1
00:00:28,765 --> 00:00:30,765
.اذن نحن فعلاً سنبقى

2
00:00:30,767 --> 00:00:33,301
حسناً ,أنت تعلم ما تفعله باريس لي

3
00:00:33,303 --> 00:00:34,569
.ديور ,لاغرفيلد

4
00:00:34,571 --> 00:00:36,371
.ينبغي عليك أن ترى ورشاتهم

5
00:00:36,373 --> 00:00:37,905
.أريد ورشتي أن تكون هنا بالظبط

6
00:00:37,907 --> 00:00:39,407
هذا المكان يلهمني

7
00:00:39,409 --> 00:00:40,408
هل أنت موافق على هذا؟

8
00:00:40,410 --> 00:00:41,409
نعم

9
00:00:41,411 --> 00:00:42,777
.تعرفت على بعض الأصدقاء

10
00:00:44,414 --> 00:00:46,414
ما رأيك لو قلت لك

11
00:00:46,416 --> 00:00:48,383
أنني و صديقتي  الشقراء سوف

12
00:00:48,385 --> 00:00:49,617
نكون معاً إلى الأبد؟

13
00:00:49,619 --> 00:00:51,219
ظننت أنك تحب الرجال؟

14
00:00:54,224 --> 00:00:56,224
حسناً ,البالغين معقدين

15
00:00:56,226 --> 00:00:58,293
.اذن أنا موافق

16
00:00:59,496 --> 00:01:00,995
.سيد دريك

17
00:01:00,997 --> 00:01:02,864
.أظن أنه لدينا مشكلة

18
00:01:04,834 --> 00:01:06,234
.إنه معدن سمكه بوصة واحدة

19
00:01:06,236 --> 00:01:08,002
.إنه يمتد على كامل طول هذا القسم

20
00:01:08,004 --> 00:01:09,304
.لا يوجد على أي من المخططات

21
00:01:09,306 --> 00:01:10,305
إهدمه

22
00:01:10,307 --> 00:01:11,372
.أنا أعمل بناءاً جدول زمني

23
00:01:19,449 --> 00:01:20,815
.الرائحة مقرفة في الداخل

24
00:01:20,817 --> 00:01:22,417
لا، تنبعث منه رائحة الموت

25
00:01:45,275 --> 00:01:47,809
.لا أظن أنه ينبغي علينا النزول إلى الأسفل

26
00:01:47,811 --> 00:01:49,310
".ايه,تنبعث منه رائحة الموت"

27
00:01:50,313 --> 00:01:51,779
.هيا,يا جبان

28
00:01:51,781 --> 00:01:54,349
.هذا المكان كان مغلق لمدة سنوات

29
00:03:12,294 --> 00:03:14,794
قصة رعب أمريكية :الفندق
الحلقة 7: بصيص

30
00:03:15,044 --> 00:03:17,294
ترجمة : أية العيسى

31
00:03:21,967 --> 00:03:23,291
هل تعلم من أنت؟

32
00:03:24,262 --> 00:03:26,263
.كاليفورنيا

33
00:03:26,297 --> 00:03:28,298
أي مستشفى؟

34
00:03:30,301 --> 00:03:33,269
.سيد لوي,أنت في المركز الصحي في غرب لوس أنجلوس

35
00:03:33,303 --> 00:03:35,205
أريد أن أسألك بعض الأسئلة

36
00:03:35,239 --> 00:03:38,007
.لتحديد حالتك العقلية

37
00:03:38,042 --> 00:03:42,545
هل يمكنك البدء بالعد العكسي من 100 بسبعات؟

38
00:03:42,579 --> 00:03:45,548
93...

39
00:03:45,582 --> 00:03:48,551
86...

40
00:03:48,585 --> 00:03:50,586
..70..79

41
00:03:52,857 --> 00:03:54,824
اه,ماذا كان أخر رقم قلته؟

42
00:03:54,859 --> 00:03:57,626
أخبرني ما هي أكثر عبارة تصف

43
00:03:57,660 --> 00:03:58,827
ما تشعر به

44
00:04:00,529 --> 00:04:03,598
".أنا لستُ مثبط العزيمة بشأن مستقبلي"

45
00:04:06,369 --> 00:04:09,604
هل أنت متأكد أنك تريد البقاء هنا ؟

46
00:04:09,639 --> 00:04:13,675
.أعني ,هناك أماكن مريحة أكثر يا جون

47
00:04:13,709 --> 00:04:15,911
.يمكنني أن أضعك في  ريسنيك

48
00:04:15,945 --> 00:04:18,413
.هذا مثالي بالنسبة لي

49
00:04:21,751 --> 00:04:25,487
في كلماتك الخاصة ,هل يمكنك أن تخبرني لم أنت هنا؟

