﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:08,200
الموسم الثالث–الحلقة الثانية:"الخيانة"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى
Loay_76@yahoo.com

2
00:00:28,762 --> 00:00:29,854
بروفيسور!

3
00:00:29,929 --> 00:00:31,658
آه! أمسكت بكي

5
00:00:33,767 --> 00:00:35,029
إنتبهوا!

6
00:00:35,435 --> 00:00:36,424
أوه!

8
00:00:43,576 --> 00:00:46,545
يا رجل إننل
قد أبيلت حذائي الجديد

9
00:00:47,247 --> 00:00:49,238
أين نحن هذه المرة
بحق الجحيم؟

10
00:00:49,315 --> 00:00:50,304
هي

11
00:00:50,950 --> 00:00:52,645
ما هذه الضوضاء؟

12
00:00:53,787 --> 00:00:55,755
هل هذه الأضواء تتحرك؟

14
00:01:05,799 --> 00:01:08,063
إننا في نفق المترو!

15
00:01:08,134 --> 00:01:09,567
إن ذلك قطار!

16
00:01:09,636 --> 00:01:10,967
إركضوا! تحركوا!

17
00:01:12,405 --> 00:01:13,463
تحركوا!

18
00:01:13,540 --> 00:01:14,507
إذهبوا!

19
00:01:14,974 --> 00:01:16,874
إننا سوف نفعلها!

21
00:01:19,712 --> 00:01:21,236
هي يا رفاق!

22
00:01:22,048 --> 00:01:23,447
رمبرانت!

23
00:01:28,922 --> 00:01:29,911
يجب أن نسرع!

25
00:01:31,057 --> 00:01:32,547
أرجوك يا رجل

26
00:01:32,625 --> 00:01:34,183
يا وايد
الأربطة!

27
00:01:34,894 --> 00:01:36,418
إنها مربوطة و معقودة!

28
00:01:36,496 --> 00:01:39,056
هيا. حلوا عُقَدَها!

30
00:01:40,300 --> 00:01:42,131
توقفوا!
إخرجوا من هنا!

33
00:01:53,947 --> 00:01:55,881
<i>
إنتباه من فضلكم
</i>

34
00:01:55,949 --> 00:02:00,818
<i>
إن هذا هو موعد العاشرة صباحاً
اليومي لإنقطاع التيار الكهبربي في القطاع 47
</i>

35
00:02:01,287 --> 00:02:03,847
<i>
الخدمة سوف تعود
في خلال ثلاثين دقيقة
</i>

36
00:02:04,290 --> 00:02:05,814
<i>
شكراً لكم
</i>

38
00:02:10,196 --> 00:02:13,757
ماذا لو أنك وجدت بوابة
إلى كون موازي؟

39
00:02:13,867 --> 00:02:17,132
ماذا لو أنك إستطعت الإنزلاق إلى
ألف عالم مختلف

40
00:02:17,904 --> 00:02:21,396
حيث تكون في نفس السنة
و أنت نفس الشخص

41
00:02:21,774 --> 00:02:24,106
لكن كل شئ آخر مختلف؟

42
00:02:24,177 --> 00:02:26,975
و ماذا لو أنك لا تستطيع
أن تجد طريق العودة لعالمك؟

43
00:02:51,200 --> 00:02:54,400
<B>
<i>
الــمــنــزلــقــون
</i>
</B>

44
00:03:15,395 --> 00:03:19,798
واو! إنظروا إلى ذلك
البنزين ثمنه 410 دولاراً للجالون

45
00:03:20,567 --> 00:03:22,694
على الأقل هم يضخونه لكي

46
00:03:22,769 --> 00:03:24,737
يا له من إنحدار للخدمة الكاملة

47
00:03:24,804 --> 00:03:26,328
لكنني لا أرى سيارات

48
00:03:26,806 --> 00:03:28,706
ربما أنهم قد
منعوها في وسط المدينة

49
00:03:28,775 --> 00:03:32,211
أنا لا يهمني ما الذي يمنعوه
طالما أنه ليس الطعام. هه؟

50
00:03:33,947 --> 00:03:35,471
هي. يا رَجُل

51
00:03:35,648 --> 00:03:38,481
كم ثمن شطيرة الهوت دوج
مع الفلفل الحار و الجبن؟

52
00:03:38,551 --> 00:03:39,984
ما خطبك. هل أنت
ممثل كوميدي؟

53
00:03:40,053 --> 00:03:41,987
ماذا سوف يكون
أخضر أم أصفر؟

54
00:03:42,155 --> 00:03:44,350
جيوماش؟
ما هذا؟

55
00:03:44,824 --> 00:03:46,849
من أي كوكب أتيتم؟

56
00:03:48,394 --> 00:03:51,295
آه يا سيدي
هل تعلم أين يمكننا أن نحصل على هوت دوج؟

57
00:03:51,364 --> 00:03:53,059
في القاموس

58
00:03:54,934 --> 00:03:57,164
هل تعلمون. يبدو أنه
في كل عالم نذهب إليه

59
00:03:57,237 --> 00:03:59,102
تكون لدينا مشكلة مع الطعام

60
00:04:00,173 --> 00:04:02,641
هل تعلمون ماذا سوف يحدث
لو أنني أكلت هذه الأشياء؟

61
00:04:02,709 --> 00:04:05,075
إن لدي تركيبة
هضمية في غاية الحساسية

62
00:04:05,144 --> 00:04:08,204
إنظروا تلك اللوحة
المعدنية مكتوب عليها "الرجل الباكي"

63
00:04:11,251 --> 00:04:12,878
رمبرانت براون

64
00:04:12,952 --> 00:04:13,941
ممم

65
00:04:20,093 --> 00:04:24,496
لا أستطيع أن أصدق ذلك
الرجل الباكي بنفسه

66
00:04:26,633 --> 00:04:29,466
جريدة الـ فاريتي قالت أنك
في أوروبا في جولة

67
00:04:30,403 --> 00:04:33,304
إسمع. إن لدي إقتراحاً
صغيراً لك

68
00:04:33,373 --> 00:04:34,806
هل أنت مهتم لسماعه؟

69
00:04:34,874 --> 00:04:37,240
حسناً. أه. نعم

70
00:04:44,484 --> 00:04:46,543
حسناً. إما أنه يوم
بطئ لبيع الأخبار

71
00:04:46,619 --> 00:04:48,519
أو أن لا أحد يقرأ في هذا العالم

72
00:04:48,588 --> 00:04:50,317
إن هذه هي الصحيفة بكاملها

73
00:04:50,390 --> 00:04:54,224
"الكونجرس يضع الخيول 
في قائمة الحيوانات المعرضة للخطر"

74
00:04:54,894 --> 00:04:58,557
هل تعلم. إنك حتى أكثرفتنة
بلحمك و دمك

75
00:05:00,333 --> 00:05:02,426
ذلك. أه
لطف فظيع منكي

76
00:05:03,136 --> 00:05:06,071
هل يمكنكي الآنتظار هنا
فقط للحظة؟

77
00:05:10,777 --> 00:05:14,110
هي يا رفاق. هذه المرأة
هي معجبة كبيرة بشبيهي

78
00:05:14,180 --> 00:05:16,045
و المرأة مشحونة

79
00:05:16,115 --> 00:05:19,744
و الآن. إسمعوا هذا. إنها تريد أن
تطير بي إلى لوس أنجيليس في طائرتها الخاصة

80
00:05:19,819 --> 00:05:22,720
و تشتري لي غداء في
مطعم خمس نجوم

81
00:05:23,056 --> 00:05:24,785
و بالطبع أنت قد قلت لا

82
00:05:24,957 --> 00:05:26,254
حسناً..

83
00:05:26,326 --> 00:05:28,260
كم بقي حتى ننزلق؟

84
00:05:30,096 --> 00:05:31,358
إثنان وثلاثون ساعة

85
00:05:31,431 --> 00:05:34,923
حسناً. أنا أقول إذهب من أجل ذلك
كاربي دايم يا سيد براون

*** كاربي دايم هي عبارة لاتينية معناها "إقتنص اليوم" ***

86
00:05:35,001 --> 00:05:36,400
حسناً

87
00:05:36,469 --> 00:05:39,495
فقط عد إلى دومينيون
قبل الإنزلاق

88
00:05:40,406 --> 00:05:42,567
يا له من شئ ذكوري منكما

89
00:05:43,509 --> 00:05:45,067
هل تعلمان. هذه الصحيفة أيضاً تقول

90
00:05:45,144 --> 00:05:47,169
إن هذا العالم موارده
الطبيعية تتناقص بشدة

91
00:05:47,246 --> 00:05:48,543
إنني أتساءل لماذا؟

92
00:05:50,616 --> 00:05:52,743
أين بحق الشيطان
هي سان أنجيليس؟

93
00:05:52,819 --> 00:05:53,808
مذهل

94
00:05:53,886 --> 00:05:56,753
سان فرانسيسكو هي فقط
مجاورة صغيرة في هذا العالم

95
00:05:56,823 --> 00:05:59,951
مدينة سان أنجليليس تمتد
من هنا إلى لوس أنجيليس

96
00:06:00,026 --> 00:06:02,460
لا عجب في أن
ما عندهم يتناقص

97
00:06:02,528 --> 00:06:05,053
يا للسماء. إتحاد بين
لوس أنجيليس و سان فرانسيسكو؟

98
00:06:05,131 --> 00:06:07,565
إن هذا يسير عكس
قانون الطبيعة

99
00:06:08,201 --> 00:06:09,964
ماذا عن هذا؟

100
00:06:19,245 --> 00:06:21,577
نعم. نعم. إنهم كانوا هنا
للتو يسألون عن هوت دوج

101
00:06:21,647 --> 00:06:24,207
ها هم أولاء يركبون
ذلك الترام هناك

102
00:06:29,188 --> 00:06:31,122
يا رفاق. يا رفاق
هيا نركض! هيا نركض!

