1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
.أعلن إبرام هدنة سلام مع أمبراطور فرنسا
<font color="#ff0000">* سابقًا *</font>

2
00:00:04,640 --> 00:00:07,140
.والّذي سيكون الآن حليفنا البطولي

3
00:00:07,427 --> 00:00:08,925
.ستؤل الأمور للحرب ثانية، وثّقوا كلامي

4
00:00:09,481 --> 00:00:17,082
.إنّي واقع في حبِّ (سونيا) وأريد أن نتزوج -
!يستحسن بك أن تعلم أني لن أعترف بتلك الدخيلة كابنتي -

5
00:00:17,083 --> 00:00:22,763
.سن أبي شرطًا على موافقته ألا وهو ألّا يقام الزواج لسنة -
.سأنتظر -

6
00:00:22,764 --> 00:00:25,124
.إنّك لآية في الجمال -
!ماحرى بك قول ذلك -

7
00:00:25,125 --> 00:00:26,564
ولمَ لا؟

8
00:00:27,845 --> 00:00:33,805
هلّا نبّأتِ الأمير (أندري) لمّا يأتي
.أن خطبتنا انتهت ولن أكون زوجته

9
00:00:33,806 --> 00:00:38,485
!(إنّه يحبّني يا(سونيا
.كنت لأفعل أي شيء، كنت لأهرب معه

10
00:00:38,486 --> 00:00:42,247
.عليك مرافقتنا ياسيد -
!لقد غدر بنا -

11
00:00:42,248 --> 00:00:48,168
!كلا! سأذهب له أيّما يكن -
.إنّه متزوج، لديه زوّجة في بولندا -

12
00:01:00,463 --> 00:01:03,597
"(الممثل (بول دانو) بدور (بيير بيزوكوف"

13
00:01:04,518 --> 00:01:07,096
"(الممثلة (ليلي جيمس) بدور (نتاشا روستوف"

14
00:01:08,538 --> 00:01:10,936
"(الممثل (جيمس نورتن) بدور الأمير (أندري بولكونسكي"

15
00:01:13,441 --> 00:01:18,341
((الحرب والسِّلم))
((الحـلقة 5 - الموسم 1))
"انتاج شبكة "بي بي سي

16
00:01:18,365 --> 00:01:54,472
"Enzo0o © تــرجــمــة"
"Twitter : @iEnzo0o"

17
00:01:56,099 --> 00:02:00,500
.(يؤسفني هذا جدًا يا(أندري -
...أجل، حسنًا -

18
00:02:00,501 --> 00:02:08,221
،للتأكيد وحسب، تلقيّت رفضًا من الكونتة (روستوفا)
ووصلتني إشاعات عن مكيدة مع صهرك، أهذا صحيح؟

19
00:02:08,222 --> 00:02:10,541
.أجل، لكنّ هذا انقضى تمامًا
.غادر (أناتول) موسكو

20
00:02:10,542 --> 00:02:14,142
.حسنًا، ذلك لايشكّل فرقًا
،لمّا تقابل الكونتة (روستوفا)

21
00:02:14,143 --> 00:02:17,783
أخبرها أنّها كانت حرّة وستظل حرّة تمامًا
.ولا أتمنى لها إلّا كل خير

22
00:02:17,784 --> 00:02:19,183
أهذا كلُّ شيء؟

23
00:02:20,424 --> 00:02:25,424
اسمع، إنّي متأكّد أنّها كانت لحظة
.جنون وإنّها لتندم على ذلك بحُرقة

24
00:02:25,425 --> 00:02:33,226
.إنّي متأكد مِن أنّها تحبّك، وإنّك تبادلها الحب
أتتذكّر لمّا قصدتني وأخبرتني مدى حبك لها بشدة؟

25
00:02:37,267 --> 00:02:42,507
أدري أنّك تؤمن أنّه يجب العفو عن منحلّة
.الأخلاق يا(بيير)، وإنّي لأغبطك على ذلك

26
00:02:42,508 --> 00:02:47,308
.لكنّي من جنس آخر من الرجال
.لايمكنني العفو ولنْ أعفو

27
00:02:50,029 --> 00:02:54,549
.تفضّل رسائلها ولوحاتها
.سأكون ممّتنًا لكَ إن أعدتهن إليها

28
00:02:54,550 --> 00:02:57,031
.(فكّر بمدى معاناتها يا(أندري

29
00:02:58,350 --> 00:03:00,151
هلّا فعلت ماطلبته؟

30
00:03:02,872 --> 00:03:07,072
.أجل، بالطبع -
.خذها إذن -

31
00:03:08,112 --> 00:03:12,273
وإن كنّا سنظل أصدقاء، أرجو منك ألّا
.تحدثني عن هذا الموضوع مرة أخرى أبدًا

32
00:03:13,793 --> 00:03:15,073
.إلى الملتقى

33
00:03:51,960 --> 00:03:55,759
.إنّك عليلة -
.أتمنّى لوكنت ميتة -

34
00:03:55,760 --> 00:03:59,800
...كلا
.كلا، كلا، لاتقولي ذلك

35
00:04:05,521 --> 00:04:07,002
ماذا قال؟

36
00:04:08,923 --> 00:04:13,643
لمْ يقل إلّا أنّك حرّة ولطالما كنتِ حرّة
.وأنّه لايكن إليك أي نيّة سيئة

37
00:04:14,724 --> 00:04:16,244
.أجل، هذه شيمه

38
00:04:18,924 --> 00:04:24,485
.أدري أن علاقتنا انتهت
.وإن مأخطأت بحقه يعذبني

39
00:04:26,966 --> 00:04:28,365
...لكن هلّا

40
00:04:34,526 --> 00:04:36,727
هلّا طلبت منه مسامحتي؟

41
00:04:38,048 --> 00:04:40,848
...(بالطبع سأفعل، لكن يا(نتاشا

42
00:04:41,888 --> 00:04:49,129
ماذا حدث؟ أنّى حدث؟
هل... هل أحببتِ ذلك الوغد؟

43
00:04:49,130 --> 00:04:56,490
!لاتناديه بذلك! لاأعرف، لمْ أعد أعرف شيئًا
.إنّي تعيسة جدًا

44
00:04:58,091 --> 00:05:00,772
أفسدت كلَّ شيء، صحيح؟

45
00:05:02,531 --> 00:05:10,652
،لاتحاولي التحدث في الأمر الآن. تحدثي لاحقًا
.عندما تكون روحك نقيّة، تذكّري، إنّي صديقك دومًا

46
00:05:10,653 --> 00:05:17,573
إن احتجت عونًا أو مشورةً أو لتفضفي عمّا
.(في روحك، تذكّريني ياعزيزتي (نتاشا

47
00:05:17,574 --> 00:05:22,135
.لاتحدثني هكذا
.لا أستحق ذلك

48
00:05:23,335 --> 00:05:28,255
لقد فَسدت، صحيح؟ -
.كلا، كرمى لله، كلا. اسمعي -

49
00:05:28,256 --> 00:05:33,096
لو لمْ أكُ متزوجًا ولو كنت أفضل
....ممّا أنا عليه، أعني، من شدة جدارتك

50
00:05:33,097 --> 00:05:38,218
كنت لأجثو على ركبتي في هذه
.اللحظة وأطلب يدك وحبَّكِ

51
00:05:44,299 --> 00:05:45,379
...(بيير)

52
00:06:23,185 --> 00:06:25,026
.تحلّي بالشجاعة، يا آنسة

53
00:06:27,146 --> 00:06:34,346
ويلاه يا(ايليا)، متى سنسترد ابنتنا (نتاشا)؟ -
.يقول الدكتور أنّها تحرز تقدما جسديًّا طيّبًا -

