﻿1
00:00:09,330 --> 00:00:10,760
ساعدوني من فضلكم

2
00:00:10,860 --> 00:00:14,440
" اُدعى " جيمس هولدن " ، أتحدث بالنيابة عن الناجين الخمسة من حادث تحطم سفينة " كانتربيري

3
00:00:15,020 --> 00:00:18,960
" سفينتنا تعرضت للتدمير بينما كُنا نُجيب على نداء إستغاثة مُزيف من سفينة تُدعى " سكوبيولاى

4
00:00:19,180 --> 00:00:23,350
اكتشفنا أنه نداء إستغاثة مُزيف وعلمنا أن السفينة تقنية حربية تابعة للمريخ

5
00:00:23,380 --> 00:00:24,380
كان فخاً

6
00:00:25,720 --> 00:00:27,720
! أطلق القذائف

7
00:00:27,720 --> 00:00:29,300
لم نكُن المقصودين من تلك القذائف

8
00:00:29,360 --> 00:00:30,890
فلتبتعدي يا " كانتربيري " ، هُناك قذائف في طريقها إليكم

9
00:00:36,110 --> 00:00:38,860
" جولييت أندروميدا ماو "

10
00:00:38,900 --> 00:00:41,900
" لقد قُمت بتعيينها في طاقم لسفينة تُدعى " سكوبيولاى

11
00:00:41,950 --> 00:00:44,240
هذا يُفسر إهتمامك بها ، أليس كذلك ؟

12
00:00:38,770 --> 00:00:40,020
" سيريس "

13
00:00:40,060 --> 00:00:42,140
ها هى هديتي لكِ

14
00:00:42,610 --> 00:00:44,310
والقادم أكبر وأفضل

15
00:00:44,650 --> 00:00:48,650
سنتقاعد من المريخ وحياة الملاحين الفضائية

16
00:00:48,870 --> 00:00:51,030
لقد تم إبطال أوراق إعتمادي الدبلوماسية

17
00:00:51,790 --> 00:00:53,700
تم منعي من دخول المريخ للأبد

18
00:00:54,870 --> 00:00:57,290
وُجد " فرانك ديجراف " ميتاً في منزله هذا الصباح

19
00:00:58,490 --> 00:01:00,380
كان إنتحاراً ، أنا آسف للغاية

20
00:01:00,410 --> 00:01:04,000
" هذه هى السفينة ، السفينة التي دمرت " كانتربيري
لابُد أنها هى

21
00:01:06,170 --> 00:01:07,920
لقد دخل أحدهم عنوة إلى الداخل

22
00:01:12,010 --> 00:01:13,220
! " خلفك يا " هولدن

23
00:01:13,680 --> 00:01:15,840
أعتقد أنها تمتص الطاقة من المُفاعل

24
00:01:16,090 --> 00:01:18,900
على أى حال ، ما الذي نعرفه عن تلك الطفلة ؟
لماذا تتواجد على متن " إيروس " ؟

25
00:01:19,980 --> 00:01:21,350
أنا أؤمن بها

26
00:01:22,150 --> 00:01:25,020
أنتم ذاهبين إلى " إيروس " ، أليس كذلك ؟
دعوني أساعدكم في إيجاده

27
00:01:25,020 --> 00:01:26,940
أنا أبحث عن صديق يُقيم بغرفة هُنا

28
00:01:26,990 --> 00:01:28,190
" ليونيل بولانسكي "

29
00:01:29,190 --> 00:01:30,490
! أنت

30
00:01:36,950 --> 00:01:38,950
الهُراء يُلاحقك أينما ذهبت ، أليس كذلك يا فتى ؟

31
00:01:39,000 --> 00:01:40,370
من أنت بحق الجحيم ؟ وماذا تفعل هُنا ؟

32
00:01:41,750 --> 00:01:42,790
جولي ؟

33
00:01:46,510 --> 00:01:50,380
كل شيء يحدث بالخارج هُناك ، كل هذا الهُراء الذي نمر به

34
00:01:50,430 --> 00:01:53,710
" كل تلك الأمور لها علاقة بها ، " جولي ماو

35
00:01:55,180 --> 00:01:57,680
أتتذكرين شريحة الذاكرة التي حصلنا عليها من تلك الجثة المُتيبسة ؟

36
00:01:57,720 --> 00:01:59,470
ـ أجل
ـ حسناً ، انتقل للعرض ثلاثي الأبعاد

37
00:01:59,800 --> 00:02:03,720
" بها مسار غير مُسجل لرحلة لسفينة تُدعى " آنوبيس

38
00:02:04,190 --> 00:02:06,890
سفينة " آنوبيس " غادرت من محطة " فيبي " للأبحاث

39
00:02:06,900 --> 00:02:10,230
وكانت مُتجهة إلى " إيروس " ، حسناً ؟

40
00:02:10,450 --> 00:02:16,740
الآن ، أعتقد أن رُبما هُناك شيء ما كان يتم نقله على متن تلك السفينة

41
00:02:17,370 --> 00:02:22,130
أفكر في أن سفينة " جولي " تم إرسالها لإعتراضها

42
00:02:22,540 --> 00:02:25,960
ومن ثم فجأة ، بدأت السفن تتعرض للتدمير

43
00:02:26,000 --> 00:02:29,080
" كانتربيري "
دوناجر " ، لابُد أن تلك الأمور مُرتبطة ببعضها البعض "

44
00:02:29,130 --> 00:02:32,190
ما الشيء الذي تعتقد أنه على متن " آنوبيس " ؟

45
00:02:33,590 --> 00:02:37,760
شيء ما ، شيء ما يستحق إهدار الكثير من الدماء لحيازته

46
00:02:41,860 --> 00:02:45,620
" الكويكب " سي إيه - 2216862

47
00:02:53,980 --> 00:02:55,980
" البارجة " سكوبيولاى

48
00:02:57,530 --> 00:02:59,530
" قبل اليوم الراهن بـ 7 أسابيع "

