:38:09,860
الوقت مازال مبكراً

561
00:38:09,910 --> 00:38:11,920
نودّ أن نتعلّم، كما ترى

562
00:38:11,970 --> 00:38:13,460
نحن لا نزال جدد في هذه البلاد

563
00:38:13,510 --> 00:38:15,530
لذلك توجد الكثير من
الأشياء نراها غريبتاً

564
00:38:15,580 --> 00:38:17,330
أنا متيّقن من وجود الكثير

565
00:38:17,380 --> 00:38:18,930
على الرغم من أنها أقل شأناً

566
00:38:18,980 --> 00:38:20,570
بالمقارنة للطريقة اليابانية للحياة

567
00:38:20,620 --> 00:38:22,330
ـ نعم فعلاً
ـ حسناً

568
00:38:22,380 --> 00:38:24,040
في المرة القادمة يجب أن تأتيا إليّ

569
00:38:24,090 --> 00:38:25,940
ماذا عن عشاء بالأسبوع المقبل؟

570
00:38:25,990 --> 00:38:28,140
يمكن أن أطهو الأرز وحساء الميسو

571
00:38:28,190 --> 00:38:30,010
إننا مشغولان في الأسبوع القادم

572
00:38:30,060 --> 00:38:32,380
لكن شكراً لك على وقتك الليلة

573
00:38:32,430 --> 00:38:34,650
حسنٌ

574
00:38:34,700 --> 00:38:35,810
ماذا عن الأسبوع الذي بعده؟

575
00:38:35,860 --> 00:38:39,050
كان العشاء غنياً بالمعلومات، نشكرك

576
00:38:39,100 --> 00:38:40,040
غنياً بالمعلومات؟

577
00:38:44,370 --> 00:38:45,770
بالطبع

578
00:38:47,180 --> 00:38:49,860
أرجو أن أكون قد أثبت

579
00:38:49,910 --> 00:38:52,550
فرصة مفيدة للبحث

580
00:38:53,720 --> 00:38:56,150
أشكركما على حسن ضيافتكما

581
00:39:02,220 --> 00:39:05,180
هل سمعت شيئاً عن هذا الفيلم الجديد؟

582
00:39:05,230 --> 00:39:07,310
أجل لكن ليس كثيراً

583
00:39:07,360 --> 00:39:09,050
...إنّما

584
00:39:09,100 --> 00:39:11,120
هناك أمر ما مختلف بخصوص
هذا الفيلم

585
00:39:11,170 --> 00:39:12,830
ـ مختلف كيف؟
ـ لا أدري

586
00:39:14,670 --> 00:39:16,710
...إذاً، كيف

587
00:39:18,170 --> 00:39:21,990
أتعتقد أنها تعرف أكثر عن الفيلم

588
00:39:22,040 --> 00:39:24,830
ـ أكثر مما تبوح به؟
ـ نعم، بكل تأكيد

589
00:39:24,880 --> 00:39:26,530
معذرةً، لقد قالت فقط أنه
يبدو مختلفاً يا سيّدي

590
00:39:26,580 --> 00:39:28,530
مختلفاً عن البقية

591
00:39:28,580 --> 00:39:30,040
ما هو شعورك، (جو)؟

592
00:39:30,090 --> 00:39:34,270
هل تظنها قادرة أن تحصل عليه بنفسها

593
00:39:34,320 --> 00:39:36,830
مستخدمة أسماء مصادرها هناك؟

594
00:39:38,260 --> 00:39:40,450
ربما، لا أعرف

595
00:39:40,500 --> 00:39:42,660
ربما يجب أن تذهب لتساعدها

596
00:39:44,000 --> 00:39:45,920
أنت ذاهب لمهمة أخرى، (جو)

597
00:39:45,970 --> 00:39:49,100
من الأجدر لك أن تأمل
بأن تجد ذلك الفيلم

598
00:39:51,710 --> 00:39:53,860
اتصل بي يومياً

599
00:39:53,910 --> 00:39:55,460
تخبرني عن كلّ شخصٍ تقابله

600
00:39:55,510 --> 00:39:57,900
بكُلّ صغيرة وكبيرة

601
00:39:57,950 --> 00:39:59,360
كلّ شيء

602
00:39:59,410 --> 00:40:03,470
بدون سهوٍ ولا خطأ

603
00:40:03,520 --> 00:40:06,810
لقد لاحظت بالأمس

604
00:40:06,860 --> 00:40:09,690
أنّك كنت طيباً مع ابنتيّ

605
00:40:13,660 --> 00:40:17,170
هل ذلك بسبب... (بادي)؟

606
00:40:25,440 --> 00:40:27,040
يحيا (هتلر)