54
00:06:34,347 --> 00:06:39,707
.الأمر كما لو أن روحها خرجت منها
...لاتريد القراءة ولا التحدث ولا الغناء

55
00:06:39,708 --> 00:06:46,788
.يبدو أن (بيير) يرفه عنها بعض الشيء -
!ماحرى بنا أبدًا تركها تربط نفسها بذلك الرجل المتحجر القلب -

56
00:06:46,789 --> 00:06:52,430
أن يكسب حبّها ثم يتركها لسنة، كما
!لو أنّه أراد منها خيانته تقريبًا

57
00:06:56,991 --> 00:07:01,311
...(ويلاه يا(ايليا
أين ذهبت حبيبتنا؟

58
00:07:21,836 --> 00:07:26,836
يارحيم، سامحني برحمتك، ودلّني
.على الدرب المؤدي لحياة أفضل

59
00:07:32,157 --> 00:07:36,078
!يحيا الإمبراطور! يحيا الإمبراطور

60
00:07:37,960 --> 00:07:42,742
"الحدود الروسية، صيف عام 1812"

61
00:07:44,840 --> 00:07:47,159
.في ضفة النهر الأخرى، تكمن روسيا

62
00:07:49,480 --> 00:07:51,360
.لقد آن الأوان ياسادة

63
00:07:52,400 --> 00:07:53,841
.أعلن التقدم

64
00:07:59,882 --> 00:08:05,522
.خرق المعاهدة هذا لايمكن ولنْ يستمر -
!أجل، أجل -

65
00:08:05,523 --> 00:08:11,044
لنْ أحل السلام مع ذلك الرجل مالم
!يسحب كل جندي من جنوده من أرض روسيا

66
00:08:13,724 --> 00:08:15,004
.(دروبتسكوي)

67
00:08:16,725 --> 00:08:18,045
.أقبل

68
00:08:22,886 --> 00:08:25,446
.(أعيّنك لتوصل رسالتي إلى (نابليون

69
00:08:27,406 --> 00:08:30,287
.أشكرك على الشرف العظيم ياجلالتكم

70
00:08:34,448 --> 00:08:40,408
تأكد أن يفهم ألّا يظل جنديًّا
.فرنسيًا واحدًا على الأرض الروسية

71
00:08:40,409 --> 00:08:42,849
.الآن اذهب، وليكن الله في عونك

72
00:09:07,453 --> 00:09:08,854
.انتظر هنا ياسيدي

73
00:09:22,376 --> 00:09:23,855
.(سيد (دروبتسكوي

74
00:09:23,856 --> 00:09:26,816
...سيدي، الإمبراطور -
.إنّك في ريعان الشباب -

75
00:09:29,337 --> 00:09:37,498
.لا أريد الحرب ولمْ يسبق وأردتها
.سيدك من تسبب بذلك على نفسه

76
00:09:37,499 --> 00:09:42,420
.كان بإمكانه الحصول على مولدافيا والاشيا
.دعه يتحمل العواقب

77
00:09:43,779 --> 00:09:46,259
.ليس لجنرالكم قوّة لقتال

78
00:09:46,260 --> 00:09:49,739
..في.. في البلاد.. جلالتكم -
.لاتجادلني -

79
00:09:49,740 --> 00:09:55,180
.إنّي أعرف كل شيء
.أعرف وضع جيشكم المزري

80
00:09:55,181 --> 00:09:57,981
.لديكم 200000 رجل ولدي ضعف ذلك 3 مرات

81
00:09:57,982 --> 00:10:03,383
ياسيدي، إن كنت مستعدًا لتسحب قواتك خلف
.نهر النيمن، حينئذٍ سيتفاوض الإمبراطور

82
00:10:05,664 --> 00:10:09,623
.فات الأوان بعض الشيء
.فات الأوان

83
00:10:09,624 --> 00:10:15,185
.سأحتلُّ دولتك، لكن هوّن عليك، فالخطأ ليس خطأك

84
00:10:16,865 --> 00:10:19,545
.أخبر سيّدك أنّه سيتلقى رسالتي

85
00:10:25,026 --> 00:10:30,227
يعتبر سحبُ إذن واحدة من
.الإمبراطور شرفًا عظيمًا ياسيد

86
00:10:31,548 --> 00:10:34,108
.صحيح... شكرًا لك

87
00:10:42,149 --> 00:10:49,110
.حسنًا، نحنُ في الحرب ثانية
.عبر (نابليون) نهر النيمن وإنّه يتقدم نحو سمولنسك

88
00:10:49,111 --> 00:10:54,551
!(ويلاه يا(ايليا -
.لاتقلقي ياعزيزتي، سيصد قبل أن يقرب موسكو -

89
00:10:54,552 --> 00:11:00,472
...(لكن (نيكولاي -
.إنّه ضابط متمرس الآن، إنّه يعرف كيف يعتني بنفسه -

90
00:11:00,473 --> 00:11:03,112
.كلُّ مابأيدينا الدعاء والرجاء

91
00:11:03,113 --> 00:11:05,792
!دعني أجنّد يا أبي -
!قطعًا لا -

92
00:11:05,793 --> 00:11:11,033
!لنْ أسمح بذلك، فتى بعمر 15 -
!كل صحبتي يتطوعون -

93
00:11:11,034 --> 00:11:14,875
إن لمْ تجدُ لي تفويضًا
!سأذهب وأجد تفويضًا بنفسي

94
00:11:19,635 --> 00:11:22,595
...لعله من الأفضل أن ندعه ينضم

95
00:11:22,596 --> 00:11:28,677
!(ايليا) -
.نجد له تفويضًا حيث يشهد جزءًا من الحرب، لكن في منأى عن الخطر -

96
00:11:29,798 --> 00:11:31,397
أثمّة مكان آمن الآن؟

97
00:11:41,240 --> 00:11:43,879
.تيكون)، يسعدني رؤيتك)

98
00:11:43,880 --> 00:11:46,880
كيف هي الأمور؟ -
.كل شيء تمام سعادتكم -

99
00:11:46,881 --> 00:11:52,281
!لقد كنّا نتنتظر وننتظر وصولك
!(تفضّل بالدخول أيُّها الأمير (أندري

100
00:11:52,282 --> 00:11:53,800
أأحتاج دعوتك؟

101
00:11:53,801 --> 00:11:56,121
...كلا، بالطبع -
أأنت سيدة هذا المنزل الآن؟ -

102
00:11:56,122 --> 00:11:57,802
..كلا، أبدًا

103
00:11:57,803 --> 00:12:02,563
أين أبي والأميرة (ماريا) وابني؟ -
.في الداخل، ينتظرونك أيها الأمير -

104
00:12:05,963 --> 00:12:07,244
!أبي! أبي

105
00:12:11,084 --> 00:12:15,885
كف حالك يا(ماشا)؟ -
.إذاً، ستشارك في الحرب ثانية -

106
00:12:15,886 --> 00:12:20,686
.اذهب
وماذا غير ذلك أفعل؟

107
00:12:20,687 --> 00:12:24,167
.يقترب الفرنسيين يومًا تلو الآخر -
.أتمنّى لو يمكنك المكوث معنا -

108
00:12:25,247 --> 00:12:29,968
.صغيرك بالكاد يعرفك -
.حسنًا، لايمكن منع ذلك -

109
00:12:35,489 --> 00:12:40,809
آمل أنّك تجد ابني سريع التعلم ياسيد (ديسالس)؟ -
.أجل، بالطبع، إنّه مايزال صغيرًا -