50
00:04:25,521 --> 00:04:29,857
.أنا ,أشعر أن كل شي يضيق الخناق علي

51
00:04:31,533 --> 00:04:33,861
بعض الانتكاسات في العمل

52
00:04:34,603 --> 00:04:36,236
.الإنفصال عن زوجتي

53
00:04:38,901 --> 00:04:42,403
,بسبب سوء تفاهم

54
00:04:42,437 --> 00:04:44,438
.ابنتي خائفة مني

55
00:04:47,229 --> 00:04:48,809
.أنا بحاجة إلى مساعدة متخصصة

56
00:04:51,379 --> 00:04:53,614
.أظن أن هذه إفادة مهمة للغاية

57
00:04:53,648 --> 00:04:56,116
حقيقة أنك تعرفت على ضعفك

58
00:04:56,150 --> 00:04:57,685
واتخذت إجراءات إيجابية

59
00:04:57,719 --> 00:04:58,885
هل كان هناك حادث معين

60
00:04:58,920 --> 00:05:00,587
دفعك للقيام بأخر أفعالك؟

61
00:05:00,622 --> 00:05:02,690
<i>كنت أعمل</i>
<i>.على قضية محبطة جداً</i>

62
00:05:02,724 --> 00:05:05,595
<i>,هناك قاتل في الخارج</i>
<i>,يقتل ويفلت من العقاب </i>

63
00:05:05,715 --> 00:05:08,628
<i>يستعمل الوصايا العشر</i>
<i>.كمبرر</i>

64
00:05:08,662 --> 00:05:12,131
هيي ,أيها الأحمق ,أنت في إجازة إدارية

65
00:05:12,165 --> 00:05:14,734
اذا رآك القائد هنا ,أنت حتى لن تستعيد عملك القديم

66
00:05:14,768 --> 00:05:16,602
من هو االمتهم؟

67
00:05:16,637 --> 00:05:18,538
أنا لن اغطي عليك بعد الآن

68
00:05:18,572 --> 00:05:20,606
هأريد أن أتحدث معك

69
00:05:20,641 --> 00:05:22,942
أين هو ؟

70
00:05:26,888 --> 00:05:29,280
.هاجمت صديقي الوحيد

71
00:05:31,317 --> 00:05:33,585
.الشخص الوحيد الذي كان يحاول مساعدتي

72
00:05:33,619 --> 00:05:36,588
.و هذا عندما أدركت أخيراً أنك بحاجة إلى مساعدة

73
00:05:39,284 --> 00:05:41,091
!من الأفضل لك أن تكون غادرت المكان,أيها الوغد

74
00:05:42,362 --> 00:05:44,162
.حسناً,أنا ذاهب

75
00:05:49,903 --> 00:05:52,571
.عرفت أنه حان الوقت لأدخل إلى مستشفى

76
00:05:52,605 --> 00:05:55,606
سنتعامل مع هذا الأمر يا جون.

77
00:05:55,640 --> 00:05:57,703
.هذه خطوة أولى جيدة

78
00:06:01,613 --> 00:06:04,849
.أنا أشعر أنني تماماً حيث أحتاج أن أكون

79
00:06:10,322 --> 00:06:12,123
هل يعلم سيد دريك عن هذا ؟

80
00:06:12,157 --> 00:06:13,624
.لا أعتقد هذا

81
00:06:13,658 --> 00:06:15,393
إنه في منتصف

82
00:06:15,427 --> 00:06:17,828
تشميع و تبييض مؤخرته

83
00:06:17,863 --> 00:06:20,258
هل هذا شيء الأن ؟

84
00:06:20,378 --> 00:06:21,766
أعني ,كيف يمكن حتى أن يعرف شخص

85
00:06:21,800 --> 00:06:23,300
أن مؤخرته تحتاج تبييض؟

86
00:06:23,334 --> 00:06:25,335
.أنا لا  أستطيع أن أميز مؤخرتي من تشكيلة

87
00:06:30,649 --> 00:06:32,175
من فعل هذا ؟

88
00:06:32,210 --> 00:06:33,977
.ليست المربية الجديدة

89
00:06:34,012 --> 00:06:35,513
.لا

90
00:06:35,547 --> 00:06:36,980
.أعني انظري إليهم

91
00:06:37,015 --> 00:06:39,650
.مهما كان الذي فعله كان يتضور جوعاً

92
00:06:39,684 --> 00:06:41,619
ماذا كان في الداخل ؟

93
00:06:41,653 --> 00:06:43,320
.لا اعلم

94
00:06:46,901 --> 00:06:47,885
ماذا؟

95
00:06:49,260 --> 00:06:51,829
لم يسبق لي أن رأيتك خائفة من قبل فحسب

96
00:07:03,622 --> 00:07:06,375
,أقنعته أنني حصلت له على صفقة مذهلة

97
00:07:06,410 --> 00:07:10,179
.لذلك أعطاني نهاية الأسبوع إجازة بالإضافة إلى عمولتي