607
00:40:38,250 --> 00:40:39,190
ماذا تريد؟

608
00:40:43,320 --> 00:40:44,810
لديّ عرض لك

609
00:40:44,860 --> 00:40:46,780
ماذا لو صنعت لك مسدسات لتبيعها؟

610
00:40:46,830 --> 00:40:48,410
نتقاسم الأرباح بالنصف

611
00:40:48,460 --> 00:40:49,850
فلتخرج من هنا

612
00:40:49,900 --> 00:40:51,480
مهلك، لا تدّعي أنّك فوق ذلك

613
00:40:51,530 --> 00:40:54,720
فقد بعتني رصاصات، لذا ما الخطب
ببيع مسدسات تطلق الرصاص منهم؟

614
00:40:54,770 --> 00:40:56,050
حسناً، أنصت

615
00:40:56,100 --> 00:40:58,460
سأصنع لك كميّة جيّدة من الأسلحة المقلّدة

616
00:40:58,510 --> 00:40:59,690
ثمّ تبيعها ببساطة

617
00:40:59,740 --> 00:41:00,990
أنا لست مورد أسلحة يا صاح

618
00:41:01,040 --> 00:41:03,660
بل أبيع تحف وأدوات أصيلة فقط

619
00:41:03,710 --> 00:41:05,350
والأسلحة المقلّدة ليست من اختصاصي

620
00:41:11,690 --> 00:41:13,540
فلتخبرني شيئاً سيّد (فرينك)

621
00:41:13,590 --> 00:41:14,810
ما مدى براعتك كحرفي؟

622
00:41:14,860 --> 00:41:17,440
أعني، جدياً ما مدى براعتك؟

623
00:41:17,490 --> 00:41:19,860
أنا جيّد، بارع جداً

624
00:41:21,560 --> 00:41:23,100
هل يمكنك أن تصنع هذا؟

625
00:41:27,100 --> 00:41:29,090
لأنّ لديّ زبائن مغفلين
يريدون شرائه

626
00:41:29,140 --> 00:41:31,320
يابانيون

627
00:41:31,370 --> 00:41:33,220
أدمغتهم مختلفة

628
00:41:33,270 --> 00:41:36,160
أنا متأكد أنهم يأكلون من
أطباق الخزف العاجي

629
00:41:36,210 --> 00:41:37,730
ويستمعون لموسيقى الزنوج

630
00:41:37,780 --> 00:41:39,830
لكن جلّ ذلك ما هو إلاّ سطحيات

631
00:41:39,880 --> 00:41:42,870
مصطنعين كلّما طال النهار

632
00:41:42,920 --> 00:41:46,370
الأوغاد المتعالين نظرا إليّ باستحقار

633
00:41:46,420 --> 00:41:48,860
هنا، أنظر لهذا

634
00:41:53,330 --> 00:41:54,680
ولاعتين من نوع زيبو

635
00:41:54,730 --> 00:41:56,480
أجل يبدوان متشابهيّن، أليس كذلك؟

636
00:41:56,530 --> 00:41:58,130
هيّا، أمسكهم

637
00:42:00,570 --> 00:42:02,720
واحدة لها قيمة تاريخية

638
00:42:02,770 --> 00:42:04,290
ما هذا بحق السماء؟

639
00:42:04,340 --> 00:42:06,690
إنّها تساوي مئة ألف ين
في سوق هواة التجميع

640
00:42:06,740 --> 00:42:08,010
ألا تشعر بالفرق؟

641
00:42:09,540 --> 00:42:10,530
مئة ألف؟

642
00:42:10,580 --> 00:42:11,830
واحدة من هاتين الولاعتين

643
00:42:11,880 --> 00:42:13,360
كانت في جيب (فرانكلين روزفلت)