110
00:12:40,810 --> 00:12:46,410
.لكنّي اكتشفت سلفًا أن له موهبة معيّنة في الجبر -
،على خلاف عمّته (ماريا) -

111
00:12:47,931 --> 00:12:54,051
الساعات التي أهدرتها محاولًا غرس مبادئ
.الجبر والهندسة في ذلك الدماغ الصغير المشوش

112
00:12:54,052 --> 00:13:00,812
!نحن معشر النساء، الدراسات العليا ليست لنا على ما أعتقد
.لدينا تعقّل من نوعٍ آخر

113
00:13:00,813 --> 00:13:06,814
وماقد يكون ذلك؟ -
!إن لم تعرف أيها الأمير، فكبير علي إخبارك -

114
00:13:10,935 --> 00:13:17,015
.(أرى أنّك تمتعين حجاجك الأغبياء مرة أخرى يا(ماريا -
.إنّهم أخيار يا أبي -

115
00:13:17,016 --> 00:13:23,177
!أعترف أنّهم يعرفون لمّا يعملون أمرًا خيّرًا
.أنّى يكون أحدًا بهذه السذاجة الضخمة

116
00:13:28,338 --> 00:13:32,738
.أدري، أدري. أرى أنّك تنظر إلي
.عليَّ أن أعاملها بعطف أكثر

117
00:13:32,739 --> 00:13:41,739
لكنّها تلهيني بتقواها الغبي، الطريقة التي
.تنظر فيها للمنزل بعينها الممتلئة بالدموع

118
00:13:41,740 --> 00:13:44,540
ماذا هناك لتكون كئبية بشأنه؟

119
00:13:44,541 --> 00:13:50,502
.أما (بورين)، إنّها تجعل من نفسها مفيدة جدًا
!إنها تجعل نفسها مقبولة

120
00:13:51,901 --> 00:13:55,903
لو كنت تسألني... ماكنت
...لأقولها لكن بما أنّك سألت

121
00:13:57,263 --> 00:14:02,943
أعتقد أنّك تعامل (ماريا) بمقت، في نفس الوقت الذي
.يقدر أي أحد على رؤية مدى حبها لك واحترامها لك

122
00:14:02,944 --> 00:14:07,824
ومجددًا لو سألتني، أعتقد أنّ تلك
.الفرنسية تثير الأمور بينكما

123
00:14:07,825 --> 00:14:11,385
.لايجب أن تكون رفيقة أختي أبدًا
.إنّها لاتستحق

124
00:14:12,906 --> 00:14:18,906
إذاً، هكذا! تحتم عليك قول ذلك، صحيح؟ -
.لمْ أرد أن أنتقد لكنّك سألت -

125
00:14:18,907 --> 00:14:21,106
.وإنّك تعلم أنّي محق يا أبي

126
00:14:22,387 --> 00:14:24,027
أنّى تجرؤ؟

127
00:14:25,148 --> 00:14:26,707
!أخرج

128
00:14:28,268 --> 00:14:30,829
!لم أعد أريد رؤيتك

129
00:14:46,311 --> 00:14:53,032
كان ياماكان، كان ثمّة نبيل
.(عريق جدًا وكان يدعى (بلوبيرد

130
00:14:54,352 --> 00:15:06,394
لهذا النبيل زوجة آية في الجمال، لكن وافتها المنية، ثم تراءى
.لبعض الناس أن موتها غلطة (بلوبيرد)، لكن لمْ يجرؤوا على قول ذلك

131
00:15:08,555 --> 00:15:15,756
ثم ذات يوم، تبادر لذهن (بلوبيرد): "حان الوقت
"....المناسب لأتزوج زوجة شابة جميلة أخرى

132
00:15:22,197 --> 00:15:24,117
!أروي الحكاية يا أبي، أرويها

133
00:15:25,638 --> 00:15:27,957
!أبي

134
00:15:27,958 --> 00:15:31,879
.هلم، سأروي لك الحكاية -
!لكنّي أريد أن يرويها أبي -

135
00:15:33,399 --> 00:15:37,239
.تعال وودعه وحسب -
!لن أفعل ذلك! انقلعي -

136
00:15:37,240 --> 00:15:40,359
!لكن (أندري) يهم بالرحيل... فكّر
.قد لاتراه مجددا

137
00:15:40,360 --> 00:15:44,881
.وخطأ مَن ذلك؟ لقد جعلتني أتشاجر معه
!إنّي ألومكِ على هذا

138
00:16:20,527 --> 00:16:24,287
.أندري)، أتمنى لو لم يجب عليك الرحيل) -
.حمدًالله أنّي أقدر على الرحيل -

139
00:16:25,568 --> 00:16:28,529
.إنّه لمن العار ألّا يقدر المرء على المشاركة في الحرب -
لمَ تقول ذلك؟ -

140
00:16:29,848 --> 00:16:33,970
لمّا تذهب لتلك الحرب المروعة
...وأبي كبير جدًا لدرجة أنّه قد لا

141
00:16:35,609 --> 00:16:40,091
،)دعني أطلب منك شيئًا يا (أندري
.لاتذهب والحرقة في قلبك

142
00:16:42,090 --> 00:16:48,531
.المسامحة وحسب ماستجعلنا سعداء حقًّا -
.المسامحة فضيلة النساء، وإنّي لست قادرًا على المسامحة -

143
00:16:48,532 --> 00:16:55,493
.لمّا أقابل (أناتول كوراغن)، سأتحده وسأقتلنّه
.ثم بعد ذلك، ربما سيكون بالي مرتاحًا

144
00:17:25,178 --> 00:17:33,458
.أتمنّى لو تعزفين وتغنين مجددًا بشكل سليم -
.أحيانًا أحاول، لكن ذلك يشعرني بالخطب -

145
00:17:33,459 --> 00:17:38,379
.كما لو أنّه لمْ يبقَ لي صوت لأغني به -
.سيرجع لك ثانية -

146
00:17:38,380 --> 00:17:40,501
.لقد كنت عليلة جدًا
.التعافي بالكامل يتطلّب وقتًا

147
00:17:41,661 --> 00:17:44,740
...ماذا فعلت بـ(أندري) -
.تعيّن عليه مسماحتك -

148
00:17:44,741 --> 00:17:50,249
أن يتركك وحيدة لسنة بلا سبب وجيه، وأنّى أمكنك
معرفة أي نوعية من الرجل كان عليها (كوراغن)؟

149
00:17:50,342 --> 00:17:56,787
نتاشا)، لقد اقترفت خطئاً واحدًا في حياة)
!كانت تجلب السعادة لكل من تعرفيه، خطأ واحد

150
00:17:57,745 --> 00:18:02,565
.أنظري إلي
.ماحياتي إلّا أخطاء تلو أخرى

151
00:18:02,571 --> 00:18:05,904
أهكذا تبصر حياتك؟ -
أنّى أبصرها غير ذلك؟ -

152
00:18:05,905 --> 00:18:15,346
أردت تغيير العالم للأحسن ومساعدة الرجال وأنظري
.إلي، أرستقراطي سمين ثمل يجعل من كل حبة قبة

153
00:18:15,347 --> 00:18:19,947
!نتاشا)، لم أفعل شيئًا في حياتي، لاشيء) -
.لقد كنت عطوفًا جدًا عليّ -

154
00:18:19,948 --> 00:18:27,253
.وماهذا إلّا لأنّي... لاتحفلي -
.لا أحد بمثل عطفك -