98
00:07:11,749 --> 00:07:13,483
لا تخبريه أنني لفقت الأوراق

99
00:07:13,517 --> 00:07:15,971
.لجعلها تبدو و كأنه حصل على أكثر من عرض

100
00:07:16,091 --> 00:07:17,647
.اوه ,عزيزتي

101
00:07:17,896 --> 00:07:19,622
.أفضل أن أكون لوحدي

102
00:07:19,657 --> 00:07:22,224
,أنت تعلمين,منذ أن دفنت هالي

103
00:07:22,259 --> 00:07:24,793
.وأنا أعاني من  تلك التشنجات بسبب الحزن

104
00:07:24,828 --> 00:07:27,604
.اوه ,هذه خدمة الغرف

105
00:07:27,724 --> 00:07:28,730
.وداعاً ,مارجريت

106
00:07:29,648 --> 00:07:31,682
.أكره تلك العاهرة

107
00:07:49,962 --> 00:07:52,630
!هذا هو قانون والدي

108
00:07:52,664 --> 00:07:54,899
!أنتِ تنتمين إلى الشيخ

109
00:07:54,933 --> 00:07:56,901
,و اقطع.جيد ,دعونا نفعل هذا مرة أخرى

110
00:07:59,572 --> 00:08:02,073
يا إلهي ,إنه

111
00:08:02,108 --> 00:08:04,409
.جميل جداً

112
00:08:04,443 --> 00:08:05,909
حبيبي يقول أنه شاذ

113
00:08:05,943 --> 00:08:09,146
غيبي .إنه متزوج

114
00:08:09,180 --> 00:08:11,181
,بناتاشا رامبوفا

115
00:08:11,216 --> 00:08:13,575
.واحدة من أكثر النساء غرابة في العالم كله

116
00:08:13,695 --> 00:08:16,720
.إنهم سيتطلقون
؟ <i>بيكتشر بلاي</i>ألا تقرأين

117
00:08:16,754 --> 00:08:18,222
.و اسمها ليس رامبوفا

118
00:08:18,256 --> 00:08:20,023
.إنه وينفريد هاندانت

119
00:08:20,057 --> 00:08:21,658
و هي من يوتاه

120
00:08:21,692 --> 00:08:23,793
وماذا في ذلك؟
هذا فقط

121
00:08:23,828 --> 00:08:25,392
.يجعلني أعجب بها أكثر

122
00:08:25,512 --> 00:08:28,732
هي حولت نفسها -
.الشيء الوحيد الذي حولته هو مهنته -

123
00:08:29,597 --> 00:08:30,768
.هي دمرتها

124
00:08:32,402 --> 00:08:34,971
حسناً ,يا جماعة
--تجار الرقيق والجواري

125
00:08:35,006 --> 00:08:37,807
.دوركم

126
00:08:37,842 --> 00:08:40,565
.هذه لك
.منه

127
00:09:08,071 --> 00:09:09,803
أيتها الجميلة

128
00:09:13,909 --> 00:09:16,444
.لقد جئتي

129
00:09:16,479 --> 00:09:18,413
.تفضلي

130
00:09:21,116 --> 00:09:23,918
.أنا مسرور جداً أنك إنضممتي إلي

131
00:09:23,952 --> 00:09:25,420
...كما ترين,أنا

132
00:09:25,454 --> 00:09:28,156
.أنا غالبا ما أتناول العشاء وحدي

133
00:09:28,191 --> 00:09:29,591
أنت؟

134
00:09:29,625 --> 00:09:30,925
.هذا صعب تصديقه

135
00:09:30,959 --> 00:09:33,861
حسناً ,إنه ليس بسيط بالنسبة لي ,هل تعلمين؟

136
00:09:34,961 --> 00:09:36,763
الشهرة هي نوع خاص

137
00:09:36,798 --> 00:09:38,799
.من السجن

138
00:09:40,468 --> 00:09:42,102
.تفضلي

139
00:09:42,302 --> 00:09:43,502
هذا الوجه لا يمكنني الهروب منه أبداً

140
00:09:52,280 --> 00:09:53,880
.إنه وجه جميل

141
00:09:53,915 --> 00:09:56,617
!تتحدثين الإيطالية

142
00:09:56,651 --> 00:09:58,451
.حسناً,أنا أفهمها على أي حال

143
00:09:58,485 --> 00:10:00,086
.أنا من بينسون هيرست

144
00:10:00,120 --> 00:10:02,222
الإيطالية كانت كل ما يتحدثه والدَّي

145
00:10:02,256 --> 00:10:04,857
.عندما كنت أكبر
.أبي من صقلية

146
00:10:04,891 --> 00:10:06,259
إنه سباك.