103
00:06:32,158 --> 00:06:34,422
ماذا يحدث هنا بحق الشيطان؟

104
00:06:34,594 --> 00:06:36,186
تعالوا من هذا الطريق

107
00:06:50,143 --> 00:06:51,804
إنحني يا بروفيسور

108
00:07:14,901 --> 00:07:17,461
رائع
هذه نهاية الطريق

111
00:07:30,049 --> 00:07:32,847
أيها المنزلقون
مرحباً بكم في سان أنجيليس

112
00:07:36,589 --> 00:07:39,524
يا إلهي
ماكشس؟

113
00:07:44,730 --> 00:07:46,027
آسفة بشأن المسدسات.

114
00:07:46,098 --> 00:07:48,191
أحياناً. يكون
حراسي متحمسون أكثر من اللازم

115
00:07:48,267 --> 00:07:50,326
نعم. يجب أن تتحدثي
إليهم بهذا الشأن

116
00:07:50,403 --> 00:07:52,837
يا لوجان. كسف بالضبط تمكنتي
من تتبع فجوتنا؟

117
00:07:52,905 --> 00:07:54,395
ليست الفجوة هي
ما تتتبعته

118
00:07:54,474 --> 00:07:56,237
لكن الأجسام
التي تسافر عبرها

119
00:07:56,309 --> 00:07:58,641
أنا قد قمت بتطوير عملية
صدى ثمانية الأبعاد

120
00:07:58,711 --> 00:08:00,736
تقوم بالرنين حينما
تقوم حزمة طريق  من الفوتون

121
00:08:00,813 --> 00:08:02,610
بالتكون بين الأبعاد

122
00:08:02,682 --> 00:08:04,172
الفوتونات. بالطبع!

*** الفوتونات هي الوحدة الأولية التي يتكون منها الضوء و هي تسي تتحرك دائماً بسرعة الضوء أي بسرعة ثلاثمائة ألف كيلومتراً ففي الثانية الواحدة و لا يمكن تعجيلها ***

123
00:08:04,817 --> 00:08:05,977
بالطبع

124
00:08:06,052 --> 00:08:07,349
إن هذا لا يصدق

125
00:08:07,420 --> 00:08:10,184
أن أقابل فعلياً أشخاصاً
من بعد آخر

126
00:08:10,456 --> 00:08:12,151
يا آنسة سانت كلير

127
00:08:12,291 --> 00:08:14,282
كيف حدث أنكي
تعرفين إسمي؟

128
00:08:15,027 --> 00:08:17,860
هل كان شبيهي مشتركاً
في هذا المشروع؟

129
00:08:18,831 --> 00:08:20,230
في الواقع هو
كان كذلك بالفعل

130
00:08:20,299 --> 00:08:23,393
إنني لم أكن أعرفه بشكل جيد
لقد كان يفضل الوحدة نوعاً

131
00:08:24,670 --> 00:08:26,570
لقد مات منذ ليلتين

132
00:08:27,573 --> 00:08:29,666
كما ترون. نحن لم نتقن
الإنزلاق بعد

133
00:08:29,742 --> 00:08:31,471
و من الواضح أنه
لم يستطع الإنتظار

134
00:08:31,544 --> 00:08:33,341
هو قد قام بمحاولة الإنزلاق
على أي حال

135
00:08:33,412 --> 00:08:34,606
هو قد فعل ذلك؟

136
00:08:36,048 --> 00:08:37,276
يا له من أمر غريب

137
00:08:38,618 --> 00:08:39,880
أعتقد ذلك

138
00:08:40,052 --> 00:08:41,815
على أي حال
هذا هو بالفعل كل ما أعرفه

139
00:08:41,888 --> 00:08:44,288
الشركة قد فرضت
تعتيماً صارماً على هذا الأمر

140
00:08:45,625 --> 00:08:46,922
من هذا الطريق

141
00:08:48,828 --> 00:08:51,695
إذن هل تهرعون للذهاب لأشباهكم
في كل عالم تذهبون إليه؟

142
00:08:51,764 --> 00:08:52,822
ليس دائماً

143
00:08:52,899 --> 00:08:55,766
نعم. و بعض الذين قابلناهم
تمنينا لو لم نقابلهم

144
00:08:55,835 --> 00:08:57,598
إنني لا أستطيع أن أصدق
أنكم كنتم تنزلقون

145
00:08:57,670 --> 00:08:59,831
من عالم لعالم
في السنتين الأخيرتين

146
00:08:59,906 --> 00:09:02,773
نعم. حسناً. نحن.. آه لم نكن
ننوي حقاً أن يكون الأمر بهذه الطريقة

147
00:09:02,842 --> 00:09:04,241
أنا قد فتحت الدوامة مبكراً

148
00:09:04,310 --> 00:09:06,608
على بعد آخر
قبل أن يصل جهاز التوقيت إلى الصفر

149
00:09:06,679 --> 00:09:08,579
الدخول المبكر
قد أفسد البرنامج

150
00:09:08,648 --> 00:09:10,343
و مسح إحداثيات عالمنا

151
00:09:10,416 --> 00:09:12,077
لوجان سانت كلير

152
00:09:14,654 --> 00:09:16,815
إنه جهاز مسح حيوي-حراري

153
00:09:16,889 --> 00:09:19,449
إنه يقوم بقراءة نمط درجة
الحرارة المميزة للجسم

154
00:09:19,825 --> 00:09:20,814
تعالوا

155
00:09:25,598 --> 00:09:27,156
كوين مالوري

156
00:09:36,776 --> 00:09:39,870
صرخة بعيدة من معملك
في قبوك يا سيد مالوري

157
00:09:40,112 --> 00:09:43,240
البروتوترونيكات يتم
عملها لإتقان الإنزلاق

158
00:09:44,951 --> 00:09:47,681
الذي على اليمين هو مسار فجوتكم

159
00:09:47,753 --> 00:09:49,118
ما هو ذلك الأزرق؟

160
00:09:49,188 --> 00:09:51,156
إنها فجوة من واحد
من أجهزة المبار الخاصة بي

161
00:09:51,223 --> 00:09:53,384
إنه يعود لدخول بُعدنا الآن

162
00:09:57,797 --> 00:09:58,889
إن هذا أمر غير معتاد

163
00:09:58,965 --> 00:10:02,196
في معظم الوقت تقوم
الأشياء بالهبوط على بعيداً بمئات الأميال

164
00:10:04,203 --> 00:10:07,764
و كل شئ يدخل هناك
يعود محترقاً لدرجة التحمص

165
00:10:11,043 --> 00:10:14,069
كل شئ؟
متضمناً شبيهي؟

166
00:10:16,048 --> 00:10:18,482
كما تعلمين يا لوجان. إن
الإحتراق يمكن أن يكون عملية

167
00:10:18,551 --> 00:10:20,917
إعادة إدخال إحداثيات
البوابة بشكل خاطئ

168
00:10:21,420 --> 00:10:22,978
و العودة العشوائية ربما تكون

169
00:10:23,055 --> 00:10:25,922
مشلكة في الجيروسكوب في
جهاز المُثَبِت الطيفي

*** الجيروسكوب هو جهاز مكون من مجموعة من المحاور المتداخلة و يستخدم بشكل شائع في السفن و الغواصات لتثبيتها و إعادة توازنها في حالة الميل الشديد ***

170
00:10:25,992 --> 00:10:27,823
ماذا عن مشكلتنا؟

171
00:10:28,294 --> 00:10:30,091
هل يمكن لهذه الأشياء
أن تعيدنا لعالمنا؟

172
00:10:31,197 --> 00:10:33,222
كوين. لو أنك ستساعدني
لإصلاح هذه المعدات

173
00:10:33,299 --> 00:10:35,164
مما يجعل أجهزة المسبار الخاصة بي لا تحترق
في أثناء إعادة الدخول

174
00:10:35,234 --> 00:10:38,203
فإنني سوف أترككم تستعملون المعمل
كي تحاولون إعادة أنفسكم لعالمكم

175
00:10:39,472 --> 00:10:40,996
لقد حصلتي على إتفاق

176
00:10:46,612 --> 00:10:48,011
هل تعلمين يا مونيك

177
00:10:48,080 --> 00:10:51,277
إنني نوعاً ما أقل تميزاً منكي لأنني
لا أعرف أي شئ عنكي

178
00:10:51,350 --> 00:10:53,011
ليس هناك الكثير لتعرفه

179
00:10:53,085 --> 00:10:56,452
والدي قد حقق ثروة
من إختراع التواليت الذي بلا مناديل

180
00:10:56,522 --> 00:10:57,921
تواليت بلا مناديل؟

181
00:10:57,990 --> 00:10:59,958
حسناً. كيف بالضبط
يمكنكي إستعمال..