155
00:18:29,149 --> 00:18:32,030
.لا أحد يفهمني جيّدًا مثلك

156
00:18:33,190 --> 00:18:37,870
،لو لم تعنِّ وقت عسرتي والآن
....لا أعلم ماكان ليحل بي، لأني

157
00:18:37,871 --> 00:18:42,391
!لو علمتي مقدار... كلا، هذا خطأ -
ماذا؟ مالخطب؟ -

158
00:18:47,912 --> 00:18:49,353
...نتاشا)، أعتقد)

159
00:18:50,912 --> 00:18:53,673
.أعتقد أنّه من الأفضل ألّا أزوك دومًا

160
00:18:55,114 --> 00:18:56,593
لكن لمَ؟

161
00:18:59,154 --> 00:19:00,555
...لأنّي

162
00:19:02,834 --> 00:19:04,035
.أخبرني

163
00:19:32,200 --> 00:19:38,400
،أوّلًا، اجلب بعض القرطاسيات وثمانية ملازم، إليك عيّنة
،اجلب مثلها بالضبط، اجلبها من مكتبة منسكي لاغيرها

164
00:19:38,401 --> 00:19:42,200
..والطلاء وختم الشمع
.كل شيء مدون في القائمة

165
00:19:42,201 --> 00:19:44,481
...أرسل تحياتي لحاكم سمولنسك

166
00:19:44,482 --> 00:19:50,162
.لكن الفرنسيون يتقدمون الآن نحو سمولنسك يا أبي
لقد وصلونا، ألمْ تقرأ رسالة (أندري)؟

167
00:19:50,163 --> 00:19:53,523
كلام فارغ، لاتتدخلي! توكّل على
!الله يا(تيكون)! توكل على الله

168
00:19:58,764 --> 00:20:00,203
.(تيكون)

169
00:20:00,204 --> 00:20:04,924
اذهب للحاكم وأخبره أن أبي يرفض
.المغادرة وسله ماذا يمكن فعله لنا

170
00:20:04,925 --> 00:20:10,005
لكم يومًا سنظل بأمان هنا؟ -
.حسنًا أيتها الأميرة، سأتقصى الوضع -

171
00:20:10,006 --> 00:20:13,127
.وعد بسرعة
!درب السلامة

172
00:20:15,687 --> 00:20:17,967
...كلا، كلا، كلا، لايمكنها

173
00:20:18,968 --> 00:20:21,808
.لايمكن أن يكون الفرنسيين بالقرب من سمولنسك بهذه السرعة

174
00:20:23,088 --> 00:20:24,929
...كلا، كلا، كلا

175
00:21:18,097 --> 00:21:21,058
!البلدة محاصرة
!غادروا! غادروا

176
00:21:22,819 --> 00:21:24,459
!أدر العربة

177
00:22:07,026 --> 00:22:09,145
!روسيا في ورطة

178
00:22:09,146 --> 00:22:13,507
!هيا يارجال، خذوا القسمة
!لاتتركوا شيئًا للفرنسيين

179
00:22:13,508 --> 00:22:15,307
.سأشعل النار بنفسي

180
00:22:23,989 --> 00:22:28,629
تيكون(! ماذا تفعل هنا بحق الله؟) -
.رفض السيد المغادرة ياسيدي -

181
00:22:28,630 --> 00:22:32,469
!أخبره أنّه يجب عليه الرحيل
!أخبره أن الفرنسيين سيصلون لتلة بولد خلال أيام

182
00:22:32,470 --> 00:22:37,350
!أتفهم؟ يجب أن يرحل الآن، كما يجب أن ترحل أنت -
.أجل ياسعادتك -

183
00:22:37,351 --> 00:22:40,912
أخسرنا كل شيء الآن؟ -
.مازلنا بعيدين عن ذلك. لكن الآن، عليك الرحيل -

184
00:22:54,474 --> 00:22:56,674
!كلا! كلا -
!لكن يا أبي... (أندري) قال ذلك -

185
00:22:56,675 --> 00:23:01,034
أيخال أنّي كنت لأترك منزلي
!لذلك المعلون الفرنسي؟ أبدًا

186
00:23:01,035 --> 00:23:05,196
!يجب أن يدافع عن تلة بولد حتّى آخر رجل
.استدعي المليشيا! أعطني معطفي

187
00:23:06,476 --> 00:23:08,916
!ليس هذا! الزي الرسمي الكامل

188
00:23:08,917 --> 00:23:12,196
!لم تعد المليشيا موجودة يا أبي
!الجميع يهم بالرحيل

189
00:23:12,197 --> 00:23:15,277
!ماكانوا ليجرؤ على عصياني
.اذهبي إن أردتي

190
00:23:15,278 --> 00:23:18,877
!إنّي باقٍ هنا
!(ثبّت سيفي يا(تيكون

191
00:23:18,878 --> 00:23:21,798
!نفذ ذلك

192
00:23:40,322 --> 00:23:42,643
جدي سيشارك في الحرب، صحيح؟

193
00:23:51,564 --> 00:23:53,364
!بسرعة

194
00:23:55,524 --> 00:23:57,005
!أبي

195
00:24:05,447 --> 00:24:10,967
!علينا الذهاب به لـبوغاتشارافو
.سنكون على الأقل في آمن هناك لمدة

196
00:24:18,888 --> 00:24:20,848
.واصلوا، سأنعطف عن الدرب

197
00:24:20,849 --> 00:24:23,608
ثمّة مكان في الأمام حيث يمكن
.للرجال الإستحمام إن أرادوا

198
00:24:23,609 --> 00:24:24,969
.حسنًا سعادتك

199
00:25:41,903 --> 00:25:44,062
.طاب يومك ياسيدي

200
00:25:44,063 --> 00:25:46,904
أين العائلة؟ -
.كلهم رحلوا ياسيدي -

201
00:25:49,984 --> 00:25:51,504
.حمدًا لله على ذلك

202
00:26:08,707 --> 00:26:14,107
.لابأس ياسعادتك، الماء ليس باردًا جدًا
إن كنت تود الإستحمام فبإمكاني أمرهم بالخروج

203
00:26:14,108 --> 00:26:17,028
.وبإمكانك أن تستحم فيها لوحدك -
.كلا، كلا، دعهم يستحموا -

204
00:26:19,429 --> 00:26:21,390
.الكثير من الأجساد الصحية

205
00:26:23,510 --> 00:26:25,230
.وكلها علف للمدفع

206
00:26:46,354 --> 00:26:51,833
هل لي أن أساعدكم بشيء سعادتكِ؟ -
.كلا، نحن ذاهبون لممتلكاتنا في بوغاتشارافو -

207
00:26:51,834 --> 00:26:54,114
.إنّها هناك -
.ماكنت لأنصحكم بذلك -

208
00:26:54,115 --> 00:26:58,476
.الفرنسيين ورائنا بيومين وحسب
.اذهبوا لموسكو، ستكونون بأمان هناك

209
00:27:40,922 --> 00:27:42,323
...عزيزة قلبي

210
00:27:45,644 --> 00:27:47,124
...بنيتي

211
00:27:49,925 --> 00:27:51,405
..قلبي يؤلمني

212
00:27:54,845 --> 00:27:58,646
.سامحيني -
.بالطبع أسامحك يا أبي -

213
00:28:03,247 --> 00:28:05,047
...(أندريشكا)