147
00:10:06,293 --> 00:10:08,935
و أنتي جئتي إلى هوليوود

148
00:10:09,055 --> 00:10:11,331
.مع أحلام بأن تصبحي ممثلة

149
00:10:14,335 --> 00:10:16,103
.هذا أمر مؤسف

150
00:10:17,170 --> 00:10:20,873
.أظن أنني أرى أشياء أعظم فيكِ

151
00:10:24,831 --> 00:10:26,345
أعظم من أن أكون خالدة؟

152
00:10:26,379 --> 00:10:29,881
.لأن هذا ما يعنيه أن تكون على تلك الشاشة

153
00:10:30,978 --> 00:10:33,151
.الظلال فقط

154
00:10:33,185 --> 00:10:35,854
مئة عام و لا أحد

155
00:10:35,888 --> 00:10:37,021
.سيتذكر ما فعلناه

156
00:10:37,056 --> 00:10:38,357
.لا ,أنا لا أتفق

157
00:10:39,787 --> 00:10:41,993
.أنا لا أتفق على الإطلاق

158
00:10:42,027 --> 00:10:45,830
.أظن أن الومضات هي المستقبل

159
00:10:46,346 --> 00:10:48,833
.شكل من أشكال الفن الحقيقي

160
00:10:51,437 --> 00:10:55,106
شكل من أشكال الفنن الأمريكي الحقيقي<i>أنتِ</i>

161
00:10:55,141 --> 00:10:56,775
هل تسخر مني؟

162
00:10:56,809 --> 00:10:59,610
لا ,لا ,لا ,يا صغيرة

163
00:10:59,645 --> 00:11:02,781
.أنا ..أُعجب بكِ

164
00:11:02,815 --> 00:11:04,548
,أنا آسف .اذا بدا لكِ عكس ذلك

165
00:11:04,583 --> 00:11:06,350
...إنه فقط لأن

166
00:11:06,385 --> 00:11:09,788
إنجليزيتي ليست جيدة جداً ,هاه؟

167
00:11:21,033 --> 00:11:23,001
أنا أفعل أفضل

168
00:11:23,035 --> 00:11:24,169
.من دون الكلمات

169
00:11:26,569 --> 00:11:51,669
ترجمة :أية العيسى

170
00:12:14,957 --> 00:12:16,184
...اذن

171
00:12:17,109 --> 00:12:18,286
.هذا هو الفأر

172
00:12:19,408 --> 00:12:21,056
...يا إلهي ,أنتي

173
00:12:21,090 --> 00:12:22,624
...القط

174
00:12:22,659 --> 00:12:24,226
.الفأرة الصغيرة

175
00:12:24,260 --> 00:12:26,495
.هذه زوجتي ,ناتاشا

176
00:12:28,309 --> 00:12:29,361
.رامبوفا

177
00:12:30,834 --> 00:12:33,768
...أنا..أسفة جداً ,اعتقدت

178
00:12:33,802 --> 00:12:35,770
.أنني كنت سأطلق زوجي

179
00:12:35,804 --> 00:12:38,072
.و أنا أيضاً

180
00:12:38,885 --> 00:12:40,675
.ينبغي علي الذهاب

181
00:12:40,709 --> 00:12:43,632
.لا ,لا ,لا
أرجوكِ ,ليس بعد,هاه؟

182
00:12:44,201 --> 00:12:45,472
.ابقي

183
00:12:47,215 --> 00:12:48,583
...ناتاشا

184
00:12:48,617 --> 00:12:51,285
يجب أن تكوني لطيفة مع ضيفتنا ,أليس كذلك؟

185
00:12:52,554 --> 00:12:54,722
.الطلاق هو للعرض

186
00:12:54,757 --> 00:12:56,957
...الإستيديو كان يحاول

187
00:12:56,992 --> 00:12:58,958
.أن يبعدنا عن بعض لسنوات

188
00:12:58,993 --> 00:13:00,394
لقد قررنا أن الطريقة الوحيدة

189
00:13:00,428 --> 00:13:02,629
...لكي نكون حقاً معاً هي اذا.

190
00:13:02,663 --> 00:13:05,298
.اعتقد العالم أننا لسنا كذلك

191
00:13:05,332 --> 00:13:07,734
لا أفهم

192
00:13:07,769 --> 00:13:10,036
لماذا أنا هنا؟

193
00:13:10,070 --> 00:13:11,772
...لأنه أيتها الفأرة الصغيرة

194
00:13:13,248 --> 00:13:15,509
الآلهة لديهم شهية...