182
00:11:00,026 --> 00:11:01,391
لا يهم

183
00:11:01,460 --> 00:11:02,552
رمبرانت

184
00:11:03,629 --> 00:11:05,756
هل سوف يكون ذلك أمراً متعجلاً جداً
لو أنني دعوتك

185
00:11:05,831 --> 00:11:08,322
هناك في منزلي من أجل
عكسة في حوض إستحمامي الساخن؟

186
00:11:08,801 --> 00:11:10,325
إن ذلك يبدو كأنه خطة

187
00:11:10,403 --> 00:11:12,428
حسناً. أنا
قد طلبت الطعام لنا

188
00:11:12,571 --> 00:11:14,835
أنا قد جعلتهم يصنعون
طبقك المفضل

189
00:11:15,408 --> 00:11:17,706
كيف تعلمين ما
هو طبقي المفضل؟

190
00:11:17,777 --> 00:11:19,438
إنني معجبتك رقم واحد

191
00:11:19,578 --> 00:11:21,409
إنني أعلم كل شئ عنك

192
00:11:22,348 --> 00:11:26,785
و هذا المكان يصنع أفضل
بنكرياس الضفادع في سان أنجيليس

193
00:11:28,954 --> 00:11:30,216
تفضل و إبدأ

194
00:11:35,995 --> 00:11:38,759
هل يمكنكي أن تأذني لي؟
سوف أعود حالاً

196
00:11:44,937 --> 00:11:47,405
هي. أيها الرجل الباكي
أنا إيلتون ديجز

198
00:11:48,574 --> 00:11:50,007
- إنني معجب كبير بك
- ممم-همم!

199
00:11:50,076 --> 00:11:52,806
هي. هل يمكنك أن تصنع بي معروفاً؟
وقع على هذا من أجلي

200
00:11:55,014 --> 00:11:56,845
يو! شكراً يا رجل
إن ذلك سوف

201
00:11:56,916 --> 00:11:59,441
يساوي الكثير جداً
من الأوراق الخضراء عند وفاتك

202
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
حمام الرجال؟

203
00:12:01,754 --> 00:12:03,449
أوه. إستخدم
ذلك الذي به مناديل

204
00:12:03,522 --> 00:12:05,717
إنه.. إنه بخمس دولارات
لكن لا يوجد طابور عليه

205
00:12:11,330 --> 00:12:14,322
أقول لكي يا مونيك. إنكي بالتأكيد
تعيشين حياة خطيرة يا فتاة

206
00:12:14,800 --> 00:12:17,633
ما الذي تفعليه بالخروج
مع الرجل الباكي؟

207
00:12:17,703 --> 00:12:20,501
إنني أفعل ما هو أكثر من
مجرد الخروج معه يا ديجز

208
00:12:22,007 --> 00:12:25,966
إننا قد أصبحنا خطيبين

209
00:12:36,122 --> 00:12:38,215
هل أردت أن تراني يا أدريان؟

210
00:12:38,290 --> 00:12:41,817
الأمن قد وجد شيئاً على جهاز
المسح إعتقدت أنك يجب أن تريه

211
00:12:47,967 --> 00:12:49,992
بصمتكي التأثيرية المميرة
هي على اليسار

212
00:12:50,069 --> 00:12:52,060
و الخاص بـ مالوري
على اليمين

213
00:12:56,475 --> 00:12:57,703
أوه يا إلهي

214
00:13:03,449 --> 00:13:04,780
إنه أنا

215
00:13:06,218 --> 00:13:08,709
هل تظنين أننا يمكن
أن نجعله يحل مشاكلنا

216
00:13:08,788 --> 00:13:10,153
قبل أن يرحل؟

217
00:13:11,157 --> 00:13:13,182
لا أعلم
إنه سوف ينزلق غداً

218
00:13:13,993 --> 00:13:15,460
ربما أنه لن يفعل

219
00:13:16,595 --> 00:13:18,495
إنكي توأمه يا لوجان

220
00:13:19,198 --> 00:13:22,099
إنني وائق من أنكي تستطيع أن
تفكري في طريقة كي تبقيه هنا

221
00:13:36,816 --> 00:13:37,805
يا كوين

222
00:13:38,651 --> 00:13:40,983
هل تعلم أننا مُرَاقبون؟

223
00:13:41,053 --> 00:13:42,850
لقد كنا كذلك
منذ أن جئنا إلى هنا

224
00:13:42,922 --> 00:13:43,946
إذن؟

225
00:13:44,023 --> 00:13:47,481
ألا تعتقدين أن مكاناً كهذا
لا يمكن أن يكون مؤمناً تأميناً شديداً؟

226
00:13:47,560 --> 00:13:50,461
إن هناك شيئاً غريباً
يجري هنا يا كوين

227
00:13:50,629 --> 00:13:53,291
إنني لا أصدق للحظة
أن شبيهي يمكن يمكن أن ينزلق

228
00:13:53,365 --> 00:13:55,333
بدون أن يختبر أولاً
مع مسبار

229
00:13:55,401 --> 00:13:57,096
يا إلهي. ألم نتعلم الآن

230
00:13:57,169 --> 00:13:59,967
أن أشباهنا يمكن أن
تكون لهم شخصيات مختلفة؟

231
00:14:00,039 --> 00:14:01,165
حسناً. إنظر

232
00:14:01,240 --> 00:14:03,572
إن لوجان تمنحنا
فرصة فحيتاً للعودة لعالمنا

233
00:14:03,642 --> 00:14:06,042
دعنا لا نضيعها
بسبب بارانونيا بسيطة

*** البارانويا هي عقد الإضطهاد و الشعور المستمر بأن هناك مؤامرة
ما أو خطة ما تحاك من كل الناس ضد الشخص الذي يشعر بها ***

234
00:14:06,111 --> 00:14:09,342
كل ما أقوله هو
أن علينا أن نتحلى بالحذر

235
00:14:09,415 --> 00:14:12,714
قبل أن نتشارك معلوماتنا
مع أشخاص بالكاد نعرفهم

236
00:14:17,189 --> 00:14:19,384
يا كوين. كيف تمضي الأمور؟

237
00:14:19,725 --> 00:14:20,783
أوه. جيد. جيد

238
00:14:20,860 --> 00:14:22,521
إنني..أه.. إنني
أقوم بتشغيل برنامج ثنائي

239
00:14:22,595 --> 00:14:24,119
مع المعادلات التي
قمت بإدخالها

240
00:14:24,196 --> 00:14:26,289
إن بياناتكي على اليسار
و بياناتنا نحن على اليمين

241
00:14:26,365 --> 00:14:27,696
عندما يجد الكمبيوتر

242
00:14:27,766 --> 00:14:30,326
إعادة إدخال إلإحداثيات الزمنكانية
المنفصلة للبوابة

*** الزمنكانية هي مصطلح ظهر لأول مرة في شرح نظرية النسبية الخاصة و العامة لأينشتاين و هو يعني الإحداثيات المميزة لجسم معين يتحرك في أبعاد الزمان و المكان في نفس الوقت أي أن الزمان و المكان يتغيران بالنسبة له في نفس الوقت ***

243
00:14:30,402 --> 00:14:32,267
فسوف يقوم أوتوماتيكياً بتثبيتهما
في المكان

244
00:14:32,338 --> 00:14:33,965
كم سوف يستغرق ذلك؟

245
00:14:34,273 --> 00:14:36,901
ربما يستغرق دقائق
ربما يستغرق أسابيع
ٍ
247
00:14:39,011 --> 00:14:41,809
ماذا عن العودة العشوائية
لأجهزة مسباراتي؟

248
00:14:43,983 --> 00:14:47,919
هل تستخدمين جيروسكوباً
ليزرياً في مثبتكي الطيفي؟

249
00:14:48,153 --> 00:14:49,950
كلا. معرض تهامسيo, a whispering gallery.

250
00:14:50,055 --> 00:14:51,044
أوه

251
00:14:51,590 --> 00:14:54,184
يجب عليكي أن تلقي نظرة
على ما ركبته

252
00:14:54,293 --> 00:14:55,282
ممم

253
00:14:55,828 --> 00:14:58,456
إنني معجبة بالبساطة في تصميمك

254
00:15:00,065 --> 00:15:02,625
إم.. إننا جميعاً متعبون قليلاً

255
00:15:02,701 --> 00:15:06,262
لماذا لا نأخذ إستراحة
و نعود ثانية عندما تكون عقولنا أكثر صفاءاً؟

256
00:15:08,207 --> 00:15:11,267
لم لا تعود أنت و وايد
إلى فندق دومينيون؟

257
00:15:11,744 --> 00:15:13,769
سوف أقابلكما هناك لاحقاً

258
00:15:14,313 --> 00:15:16,474
حسناً
هيا بنا نعود ثانية للعمل

259
00:15:16,548 --> 00:15:17,742
يبدو ذلك جيداً

260
00:15:20,185 --> 00:15:21,652
حسناً. إذن. أه

261
00:15:23,389 --> 00:15:26,552
مبدئياً. نحن فقط ننتظرهما
كي يَثبُتان

262
00:15:32,831 --> 00:15:35,959
خمسة و ثمانون دولاراً من أجل توصيلة
بالتاكسي لمسافة عشرة مربعات سكنية؟

263
00:15:36,268 --> 00:15:39,396
ماذا كان كل ذلك الحديث
عن ضريبة الوزن الزائد؟

264
00:15:39,471 --> 00:15:41,336
يا بروفيسور. إستمع لهذا

265
00:15:41,407 --> 00:15:45,036
"خمس دقائق من إنقطاع التيار الكهربي
تتم بشكل دوري كل ثلاث ساعات