214
00:28:07,288 --> 00:28:08,848
.أود رؤيته

215
00:28:12,528 --> 00:28:16,729
.لايمكنه القدوم يا أبي
.إنه ذاهب مع الجيش

216
00:28:19,570 --> 00:28:21,610
...خسرت روسيا

217
00:28:24,050 --> 00:28:25,891
.لقد دمروها

218
00:28:36,253 --> 00:28:37,652
مالأمر ياعزيزي؟

219
00:28:39,573 --> 00:28:41,534
.ارتدي زيك الأبيض

220
00:28:43,613 --> 00:28:45,134
.إنه يعجبني

221
00:29:30,902 --> 00:29:32,302
...(تيكون)

222
00:29:36,463 --> 00:29:38,984
!تمنيت موته يا(تيكون)

223
00:29:40,823 --> 00:29:43,784
!دعوت لذلك، ولقد أحبني طول الوقت

224
00:29:48,305 --> 00:29:49,825
...لقد أحبني

225
00:30:28,832 --> 00:30:32,071
.حالما ندفن أبي، علينا الذهاب جميعًا لموسكو

226
00:30:32,072 --> 00:30:37,832
أمتيقنة أن هذا الأفضل؟ لوبقينا فإنّي متأكدة
.أن الضباط الفرنسيين سيعاملوننا بشكل لائق

227
00:30:37,833 --> 00:30:40,593
.لن أبقى لأرى العدو في منزل أبي

228
00:30:40,594 --> 00:30:42,993
لو سمحتي سعادتكِ؟ -
أجل، ماذا؟ -

229
00:30:42,994 --> 00:30:45,394
.الفلاحين يختلقون عوائق بشأن الأحصنة

230
00:30:45,395 --> 00:30:49,074
أترين؟ يعلمون أن رجال بلدي
.سيعاملونهم بشكل لائق أيضًا

231
00:30:49,075 --> 00:30:51,955
.سيضعنا الفرنسيين تحت حمايتهم

232
00:30:51,956 --> 00:30:56,515
...بصدق أيتها الأميرة، سيكون ذلك -
.كنت لأوثر الموت على أن أتوسل عدوي لحمايتي -

233
00:30:56,516 --> 00:31:01,196
.كان ليكون ذلك إهانة لذكرى والدي
....(متأكدة أن هذا سوء فهم يا(تيكون

234
00:31:01,197 --> 00:31:05,758
.أرسل إلي قائد الرجال (درون). حالًا -
.إنّهم ينتظرون في الخارج سعادتكِ -

235
00:31:23,641 --> 00:31:28,561
ماهذا يا(درونيوشكا)؟
الآن بعد مصيبتنا؟

236
00:31:28,562 --> 00:31:34,002
.الحياة بيدالله أيتها الأميرة -
.أريد الذهاب هذا المساء أو غدًا على الأقل -

237
00:31:34,003 --> 00:31:39,202
هلّا جهزت الأحصنة وحمّلت العربات؟ -
.لاتوجد أحصنة أيتها الأميرة -

238
00:31:39,203 --> 00:31:42,043
!بالطبع هنالك أحصنة
عمَّ تتحدث؟

239
00:31:42,044 --> 00:31:50,644
،إنّه عقاب الله يا أميرة. أُخذت أغلب الأحصنة للجيش
.وأمّا بالنسبة للبقية فلم يتبقَ مانطعمها به

240
00:31:50,645 --> 00:31:57,606
أكاذيب! الأمر ياسعادتك أنّهم أدخلوا
.لرؤسهم أن إنتظار الفرنسيين أفضل لهم

241
00:31:57,607 --> 00:32:03,447
إنّك لمْ تفهم. أعدكم أنّكم ستستضافون
.وتطعمون في ممتلكاتنا بالقرب من موسكو

242
00:32:03,448 --> 00:32:08,407
.إن بقيتم، سيقتلكم العدو -
!سيطلق الفرنسيين صراحنا ويمنحوننا أرضًا -

243
00:32:08,408 --> 00:32:12,328
وأنتم ماذا سبق وفعلتم لنا؟ -
أنّى يمكنك قول ذلك!؟ -

244
00:32:12,329 --> 00:32:15,889
ماكنت لتجرؤ على قول ذلك لو كان
.أبي حيًّا يرزق أو لو كان أخي هنا

245
00:32:15,890 --> 00:32:18,730
!إنّي آمركم أن تجهزوا الأحصنة للمغادرة

246
00:32:33,293 --> 00:32:39,173
.ريف رائع.. يتعين أن نجد الكثير من العلف هنا
.علينا أن نحصل عليها قبل أن يصل لها الفرنسيين

247
00:32:39,174 --> 00:32:43,814
وعدة جميلات؟
.الصغيرة التي في المقدمة تخصني

248
00:32:43,815 --> 00:32:46,814
كيف نخدمكن أيتها الجميلات؟

249
00:32:46,815 --> 00:32:52,175
،تريد سيدتي معرفة أسمائكم وفوجكم لو تكرمتم
.وتود لو أتيتم للمنزل للتحدث إليها

250
00:32:52,176 --> 00:32:57,936
بالتأكيد، إنّي الملازم (ايلين) من فرسان
.بفلوغارد وهذا الكونت (روستوف)، قائد سربنا

251
00:32:57,937 --> 00:33:01,617
وسنسعد للتحدث لسيدتك... هلّا عرفنا اسمها؟

252
00:33:01,618 --> 00:33:05,657
.إنها الأميرة (ماريا نيكوليفنا بولكونسكي)، سعادتك

253
00:33:05,658 --> 00:33:11,378
والدها الأمير وافته المنية البارحة
.ولقد كان الفلاحون يستغلون الوضع

254
00:33:11,379 --> 00:33:13,939
.يؤسفني سماع ذلك
.دلنا على الطريق لوسمحت

255
00:33:25,021 --> 00:33:30,262
.إنّي خجلة من طلب مساعدتك ياسيد -
،أبدًا أيتها الأميرة، هذه إساءة -

256
00:33:30,263 --> 00:33:33,382
.وإنّي سعيد بقدرتي على مساعدتك

257
00:33:33,383 --> 00:33:42,204
سيكون سعدًا وشرفًا أن نرافقك للخروج من هذا المكان
.وإنّي أعدك، لن يجرؤ أحد على أن يسبب لك المتاعب

258
00:33:42,229 --> 00:33:48,129
.(شكرًا لك أيها الكونت (روستوف

259
00:34:21,631 --> 00:34:24,271
أيمكن أن يكون هذا صحيحًا ياعزيزي الأمير؟

260
00:34:24,272 --> 00:34:28,671
سمولنسك تحترق، و(نابليون) يتقدم نحو موسكو؟

261
00:34:28,672 --> 00:34:35,633
سيصده جيشنا قبل أن يقرب موسكو، وكما تعلمين
.الفرق بين موسكو وبترسبورغ كبير جدًا

262
00:34:35,634 --> 00:34:41,714
لكن لو آلت الأمور لما هو أسوأ، ماذا سيحدث لنا؟
أسنقتل جميعًا؟

263
00:34:41,715 --> 00:34:44,514
.كلا، كلا ياعزيزتي، إن (نابليون) سَمْح

264
00:34:44,515 --> 00:34:48,356
.أفترض أن علينا جميعًا إعادة صقل معلوماتنا الفرنسية مجددًا

265
00:34:49,956 --> 00:34:55,316
.بيلبين)! ياله من زمن مثير نعيش فيه) -
ألمْ تأتِ الجميلة (هيلين) هذا المساء؟ -