644
00:42:13,410 --> 00:42:14,730
في اليوم الذي اغتيل فيه

645
00:42:14,780 --> 00:42:16,130
لذا فلها قيمة تاريخية

646
00:42:16,180 --> 00:42:17,870
بقدر أي شيء آخر كان لديّ

647
00:42:17,920 --> 00:42:19,770
والأخرى ليس لها قيمة

648
00:42:19,820 --> 00:42:21,010
أهذا مغزاك من الأمر؟

649
00:42:21,060 --> 00:42:22,540
أنّ جلّ عملك احتيال؟

650
00:42:22,590 --> 00:42:24,980
وهم يقعون في فخها بأنفسهم

651
00:42:25,030 --> 00:42:27,850
أقصد، أن سلاحاً أستخدم في معركة شهيرة

652
00:42:27,900 --> 00:42:29,250
ويبقى تماماً كما هو
كما لو لم يستخدم

653
00:42:29,300 --> 00:42:33,480
إلا إذا كنت تعرف، كل شيء هنا في العقل

654
00:42:33,530 --> 00:42:35,720
لذا من الذي سيقول أنّ
قلادتي المرصعة بالجواهر

655
00:42:35,770 --> 00:42:37,070
ليست أصلية من فترة الحرب الأهلية؟

656
00:42:39,670 --> 00:42:41,780
حسنٌ، أي واحدة هي الأصلية؟

657
00:42:43,440 --> 00:42:44,410
هذه

658
00:42:50,690 --> 00:42:53,070
ألن يدقق في ما إذ كانت مزيفة؟

659
00:42:53,120 --> 00:42:54,910
هذا الرجل تمّ الإحتيال عليه سلفاً

660
00:42:54,960 --> 00:42:56,610
:في مجموعته العزيزة

661
00:42:56,660 --> 00:42:58,340
مسدس تمّ إعطاؤه مظهر قديم
بواسطة حمض كيميائي

662
00:42:58,390 --> 00:43:00,410
لا يمكنه التمييز بين ما هو
أصلي وما هو مزيف

663
00:43:00,460 --> 00:43:01,910
فلنقم بإذلاله

664
00:43:01,960 --> 00:43:04,280
80،000ين ستنقسم بطريقتين

665
00:43:04,330 --> 00:43:06,430
إنّما تأكد أنها تبدو جيّدة بشكل كافي

666
00:43:09,870 --> 00:43:12,810
سنتقاسم بنسبة 60/40
وأنا سأتكفل بالموارد

667
00:43:32,060 --> 00:43:33,950
ـ (جول)؟
ـ أجل

668
00:43:34,000 --> 00:43:35,350
أين كنت؟

669
00:43:35,400 --> 00:43:36,680
كنت مع (أرنولد)

670
00:43:36,730 --> 00:43:37,920
رآني في العمل

671
00:43:37,970 --> 00:43:39,920
لذلك كان عليّ أن أذهب وأتحدّث معه

672
00:43:39,970 --> 00:43:41,320
ماذا قال؟

673
00:43:41,370 --> 00:43:43,790
:قال

674
00:43:43,840 --> 00:43:46,440
أنه فعل ذلك ليرعانا

675
00:43:47,740 --> 00:43:51,110
ويعتقد بذلك أنه أنقذ (ترودي)

676
00:43:52,010 --> 00:43:53,430
يعتقد أنّه هو من

677
00:43:53,480 --> 00:43:55,470
جعل اليابانيين أن يسمحون لها
بالهروب للمنطقة المحايدة

678
00:43:55,520 --> 00:43:56,850
هل أخبرته أنها قد توفيت؟

679
00:44:00,490 --> 00:44:01,860
كلا

680
00:44:08,560 --> 00:44:09,530
ما الخطب؟

681
00:44:11,370 --> 00:44:13,080
لقد رأيت (ترودي)

682
00:44:13,130 --> 00:44:14,490
ـ ماذا؟
ـ كنت في السوق

683
00:44:14,540 --> 00:44:15,720
ورأيتها

684
00:44:15,770 --> 00:44:17,820
لقد رأيت الجنود يطلقون النار عليها

685
00:44:17,870 --> 00:44:20,430
أعلم أن كلامي يبدو جنوناً
ولكني... رأيتها

686
00:44:20,480 --> 00:44:22,860
علينا أن نرحل من هنا يا (جول)