266
00:15:45,110 --> 00:15:48,910
الآستحمام محدود لمدة دقيقتين
عند تواجد المياه"

267
00:15:48,981 --> 00:15:51,472
"و مطلوب من النزلاء
أن يستحموا معاً
268
00:15:51,550 --> 00:15:53,347
لتوفير الموارد"

269
00:15:54,386 --> 00:15:56,718
إنني سوف أنتظر حتى العالم التالي

270
00:15:58,657 --> 00:16:00,887
كيف حالك اليوم يا بروفيسور؟

271
00:16:01,560 --> 00:16:03,391
آه. جيد جداً
شكراً لك

272
00:16:05,064 --> 00:16:07,225
إنني أرى أن لك صديقة جديدة

273
00:16:08,000 --> 00:16:09,695
أرجو المعذرة؟

274
00:16:09,969 --> 00:16:12,836
حسناً. بيني و بينك
إنها لطيفة

275
00:16:14,206 --> 00:16:16,868
لكن فتاتك الأخرى
أقرب إلى الطراز الذي أفضله

276
00:16:17,509 --> 00:16:19,067
فتاتي الأخرى؟

277
00:16:22,581 --> 00:16:24,048
نعم

278
00:16:24,950 --> 00:16:26,315
قل لي

279
00:16:26,952 --> 00:16:29,750
أه. ماذا كان
في فتاتي الأخرى

280
00:16:29,822 --> 00:16:32,416
ذلك. أه
الذي وجدته أنت جذاباً للغاية؟

281
00:16:32,491 --> 00:16:37,087
حسناً. أعتقد أنني فقط أحبهن
طويلات. سمراوات و شديدات الذكاء

282
00:16:39,131 --> 00:16:41,065
آه. لكن لو لم
تؤاخذني في أن أقول

283
00:16:41,133 --> 00:16:44,625
إنني لم أفكر أبداً أنها كانت فكرة طيبة
في أن تعملا كلاكما معاً

284
00:16:46,271 --> 00:16:48,205
سوف أضع ذلك على
فاتورتك يا سيدي

285
00:16:48,574 --> 00:16:50,269
أتمنى لك قضاء
فترة ظهيرة طيبة

286
00:16:58,350 --> 00:17:01,444
يا إسة ويلز
من الواضح أن شبيهي كانت له علاقة ما

287
00:17:01,520 --> 00:17:04,011
في هذا الفندق بالذات
مع لوجان سانت كلير

288
00:17:04,156 --> 00:17:05,453
هل أنت جاد فيما تقول؟

289
00:17:05,524 --> 00:17:07,082
لا داعي لأن تبدين
مندهشة للغاية

290
00:17:07,159 --> 00:17:09,423
ربما لا أكون أنا
في فكرتكي عن خيال الإستحمام الجماعي

291
00:17:09,495 --> 00:17:10,962
لكن أنا لدي
من يقدرني و يعشقني

292
00:17:11,030 --> 00:17:12,520
إنني متأكدة
أن لديك ذلك يا بروفيسور

293
00:17:12,598 --> 00:17:15,590
لكن ألم تقل لوجان أنها
بالكاد كانت تعرف شبيهك؟

294
00:17:15,667 --> 00:17:17,134
نعم. لقد قالت ذلك

295
00:17:18,203 --> 00:17:21,969
مما يثير التساؤل
ما أيضاً كذبت بشأنه علينا؟

296
00:17:34,620 --> 00:17:35,609
هاي

297
00:17:36,555 --> 00:17:38,750
إنني السيدة رمبرانت براون

298
00:17:39,324 --> 00:17:41,849
إنه لطف بالغ منكي
أن تأتي إلى حفلتنا

300
00:17:43,695 --> 00:17:45,162
مونيك!

301
00:17:45,831 --> 00:17:49,289
هل لديكي أي شئ يمكنني
أن أضعه على شورت الإستحمام المبتل هذا؟

302
00:17:50,035 --> 00:17:51,559
ماذا عني أنا

303
00:17:52,771 --> 00:17:53,999
إنني أمزح فقط

304
00:17:58,844 --> 00:18:00,038
آه. رائع

305
00:18:03,082 --> 00:18:05,243
يا حبوبتي
هل كان كينج كونج نائماً؟

307
00:18:07,553 --> 00:18:10,044
ألا تبدو فاتناً؟

308
00:18:10,856 --> 00:18:12,153
شكراً لكي

309
00:18:14,927 --> 00:18:18,590
إن لدي شيئاً كنت أُعده
فقط من أجل هذه اللحظة

310
00:18:19,465 --> 00:18:20,898
إنه في غرفة نومي

312
00:18:22,034 --> 00:18:23,433
حسناً. قودي
الطريق يا فتاة

314
00:18:26,738 --> 00:18:28,137
سأقول لك شيئاً

315
00:18:28,273 --> 00:18:31,299
إذهب أنت إلى غرفتك
و إنظر ما الذي فعلته أنا بها

316
00:18:31,376 --> 00:18:33,105
سأقابلك هناك

317
00:18:35,547 --> 00:18:36,514
نعم!

319
00:18:41,053 --> 00:18:42,281
غرفتي؟

320
00:18:57,636 --> 00:18:59,103
أوه يا رجل

321
00:19:05,177 --> 00:19:06,872
هل أعجبتك؟

322
00:19:08,647 --> 00:19:10,911
من أين جئتي بكل
هذه الأشياء؟

323
00:19:10,983 --> 00:19:13,474
مثلما قلت لك
إنني أكبر معجبة بك

324
00:19:14,052 --> 00:19:16,680
لقد قلت لك كل شئ
عنها في خطاباتي

325
00:19:17,089 --> 00:19:18,249
خطابات؟

326
00:19:18,323 --> 00:19:20,018
لقد أرسلت لك أكثر من مائة

327
00:19:20,159 --> 00:19:21,854
لكنني لم أتلق
أبداً رداً عليها

328
00:19:21,927 --> 00:19:23,895
فيما عدا من محاميك

329
00:19:24,029 --> 00:19:26,020
لكنني لم أعد غاضبة

330
00:19:26,899 --> 00:19:30,801
كيف يمكنني أن أظل غاضبة
من الرجل الذي سوف أتزوجه؟

331
00:19:48,453 --> 00:19:49,442
ممم

332
00:19:50,455 --> 00:19:52,753
بمجرد أن نقلل
المثبت الطيفي الخاص بكي

333
00:19:52,824 --> 00:19:56,555
فإن أجهزة مسباراتكي سوف تعود
دائماً في مدى نصف قطر ميلين

334
00:19:56,828 --> 00:19:59,456
المشكلة هي أنكي ربما تكونين مضطرة
لأن تركبي جهاز جيروسكوب ليزري

335
00:19:59,531 --> 00:20:01,761
ذلك يمكن أن يستغرق فترة

336
00:20:01,833 --> 00:20:02,822
ماذا كان ذلك؟

337
00:20:02,901 --> 00:20:05,131
إننا على وشك أن نعود
ثاينة على الخط مع الطاقة الكاملة

338
00:20:05,204 --> 00:20:08,105
إن أمامنا ثلاثون دقيقة
حتى موعد عودة التيار الكهربي التالية

339
00:20:08,173 --> 00:20:11,165
سوف أستغل هذه الفترة
كي أقوم بإختبار للطاقة

340
00:20:12,311 --> 00:20:13,801
أي نوع من الإختبارات؟

341
00:20:13,912 --> 00:20:16,437
حسناً. لقد كنت أحاول أن أكبر
حجم الدوامة

342
00:20:16,515 --> 00:20:19,382
حتى يمكنني أن أرسل أجساماً
أكبر جحماً خلال الفجوة

344
00:20:26,391 --> 00:20:28,586
إنها شديدة الضخامة!
أعيدي غلقها!

348
00:20:41,907 --> 00:20:43,272
أغلقيها!

349
00:20:43,909 --> 00:20:45,001
أغلقيها!

351
00:21:11,637 --> 00:21:12,626
آه

353
00:21:14,873 --> 00:21:15,862
لوجان

354
00:21:16,742 --> 00:21:18,232
ما الذي كنتي تفكرين فيه؟

355
00:21:18,310 --> 00:21:21,905
تلك الدوامة كانت بها طاقة كافية
لإنزلاق قافلة كاملة من خلالها

356
00:21:25,217 --> 00:21:26,878
لقد كانت كذلك
أليس كذلك؟

357
00:21:37,496 --> 00:21:40,294
دعنا نأخذ إستراحه. هه؟
فلنحضر شيئاً لنأكله

358
00:21:49,574 --> 00:21:51,235
سيدة أرتورو؟

360
00:21:58,750 --> 00:21:59,808
ماكس؟

361
00:22:06,825 --> 00:22:08,190
أوه. يا إلهي

362
00:22:10,762 --> 00:22:13,230
أوه. يا إلهي
ماكس

363
00:22:13,965 --> 00:22:17,901
يا عزيزتي السيدة أرتورو
إنني.. إنني في غاية الأسف

364
00:22:18,870 --> 00:22:20,838
لكنني لست زوجكي

365
00:22:25,711 --> 00:22:28,339
إنني أعلم أن ذلك مؤلم
يا سيدة أرتورو

366
00:22:29,414 --> 00:22:31,678
لكن لا يوجد شخص آخر
يمكننا التحدث إليه

367
00:22:31,750 --> 00:22:35,743
هل تعرفين لماذا الشركة
تتصرف بسرية و تكتم تامين بشأن وفاته؟