266
00:34:55,317 --> 00:34:58,678
.كلا.. تحتم عليها قبول دعوة أخرى

267
00:35:06,879 --> 00:35:12,479
.حبيبان وزوج غائب وإنّها لفي حالة ضعيفة

268
00:35:14,360 --> 00:35:17,201
.(بكل تأكيد الفتى لايخص (بوزوكوف

269
00:35:18,841 --> 00:35:20,641
.إنّي واثق مِن أنّها ستحل الأمر بطريقة ما

270
00:35:25,042 --> 00:35:26,522
...تزوجني

271
00:35:27,923 --> 00:35:33,963
.وٍسأكون لك ولك وحدك -
هذا محال، صحيح؟ -

272
00:35:33,964 --> 00:35:36,603
أما تزالين متزوجة بـ(بزوكوف)؟ -
!كلا -

273
00:35:36,604 --> 00:35:38,485
.حسنًا، فقط بالإسم

274
00:35:39,605 --> 00:35:41,044
...لم

275
00:35:42,125 --> 00:35:43,525
...إنّه لم

276
00:35:45,406 --> 00:35:48,886
..لايمكنني قولها بدافع الحياء -
...تعنين -

277
00:35:50,487 --> 00:35:54,246
أنّه يمكن أن يلغى؟ -
ولمَ لا؟ -

278
00:35:54,247 --> 00:35:59,368
إنّي متأكدة لو أرسلت رسالة لـ(بيير)
.فإنه سيفعل أي شيء أطلبه، إنّه لشخص خدوم

279
00:36:03,928 --> 00:36:09,809
لاتريد الزواج بي، صحيح؟ -
!حسنًا... أجل، بالطبع -

280
00:36:13,491 --> 00:36:15,370
.سأرسل رسالة إلى (بيير) حالًا إذن

281
00:36:26,972 --> 00:36:34,173
ماتزال تهدر وقتك، مقلّبًا الأوراق كطفل؟ -
.(أحاول تحديد مصيري يا(كاتيش -

282
00:36:34,174 --> 00:36:38,773
قال لي أحدهم أنّك ذاهب لتشارك في الحرب؟ -
.أجل، إنّي أفكّر بذلك -

283
00:36:38,774 --> 00:36:42,455
.أنت؟ إنّك لاتفقه شيئًا عن الحرب

284
00:36:46,576 --> 00:36:48,816
.ربما حان وقت معرفتي للحرب إذن

285
00:36:54,817 --> 00:36:59,617
عزيزاي أمي وأبي، آمل أنّكما"
".تخططان لمغادرة موسكو

286
00:36:59,618 --> 00:37:02,538
".ستكون أوترادنو ملاذًا آمنًا لكم"

287
00:37:02,539 --> 00:37:06,658
بالنسبة لنفسي، ستسعدان"
".بمعرفة أنّي بخير وأمان

288
00:37:06,659 --> 00:37:12,779
لقد تُحفظ على فرسان بافلوغارد"
".لذا كنت أشتري أحصنة جديدة للفوج

289
00:37:12,780 --> 00:37:19,060
.نحن في جزء جميل من البلاد"
".ماكان أحد ليعتقد أنّنا في حرب

290
00:37:19,061 --> 00:37:25,542
قبل فترة وجيزة، قدرت على خدمة"
"...(الأميرة (ماريا بولكونسكي

291
00:37:25,543 --> 00:37:30,262
ممتلكات العائلة كانت في ممر تقدم"
"الفرنسيين، وكما صادف وجودي في المكان

292
00:37:30,263 --> 00:37:35,263
سعدت بمرافقة الأميرة لجزء"
".من رحلتها لمكان أكثر أماناً

293
00:37:35,264 --> 00:37:38,464
"...لقد كانت ممتنة جدًا كما تتصورون"

294
00:37:38,465 --> 00:37:41,104
.ثمّة شطب قليل هنا، لايمكنني قراءته

295
00:37:41,105 --> 00:37:46,105
وطلبت مني أن أرسل تحياتها"
".الحارة إليكم جميعًا

296
00:37:46,106 --> 00:37:50,946
حسنًا! لو نتج عن ذلك شيء فمن
.الممكن أن يحل كل مشاكلنا

297
00:37:50,947 --> 00:37:56,747
سأصل لفورانش قريبًا، حيث دعيت"
".لقضاء الأمسية مع الحاكم وزوجته

298
00:37:56,748 --> 00:38:02,068
أعي أنهم أصدقاء قدامى لكما"
".لذا إنّي أتطلع للقياهما

299
00:38:04,069 --> 00:38:09,909
!هاهم، رجال اللحظة
.أهلًا بكم ياسادة، تفضلوا... احتسوا شرابًا

300
00:38:09,910 --> 00:38:11,111
.شكرًا لك

301
00:38:16,952 --> 00:38:19,231
.فضلات الأغنياء

302
00:38:21,552 --> 00:38:26,112
.أسعدتني مقابلتك أخيرًا -
.وأنا سعدت أيضًا -

303
00:38:26,113 --> 00:38:32,113
.(سمعنا إنقاذك للأميرة (ماريا -
.حسنًا، لقد كان مروري حظًّا -

304
00:38:32,114 --> 00:38:34,874
.لقد أضفيت إنطباعًا رائعًا على الأميرة

305
00:38:34,875 --> 00:38:38,874
أتعلم أنها هنا في فورانش مع عمتها؟ -
حقًّا؟ -

306
00:38:38,875 --> 00:38:45,436
أجل، هذا صحيح. وبالطبع ستزورها
.صباح الغد لتظهر احترامك

307
00:38:45,437 --> 00:38:49,596
.يتعين أن أكون مباركًا جدًا كيّما أقابلها ثانية -
.أوتعلم، إنّها الزوجة المناسب لك -

308
00:38:49,597 --> 00:38:53,517
أتود أن أرتب الموعد؟ -
.ياليت الأمر كان بهذه البساطة -

309
00:39:01,919 --> 00:39:03,199
!لقد أتى

310
00:39:19,162 --> 00:39:21,042
.(أيها الكونت (روستوف

311
00:39:23,003 --> 00:39:27,722
.أيتها الأميرة -
.سعدت جدًا بمعرفة أنّك هنا في فورانش -

312
00:39:27,723 --> 00:39:31,404
هذا يبدو كالقدر المحتوم، صحيح؟ -
.أجل، هذا صحيح -

313
00:39:32,404 --> 00:39:37,284
.آمل أنّ عائلتك بخير -
أجل، بخير جدًا.. أعني، أختي كانت مريضة جدًا -

314
00:39:37,285 --> 00:39:40,485
.لكنّي أعتقد أنّها تتعافى الآن -
.آمل ذلك -

315
00:39:40,486 --> 00:39:45,847
.أحببتها كثيرًا لمّا قابلتها وآمل أن أراها ثانية -
.آمل ذلك -

316
00:39:48,446 --> 00:39:54,728
غريب كيف تنقلب الأمور أحيانًا، صحيح؟ -
.أجل، هذا صحيح -

317
00:40:26,734 --> 00:40:28,293
!(أيها الأمير (أندري

318
00:40:29,614 --> 00:40:30,974
.عودًا حميدًا ياصاحب السمو

319
00:40:32,215 --> 00:40:36,254
.يسعدني أن أكون تحت امرتك ثانية -
!رجل طيب -

320
00:40:36,255 --> 00:40:40,375
.إنّي سعيد جدًا برؤيتك ثانية
كيف حال والدك؟

321
00:40:41,776 --> 00:40:47,296
.لمْ أعلم بوفاته إلّا الأمس -
.يؤسفني جدًا جدًا سماع ذلك -