49
00:03:00,330 --> 00:03:01,610
الرادار غير مُستقر حقاً

50
00:03:01,620 --> 00:03:03,620
المناظير على متن تلك السفينة سيئة

51
00:03:04,500 --> 00:03:06,170
إن الأمر لا يُعد سوى مُجرد نقل شحنة خفيفة

52
00:03:06,200 --> 00:03:08,370
شيء يُمكننا تولىّ أمره

53
00:03:08,420 --> 00:03:09,420
أنا لستُ قلقة

54
00:03:09,620 --> 00:03:11,260
ستُعتقلين من ضخ الأدرينالين لديكِ

55
00:03:11,460 --> 00:03:12,590
أعلم كيفية الطيران

56
00:03:12,630 --> 00:03:14,760
تمهلي ، أنا لا أحاول تضليلك

57
00:03:15,550 --> 00:03:16,710
أنا أحاول المُساعدة

58
00:03:18,270 --> 00:03:21,270
أنا آسفة ، المسألة فقط مسألة وقت طويل
إنها معركة طويلة الأجل

59
00:03:21,300 --> 00:03:23,300
إذا كانت لدىّ أموالك ، كُنت لأجلس

60
00:03:23,300 --> 00:03:25,440
... ـ في سقيفة في " شانغريلا "
ـ إنه مال أبي

61
00:03:25,810 --> 00:03:27,970
أرى ذلك ، وسلاحه المُتواجد على متن تلك السفينة

62
00:03:28,480 --> 00:03:31,480
مُواطني الحزام يودوا معرفة ماهيته ، حتى لا يتم إستخدامه ضدنا

63
00:03:31,480 --> 00:03:32,650
ضدنا ؟

64
00:03:32,650 --> 00:03:34,230
أنتِ مُومنة حقيقية

65
00:03:34,280 --> 00:03:36,280
بالطبع هى كذلك

66
00:03:36,650 --> 00:03:38,120
أنتِ رُبما لا تتشاركين معنا في أمر هشاشة العظام

67
00:03:38,150 --> 00:03:40,400
لكنكِ بالتأكيد فرداً منا يا عزيزتي

68
00:03:41,570 --> 00:03:43,120
رأيت سباقك لمرة

69
00:03:43,160 --> 00:03:46,290
... ـ سفينة جميلة ، كانت تُدعى
" ـ " رازورباك

70
00:03:46,580 --> 00:03:49,000
سفينة مُثيرة وقائدتها أكثر إثارة

71
00:03:52,220 --> 00:03:53,420
استعدوا للإلتحام

72
00:03:54,170 --> 00:03:55,750
مُطابقة المسار والسرعة

73
00:04:10,940 --> 00:04:13,190
هل تفقدت أمر فريق الصعود على متن السفن يا " كومانج جوتيجو " ؟

74
00:04:13,190 --> 00:04:15,660
أجل يا سيدتي ، الفريق على أتم إستعداد

75
00:04:15,690 --> 00:04:18,070
بمجرد أن تهبط خطافاتنا عليهم ، سنقوم بالإقتحام

76
00:04:18,110 --> 00:04:19,940
وإخضاع الطاقم ، والإستيلاء على البضاعة بعد ذلك

77
00:04:19,990 --> 00:04:23,030
إنهم عُلماء وليسوا جنود

78
00:04:23,250 --> 00:04:25,030
إنهم يعملون لصالح أبي ، سيُقاتلونا

79
00:04:38,710 --> 00:04:40,350
من أين أتت تلك السفينة ؟

80
00:04:40,720 --> 00:04:42,130
" هذه سفينة " آنوبيس

81
00:04:42,180 --> 00:04:43,380
إنها سفينة حربية

82
00:04:55,230 --> 00:04:57,310
! حدث خرق في وسط السفينة

83
00:04:57,370 --> 00:04:59,400
! أغلقوا جميع الحجرات ، جميع الأيدي ، يتم الصعود على متننا

84
00:05:41,940 --> 00:05:44,860
أنتم مواطنين الحزام القذرين ، دوماً ما تُحاولون الإستيلاء على ما ليس لكم

85
00:05:46,500 --> 00:05:48,700
كيف علمتم بتواجدنا هُنا ؟ كيف ؟

86
00:05:52,590 --> 00:05:54,950
ارفعوا ايديكم عن تلك الفتاة ، إنها مسألة مُعقدة

87
00:05:55,420 --> 00:05:57,620
ضعوها هُنا حتى أقرر ماذا سأفعل معها

88
00:06:06,130 --> 00:06:07,630
لقد تم وضع نداء الإستغاثة يا سيدتي

89
00:06:07,640 --> 00:06:09,140
" وزرعه على متن السفينة " سكوبيولاى

90
00:06:09,350 --> 00:06:11,020
من المُفترض لـ " كانتربيري " إلتقاطه قريباً

91
00:06:11,360 --> 00:06:12,690
دعونا نأمل أن يبتلعوا الطعم

92
00:06:12,720 --> 00:06:14,970
وبمجرد حدوث ذلك فالأمور ستشتعل بين المريخ والأرض

93
00:06:14,980 --> 00:06:16,640
" وسيقوموا بإبعاد أعينهم عن " إيروس

94
00:06:20,450 --> 00:06:22,150
هل يبدو الجو حاراً بالنسبة لكم هُنا ؟

95
00:06:22,650 --> 00:06:23,980
لا

96
00:06:24,200 --> 00:06:26,870
حسناً ، أنا أشعر بدرجة حرارة كبيرة ، تفقدوا إعدادات الطقس واجعلوها أبرد

97
00:06:26,900 --> 00:06:28,540
حسناً يا سيدتي

98
00:07:15,340 --> 00:07:19,260
" هُنا " ليونيل بولانسكي " ، أكرر ، " ليونيل بولانسكي

99
00:07:21,210 --> 00:07:22,510
لقد مات الطاقم

100
00:07:23,430 --> 00:07:25,380
أنا أسيرة ، بمفردي

101
00:07:25,880 --> 00:07:28,880
ساعدوني من فضلكم ، فليأتي شخص ما لإنقاذي

102
00:07:31,890 --> 00:07:34,100
! من فضلكم ! فليُساعدني أحد

103
00:07:35,060 --> 00:07:36,720
فليُساعدني أحدكم ! من فضلكم

104
00:07:43,950 --> 00:07:46,650
فليتوجه الجميع إلى محطات الحركة

105
00:08:00,630 --> 00:08:02,330
استعدوا لإطلاق النيران

106
00:08:53,100 --> 00:08:56,970
! أخرجوني من هُنا ، من فضلكم

107
00:10:06,590 --> 00:10:09,880
هُنا " ليونيل بولانسكي " ، لقد فشلت المُهمة

108
00:10:10,550 --> 00:10:12,090
" لقد ضاعت " سكوبيولاى

109
00:10:12,960 --> 00:10:15,300
أنا على متن " آنوبيس " بمفردي

110
00:10:17,600 --> 00:10:18,970
هُناك شيء ما في المُفاعل

111
00:10:19,020 --> 00:10:21,350
يبدو وكأنه قام بإستهلاك كل من كان على متن السفينة