687
00:44:22,910 --> 00:44:24,960
لقد جاءت الشرطة العسكرية للمصنع اليوم

688
00:44:25,010 --> 00:44:26,480
يبحثون عن مطلق النار

689
00:44:27,880 --> 00:44:30,640
هل تظنهم كانوا يبحثون عنك؟

690
00:44:30,690 --> 00:44:32,900
أخبرني (إد) أنهم لم يسألوا
عن شخصٍ بالإسم

691
00:44:32,950 --> 00:44:34,370
خرجت قبل أن يروني

692
00:44:34,420 --> 00:44:36,110
اسمعي، الشرطة العسكرية
لن تتوقف عن البحث

693
00:44:36,160 --> 00:44:37,510
إلا أن يقبضوا على شخصٍ ما

694
00:44:37,560 --> 00:44:38,640
والآن بعدما عرفناه عن (أرنولد)، (جول)

695
00:44:38,690 --> 00:44:40,310
يجب أن أرحل من هنا

696
00:44:40,360 --> 00:44:42,080
وعندما يأتون بحثاً عني

697
00:44:42,130 --> 00:44:43,970
فلا يمكنك التواجد هنا أيضاً

698
00:44:45,900 --> 00:44:47,550
حسناً، إذاً ماذا، نذهب
إلى المنطقة المحايدة؟

699
00:44:47,600 --> 00:44:48,850
أجل

700
00:44:48,900 --> 00:44:50,470
عليك الوثوق بي

701
00:44:57,780 --> 00:44:58,950
لكن يا (فرانك)

702
00:45:03,420 --> 00:45:07,020
ماذا لو مازلت حيةً بطريقة ما؟

703
00:45:23,270 --> 00:45:24,760
ليست حيةً يا (جول)

704
00:45:24,810 --> 00:45:26,370
لقد ماتت

705
00:45:29,510 --> 00:45:31,630
(ترودي ووكر)

706
00:45:31,680 --> 00:45:33,970
لا نعرف ما الذي تورطت فيه؟

707
00:45:34,020 --> 00:45:35,380
لا حضرة وزير التجارة

708
00:45:48,100 --> 00:45:50,980
بالأمس عرفتي أن زوجتي ماتت

709
00:45:51,030 --> 00:45:53,020
على الرغم من أنني لم أقل لك شيئاً

710
00:45:53,070 --> 00:45:56,970
ما تملكينه من شفقة جعلني مديناً لك

711
00:46:00,240 --> 00:46:03,330
لديك أخت، (ترودي ووكر)

712
00:46:03,380 --> 00:46:05,210
...إنها

713
00:46:07,120 --> 00:46:08,980
تعرفين أنها مفقودة

714
00:46:14,720 --> 00:46:16,610
هذا ليس سهلاً

715
00:46:16,660 --> 00:46:18,580
عليّ أن أخبرك

716
00:46:18,630 --> 00:46:20,600
إنها ميتة

717
00:46:34,740 --> 00:46:36,240
...و

718
00:46:38,010 --> 00:46:39,450
كيف علمت؟

719
00:46:41,720 --> 00:46:47,020
حصلت على المعلومات
من السلطات اليابانية

720
00:46:47,920 --> 00:46:49,240
إني آسف

721
00:46:49,290 --> 00:46:51,080
هل أخبروك بأي شيء؟

722
00:46:51,130 --> 00:46:52,490
أين هي؟

723
00:46:55,530 --> 00:46:57,030
جثتها

724
00:47:00,270 --> 00:47:03,040
إنه لمكان مروع لزيارته

725
00:47:06,370 --> 00:47:08,190
تعلمت أنه في ثقافتك

726
00:47:08,240 --> 00:47:10,460
أنّ الحقيقة هي أهمية قصوى

727
00:47:10,510 --> 00:47:13,380
وبقول الحقيقة فقط يمكن
للمرء أن يمضي قدماً

728
00:47:46,110 --> 00:47:50,040
عندما تجدينها أطلبي منها أن تسمح لنا

729
00:47:50,090 --> 00:47:52,900
ودعي روحها تعبر النهر

730
00:47:52,950 --> 00:47:54,660
لحياة الآخرة على الجانب الآخر

731
00:48:30,660 --> 00:48:32,330
شكراً

732
00:49:26,950 --> 00:49:28,180
تاكسي

733
00:49:29,750 --> 00:49:32,490
!إنتظر! اليابانيون أولاً