322
00:40:47,297 --> 00:40:49,138
.لقد أحببته واحترمته

323
00:40:50,617 --> 00:40:52,698
.لقد كان جنديًّا عظيّمًا في أيامه

324
00:40:55,739 --> 00:40:57,138
.حسنًا، حسنًا

325
00:40:58,739 --> 00:41:00,900
إذا، ستكون بجانبي اليوم؟

326
00:41:02,099 --> 00:41:07,220
أشكرك على الشرف، لكني أطلب الإذن
.ليسمح لي القتال في الجبهة مع فوجي

327
00:41:07,221 --> 00:41:10,701
.ستكون معركة دموية
.لكن مامن داعٍ لأخبرك ذلك

328
00:41:12,142 --> 00:41:18,062
.أنتظر خسارة 200000 رجل
.سيخسر أكثر بإذن الله

329
00:41:18,063 --> 00:41:21,783
.يظن أنّه لايقهر
.سيتبيّن أنّه ليس كذلك

330
00:41:23,303 --> 00:41:25,503
.نحن نقاتل في أرضنا الآن

331
00:41:26,504 --> 00:41:30,384
.لايمكنني منحه دربًا سالكًا لموسكو، ليس بلا قتال

332
00:41:31,384 --> 00:41:32,425
...لذا

333
00:41:34,305 --> 00:41:35,665
.لابد أن تحدث المعركة هنا

334
00:41:37,305 --> 00:41:40,907
.سنوقفه هنا.. عند برادينو

335
00:41:42,106 --> 00:41:43,466
.طيّب

336
00:41:45,267 --> 00:41:49,508
.وفقك الله يابني
.أرجو أن نتقابل مجددًا

337
00:42:13,552 --> 00:42:18,392
أعذرني ياسيد، ماذا يدعى هذا المكان؟ -
.بوردينو... كلا، بورادينو -

338
00:42:18,393 --> 00:42:22,512
وكل هؤلاء الجنود تبعنا؟ -
.صحيح، وهناك الفرنسيين -

339
00:42:22,513 --> 00:42:25,433
.انظر! هناك. يمكنك رؤية نيرانهم على التل

340
00:42:25,434 --> 00:42:28,034
ومَن تكون ياسيد؟ طبيب؟

341
00:42:29,034 --> 00:42:33,675
.كلا، كلا... أتيت لأرى مايجري وحسب

342
00:43:22,643 --> 00:43:23,923
!(أيها الكونت (بيزوكوف

343
00:43:25,324 --> 00:43:26,804
.(دولوكوف)

344
00:43:31,885 --> 00:43:34,285
.إنّي سعيد أنّي رأيتك يا صديقي القديم

345
00:43:35,485 --> 00:43:38,927
.الله أعلم إن كان أحدٌ منا سيكون حيًّا بعد الغد

346
00:43:40,526 --> 00:43:42,527
.أعتذر جدًا أنّنا اختلفنا

347
00:43:43,567 --> 00:43:47,047
.لقد ظلمتك يا(بيتروشكا)، وإنّي أرجو عفوك

348
00:44:13,812 --> 00:44:15,691
مَن ذلك الغبي؟

349
00:44:15,692 --> 00:44:18,012
!أنت، انتبه لنفسك -
.أستميحك عذرًا -

350
00:44:18,013 --> 00:44:21,533
.(إنّي أبحث عن الأمير (بولكونسكي -
.إنّه من هناك -

351
00:44:26,014 --> 00:44:27,655
بيير)؟)

352
00:44:28,695 --> 00:44:31,894
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
!أبحث عنك -

353
00:44:31,895 --> 00:44:36,495
وتراءى لي أن أتأكد لوكان هنالك أي شيء
...يمكنني فعله من أجل روسيا وما إلى ذلك

354
00:44:36,496 --> 00:44:40,496
كرمى لله يا(بيير).. نحن على
.وشك خوض المعركة الأكثر دموية

355
00:44:40,497 --> 00:44:42,097
أعلي أن أعتني بك الآن؟

356
00:44:43,737 --> 00:44:47,336
،عد وحسب، واذهب للمنزل مباشرة

357
00:44:47,337 --> 00:44:50,497
...بينما ماتزال الفرصة سانحة لك -
.كلا، كلا، لقد أتيت -

358
00:44:50,498 --> 00:44:53,699
.لابأس، أعدك ألّا أعيقك

359
00:44:57,380 --> 00:44:58,699
.حسنًا

360
00:45:00,500 --> 00:45:01,980
.هيّا إذن

361
00:45:10,421 --> 00:45:11,982
إذاً، تعتقد أنّنا سنربح غدًا؟

362
00:45:13,422 --> 00:45:18,862
.أعتقد أنّنا سنسد طريقهم وذلك ممتاز كالنصر
.أحسُّ بذلك في رجالنا

363
00:45:18,863 --> 00:45:21,863
.إنّهم جاهزين للموت هذه المرة، لنْ يهربوا

364
00:45:24,384 --> 00:45:25,625
.لنْ يكون مشاهدة ذلك أمر رائعًا

365
00:45:27,224 --> 00:45:33,264
.بجد، عليك الذهاب لموسكو -
.كلا، كلا، ليس بعدما قطعت كل هذا الشوط -

366
00:45:33,265 --> 00:45:35,345
.ماكنت لأفوت ذلك أبدًا

367
00:45:35,346 --> 00:45:37,067
ألستَ خائفًا؟ -
!كلا

368
00:45:38,986 --> 00:45:41,867
.كلا، ولمَ عساي أخاف؟ الموت آتٍ لامحالة

369
00:45:43,508 --> 00:45:48,149
ماذا لدي لأخسر؟ -
.يخالجني نفس الشعور ياصديقي -

370
00:45:50,628 --> 00:45:55,508
.تحدث إلى (نتاشا) قبل أن آتي إلى هنا
.ماتزال تحبّك يا(أندري)، وإنّها تصبو عفوك

371
00:45:55,509 --> 00:45:59,190
علاقتنا انتهت الآن، وظننت أنّنا اتّفقنا
.ألّا نتحدث عن الأمر مرّة أخرى

372
00:46:14,673 --> 00:46:19,632
.عدت لتلّة بولد
.كنت أسير عبر البستان

373
00:46:19,633 --> 00:46:26,314
كان هنالك فلاحتين في ريعان
.الشباب يقطفن الخوخ ويتناولنه

374
00:46:26,315 --> 00:46:32,036
.ظنّتا أنّهنّ يفعلن أمرًا سيئًا
.لمّا أبصرنني هربن ضاحكتين

375
00:46:33,436 --> 00:46:36,156
".أردت إخبارهم: "لابأس، خُذن قدرما ترغبن

376
00:46:38,797 --> 00:46:46,598
.كانتا ترفعان تنورتيهما بينما تفرّان
.كان بإمكاني إبصار أقدامهن الصغيرة... تشعان بياضًا

377
00:46:54,400 --> 00:46:59,120
.أحببت روحها
أكان كلُّ ذلك وهمًا؟

378
00:47:05,842 --> 00:47:14,122
ذات مرّة، كانت تحاول إخباري عن عجزة
.قابلتهم في الغابة، كانوا لطيفين معها

379
00:47:15,203 --> 00:47:20,003
كانت تحاول إيجاد الكلمات المناسبة
.لروي الأمر... كيف كانت اللحظة مميّزة