112
00:10:23,860 --> 00:10:25,190
إذا كان سلاحاً بيولوجياً

113
00:10:25,220 --> 00:10:27,220
فأنا لم أرى أى شيء مثله من قبل

114
00:10:29,540 --> 00:10:31,540
علىّ الرحيل من تلك السفينة

115
00:10:34,400 --> 00:10:36,540
سأقوم بضبط إعدادات للتعرف على مكاني

116
00:10:36,570 --> 00:10:38,240
وسأضعها حيث لا يستطيع أى شخص آخر إيجادها

117
00:10:40,710 --> 00:10:42,160
لكن تتوجب علىّ المُغادرة فقط

118
00:10:58,090 --> 00:11:00,980
" إن محطة " إيروس " تتواجد في نطاق مكوك " آنوبيس

119
00:11:06,180 --> 00:11:08,730
سأكون هُناك ، في إنتظاركم

120
00:12:04,460 --> 00:12:09,460
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>
 M-EnC :ضبط التوقيت

121
00:12:09,460 --> 00:12:11,460


122
00:13:02,300 --> 00:13:04,830
أيها الوغد " ميلر " ، لقد مر وقتاً طويلاً

123
00:13:05,090 --> 00:13:06,300
كيف تُبلون ؟

124
00:13:06,340 --> 00:13:07,640
إذن ، فلتستمع إلىّ ، تلك السفينة التي كُنت تبحث عنها

125
00:13:07,670 --> 00:13:09,420
آنوبيس " أو أيا كان إسمها ، لم تظهر هُنا قط "

126
00:13:09,470 --> 00:13:12,730
لكن الشيء المُثير للسخرية أن مكوك صغير تابع لتلك السفينة ظهر

127
00:13:13,180 --> 00:13:16,650
" المكوك " آنوبيس إيه - 1 " مازال هُنا على متن " إيروس

128
00:13:17,180 --> 00:13:19,930
كُنت مُهتماً لمعرفة الأمر من أجلك يا صديقي

129
00:13:33,030 --> 00:13:34,410
... لقد حاولت

130
00:13:44,260 --> 00:13:46,430
لقد حاولت البقاء بعيداً عن الأضواء

131
00:13:50,550 --> 00:13:52,520
لكن لم يكُن الأمر سهلاً كما أملت أن يكون

132
00:13:58,060 --> 00:13:59,560
كُنت مُضطرة إلى الإبتعاد عن الشوارع

133
00:14:15,160 --> 00:14:17,070
تركت فتات من الخبز خلفي

134
00:14:18,740 --> 00:14:20,240
طريقة لتستطيعون بها العثور علىّ

135
00:14:24,130 --> 00:14:25,380
... وإنتظرت

136
00:14:31,260 --> 00:14:33,060
... وإنتظرت

137
00:14:39,060 --> 00:14:41,010
" داويس "

138
00:14:42,070 --> 00:14:43,570
أنت لم تُجب علىّ حتى

139
00:14:47,860 --> 00:14:50,110
فلتُعطي المريخيون مياههم

140
00:14:55,530 --> 00:14:56,950
لماذا لم تأتي ؟

141
00:15:01,590 --> 00:15:03,700
لديكم كل الحق في أن تكونوا غاضبين

142
00:15:05,760 --> 00:15:07,290
من المُفترض بكم أن تغضبوا

143
00:16:39,880 --> 00:16:45,050
" من فضلك يا أمي ، لا تسمحي له ببيع " رازورباك

144
00:16:46,310 --> 00:16:47,970
أود رؤيتها مُجدداً

145
00:16:50,610 --> 00:16:52,280
... أراكِ لاحقاً

146
00:16:55,780 --> 00:16:57,150
... فخورة بي

147
00:17:01,910 --> 00:17:03,740
... عندما آتي إلى المنزل

148
00:17:40,040 --> 00:17:41,480
جولي ؟

149
00:17:42,310 --> 00:17:44,610
يا إلهي ، ما تلك الرائحة ؟

150
00:17:45,850 --> 00:17:48,480
عرق ، مرض

151
00:17:50,460 --> 00:17:52,220
لا يلمس أحدكم أى شيء

152
00:17:54,160 --> 00:17:55,490
! انتظروا ! انتظروا

153
00:18:07,470 --> 00:18:08,640
! يا إلهي

154
00:18:21,150 --> 00:18:22,700
لا تلمسها

155
00:18:23,790 --> 00:18:25,290
من المُمكن أن تكون ناقلة للعدوى

156
00:18:27,660 --> 00:18:30,240
هيا يا أولاد ، علينا الذهاب

157
00:18:31,500 --> 00:18:32,830
سلاح الفرسان في طريقهم إلى هُنا

158
00:18:33,460 --> 00:18:35,460
إذا أراد البقاء ، فلنتركه

159
00:18:37,170 --> 00:18:39,220
لا يوجد شيء يُمكنك فعله من أجلها

160
00:18:40,390 --> 00:18:43,510
وإذا بقيت هُنا ، فلن تكتشف أبداً من فعل ذلك بها

161
00:19:15,420 --> 00:19:16,620
! ألقوا بتلك الأسلحة جانباً

162
00:19:16,870 --> 00:19:17,870
لن يحدث ذلك

163
00:19:17,930 --> 00:19:18,930
تمهل

164
00:19:25,270 --> 00:19:26,520
" بحق المسيح يا " ميلر

165
00:19:27,220 --> 00:19:29,140
ما الذي أقحمت نفسك فيه بحق الجحيم ؟

166
00:19:30,020 --> 00:19:31,440
مُحال أن أستطيع تنظيف كل تلك الفوضى

167
00:19:31,470 --> 00:19:33,640
ـ لقد فهمت ذلك الأمر بصورة صحيحة
ـ نحن لا نطلب منك القيام بأى شيء

168
00:19:33,980 --> 00:19:36,560
سنذهب من هُنا بتلك السهولة ، وكأننا لم نرى بعضنا البعض