195
00:14:16,168 --> 00:14:18,669
أسمع أنه ليس غنياً فحسب ,بل أعزب أيضاً

196
00:14:18,703 --> 00:14:21,305
و وسيم أيضاً ,إلى أبعد الحدود

197
00:14:21,340 --> 00:14:24,075
كيف إلتقيتي بهذا الشاب على أي حال؟
.أنا لم ألتقِ به بعد

198
00:14:24,109 --> 00:14:26,143
ليس هناك إمرأة شابة في هذه المدينة لم تدعَ

199
00:14:26,178 --> 00:14:28,479
.إلى إحدى حفلاته الخاصة
كنتي ستعلمين هذا

200
00:14:28,513 --> 00:14:31,381
.اذا لم تكوني مختفية عن الأنظار طوال الصيف

201
00:14:31,415 --> 00:14:33,216
.كنت في الأنحاء

202
00:14:39,958 --> 00:14:41,792
.حسناً,لا أستطيع التحمل بعد الأن

203
00:14:41,826 --> 00:14:44,027
لذلك أخبري ,من هو الشخص الذي كنتي تواعدينه؟

204
00:14:44,593 --> 00:14:45,864
لا أحد

205
00:14:45,984 --> 00:14:48,794
.أكاذيب .لا يمكنك أن تخدعيني

206
00:14:48,828 --> 00:14:51,430
أنتي مغرمة ,أليس كذلك؟

207
00:14:54,467 --> 00:14:57,336
أود أن أرحب بكم جميعاً إلى أسبوع إفتتاح

208
00:14:57,370 --> 00:15:00,406
!فندق كورتيز

209
00:15:00,440 --> 00:15:01,740
إنه من المخجل أنه لا يمكننا كلنا

210
00:15:01,774 --> 00:15:03,242
أن نستمتع بهذه المشروبات

211
00:15:03,276 --> 00:15:06,612
, <i>...لكن</i>في صالة الببغاء الأزرق الجديدة الخاصة بي

212
00:15:06,646 --> 00:15:10,048
الوعي <i>بعض</i>حتى يأتي شخص ما مع
و يلغي ذلك قانون

213
00:15:10,083 --> 00:15:11,717
,فولستيد السيء

214
00:15:11,751 --> 00:15:14,552
أنا وسيد كابون كلانا

215
00:15:14,587 --> 00:15:17,388
.سيكون علينا أن نعمل تأثير

216
00:15:26,199 --> 00:15:28,600
!إنه ميت

217
00:15:28,634 --> 00:15:30,401
.فالنتينو ميت

218
00:15:30,436 --> 00:15:32,604
.لقد مات في نيو يرك هذا الصباح

219
00:15:32,638 --> 00:15:34,905
.و فيلمه قد عرض للتو

220
00:16:17,148 --> 00:16:19,182
!دعني أذهب

221
00:16:21,586 --> 00:16:24,988
.لا. لا أعتقد أنني سأفعل

222
00:16:38,035 --> 00:16:40,569
...في الحقيقة

223
00:16:40,604 --> 00:16:43,072
.ربما لن أتركك تذهبين أبداً

224
00:16:58,428 --> 00:17:02,465
...هذا فقط
.مأساوي جداً

225
00:17:02,499 --> 00:17:04,467
.أظن أننا فوتناها

226
00:17:04,501 --> 00:17:05,969
من ؟

227
00:17:06,003 --> 00:17:07,536
.السيدة المرتدية الأسود

228
00:17:07,571 --> 00:17:10,039
إنها تأتي إلى هنا كل يوم منذ أشهر

229
00:17:10,074 --> 00:17:12,040
.و تترك وردة حمراء واحدة

230
00:17:12,075 --> 00:17:14,042
.ظننت أن هذه أسطورة

231
00:17:14,077 --> 00:17:15,745
.لا,هذا صحيح

232
00:17:16,309 --> 00:17:18,247
.يقال هذا هنا

233
00:17:20,417 --> 00:17:23,018
الشائعات انتشرت عن شخصية غامضة"

234
00:17:23,052 --> 00:17:24,854
.تزور قبر فالنتينو"

235
00:17:24,888 --> 00:17:27,823
السيدة المرتدية الأسود تركت وردة حمراء واحدة"

236
00:17:27,858 --> 00:17:30,459
بجانب مثوى العاشق العظيم الأخير"

237
00:17:30,494 --> 00:17:33,295
كل يوم منذ وفاته في شهر أغسطس الماضي"

238
00:17:33,329 --> 00:17:37,465
,البعض يقول أن الشخصية المستترة هي ممثلة الأفلام بولا نيجري"

239
00:17:37,500 --> 00:17:40,035
".التي اشتهرت بانهيارها في جنازة فالنيتينو

240
00:17:40,069 --> 00:17:42,470
.هارلوت
.هي لم تحبه أبداً

241
00:17:42,505 --> 00:17:46,875
...آخرون اعتقدوا أن الزائر الصامت هو شيء أخر"