368
00:22:36,121 --> 00:22:40,114
إنهم قلقون من أن العلنية
يمكن أن تخاطر بإفساد المشروع

369
00:22:40,692 --> 00:22:43,217
فقط القليل من الناس المهمين
يعرفون أي شئ

370
00:22:43,662 --> 00:22:45,653
إنظري. إنني لا أقصد
أن أكون وقحاً

371
00:22:45,731 --> 00:22:47,426
لكن ألم تجدي
ألأمر غير طبيعياً

372
00:22:47,499 --> 00:22:49,763
أن زوجكي 
قد إختار أن ينزلق

373
00:22:49,835 --> 00:22:51,632
بدلاً من أن يرسل
مسباراً أولاً؟

374
00:22:51,703 --> 00:22:53,102
حسناً. بالطبع أن قد وجدت الأمر كذلك

375
00:22:53,171 --> 00:22:55,799
إنه لم يكن أبداً.. أبداً
ليجازف بشئ كهذا

376
00:22:56,174 --> 00:22:57,835
إن زوجي كانت
له عيوبه

377
00:22:57,909 --> 00:23:01,572
لكنه لم يكن
رجلاً مندفعاً طائشاً

378
00:23:06,752 --> 00:23:08,777
إنن لم أكن أريد أن أقول
أي شئ أمامها

379
00:23:08,854 --> 00:23:10,913
لكنك لا يجب أن تكون
عبقرياً كي تكتشف

380
00:23:10,989 --> 00:23:12,581
أن قصة الشركة
لا يمكن الإعتماد عليها

381
00:23:12,657 --> 00:23:14,784
إن هناك لعبة مخالفة
تجري هنا يا آنسة ويلز

382
00:23:14,860 --> 00:23:17,488
التحدي هنا سوف يكون
في كيفية أن نثبت ذلك

383
00:23:20,665 --> 00:23:22,360
إذن أين كنت يا بروفيسور؟

384
00:23:22,434 --> 00:23:24,334
إنني لم أرك
منذ يومين

385
00:23:24,403 --> 00:23:26,530
آه. لقد كنت مسافراً
فقط كمت مسافراً

387
00:23:27,939 --> 00:23:30,271
حسناً. يبدو أن
الآنسة سانت كلير و ضيفها

388
00:23:30,342 --> 00:23:31,900
قد وَقَعا بالخروج
منذ ساعتين

389
00:23:31,977 --> 00:23:34,343
يا للسماء! أعتقد
أنني قد تركت مفتاح مكتبي

390
00:23:34,413 --> 00:23:35,573
في الجاكت الآخر

391
00:23:35,647 --> 00:23:37,342
لا توجد مشكلة هناك
يمكنني أن أدعك تدخل

392
00:23:37,416 --> 00:23:39,543
رجل طيب
شكراً جزيلاً لك

393
00:23:39,918 --> 00:23:41,681
فقط إبق هنا
هلا فعلت ذلك؟

394
00:23:41,820 --> 00:23:43,651
و سفو أعود
في خلال دقيقة

395
00:23:47,259 --> 00:23:49,819
إذن. كيف هي الأحوال بالمنزل؟

396
00:23:58,203 --> 00:23:59,602
يا كوين. إنني
قد بدأت أفكر..

397
00:23:59,671 --> 00:24:03,232
إنني لن أكون قادراً
على حل مشاكلكي قبل أن أنزلق

398
00:24:04,576 --> 00:24:05,975
لا تقلقي

399
00:24:06,411 --> 00:24:09,141
لا يزال أمامنا
اليوم بكامله غداً

401
00:24:12,317 --> 00:24:13,306
هل تعلمين

402
00:24:14,653 --> 00:24:16,518
إنني لم يبدو أنني قد
توافقط مع شخص ما

403
00:24:16,588 --> 00:24:18,112
مثلما حدث لي معكي

404
00:24:18,523 --> 00:24:19,615
إنه مثل

405
00:24:20,158 --> 00:24:22,490
إننا متوافقان تماماً

4
07
00:24:27,499 --> 00:24:29,967
كوين. إن هذا.. هذا الشئ
الذي بيننا

408
00:24:32,070 --> 00:24:34,504
أريد أن أرى
أين يمكن أن يمصي بنا

409
00:24:35,707 --> 00:24:36,867
يا لوجان. أه..

410
00:24:37,409 --> 00:24:39,070
الآنزلاق
أنا أعلم

411
00:24:40,312 --> 00:24:42,212
ماذا لو أنك قد فوته؟

412
00:24:42,714 --> 00:24:44,204
إحصل على فرصة

413
00:24:45,050 --> 00:24:47,211
لنرى ما إذا
كانت مشاعرنا حقيقية

414
00:24:48,987 --> 00:24:50,045
لو أنها ليست كذلك

415
00:24:50,121 --> 00:24:52,988
عندها يمكن أن نعمل معاً
و نعيدك لعالمك لاحقاً

416
00:24:53,625 --> 00:24:55,149
لكن أصدقائي..

417
00:24:56,561 --> 00:24:59,962
إن الأمر لا يخصهم
إنه يخصنا نحن

418
00:25:02,834 --> 00:25:04,324
إبق معي

419
00:25:08,206 --> 00:25:10,197
إنني لا أريد
أن ينتهي هذا

420
00:25:15,580 --> 00:25:17,207
ما الأمر؟

421
00:25:17,282 --> 00:25:19,750
لا شئ.. إنه لا شئ

423
00:25:23,788 --> 00:25:24,777
أنا آسف

424
00:25:24,856 --> 00:25:27,484
ربما أننا نتحرك
بسرعة كبيرة

426
00:25:31,429 --> 00:25:32,691
تعال

427
00:25:32,797 --> 00:25:35,357
هناك المزيد من هذه المدينة
أريد أن أريه لك

430
00:25:42,374 --> 00:25:43,363
شكراً لك

431
00:25:43,441 --> 00:25:44,533
بالتأكيد

433
00:25:51,883 --> 00:25:55,046
هل حصلت أنا على جائزة من
الكونجرس من أجل الإمتياز العلمي؟

435
00:25:56,555 --> 00:25:59,649
و كل مرة أراها فيها
تبدو بالنسبة لي كالمفاجأة

437
00:26:12,404 --> 00:26:13,393
نعم

438
00:26:13,538 --> 00:26:17,668
شخص ما قد تسلل و دخل
على النظام و قام بعملية تدمير و حرق في نظام التأمين

439
00:26:18,577 --> 00:26:20,738
هل لدينا أي خيارات أخرى؟

441
00:26:25,050 --> 00:26:27,746
لقد وجدت للتو ملفاً
للتخزين الإحتياطي قد نسوه و لم يمسحوه

442
00:26:29,454 --> 00:26:30,887
إنني لن أدعكي تفعلين
هذا يا لوجان

443
00:26:30,956 --> 00:26:32,480
إنني سوف أقوم بنشر الموضوع
علنياً لو أضطررت لذلك

444
00:26:32,557 --> 00:26:34,081
لقد فات الأوان يا ماكس!

445
00:26:40,098 --> 00:26:42,896
لقد دفعت شبيهك
داخل الفجوة

446
00:26:43,068 --> 00:26:45,969
كاميرا الأمن قد
إلتقطت الأمر بكامله

447
00:26:46,404 --> 00:26:47,701
أنا أرى ذلك

448
00:26:48,173 --> 00:26:50,437
هل يمكنني الحصول على نسخة
مسجلة من ذلك؟

449
00:26:50,809 --> 00:26:53,004
سوف أقوم بتنزيلها
على قرص مرن

450
00:26:55,180 --> 00:26:57,444
هل كل شئ على ما يرام يا بروفيسور؟

451
00:26:58,249 --> 00:27:00,149
آه. فقط المرأة الصغيرة

452
00:27:00,585 --> 00:27:02,519
لا يمكنها أن تفعل شيئاً بدوني

453
00:27:21,740 --> 00:27:23,207
يا بروفيسور
أين كنت؟

454
00:27:23,274 --> 00:27:25,572
لقد كنت أبحث عن وايد
لقد إختفت الليلة الماضية

455
00:27:25,644 --> 00:27:27,441
ما الذي تتحدث عنه؟

456
00:27:27,512 --> 00:27:30,640
إنظر. إن شبيهي لم يمت
في حادث

457
00:27:30,715 --> 00:27:34,207
لقد وجدنا دليلاً صلباً على
أنه قد تم قتله على يد لوجان سانت كلير

458
00:27:34,285 --> 00:27:35,274
لوجان؟

459
00:27:36,454 --> 00:27:39,082
كلا. كلا. كلا. كلا
لا بد و أن هناك غلطة ما

460
00:27:39,491 --> 00:27:42,085
الغلطة الوحيدة التي
فعلتها هي أنني لم أثق بغرائزي