169
00:19:36,610 --> 00:19:38,390
انظروا ، فلتبقوا في أماكنكم حيث أنتم

170
00:19:38,900 --> 00:19:40,780
" فلتُخبرني ما الذي يحدث هُنا بحق الجحيم يا " ميلر

171
00:19:40,820 --> 00:19:41,810
لقد رحلت

172
00:19:42,950 --> 00:19:44,070
ماذا ، الفتاة ؟

173
00:19:54,880 --> 00:19:57,410
الغرفة رقم 22 ، لا تلمس أى شيء هُناك

174
00:20:06,260 --> 00:20:07,390
" ميلر "

175
00:20:10,930 --> 00:20:12,010
فلتهدأ وتسترخي فقط

176
00:20:13,560 --> 00:20:15,010
لا تُغادر تلك المحطة قبل أن نتحدث

177
00:20:13,910 --> 00:20:15,910


178
00:20:28,350 --> 00:20:29,820
دعونا نستمر في التحرك

179
00:20:30,650 --> 00:20:32,520
نحتاج إلى معرفة ما يعلمه بالضبط

180
00:20:32,570 --> 00:20:34,800
لا تضغط عليه بشدة الآن

181
00:20:34,960 --> 00:20:37,050
إنه يمر بوقت عصيب في التعامل مع ما رأيناه

182
00:20:37,550 --> 00:20:39,520
كانت تلك الفتاة تعني شيئاً ما بالنسبة له

183
00:20:39,550 --> 00:20:41,640
كانت صدمة أن يجدها على تلك الحالة

184
00:20:53,150 --> 00:20:55,820
" إلى هُنا يا " ميلر

185
00:20:59,540 --> 00:21:02,120
أغلقوا هذا السكن ، لا يدخل ولا يخرج أحد من وإلى هُنا بدون الحصول على إذني

186
00:21:02,490 --> 00:21:05,540
المُفتش " سيماتيمبا " ، ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم ؟

187
00:21:05,580 --> 00:21:06,990
هذا موقع جريمتي

188
00:21:08,160 --> 00:21:09,750
إن " سي بي إم " تعمل لصالحي

189
00:21:09,970 --> 00:21:11,500
أنا أبحث عن تلك الفتاة

190
00:21:14,840 --> 00:21:16,890
لا يبدو الأمر وكأنه يتم تعقبنا

191
00:21:16,920 --> 00:21:18,170
هذا مُريح

192
00:21:18,420 --> 00:21:20,060
حسناً ، كُنت لأقول أننا جميعاً في ورطة من نوع ما هُنا

193
00:21:20,090 --> 00:21:21,140
... لذا فما رأيكم في أن نكتشف فقط

194
00:21:21,180 --> 00:21:22,930
لماذا كُنتم تتعقبون " جولي " ؟

195
00:21:23,680 --> 00:21:24,900
نحن لم نعلم هوية من كُنا نتعقب

196
00:21:24,930 --> 00:21:26,560
من هؤلاء الأوغاد الذين كانوا بالفندق ؟

197
00:21:26,600 --> 00:21:27,650
لا نعلم

198
00:21:27,680 --> 00:21:29,400
هل يوجد أى شيء لعين تعلم بشأنه ؟

199
00:21:30,070 --> 00:21:33,450
" كل تلك الأشياء الموجودة على جسدها ، لقد رأيناها من قبل على متن " آنوبيس

200
00:21:35,020 --> 00:21:36,020
" آنوبيس "

201
00:21:37,410 --> 00:21:39,830
ـ ماذا حدث لها ؟ ماذا حدث لها ؟
ـ فلتهدأ

202
00:21:39,860 --> 00:21:42,080
! ـ تراجع ! تراجع
ـ أنت ، تمهل

203
00:21:42,110 --> 00:21:43,660
" فلتفعل شيء بحق السماء يا " آموس

204
00:21:43,700 --> 00:21:45,530
ما علينا فعله هو المُغادرة

205
00:21:45,590 --> 00:21:46,920
رجال الشرطة سيسعون خلفنا

206
00:21:46,950 --> 00:21:49,700
نحتاج إلى العودة إلى السفينة والرحيل عن تلك الصخرة الآن

207
00:21:50,290 --> 00:21:51,290
إنه مُحق

208
00:21:52,540 --> 00:21:53,710
لا ينبغي علينا الإنفصال

209
00:21:55,550 --> 00:21:58,510
سأذهب لإعداد السفينة للإنطلاق من أجل المُغادرة ، فلتقابلونا هُناك

210
00:22:02,850 --> 00:22:06,720
كلانا قام بتتبع " جولي " إلى هُنا
كلانا لديه جزء من القصة

211
00:22:07,560 --> 00:22:09,470
أود معرفة الحقيقة بقدرك

212
00:22:31,380 --> 00:22:33,580
شكراً لك على السماح لي بالدخول

213
00:22:37,590 --> 00:22:39,920
" أشعر بخيبة أمل كبيرة يا " كريج

214
00:22:40,720 --> 00:22:43,310
... ـ ما كُنت لأعتقد أبداً أنه قد
ـ لم تكوني هُنا

215
00:22:45,310 --> 00:22:48,650
سمعت أنه كان يُعطي نصائحه بشأن بناء السفن

216
00:22:49,070 --> 00:22:50,600
الأمر الذي اعتبرته علامة جيدة

217
00:22:50,980 --> 00:22:52,980
الأمر الذي جعلكِ تشعرين بحال أفضل بشأن خيانته ؟

218
00:22:53,570 --> 00:22:55,240
لم يكُن هُناك عملاً إستشارياً

219
00:22:55,860 --> 00:22:58,440
اكتشفت أنه كان يدفع مُقابل تلك الرحلات من جيبه الخاص

220
00:22:59,030 --> 00:23:01,240
كان يشعر بالخزي من الجلوس في المنزل

221
00:23:01,530 --> 00:23:02,860
لذا قُمت بمجاراته في الأمر

222
00:23:03,410 --> 00:23:04,450
سمحت له بالإحتفاظ بفخره وإعتزازه

223
00:23:04,500 --> 00:23:06,280
كان الشيء الوحيد المُتبقي له

224
00:23:06,330 --> 00:23:07,450
كُنت أنت لديه

225
00:23:08,080 --> 00:23:09,950
لقد أحبك أكثر من أى شيء آخر

226
00:23:11,250 --> 00:23:12,790
قال " فرانك " دوماً

227
00:23:13,340 --> 00:23:17,960
" من المُستحيل تقريباً أن تظل غاضباً على نحو صحيح بشأن ذلك الطفل المُزعج "