242
00:17:46,910 --> 00:17:50,212
"شيء ليس من هذه الأرض

243
00:17:50,246 --> 00:17:52,881
حسناً,سيطبعون أي شيء ليبيعوا المجلات

244
00:17:53,510 --> 00:17:56,285
اه ..آنسات؟

245
00:18:02,892 --> 00:18:05,627
.ربما ينبغي علينا أن نعطيها خصوصيتها

246
00:18:20,876 --> 00:18:22,644
,لماذا تبكين هكذا

247
00:18:22,678 --> 00:18:24,712
أيتها الفأرة الصغيرة؟

248
00:18:25,815 --> 00:18:28,416
.ناتاشا
أين كنتي؟

249
00:18:28,451 --> 00:18:30,251
.هنا وهناك

250
00:18:30,285 --> 00:18:33,921
--كتبت لكِ,مرات كثيرة
.لم أتلقَ منكِ رداً

251
00:18:33,956 --> 00:18:37,058
.أنتي حتى لم تأتي إلى جنازته

252
00:18:37,092 --> 00:18:40,561
لما قد أذهب غلى جنازة رجل لم يمت؟

253
00:18:46,668 --> 00:18:49,536
.أيتها الجميلة

254
00:18:56,578 --> 00:18:58,345
.هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

255
00:18:58,379 --> 00:18:59,946
.أنت مت

256
00:18:59,981 --> 00:19:01,747
...و أنا

257
00:19:01,782 --> 00:19:03,984
.ولدت من جديد

258
00:19:04,018 --> 00:19:06,486
.الجثة في ذلك المدفن ليست جثة رودي

259
00:19:06,520 --> 00:19:09,789
.إنه الدوبلير الخاص بي ,جورج فيسك

260
00:19:09,823 --> 00:19:12,678
.مخلص جداً دائماً -
حتى  في الموت -

261
00:19:12,798 --> 00:19:14,995
,لكن لأكون واضحاً
.أنا فعلت أغلب مشاهدي الخطرة

262
00:19:15,029 --> 00:19:16,363
.لكن ليس هذا المشهد

263
00:19:16,397 --> 00:19:17,964
!أنت زيفت موتك؟

264
00:19:17,999 --> 00:19:19,866
.أحببت كلاكما

265
00:19:19,900 --> 00:19:22,035
و أنتم تركتوني أظن الأسوء فحسب؟

266
00:19:22,069 --> 00:19:23,436
.أنا كدت ألا أبقى على قيد الحياة

267
00:19:23,471 --> 00:19:24,637
.لكنكِ بقيتي على قيد الحياة

268
00:19:24,671 --> 00:19:26,606
.و في شكل معين

269
00:19:26,640 --> 00:19:29,808
مبروك على حفل الزفاف ,بالمناسبة

270
00:19:29,842 --> 00:19:32,344
هذا كان سريعاً

271
00:19:32,379 --> 00:19:34,746
ماذا كنتي تتوقعين؟

272
00:19:34,780 --> 00:19:37,782
<i>.كنت لوحدي كليّاً في هذا العالم</i>

273
00:19:37,817 --> 00:19:40,204
<i>قررت أنه</i>

274
00:19:40,324 --> 00:19:42,587
<i>,اذا كنت سأعيش في حزن</i>

275
00:19:42,622 --> 00:19:44,189
<i>...أنا كذلك قد</i>

276
00:19:44,224 --> 00:19:47,292
<i>...أكون محاطة ب</i>

277
00:19:47,327 --> 00:19:48,860
<i>.أشياء جميلة </i>

278
00:19:51,564 --> 00:19:53,365
<i>حتى اذا كان مع رجل</i>

279
00:19:53,400 --> 00:19:57,135
<i>.تجاهه  شعرت...بلا شيء</i>

280
00:19:57,169 --> 00:19:59,871
أنا كنت منجذبة إلى الظلام
الذي شعرت به في داخله

281
00:20:02,374 --> 00:20:03,842
<i>...أنا تقت</i>

282
00:20:03,876 --> 00:20:05,544
<i>...لأكون</i>

283
00:20:05,578 --> 00:20:08,346
<i>.مستهلكة من قبله</i>

284
00:20:08,380 --> 00:20:10,381
...عزيزتي

285
00:20:10,416 --> 00:20:13,818
.أنتِ وحي

286
00:20:16,722 --> 00:20:18,990
<i>هو كشف فيَ</i>

287
00:20:19,025 --> 00:20:22,193
<i>.أشياء لم أعتقد أبداً ممكنة</i>

288
00:20:27,121 --> 00:20:28,866
من هو ؟

289
00:20:30,299 --> 00:20:32,070
.مجرد متشرد

290
00:20:34,398 --> 00:20:36,740
أنتي غير موافقة؟

291
00:20:39,322 --> 00:20:40,644
نعم

292
00:20:42,114 --> 00:20:45,716
لماذا تضيع وقتك بقتل متسول فقير ما ؟

293
00:20:45,750 --> 00:20:46,917
ما الذي ستكسبه؟

294
00:20:47,408 --> 00:20:49,820
.اختار ضحية مع مال أو مجوهرات

295
00:20:49,854 --> 00:20:52,664
.ثم هوايتك الصغيرة يمكنها أن تفيد كلانا

296
00:20:52,784 --> 00:20:54,459
...و المرة القادمة

297
00:20:56,927 --> 00:20:59,429
أريد أن أشاهد...