461
00:27:42,160 --> 00:27:44,390
إن المرأة قاتلة
يا كوين

462
00:27:45,597 --> 00:27:47,827
و أنا أخشى أن الناس
الذين يوظفونها

463
00:27:47,899 --> 00:27:49,833
يحتفظون بـ وايد سجينة عندهم

464
00:27:50,435 --> 00:27:52,335
إنني لا أستطيع أن أصدق
إنني تركت هذا يحدث

465
00:27:52,404 --> 00:27:54,895
حسناً. إننا سوف
نهزمهم في مرة قادمة

466
00:27:56,708 --> 00:27:58,972
أوه يا بروفيسور
ها هي وايد هنا الآن

467
00:28:01,546 --> 00:28:03,537
أين كنتي بحق الشيطان؟

468
00:28:03,615 --> 00:28:06,277
في مكتب صغير للغاية
في بروتوترونيكس

469
00:28:06,351 --> 00:28:07,579
لقد إستغرق ذلك
مني الليل كله

470
00:28:07,652 --> 00:28:09,415
لكنني في النهاية أقنعت
رئيس لوجان

471
00:28:09,487 --> 00:28:11,853
أنني لا أعلم أي شئ
و هو قد تركني أذهب

472
00:28:12,190 --> 00:28:13,714
هل أخبرته عنها؟

473
00:28:13,792 --> 00:28:14,918
نعم

474
00:28:15,093 --> 00:28:17,584
إنظر. إنني لا زلت أعتقد
أنك يجب أن تذهب للمعمل اليوم

475
00:28:17,662 --> 00:28:19,926
ربما يكون الكمبيوتر قد
وجد إحداثيات عالمنا

476
00:28:19,998 --> 00:28:21,556
حسناً. إن ذلك
خطير بشكل فحيت

477
00:28:21,633 --> 00:28:23,931
يجب علينا أن نظل هنا
حتى يعود السيد براون

478
00:28:24,002 --> 00:28:25,492
من سألك عن رأيك؟

479
00:28:29,174 --> 00:28:32,371
آه إنني آسفة
أنا فقط فعلاً متعبة

480
00:28:32,477 --> 00:28:34,775
إنظرا. يجب علي أن أعود
ثانية هناك على أي حال

481
00:28:34,846 --> 00:28:36,177
أنا قد تركت جهاز التوقيت

482
00:28:36,247 --> 00:28:37,271
لا تقلقا

483
00:28:37,348 --> 00:28:39,646
سوف أقابلكما ثانية
هنا من أجل الإنزلقا

484
00:28:41,152 --> 00:28:42,847
حسناً. تعالي معي
يا آنسة ويلز

485
00:28:42,921 --> 00:28:45,481
يمكننا أن ننام
في العالم التالي

487
00:28:48,827 --> 00:28:50,294
رمبرانت!

488
00:28:50,662 --> 00:28:52,994
لقد كنت في منتهى
الصبر معك

489
00:28:53,565 --> 00:28:56,796
لقد أردت أن تقضي الليلة
بمفردك و أنا قد إحترمت ذلك

490
00:28:56,868 --> 00:28:59,166
الآن قد حان وقت
فتح الباب

491
00:29:01,973 --> 00:29:03,338
يا رمبرانت

492
00:29:03,641 --> 00:29:06,269
لو أنك لم تفتح
الباب في الحال

493
00:29:06,377 --> 00:29:08,811
فسوف أحرق كل ملابسك

494
00:29:11,216 --> 00:29:12,274
أنا آسف

495
00:29:12,350 --> 00:29:14,409
أعتقد أنني رجل
من طراز قديم

496
00:29:14,486 --> 00:29:15,976
هل تعلمين شيئاً؟
يجب علي أن أذهب

497
00:29:16,054 --> 00:29:17,578
يجب أن أكون
بالشمال في الساعة الرابعة

498
00:29:17,655 --> 00:29:20,624
يا رمبرانت. إنك معي الآن
أنا سوف أعتني بك

499
00:29:20,892 --> 00:29:23,258
إنك لن تضطر أبداً
للعمل ثانية

500
00:29:23,328 --> 00:29:25,057
آه. إنني أقدر ذلك يا مونيك

501
00:29:25,130 --> 00:29:28,099
لكن لكن هذا موعد
لا أستطيع فعلاً أن أخلفه
502
00:29:29,434 --> 00:29:33,427
حسناً. لك أولاً
غني من أجلي

503
00:29:34,372 --> 00:29:36,169
حسناً. إن ذلك.. إن
ذلك أمر عادل

504
00:29:36,708 --> 00:29:38,107
دعينا نرى.. أه

505
00:29:38,576 --> 00:29:43,070
#إن لدي دموعاً في وجهي
لأنني أقف على..#

506
00:29:43,148 --> 00:29:44,615
ما هذا؟

507
00:29:45,283 --> 00:29:46,614
دموع في وجهي

508
00:29:46,684 --> 00:29:48,879
إن هذه هي أغبى أغنية
إنني أكرهها

509
00:29:49,954 --> 00:29:51,615
عني أفحت أغانيك

510
00:29:52,157 --> 00:29:54,751
إنني قد أحني تاجي
الذهبي من أجلكي

511
00:29:55,927 --> 00:29:56,985
حسناً

512
00:29:58,997 --> 00:30:04,230
#إنني قد أحنى تاجي
الذهبي من أجلكي#

513
00:30:06,704 --> 00:30:12,643
#لو أن حبنا كان حقيقة#

514
00:30:12,744 --> 00:30:14,939
أوه. نعم يا حبيبي
تلك هي

515
00:30:15,013 --> 00:30:16,605
هل هي كذلك؟

516
00:30:17,115 --> 00:30:18,104
ممم-همم

518
00:30:21,786 --> 00:30:22,775
مونيك!

519
00:30:23,321 --> 00:30:25,118
- مايكل!
- مايكل؟

520
00:30:25,323 --> 00:30:27,257
ما الذي تفعله في
غرفة نوم خطيبتي؟

521
00:30:27,325 --> 00:30:28,553
خطيبتك؟

522
00:30:31,196 --> 00:30:32,185
أوه!
 
523
00:30:32,430 --> 00:30:34,660
يا مايكل. لا تؤذي
الرجل الباكي!

524
00:30:36,501 --> 00:30:37,968
لا يمكنك أن تؤذي
الرجل الباكي

525
00:30:38,036 --> 00:30:39,435
أنت تعلم كيف
أشعر نحوه

526
00:30:39,504 --> 00:30:40,766
إتركيني!

527
00:30:40,839 --> 00:30:42,568
إنني سوف ألقن ذلك
الشخص درساً!

528
00:30:42,640 --> 00:30:46,303
عد إلى هنا ثانية. حتى أتمكن من أن أركل
مؤخرتك المؤسفة حتى الإسبوع المقبل!

529
00:30:46,411 --> 00:30:49,107
أوه. إهرب.. إهرب
أيها الرجل الباكي!

531
00:30:58,022 --> 00:31:00,991
لقد كانت هي لوجان. أليس كذلك؟
هي قد قتلبه

532
00:31:02,493 --> 00:31:03,585
إنني آسف

533
00:31:03,728 --> 00:31:04,752
أوه يا إلهي

534
00:31:10,835 --> 00:31:12,928
كل ذلك بسبب ذلك
القرص الملعون

535
00:31:13,037 --> 00:31:14,902
قرص الفيديو الملعون ذاك

536
00:31:15,673 --> 00:31:17,004
أي قرص؟

537
00:31:20,545 --> 00:31:21,978
في اليوم الذي مات فيه

538
00:31:22,046 --> 00:31:24,640
أخبرني ماكس أنه
قد وجد قرص فيديو

539
00:31:24,716 --> 00:31:27,810
كان هناك شئ ما بخصوص
خطط الشركة للإنزلاق

540
00:31:27,886 --> 00:31:30,081
كان في حالة إحباط فحيتة

541
00:31:31,122 --> 00:31:32,612
هو كان يلومها

542
00:31:34,359 --> 00:31:36,384
هل تعلمين ما الذي
كان على ذلك القرص؟

543
00:31:36,461 --> 00:31:38,861
كلا. لا أعلم
كل ما أعلمه هو أنه قد قال

544
00:31:38,930 --> 00:31:41,262
أنه يفضل أن يقتل
إختراعه الخاص

545
00:31:41,332 --> 00:31:43,357
عن أن يراه يستخدم
في إيذاء الناس

546
00:31:44,202 --> 00:31:45,692
إختراعه؟

547
00:31:46,104 --> 00:31:48,334
روجكي قد إخترع الإنزلاق؟

548
00:31:48,907 --> 00:31:50,499
بالطبع

549
00:31:52,210 --> 00:31:55,145
لقد كان عمل حياته!
أسمحا لي

550
00:32:04,789 --> 00:32:06,416
مأساة. أليست كذلك؟

551
00:32:06,791 --> 00:32:08,258
أنه على هذا العالم

552
00:32:08,459 --> 00:32:10,723
على هذا العالم
يفترض أن أكون أنا من إخترع الإنزلاق

553
00:32:11,362 --> 00:32:12,795
حسناً. لو أنك نفس الشخص

554
00:32:12,864 --> 00:32:16,095
ألا يبدو منطقياً أنك
يمكن أن تكون قد إخترعت نفس الشئ؟