228
00:23:20,550 --> 00:23:22,010
" أنا لستُ كـ " فرانك

229
00:23:27,440 --> 00:23:29,050
... هل تُمانع إذا قُمت بـ

230
00:23:32,480 --> 00:23:34,190
أحتاج إلى توديعه

231
00:24:58,440 --> 00:25:00,060
هل ينبغي علىّ إرتداء قناع ؟

232
00:25:00,110 --> 00:25:01,400
إنه ليس نقلاً جوياً

233
00:25:03,820 --> 00:25:06,530
لكن إذا كانت مُبللة ، فلا تلمسها

234
00:25:12,880 --> 00:25:15,240
إلا إذا كُنت تود حدوث أشياء غير قابلة للتصديق

235
00:25:23,920 --> 00:25:25,750
يوجد ما يكفي على جسدها لأخذ عينة

236
00:25:27,590 --> 00:25:29,840
أخبر الطاقم أن يستعد لتحضير الحقن

237
00:25:33,850 --> 00:25:35,100
أعطنا لحظة

238
00:25:43,240 --> 00:25:46,070
أنا آسف حقاً كوني من سأخبرك بهذا الأمر

239
00:25:46,660 --> 00:25:48,190
لكن إبنتك قد ماتت

240
00:25:51,000 --> 00:25:54,110
مازلنا لا نعلم ماذا حدث على متن " آنوبيس " بالضبطا

241
00:25:54,950 --> 00:25:57,790
لكن يبدو أن " جولي " كانت الناجية الوحيدة

242
00:25:57,790 --> 00:26:01,370
" وبطريقة ما تمكنت من قيادة المكوك إلى " إيروس

243
00:26:05,460 --> 00:26:09,460
الشيء الوحيد الذي يُمكنني قوله للتخفيف من شدة تلك الأخبار المُروعة

244
00:26:09,770 --> 00:26:13,970
هو أننا تمكنا من الحصول على عينة قابلة لأن يتم التطبيق عليها من ذلك الشيء

245
00:26:14,640 --> 00:26:17,890
تم إعداد الحقن ، نحن على إستعداد للتأمين

246
00:26:18,310 --> 00:26:20,020
وحدات الإشعاع في مكانها المُناسب

247
00:26:20,060 --> 00:26:21,690
مازلنا يُمكننا فعل ما يتطلبه الأمر لإتمام ذلك

248
00:26:22,480 --> 00:26:24,280
قد لا نتمكن من الحصول على فرصة أخرى

249
00:26:24,980 --> 00:26:29,200
" لقد وصلنا إلى هُنا منذ ذلك الإلهام الذي لا يُصدق على متن " فيبي

250
00:26:29,490 --> 00:26:31,400
نحن نقف الآن على حافة الهاوية

251
00:26:33,240 --> 00:26:36,320
يُمكننا فقط معرفة الأمر بإستكماله

252
00:26:37,880 --> 00:26:40,080
كل ما نحتاج إليه هو الإشارة للإستكمال

253
00:26:41,080 --> 00:26:42,300
سأنتظر ردك

254
00:26:52,170 --> 00:26:53,670
لقد حالفنا الحظ

255
00:26:55,310 --> 00:26:56,810
فلتمضوا قُدماً كما هو مُخطط

256
00:26:56,810 --> 00:26:58,810


257
00:27:01,660 --> 00:27:03,360
" نحن لم نلبس لوقت كافي على متن " آنوبيس

258
00:27:03,410 --> 00:27:05,020
لنتبين حقيقة ذلك الشيء

259
00:27:05,080 --> 00:27:07,280
لقد رحلنا وتركنا السفينة خلفنا

260
00:27:07,330 --> 00:27:08,690
ماذا كانت " جولي " تفعل على متن " آنوبيس " ؟

261
00:27:09,860 --> 00:27:12,530
كانت عضوة في " الآوبا " ، وجدت سلاح بيولوجي جديد

262
00:27:12,530 --> 00:27:14,200
" كانوا يقومون بتصنيعه على متن " فيبي

263
00:27:15,040 --> 00:27:17,290
ـ ونحن كذلك
ـ لقد أرادت سرقته

264
00:27:18,960 --> 00:27:20,790
لم يتمكنوا من إستخدامه على مواطني الحظام

265
00:27:22,380 --> 00:27:24,210
وقاموا بإستخدامه عليها

266
00:27:25,550 --> 00:27:26,710
كانت مواطنة من الأرض

267
00:27:28,850 --> 00:27:30,300
لقد ماتت من أجل الحزام

268
00:27:34,810 --> 00:27:36,060
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

269
00:27:41,730 --> 00:27:43,060
إنتباه

270
00:27:43,060 --> 00:27:47,070
إن محطة " إيروس " تتعرض لخطر إشعاعي

271
00:27:47,400 --> 00:27:49,540
... ـ من أجل سلامتكم ، من فضلكم توجهوا إلى
ـ هل شعرتم بذلك يا رفاق ؟

272
00:27:49,570 --> 00:27:50,740
بالتأكيد

273
00:27:50,790 --> 00:27:52,540
إلى أقرب مأوى بشكل مُنظم

274
00:27:52,570 --> 00:27:54,040
ابن العاهرة

275
00:27:54,490 --> 00:27:55,910
تعرضت سفينة للإنفجار في المرسى للتو

276
00:27:56,160 --> 00:27:58,330
ـ " روسينانت " ؟
ـ لا ، لم تكُن على متن ذلك الرصيف

277
00:27:58,550 --> 00:28:01,250
هذه هى الأخبار الجيدة ، الأخبار السيئة أنه

278
00:28:01,500 --> 00:28:03,580
تم التحفظ على جميع السفن

279
00:28:06,920 --> 00:28:07,920
نحن عالقين هُنا

280
00:28:08,390 --> 00:28:09,390
تباً

281
00:29:01,560 --> 00:29:04,560
، الأقراص التي تُطابق تلك الأرقام التسلسلية

282
00:29:05,400 --> 00:29:08,450
ما السفن التي تتواجد بها تلك الأقراص ؟

283
00:29:11,540 --> 00:29:13,450
بما فيهم سفن القوات الخاصة

284
00:29:13,790 --> 00:29:15,320
حدد موقع الأقراص

285
00:29:15,660 --> 00:29:17,210
أين هم الآن ؟

286
00:29:26,370 --> 00:29:28,200
من أجل سلامتكم ، من فضلكم قوموا بالتوجه في الحال