298
00:20:59,464 --> 00:21:01,664
.أنتِ عانيت كثيراً

299
00:21:04,535 --> 00:21:06,769
.أنا لا أعاني

300
00:21:08,339 --> 00:21:11,341
.ليس بعد الأن -
دموعك تقول لي خلاف ذلك -

301
00:21:11,375 --> 00:21:13,175
أنا لا أشعر بشيء

302
00:21:15,411 --> 00:21:18,848
.نحن لن نقصد أن نتركك بهذه الطريقة ,يا صغيرة

303
00:21:22,019 --> 00:21:24,621
اذن لماذا فعلتم؟

304
00:21:24,655 --> 00:21:27,123
<i>.القدر تدخل</i>

305
00:21:27,157 --> 00:21:28,758
<i>,أنا كنت أسافر في البلد</i>

306
00:21:28,792 --> 00:21:30,893
.أروج فيلم ابن الشيخ

307
00:21:30,928 --> 00:21:33,129
,تم حجزه  على قناة  القرن العشرين المحدودة

308
00:21:33,163 --> 00:21:36,498
<i>الجولة أخذتني   </i>
<i>,من سان فرانسيسكو إلى نيويروك</i>

309
00:21:36,532 --> 00:21:38,800
<i>مع توقف للصحافة</i>
<i>.طوال الطريق</i>

310
00:21:38,835 --> 00:21:43,371
<i>مع كل موقف,بدأت</i>
<i>,ألاحظ رجل.في البداية</i>

311
00:21:43,405 --> 00:21:44,940
<i>ظننت أنه عضو </i>
<i>,من الصحافة</i>

312
00:21:44,974 --> 00:21:46,708
<i>لكن هو لم يسأل أبداً</i>
<i>,أي سؤال</i>

313
00:21:46,743 --> 00:21:49,711
<i>.لم يدون أي شيء أبداً</i>
<i>,كان يشاهدني فحسب</i>

314
00:21:49,746 --> 00:21:52,114
<i>.عينيه لم تغادرني أبداً</i>

315
00:21:52,148 --> 00:21:53,388
<i>.هذا ليس شيء غير طبيعي, بالطبع</i>

316
00:21:53,415 --> 00:21:55,383
<i>...لكن شيء ما في تلك العيون</i>

317
00:21:55,417 --> 00:21:57,819
<i>كان ساحراً</i>

318
00:21:59,988 --> 00:22:02,523
<i>,مجدداً على القطار</i>
<i>بدأت أشعر بحضور</i>

319
00:22:02,557 --> 00:22:04,992
.مما جعل الشعر خلق قبتي يقف من الخوف

320
00:22:08,864 --> 00:22:10,798
<i>تخيلت أنني أراه </i>

321
00:22:10,832 --> 00:22:12,533
<i>.في كل مكان في القطار</i>

322
00:22:15,081 --> 00:22:17,573
<i>.بدأت أشك بحواسي</i>

323
00:22:18,974 --> 00:22:22,256
.شعور بالخوف كان يحوم حولي مثل الكفن

324
00:22:22,376 --> 00:22:23,710
<i>,و في مكان ما</i>

325
00:22:23,744 --> 00:22:27,312
على طول امتداد لا نهاية له من سهول الغرب الاوسط

326
00:22:27,711 --> 00:22:31,951
<i>صحوت من نوم بلا أحلام</i>
<i>.في الحلم نفسه</i>

327
00:22:31,986 --> 00:22:36,890
<i>كان إغواء ,لكن</i>
<i>.الشهوانية لم تكن هدفه</i>

328
00:22:36,924 --> 00:22:39,993
<i>كنت مشمئز و منجذب </i>
<i>.كل شيء مرة واحدة</i>