555
00:32:26,210 --> 00:32:28,405
هي! ما هي مشكلتك؟

556
00:32:28,479 --> 00:32:29,776
مشكلتي هي

557
00:32:29,847 --> 00:32:32,782
أنني لم أخترع الإنزلاق
في عالمي

558
00:32:33,618 --> 00:32:35,586
الآن. أين
صديقتي وايد؟

559
00:32:41,392 --> 00:32:42,381
كوين

560
00:32:47,966 --> 00:32:50,196
يا بروفسور
ما الذي تفعله؟

561
00:32:50,268 --> 00:32:52,293
إنها ليست وايد
إنها شبيهة

562
00:32:52,370 --> 00:32:53,769
ماذا؟

563
00:32:56,507 --> 00:32:58,441
رئيس لوجان قد إستأخرها

564
00:33:00,011 --> 00:33:01,410
حسناً. أين وايد؟

565
00:33:01,479 --> 00:33:03,572
في مكان ما في هذا المبنى

566
00:33:03,681 --> 00:33:06,946
إنهم يستخدمونها
كورقة رابحة لإبقاءك هنا

567
00:33:07,018 --> 00:33:09,009
هل حالفك أي حظ
في العثور على هذه الإحداثيات؟

568
00:33:09,087 --> 00:33:11,146
كلا. لكنني قد
إستعدت حهاز التوقيت

569
00:33:11,489 --> 00:33:13,821
ما الذي سنفعله بخصوص وايد؟

570
00:33:13,891 --> 00:33:15,688
شبيهي قد حصل
على بعض المعلومات

571
00:33:15,760 --> 00:33:18,126
التي يمكنها أن تفسد
مشروع لوجان

572
00:33:18,563 --> 00:33:21,396
إنها على قرص فيديو
لو إستطعنا أن نجده

573
00:33:21,933 --> 00:33:25,198
فيمكننا أن نستخدمه كشريحة
تفاوض لإنقاذ الآنسة ويلز

575
00:34:04,709 --> 00:34:06,438
هي. هل أنت مجنون؟
ألا تعلم

576
00:34:06,511 --> 00:34:08,479
أنه إنتحار أن
تحاول الركوب لأعلى هناك؟

577
00:34:08,546 --> 00:34:10,741
يا رجل. في الحالة الطبيعية كنت
سوف أتفق معك

578
00:34:11,049 --> 00:34:13,108
لكن هذا ليس وقتاً طبيعياً

579
00:34:24,362 --> 00:34:25,351
هي. يا رجل

580
00:34:25,430 --> 00:34:27,057
هل لديك مكان
لشخص إضافي؟

581
00:34:27,131 --> 00:34:28,962
نعم. دائماً يا رجل

582
00:34:29,967 --> 00:34:31,298
أين جهازك؟

583
00:34:31,369 --> 00:34:32,734
جهاز؟
أي جهاز؟

584
00:34:37,842 --> 00:34:40,436
يا رجل. عندما يصل هذا
الصغير إلى المائتين

585
00:34:40,711 --> 00:34:42,508
سيكون هذا هو الشئ الوحيد

586
00:34:42,580 --> 00:34:44,639
بينك و بين الآخرة أيها المتأنق

587
00:34:44,715 --> 00:34:47,081
إنتظر. إنتظر. مائتين؟
تقصد أميال في الساعة؟

589
00:35:12,944 --> 00:35:14,434
سوف ننزلق في خلال
ساعة يا بروفيسور

590
00:35:14,512 --> 00:35:16,605
ما الذي سوف نفعله
لو أننا لم نستطع أن نجد هذا القرص

591
00:35:16,681 --> 00:35:18,148
لا أعلم

592
00:35:19,617 --> 00:35:21,016
حسناً
إنه شبيهك

593
00:35:21,085 --> 00:35:22,780
أين يمكن أن تخبئه أنت؟

594
00:35:22,854 --> 00:35:24,446
أين يمكن أن أخبئه أنا؟

595
00:35:31,195 --> 00:35:32,184
يا كوين

596
00:35:38,369 --> 00:35:39,495
نعم!

597
00:35:40,605 --> 00:35:42,163
العقول الفحيتة تفكر بنفس الطريقة

598
00:35:42,240 --> 00:35:43,400
لطيف

599
00:35:54,285 --> 00:35:56,014
<i>
بمجرد أن نتقن الإنزلاق
</i>

600
00:35:56,087 --> 00:35:59,056
<i>
سنكون قادرين على أن نهاجم
الأبعاد الموازية بنجاح
</i>

601
00:35:59,123 --> 00:36:01,648
<i>
و نجردهم من مواردهم الطبيعية
</i>

602
00:36:01,959 --> 00:36:06,692
<i>
عندما نتحكم في إمدادات
الماء و البترول و الغاز و الفحم
</i>

603
00:36:07,064 --> 00:36:10,966
<i>
فستكون لدينا القوة بالضرورة
على الإحتفاظ بالعالم كرهينة
</i>

604
00:36:13,771 --> 00:36:17,400
حسناً يا بروفيسور
فلنفاوض

605
00:36:19,810 --> 00:36:21,038
كوين!
 
606
00:36:21,212 --> 00:36:23,339
كن ذكياً
أعطني القرص

607
00:36:24,549 --> 00:36:25,948
لا تلعب هذه اللعبة

608
00:36:26,017 --> 00:36:28,850
إننا لن نبادل صديقتك بالقرص

609
00:36:29,620 --> 00:36:30,678
هذا صحيح

610
00:36:30,755 --> 00:36:32,916
أنا أعلم بالضبط
ما تفكر فيه

611
00:36:33,090 --> 00:36:34,557
ألم تكتشف الأمر بعد؟

612
00:36:34,625 --> 00:36:36,149
إنك أنت شبيهي

613
00:36:36,827 --> 00:36:37,919
ماذا؟

614
00:36:38,262 --> 00:36:40,856
هذا هو السبب في أننا
دائماً في حالة توافق تامً

615
00:36:40,932 --> 00:36:42,593
ذلك مستحيل

616
00:36:42,767 --> 00:36:45,099
كيف يمكن لشبيهي
أن يكون إمرأة

617
00:36:45,503 --> 00:36:47,664
إنه فقط الفرق بين

618
00:36:47,738 --> 00:36:50,138
كروموسوم إكس و واي
يا سيد مالوري

*** ما يقوم بتحديد جنس الإنسان هو كروموسوم إكس و واي حيث يكون الكروموسوم الإخير بالنسبة للإنثى هو إكس إكس بينما للذكر هو إكس واي و قد تم التعرض لهذه الفكرة في الحلقة الثانية من الموسم الثاني بعنوان آلهة الحب ***

619
00:36:50,775 --> 00:36:53,608
إن لدينا نقاط حيوية
حرارية متطابقة

620
00:36:53,945 --> 00:36:56,175
كما ترى. أنا قد ولدت
كـ لوجان مالوري

621
00:36:56,447 --> 00:36:58,642
أمي قد تزوجت ثانية
بعد أن مات أبي

622
00:36:58,716 --> 00:37:00,877
و أنا قد أخذت
إسم زوج أمي

623
00:37:01,619 --> 00:37:03,553
لا تفسد هذا يا كوين

624
00:37:03,754 --> 00:37:05,813
بمجرد أن نكتشف
العيوب في هذا الشئ

625
00:37:05,890 --> 00:37:08,085
ستكون العوالم ملكاً لنا
كلهم

626
00:37:08,926 --> 00:37:12,225
من أي ركن مظلم
من روحنا زحفتي و خرجتي؟

628
00:37:13,798 --> 00:37:15,026
هيا

629
00:37:15,733 --> 00:37:17,530
كلانا يعلم
أن لدينا جانب مظلم

630
00:37:17,602 --> 00:37:20,093
جانبي أنا فقط أكثر
قرباً للسطح

631
00:37:22,573 --> 00:37:24,803
الآن دعني أحصل
على القرص

632
00:37:26,310 --> 00:37:27,902
لا أعتقد ذلك

633
00:37:27,979 --> 00:37:30,846
أخشى أنه ليس
لدينا الخيار يا سيد مالوري

634
00:37:38,456 --> 00:37:39,548
كلا!

637
00:37:46,530 --> 00:37:47,895
آآه!

638
00:37:48,032 --> 00:37:49,021
كلا!

639
00:37:54,605 --> 00:37:55,970
أعطني إياه

640
00:37:57,475 --> 00:38:00,638
السبب الوحيد في أنني لا أقوم
بخنقكي الآن هو وايد

641
00:38:00,711 --> 00:38:03,908
إذن فأنت كذلك لم
تتخلص من جانبك المظلم كما تصورت

642
00:38:03,981 --> 00:38:06,211
إنظر. إنك سيكون
عليك أن تثق بي

643
00:38:06,284 --> 00:38:09,651
تعاون معي و سوف أكون
متأكدة من أن زميلتك ستبقى حية

644
00:38:21,732 --> 00:38:23,097
بروفيسور

646
00:38:41,319 --> 00:38:42,946
ماذا بحق الجحيم؟

647
00:38:43,020 --> 00:38:44,783
قادم!

648
00:38:44,855 --> 00:38:45,844
أوه

649
00:38:47,925 --> 00:38:49,392
هل أنت بخير؟

650
00:38:50,928 --> 00:38:52,088
أين أنا؟

651
00:38:52,229 --> 00:38:53,457
بروتوترونيكس

652
00:38:54,965 --> 00:38:56,626
إذن فأنا أكثر من بخير

653
00:38:56,701 --> 00:38:58,259
إنني منتشى بشكل فحيت

654
00:38:58,336 --> 00:38:59,803
ساعدني

655
00:39:02,473 --> 00:39:03,940
إنني في غاية الأسف

656
00:39:09,714 --> 00:39:11,011
في غاية الأسف

658
00:39:26,764 --> 00:39:27,822
ماذا حدث؟

659
00:39:27,898 --> 00:39:28,887
لا أعلم

660
00:39:28,966 --> 00:39:30,593
لا بد أن فيروس في البرنامج

661
00:39:30,668 --> 00:39:32,158
أعد بناءه الأن

662
00:39:32,236 --> 00:39:33,726
ليس قبل أن أرى وايد

663
00:39:33,804 --> 00:39:35,169
إنني لا أقوم بإتفاقات

664
00:39:35,239 --> 00:39:36,900
إذن أنا لا أقوم بإحلاح
أجهزة الكومبيوتر

665
00:39:36,974 --> 00:39:38,339
أحضروا المرأة إلى
مائتان و سبعة و ستين

666
00:39:38,409 --> 00:39:40,604
و أخبروا الصيانة أن هناك
فوضى خلف هذا المبنى

667
00:39:40,678 --> 00:39:42,908
تحتاج إلى التنظيف

668
00:39:52,289 --> 00:39:53,278
كوين!