287
00:29:28,240 --> 00:29:30,320
إلى أقرب مأوى بشكل مُنظم

288
00:29:30,370 --> 00:29:31,570
ما الذي تنظر إليه ؟

289
00:29:31,860 --> 00:29:35,110
" عندما أراهم رجال شرطة ، إنهم يعملون لصالح شركة أمن " سي بي إم

290
00:29:35,150 --> 00:29:36,650
إنهم رجال عصابات لديهم شارات

291
00:29:36,700 --> 00:29:39,230
فريق يقوم بتجميع الناس والآخر يقوم بتفقدهم وإخراجهم

292
00:29:40,040 --> 00:29:42,740
كان هذا الأمر مُخططاً ، لديهم مهام

293
00:29:47,540 --> 00:29:49,040
لقد علموا بحدوث ذلك الأمر

294
00:29:49,250 --> 00:29:52,050
كيف علموا بشأن تعرض سفينة للإنفجار في مرسى السفن ؟

295
00:29:55,220 --> 00:29:57,220
لقد فجروها بأنفسهم

296
00:30:04,480 --> 00:30:05,840
أنت ! إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم ؟

297
00:30:08,180 --> 00:30:09,850
! ـ دعه يذهب
ـ إن " ميلر " يسعى خلف شيء ما

298
00:30:10,100 --> 00:30:12,150
الأمور كلها مُرتبطة ببعضها البعض ، " كانتربيري " ، الفتاة

299
00:30:12,190 --> 00:30:13,850
إنها ليست مشكلتك

300
00:30:14,270 --> 00:30:15,650
وليست غلطتك

301
00:30:15,940 --> 00:30:17,360
لا تُعد مسئولاً عن أى من تلك الأمور

302
00:30:17,740 --> 00:30:18,940
حسناً

303
00:30:20,030 --> 00:30:22,030
لكنني الآن أجعلها مُشكلتي

304
00:30:22,830 --> 00:30:25,110
قابليني في سفينة " روسينانت " ، سأتواجد هُناك خلال بضعة ساعات

305
00:30:25,170 --> 00:30:26,860
نحن نكون أفضل حالاً عندما نكون معاً

306
00:30:28,120 --> 00:30:30,120
إذا لم أعُد خلال ثلاث ساعات ، فلتغادروا

307
00:30:30,120 --> 00:30:30,500


308
00:30:31,600 --> 00:30:32,940
إنتباه

309
00:30:32,970 --> 00:30:36,860
لقد تعرضت محطة " إيروس " إلى إختراق إشعاعي

310
00:30:37,530 --> 00:30:40,060
من أجل سلامتكم ، توجهوا من فضلكم إلى أقرب ملجأ على الفور

311
00:30:48,740 --> 00:30:52,120
من أجل الحصول على مُكملات اليود ، إنها تحمي من الإشعاع
وإجبارية

312
00:30:58,590 --> 00:31:00,000
! التقطها

313
00:31:02,010 --> 00:31:03,370
هيا تحرك

314
00:31:25,560 --> 00:31:29,400
لا ، لا ، لا ، لا تود التواجد بقربي الآن ، حسناً

315
00:31:29,400 --> 00:31:31,900
ـ هذا الأمر سوف يسوء
ـ أنا مُعتاد على سوء الأمور

316
00:31:33,950 --> 00:31:35,400
هذان الإثنان في المُنتصف

317
00:31:35,620 --> 00:31:38,040
الرجال الذين قاموا بالقضاء على " دوناجر " كانوا يملكون درعاً واقياً كهذا بالضبط

318
00:31:38,070 --> 00:31:39,410
ليس من أشير إليه

319
00:31:43,250 --> 00:31:44,410
من هو ؟

320
00:31:45,670 --> 00:31:47,220
" أحد الرجال الذين قاموا بإيذاء " جولي

321
00:31:48,590 --> 00:31:50,000
تحتاج إلى العودة إلى أصدقائك

322
00:31:51,420 --> 00:31:52,590
! اللعنة

323
00:31:52,640 --> 00:31:55,420
ـ إذا كان قد قتل " جولي " فهو قد دمر سفينتي أيضاً
ـ أحتاج إليك حياً

324
00:32:08,100 --> 00:32:10,570
ـ حسناً
ـ أنتم ! سأكسرها على قدمك

325
00:32:11,270 --> 00:32:12,660
من المُفترض عليكم التوجه إلى المأوى

326
00:32:12,860 --> 00:32:14,830
أنت ! فلتهدأ وترحل الآن

327
00:32:14,860 --> 00:32:16,280
وإلا سوف نضعك هُناك بأنفسنا

328
00:32:16,530 --> 00:32:19,410
ساعدني على النهوض ، رقبتي ، هيا

329
00:32:22,670 --> 00:32:24,700
ها هى مُشكلتك أيها الوغد

330
00:32:25,260 --> 00:32:27,010
لقد جعلني هذا الأمر أشعر بحال أفضل

331
00:32:28,260 --> 00:32:29,590
التف

332
00:32:40,520 --> 00:32:42,640
" اُدعى " فريدريك لوشيوس جونسون

333
00:32:44,360 --> 00:32:47,480
الكثير منكم يعرفني بطريقة أو بأخرى

334
00:32:48,560 --> 00:32:50,730
" اُدعى " فريدريك لوشيوس جونسون

335
00:33:00,660 --> 00:33:03,070
" اُدعى " فريدريك لوشيوس جونسون

336
00:33:03,990 --> 00:33:07,330
الكثير منكم يعرفني بطريقة أو بأخرى

337
00:33:08,210 --> 00:33:10,080
أقف أمامكم اليوم

338
00:33:10,130 --> 00:33:12,500
ليس كعضواً في تحالف الكواكب الخارجية

339
00:33:12,970 --> 00:33:14,970
على الرغم من إفتخاري بأنني فرداً منهم

340
00:33:15,840 --> 00:33:18,420
لكن بصفتي مواطن في النظام

341
00:33:20,230 --> 00:33:23,640
في تلك اللحظة ، سفينة " ناثان هيل " التابعة للأمم المُتحدة