380
00:47:22,644 --> 00:47:25,644
.لمْ تجد الكلمات المناسبة لكن ذلك لم يهم

381
00:47:27,565 --> 00:47:31,404
.(لقد كان في عينيها يا(بيير -
.أدري -

382
00:47:31,405 --> 00:47:33,445
...لقد أحببت روحها -
.أدري

383
00:47:33,446 --> 00:47:34,967
...(وذلك الهمجي (كوراغن

384
00:47:36,167 --> 00:47:38,887
.كل ما أبصر فيه قطعة لحم حلوة ليتغذى عليها

385
00:47:39,967 --> 00:47:41,927
.حسنًا، كل شيئًا قضي الآن

386
00:47:41,928 --> 00:47:45,127
.كلا، مامن داعٍ لذلك -
.كفى، حان وقت النوم -

387
00:47:45,128 --> 00:47:47,208
.عليك أن تكون مفعمًا بالحيوية في الصباح وكذلك أنا

388
00:47:47,209 --> 00:47:48,728
...(أندري) -
!كفى -

389
00:48:02,091 --> 00:48:03,452
!أيها المحاربون

390
00:48:04,731 --> 00:48:12,533
هنا وأخيرًا، المعركة التي تلهفتم لها! قاتلوا كما
.قاتلم في معركة أوسترليتز وسيكون النصر مؤكّدًا

391
00:48:14,373 --> 00:48:22,013
ستتذكّركم الأجيال القادمة كالأبطال الذين
.قاتلوا وربحوا في معركة بورادينو العظيمة

392
00:48:22,014 --> 00:48:24,854
!يحيا الإمبراطور

393
00:48:24,855 --> 00:48:26,295
ماذا؟

394
00:48:27,895 --> 00:48:30,575
ماذا حدث؟ أبدأت المعركة؟ -
،أجل. لو تكرمت -

395
00:48:30,576 --> 00:48:35,416
،سيدي ترك حصانًا لك... لقد رحل كل السادة
.ولقد رحل الجنرال (كتوزوف) قبل ساعة

396
00:48:35,417 --> 00:48:39,617
لمَ لمْ تيقظنِ؟ -
.أمر سيدي أن أدعك تنام ياسعادتك -

397
00:48:44,098 --> 00:48:46,699
...أعذروني
.أستميحكم عذرًا

398
00:48:51,299 --> 00:48:53,980
...أعذروني، أعذروني
.أستميحكم عذرًا

399
00:49:19,504 --> 00:49:22,185
مَن ذلك؟
!أنت، ياسيد

400
00:49:23,465 --> 00:49:25,864
.الكونت (بيزوكوف)، في خدمتك ياصاحب السمو

401
00:49:25,865 --> 00:49:29,264
...أي شيء أقدر على فعله للمساعدة
!أود المشاركة في المعركة

402
00:49:29,265 --> 00:49:31,346
حقًّا؟

403
00:49:32,747 --> 00:49:35,387
.حسنًا، دلّه على الدرب

404
00:49:37,627 --> 00:49:40,907
.فليكن الله بعونك يابني -
.اتبعني -

405
00:50:03,231 --> 00:50:08,711
!سيدي، لايجب أن تكون هنا، المكان خطر جدًا -
.لابأس، لن أعيقكم -

406
00:50:08,712 --> 00:50:11,233
.أعلمني إن كان هنالك أي شيء يمكنني فعله

407
00:50:14,433 --> 00:50:18,433
ألستَ خائفًا، ياسيد؟ -
كلا، لا أبدو خائفًا... هل أنت خائف؟ -

408
00:50:18,434 --> 00:50:22,155
لمّا يمكن أن تسقط أحشائك في أي وقت؟
!بالطبع أنا خائف

409
00:50:50,160 --> 00:50:52,960
!نحن نقطع لأشلاء -
.ما بأيدينا غير الإستمرار -

410
00:50:55,880 --> 00:50:58,001
!تحلّوا بالشجاعة يارجال

411
00:51:10,883 --> 00:51:15,563
...أيها الكولونيل، من واجبي أن أبلّغ
.لم يبتقَ إلّا ثمان طلقات مدقع

412
00:51:15,564 --> 00:51:18,723
أنستمر في الإطلاق؟ -
.أجل، بالطبع -

413
00:51:18,724 --> 00:51:22,644
!أنت، اذهب إلى عربة الذخيرة وأحضر الإحتياطي -
.سأذهب! إنّي قوي -

414
00:51:22,645 --> 00:51:25,446
.هذا ليس مكانًا مناسبًا لك ياسيد -
.كلا، كلا، سأساعدك على حملها -

415
00:51:41,768 --> 00:51:43,369
!هاهي ياسيد

416
00:52:54,141 --> 00:52:56,982
!ياسيدي، تفجّرت صناديق الذخيرة

417
00:53:02,903 --> 00:53:05,182
!ساعدني يا أخي! ساعدني

418
00:53:37,708 --> 00:53:42,108
.مولاي، القائد (مراد) يبلّغك تحياته
!التعزيزات ضرورية

419
00:53:42,109 --> 00:53:44,468
!تعزيزات؟ عددنا ضعفهم

420
00:53:44,469 --> 00:53:47,989
يقول القائد (مراد) أن قسمًا
.واحدًا آخر سينهي المهمّة

421
00:53:47,990 --> 00:53:51,830
!يامولاي، الروسيون يهاجمون ميسرتنا! لايمكننا صدهم

422
00:53:51,831 --> 00:53:54,230
يامولاي، أأجلب الحرس الملكي؟ -
.كلا -

423
00:53:54,231 --> 00:53:59,431
.لنْ أخاطر بخسارة الحرس الملكي في هذه الفوضى
.أأمر الجيش أن ينسحبوا وينتظموا من جديد

424
00:53:59,432 --> 00:54:04,433
.في الوقت الراهن، واصلوا القصف
.ثمّة أكثر من طريقة لسلخ قط

425
00:54:16,195 --> 00:54:17,435
!أنظروا لذلك الكلب

426
00:54:18,755 --> 00:54:22,475
.أمور لاتراها إلّا في الحرب
!حاذروا

427
00:54:23,876 --> 00:54:28,797
!انخفض ياسيدي

428
00:55:03,643 --> 00:55:07,963
.حسنًا ياسعادتكم
.إنّها إصابة سيئة لكنّنا سنبذل جهدنا

429
00:55:20,445 --> 00:55:23,927
!أرنيها -
.تفضل ياسيد -

430
00:55:27,487 --> 00:55:31,806
.(أناتول)؟ (أناتول)
.(كوراغن)

431
00:55:31,807 --> 00:55:36,408
.(بولكونسكي)
.بولكونسكي)، تحلّى بالرحمة)

432
00:55:37,408 --> 00:55:38,929
!أنظر ماذا فعلوا بي

433
00:56:55,542 --> 00:57:00,502
ياسادة، لقد تحمّلنا كل ما يمكن
.للجيش ضربنا به، ولقد صددناهم

434
00:57:01,783 --> 00:57:09,783
.كابد (نابليون) جرحًا مميتًا لن يتعافى منه
.لقد تحطمت معنويات جيشه

435
00:57:09,785 --> 00:57:11,105
والآن؟

436
00:57:12,384 --> 00:57:13,705
أنهاجم؟

437
00:57:16,146 --> 00:57:19,666
.كلا، بل سنتراجع

438
00:57:20,706 --> 00:57:25,706
.لقد خسرنا نصف جيشا في برادينو
.فدعونا لانخسر النصف الآخر

439
00:57:25,707 --> 00:57:31,308
نتخلى عن موسكو؟
نتخلى عن عاصمة روسيا المقدسة بلا قتال؟

440
00:57:38,435 --> 00:57:43,446
"Enzo0o © تــرجــمــة"
"Twitter : @iEnzo0o"