669
00:39:54,325 --> 00:39:55,292
هل أنتي بخير؟

670
00:39:55,359 --> 00:39:56,326
نعم

671
00:39:56,961 --> 00:39:59,156
حسناً. أنت قد رأيتها
لقد تم تنفيذ الإتفاق

672
00:39:59,230 --> 00:40:02,028
ليس قبل أن يتم إطلاق سراحها
أنا السخص الذي تريدونه. دعوها تنزلق

673
00:40:02,099 --> 00:40:03,760
إنه لم يعد قرارها بعد الآن

674
00:40:03,834 --> 00:40:05,096
كلا إنه قراري أنا!

675
00:40:05,169 --> 00:40:06,295
ماذا؟

676
00:40:08,873 --> 00:40:12,309
هيا يا سيد مالوري
يا آنسة ويلز. هيا نذهب

677
00:40:14,612 --> 00:40:17,410
الكومبيوتر قد وجد
الإحداثيات الصحيحة

678
00:40:17,481 --> 00:40:19,005
و الآن قد ذهبت

679
00:40:19,650 --> 00:40:22,619
إن لدينا خمس عشرة دقيقة
قبل الإنزلاق!

680
00:40:22,686 --> 00:40:24,153
إننا لن نصل هناك أبداً على الأقدام!

681
00:40:24,221 --> 00:40:25,347
سف آخذ ذلك!

682
00:40:25,423 --> 00:40:26,685
إقفزوا إليها

683
00:40:42,039 --> 00:40:43,597
أرجو المعذرة يا سيدي

684
00:40:44,708 --> 00:40:46,767
كلا. أنا ليس معي
أي فكة

685
00:40:46,844 --> 00:40:48,835
و أنت لا يمكنك إستخدام التواليت

686
00:40:50,614 --> 00:40:52,411
من المفترض أن أصدقائي
قد قاموا بتسجيلي هنا

687
00:40:52,483 --> 00:40:54,849
الآن. الإسم هو براون
رمبرانت براون

688
00:40:55,653 --> 00:40:58,087
أوه يا إلهي!
الرجل الباكي؟

689
00:40:58,589 --> 00:41:00,284
إنني أكبر معجبيك!

690
00:41:01,025 --> 00:41:02,754
لا تقل ذلك
لي مرة أخرى أبداً

691
00:41:05,496 --> 00:41:08,021
<i>
إن هذا هو تحذيركم
في الخمس عشرة ثانية
</i>

692
00:41:08,098 --> 00:41:10,532
<i>
من أجل إنقطاع الكهرباء
اليومي في الساعة الرابعة بعد الظهر
</i>

693
00:41:11,068 --> 00:41:13,468
<i>
الخدمة سوف تعود
في خمسة عشر دقيقة
</i>

694
00:41:13,537 --> 00:41:16,062
يبدو أنكم يا رفاق لم تكونوا
تقودون هذه الأشياء للتسلية

695
00:41:16,140 --> 00:41:17,437
إنها قصة طويلة يا ريمي

696
00:41:17,508 --> 00:41:19,237
سوف أخبرك بكل شئ
عنها في العالم التالي

697
00:41:19,310 --> 00:41:20,470
ما الذي
حدث لك يا سيد براون؟

698
00:41:20,544 --> 00:41:22,876
حسناً. كاربي دايم
هو ما حدث لي

699
00:41:24,315 --> 00:41:26,943
<i>
المبنى الآن قد تم تأمينه
</i>

700
00:41:29,620 --> 00:41:32,316
دعوني أخمن
هذه هي القصة الطويلة؟

701
00:41:32,490 --> 00:41:33,855
ها نحن نمضي

702
00:41:34,825 --> 00:41:36,816
لو فتحت ذلك الباب
فلن أدفع فاتورتي

703
00:41:36,894 --> 00:41:38,623
الآن أعطي قرص الفيديو هذا لزوجتي

704
00:41:38,696 --> 00:41:40,220
هي سوف تعلم
ما الذي تفعله به

705
00:41:40,297 --> 00:41:41,889
إذهبي يا آنسة ويلز!

707
00:41:46,437 --> 00:41:47,768
دعوني أدخل!

708
00:41:50,541 --> 00:41:52,509
إضعط زر الإلغاء عندك!

710
00:41:58,516 --> 00:42:00,575
أوه. ذلك شئ ما يا رجل!

711
00:42:02,019 --> 00:42:04,544
شئ سئ أن السيدات لسن
هنا لرؤيته

713
00:42:08,292 --> 00:42:10,658
وا! ذلك شئ ما يا رجل

715
00:42:11,829 --> 00:42:13,990
إن طاقمك سوف يكونون بحاجة لطاولة؟

716
00:42:14,064 --> 00:42:15,053
يا ديجز

717
00:42:16,467 --> 00:42:18,196
هل عدت ثانية إلى سان أنجيليس؟

718
00:42:18,269 --> 00:42:19,668
إنك تتلعثم يا رجل

719
00:42:19,737 --> 00:42:22,297
إنك في لوس أنجيليس
أرض اللوتس

720
00:42:25,442 --> 00:42:26,875
سيد مالوري؟

721
00:42:27,811 --> 00:42:29,369
لا بد و أن لوجان
قد أبدلت

722
00:42:29,446 --> 00:42:32,415
نظام تثبيتنا الجغرافي الطيفي بنظامها

723
00:42:35,853 --> 00:42:39,016
إذن فسوف نقوم بالهبوط
في لوس أنجيليس من الآن فصاعداً؟

724
00:42:39,189 --> 00:42:41,817
إن مُثبتها به
مدى يصل إلى نصف قطر قدره أربعمائة ميل

725
00:42:42,493 --> 00:42:46,896
يمكن أن نهبط في لوس أنجيليس أو سان
فرانسيسكو أو في أي مكان بينهما

726
00:42:47,431 --> 00:42:50,423
عظيم. أنا أكره لوس أنجيليس

727
00:42:58,943 --> 00:43:00,274
لا تبدون متفاجئين للغاية هكذا

728
00:43:00,344 --> 00:43:02,369
أنتم تعلمون أنني أستطيع
أن أتعقب فجواتكم

729
00:43:02,680 --> 00:43:04,910
الآن أعطوني إحداثيات
إعادة الدخول التي أحتاجها

730
00:43:04,982 --> 00:43:07,075
كي أعيد الأجسام
بدون حرقهم

731
00:43:07,151 --> 00:43:09,016
إن أمامي ثلاثين ثانية
في هذا العالم

732
00:43:09,086 --> 00:43:13,284
أعطني الإحداثيات التي أحتاجها
كي أنزلق عائدة بسلام و إلا فسوف أقتلها

733
00:43:17,127 --> 00:43:19,118
لا تفعلها يا سيد مالوري

734
00:43:19,863 --> 00:43:21,660
إنها لن تجرؤ على إطلاق النار

735
00:43:21,799 --> 00:43:24,267
بدون إحداثيات العودة
هذه. هي عالقة هنا

736
00:43:24,335 --> 00:43:26,997
و السماء وحدها تعلم ما
الذي يفعلونه بالقتلة على هذا العالم

737
00:43:27,071 --> 00:43:28,095
لا تحاول أن تختبرني

738
00:43:28,172 --> 00:43:30,470
سوف آخذ فرصتي
مع محامي جيد

739
00:43:32,409 --> 00:43:33,501
لقد تم ذلك

740
00:43:33,644 --> 00:43:35,134
سوف نرى. هيا نذهب!

741
00:43:35,512 --> 00:43:37,377
أنا قد أعطيتكي
ما طلبتيه

742
00:43:37,448 --> 00:43:39,916
يجب علي أن أتأكد. تعالي

743
00:43:39,984 --> 00:43:43,385
كلا يا لوجان. هذه المرة يجب عليكي أنتي
أن تثقي بي

744
00:43:45,189 --> 00:43:49,353
لا!

745
00:43:56,233 --> 00:43:59,464
لم ينته الأمر بعد!
سوف أقضي عليك يا كوين!

746
00:43:59,737 --> 00:44:01,728
سوف أقضي عليك!

747
00:44:14,852 --> 00:44:17,218
هل أعطيتها الإحداثيات الصحيحة؟

748
00:44:17,454 --> 00:44:18,512
كلا

749
00:44:19,390 --> 00:44:22,188
أنا قد برمجت مجموعة
لبعد آخر

750
00:44:22,926 --> 00:44:25,759
حيث تكون بالخارج هناك
في مكان ما ضائعة مثلنا

751
00:44:27,264 --> 00:44:30,199
نعم. لكنها قالت شيئاً ما
عن تتبع الفجوات

752
00:44:30,267 --> 00:44:32,701
إننا سوف
نتقابل معها ثانية؟

753
00:44:32,200 --> 00:44:46,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
Loay_76@yahoo.com