342
00:33:24,060 --> 00:33:26,510
في طريقها إلى محطة " تايكو " من أجل إلقاء القبض علىّ

343
00:33:27,070 --> 00:33:31,020
" لإن الأمم المُتحدة تعتقد أنني مُتورط في الهجمات التي لحقت بـ " دوناجر

344
00:33:31,740 --> 00:33:35,110
هذا ليس صحيحاً ويُمكنني إثبات ذلك

345
00:33:36,580 --> 00:33:40,610
" تلك البيانات تم إستخلاصها من حطام سفينة " دوناجر

346
00:33:40,660 --> 00:33:43,700
كانت مُتواجدة في الدرع الواقي لجندي من المريخ

347
00:33:44,700 --> 00:33:47,170
أنا أبث البيانات الخام مع تلك الرسالة

348
00:33:47,540 --> 00:33:50,040
أى شخص يُمكنه تفقدها والتصديق عليها

349
00:33:50,370 --> 00:33:54,680
" إنه تحليل مُفصل للسفن التي دمرت " دوناجر

350
00:33:55,210 --> 00:33:58,350
كانت مُقاتلات شبح مُتقدمة تكنولوجياً

351
00:33:59,350 --> 00:34:01,220
لم تأتي من الحزام

352
00:34:01,630 --> 00:34:03,270
لم أقُم ببنائهم

353
00:34:03,550 --> 00:34:05,890
ولم يفعل ذلك أى مواطن من الحزام ، ولا يستطع أحد فعل ذلك

354
00:34:07,140 --> 00:34:10,560
لن يُصدق بعض الأشخاص أن هذا الحديث يخرج مني

355
00:34:11,140 --> 00:34:12,890
بسبب حقيقتي

356
00:34:13,650 --> 00:34:15,060
التي أتقبلها

357
00:34:16,030 --> 00:34:18,570
لا يوجد أحداً منا يُمكنه تغيير الأشياء التي فعلها

358
00:34:19,200 --> 00:34:22,370
لكن يُمكننا تغيير الأشياء التي سنفعلها تالياً

359
00:34:23,910 --> 00:34:25,410
رأيت معارك

360
00:34:26,460 --> 00:34:28,240
وقضيت على العديد من الحيوات

361
00:34:28,500 --> 00:34:32,210
كُنت الظالم ، وأعلم ما الذي يدور في رأسه

362
00:34:33,420 --> 00:34:35,580
وأسمع الآن دقات طبول الحرب

363
00:34:36,510 --> 00:34:39,260
إنه صوت الأكاذيب وحب القوة

364
00:34:39,480 --> 00:34:41,690
ولا أستطيع الوقوف مكتوف الأيدي

365
00:34:42,450 --> 00:34:45,200
لقد خدم الحزام الكواكب الداخلية لأجيال

366
00:34:45,820 --> 00:34:48,900
 الحزام يمنح ، والمريخ والأرض يأخذون فقط

367
00:34:49,650 --> 00:34:51,490
، لقد تغيرت لغتنا

368
00:34:52,160 --> 00:34:54,320
، الأشياء التي إهتممنا بشأنها تغيرت

369
00:34:54,570 --> 00:34:56,990
حتى أجسادنا تعرضت للتغير

370
00:34:57,830 --> 00:35:02,500
نحن ننظر إلى بعضنا البعض بشكل مُختلف ولقد نشأنا لنكره بعضنا البعض من أجل ذلك

371
00:35:03,170 --> 00:35:07,800
والآن شخصاً ما في مكان ما لسبب ما لئيم

372
00:35:07,840 --> 00:35:11,170
يود منا أن نتقاتل جميعاً ونموت

373
00:35:11,810 --> 00:35:14,640
حسناً ، هذه ليست معركة الحزام

374
00:35:15,650 --> 00:35:18,010
هذا الدليل يُثبت بما لا يدع مجالاً للشك

375
00:35:18,060 --> 00:35:23,180
أن السفن التي قامت بتدمير " دوناجر " تم بناؤها في قاعدة " بوش " لبناء السفن الحربية

376
00:35:23,190 --> 00:35:24,850
تم بناؤها على متن كوكب الأرض

377
00:35:33,000 --> 00:35:36,280
حسناً ، من كان الرجل الذي كُنت تحميه ؟

378
00:35:37,370 --> 00:35:38,620
العالم ؟

379
00:35:40,450 --> 00:35:41,500
أجل

380
00:35:41,700 --> 00:35:42,870
كان عالماً

381
00:35:46,040 --> 00:35:49,460
" دريسدن "
سمعتهم يُنادونه بـ " دريسدن " ، هذا كل ما أعلمه

382
00:35:51,300 --> 00:35:53,300
ما هذا ؟

383
00:35:53,600 --> 00:35:55,050
" إنه وشم تابع لعصابة في " سيريس

384
00:35:55,300 --> 00:35:57,350
لقد كُنت أعمل لصالحهم في الماضي ، ما خطب ذلك ؟

385
00:35:57,390 --> 00:35:59,100
هذا الأمر يجعلك رجل عصابات ، كما ترى

386
00:35:59,390 --> 00:36:01,440
لكنك ترتدي زى ضابط شرطة ، لماذا ذلك ؟

387
00:36:01,890 --> 00:36:02,890
أصبحت شخصاً مُستقيماً

388
00:36:05,530 --> 00:36:07,450
سأعد حتى واحد .. واحد

389
00:36:08,400 --> 00:36:11,950
لقد عرضت " سي بي إم " على مجموعة من رجال العصابات وظائف هُنا ، منذ بضعة أشهر

390
00:36:11,980 --> 00:36:15,570
راتب مُجزي ، ومكافآت ضخمة
مع عدم طرح أى أسئلة

391
00:36:15,960 --> 00:36:18,870
" ولم نكُن نحن فقط ، كل الطواقم على متن " سيريس

392
00:36:19,210 --> 00:36:23,790
الغصن الذهبي " ، " دوس آرياجاس " ، " سوهيرو " ، لقد قاموا بتوظيف الجميع "

393
00:36:23,830 --> 00:36:24,880
من أجل ماذا ؟

394
00:36:24,910 --> 00:36:26,800
أمور تقنية ، في الغالب ، هذا ما اتضح لنا

395
00:36:26,830 --> 00:36:30,720
جعلونا نضع كاميرات ومُعدات علمية في جميع أنحاء المحطة

396
00:36:32,420 --> 00:36:34,470
لماذا تقوموا بتجميع الجميع في تلك الملاجيء ؟

397
00:36:34,670 --> 00:36:36,970
! لإن هذا ما طلبوا مني فعله اليوم

398
00:36:37,230 --> 00:36:38,930
يُنفقون أموالهم من أجل إنجاز تلك الأمور

399
00:36:40,150 --> 00:36:43,180
إذا كانوا هؤلاء الأوغاد يُريدون الإبقاء على الناس في الملاجيء
فينبغي علينا إخراجهم منها

400
00:36:43,230 --> 00:36:44,930
لك مُطلق الحرية في المُحاولة

401
00:36:44,980 --> 00:36:46,480
لقد قُلت أنك شرطي

402
00:36:47,100 --> 00:36:48,270
هل أنت شرطي مثله ؟

403
00:36:53,330 --> 00:36:55,280
ستأخذني إلى أقرب مأوى

404
00:36:55,280 --> 00:36:56,410
وستُساعدني في الدخول إليه

405
00:36:56,660 --> 00:36:59,780
إن " سي بي إم " تراني معكم ، سيقوموا بإطلاق النار على كلينا

406
00:36:59,830 --> 00:37:01,250
لديه وجهة نظر

407
00:37:03,090 --> 00:37:04,120
! " بحق المسيح يا " ميلر

408
00:37:06,260 --> 00:37:08,120
دعنا نحصل على مُساعدة من أجل ذلك الشرطي المسكين

409
00:37:14,800 --> 00:37:17,880
ما أستطيع أن أقوله حتى الآن ، أن كل خطوط الإرسال مُغلقة

410
00:37:18,800 --> 00:37:22,640
لماذا قد يفعلوا ذلك ؟ لقد تم التحفظ على كل السفن
لن يذهب أى شخص إلى أى مكان

411
00:37:22,970 --> 00:37:24,860
" أهم الأشياء أولها ، " روسينانت

412
00:37:25,140 --> 00:37:27,810
لابُد أنه هُناك طرق أخرى للوصول إلى الموانيء ، لذا فنحن بحاجة إلى إكتشاف طريق ما

413
00:37:29,030 --> 00:37:30,190
... انتظر

414
00:37:31,230 --> 00:37:33,480
" نحن نتحرك يا " هولدن

415
00:37:36,990 --> 00:37:38,200
لقد تعطلت الإتصالات

416
00:37:40,320 --> 00:37:42,820
هذه ليست حادثة ، إنها خطة

417
00:37:42,820 --> 00:37:44,820


418
00:37:49,830 --> 00:37:51,460
! من فضلك ! أنا آسف على تأخري

419
00:37:51,500 --> 00:37:53,970
تم إغلاق الحجيرات ، الملاجيء مُمتلئة عن آخرها

420
00:37:54,000 --> 00:37:56,340
ـ من فضلك ! أود الذهاب فقط إلى الملاجيء
ـ اذهب إلى المنزل

421
00:37:56,390 --> 00:37:57,500
! ابقى حيثما أنت

422
00:37:57,510 --> 00:38:00,010
! تحرك الآن أو سنستخدم القوة معك

423
00:38:08,020 --> 00:38:09,570
هل سنقف هُنا فقط ؟

424
00:38:10,180 --> 00:38:12,230
لا يُمكننا الإلتحام والبدء في إطلاق النيران

425
00:38:12,270 --> 00:38:13,600
بالطبع نستطيع فعل ذلك

426
00:38:13,990 --> 00:38:15,150
أنت ، فلتُبعد يديك عن هؤلاء الأشخاص

427
00:38:15,190 --> 00:38:16,320
ما الذي تعتقد أنك تفعله هُنا بحق الجحيم ؟

428
00:38:16,360 --> 00:38:18,240
ـ تنفيذ الأوامر
" ـ هذا رفيق " ميلر

429
00:38:18,280 --> 00:38:21,160
أجل ، أنا لم أحصل على أوامر مُشابهة لتلك الأشياء
! تراجع

430
00:38:21,200 --> 00:38:22,280
رتبتي أعلى من رتبتك

431
00:38:22,330 --> 00:38:23,500
ليس اليوم

432
00:38:23,530 --> 00:38:25,410
... سيدي ، سيدي ، نحن نُحاول

433
00:38:43,770 --> 00:38:45,470
ـ لدينا رجل مُصاب
ـ ما هذا بحق الجحيم ؟

434
00:38:45,520 --> 00:38:46,550
إنه يحتاج إلى عناية طبية

435
00:38:46,600 --> 00:38:48,050
أستطيع رؤية ذلك ، لكن من أنتم بحق الجحيم ؟

436
00:38:48,060 --> 00:38:50,560
أنتِ ، بعضاً من رفاقك يتبادلون إطلاق النار بالقرب أسفل ذلك المحور الرابط

437
00:38:50,560 --> 00:38:51,960
ـ ستودون تفقد ذلك الأمر
ـ سنهتم به

438
00:38:51,980 --> 00:38:53,360
ابقوا هُناك

439
00:38:53,390 --> 00:38:54,390
افتح الباب

440
00:38:54,450 --> 00:38:56,560
لقد قالوا ، بمجرد ما أن يتم إغلاقه ، فسيظل مُغلقاً

441
00:39:00,570 --> 00:39:03,400
حسناً ، حسناً ، ستكون على ما يُرام

442
00:39:15,580 --> 00:39:17,630
! بحق المسيح

443
00:39:18,470 --> 00:39:19,470
... ماذا

444
00:39:35,520 --> 00:39:36,520
! اخرج

445
00:39:36,850 --> 00:39:37,900
! اخرج

446
00:39:38,110 --> 00:39:39,690
... ماذا

447
00:39:42,660 --> 00:39:44,280
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

448
00:39:50,120 --> 00:39:52,670
لقد تعرضنا للتو إلى جرعة ضخمة من الإشعاع

449
00:39:54,620 --> 00:39:56,040
ما مدى سوء الأمر ؟

450
00:40:02,460 --> 00:40:03,800
نحن موتى

451
00:40:09,390 --> 00:40:10,770
إنتباه

452
00:40:10,970 --> 00:40:13,010
لقد تعرضت محطة " إيروس " لإختراق إشعاعي

453
00:40:13,030 --> 00:40:15,030
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>
 M-EnC :ضبط التوقيت