329
00:22:40,027 --> 00:22:42,062
<i>عندما تحدث,كان بالإيطالية</i>

330
00:22:42,096 --> 00:22:44,630
.لكن مع لكنة ألمانية ثقيلة

331
00:22:44,665 --> 00:22:48,401
<i>,كشف إسمه لي</i>
<i>,ف.و.مورنو</i>

332
00:22:48,435 --> 00:22:51,671
<i>.المخرج الألماني العظيم</i>

333
00:22:51,706 --> 00:22:53,673
ماذا كان يريد منك؟

334
00:22:53,708 --> 00:22:56,575
.ظننت أنه يريد أن يقتلني

335
00:22:56,609 --> 00:22:59,845
.لكن بدلاً منك ذلك أراد الإحتفاظ بي

336
00:22:59,879 --> 00:23:01,446
.لا أفهم

337
00:23:01,480 --> 00:23:03,248
.و لا أنا ,في البداية

338
00:23:03,282 --> 00:23:05,951
المخرج العظيم
كشف لي الكثير من الأسرار

339
00:23:05,985 --> 00:23:09,888
في صنع تحفته الفنية ,نوسفرتث

340
00:23:09,923 --> 00:23:12,191
,لصنع فيلمه
سافر في عمق

341
00:23:12,225 --> 00:23:14,893
.جبال الكاربات

342
00:23:14,928 --> 00:23:17,262
,طالب بالأصالة

343
00:23:17,296 --> 00:23:21,199
و هذا ما وجده في العالم القديم

344
00:23:21,233 --> 00:23:24,435
<i>مخلوقات مثل تلك التي</i>
<i>,كان يصورها على الشاشة</i>

345
00:23:24,469 --> 00:23:27,338
<i>لكن ليست قبيحة </i>
<i>,مثل نجمه,ماكس شريك</i>

346
00:23:27,372 --> 00:23:30,174
<i>.لكن جميلة بشكل لا مثيل له</i>

347
00:23:30,209 --> 00:23:32,910
<i>مصابة</i>
<i>,بفيروس قديم في الدم</i>

348
00:23:32,945 --> 00:23:36,214
<i>و نتيجته  </i>
<i>,هي حياة أبدية</i>

349
00:23:36,248 --> 00:23:38,215
<i>.شباب لا ينتهي</i>

350
00:23:38,250 --> 00:23:41,552
<i>.لكن أيضا ًعطش فظيع</i>

351
00:23:41,586 --> 00:23:44,421
<i>,كان يقول لي كل هذا</i>
<i>,وقال، كمقدمة</i>

352
00:23:44,456 --> 00:23:48,559
<i>مقدمة لتحذير</i>
<i>.و عرض هدية</i>

353
00:23:48,593 --> 00:23:52,763
<i>استنكر  مورنو لي</i>
<i>,ما توقعه </i>

354
00:23:52,797 --> 00:23:55,031
.قدوم الأفلام المتحدثة

355
00:23:55,066 --> 00:23:58,636
<i>,و مع هذا</i>
<i>.موت الآلهة</i>

356
00:23:58,670 --> 00:24:03,073
<i>,خلال سنة ,لا أكثر</i>
<i>.عالمنا سيكون قد انتهى</i>

357
00:24:03,107 --> 00:24:06,009
<i>,لا يمكنه أن ينقذ العالم</i>
<i>,قال,لكن يمكنه أن ينقذني</i>

358
00:24:06,043 --> 00:24:09,280
<i>الحفاظ على جمالي</i>
<i>,إلى الأبد</i>

359
00:24:09,314 --> 00:24:12,082
<i>لكن فقط اذا كنت مستعداً</i>
<i>.لأن أترك الشاشة</i>

360
00:24:12,116 --> 00:24:13,250
<i>.للأبد</i>

361
00:24:13,285 --> 00:24:16,019
<i>,و هكذا، مع لمسة باردة</i>

362
00:24:16,053 --> 00:24:19,022
<i>,و قبلة دافئة</i>
<i>.كنت حراً بحق</i>

363
00:24:19,056 --> 00:24:21,925
<i>.خالد</i>
<i>.لم أعد مجرد ظل</i>

364
00:24:21,959 --> 00:24:23,426
,عندما وصلت إلى نيويورك

365
00:24:23,460 --> 00:24:25,962
.الصحافة ذكرت أنني أصبت بالمرض

366
00:24:26,889 --> 00:24:28,765
تركتهم يصدقون هذا ,و أنا أعلم أن الأخبار

367
00:24:28,800 --> 00:24:32,669
.كانت كل ما أحتاجه لأجعل ناتاشا تسافر إلى جانبي

368
00:24:33,446 --> 00:24:36,072
,عندما جاءت إلي

369
00:24:36,107 --> 00:24:40,009
.شاركت معها الهدية المظلمة التي أعطاني إياها مورنو

370
00:24:40,043 --> 00:24:42,644
.و الأن نريد أن نشاركها معك

371
00:24:43,641 --> 00:24:45,614
.تعالي معنا

372
00:24:45,648 --> 00:24:48,017
.هناك قطار يغادر غداً إلى نيويورك

373
00:24:48,051 --> 00:24:50,286
.من هناك ,إلى أوروبا .أي مكان

374
00:24:50,320 --> 00:24:51,977
.كل مكان

375
00:25:01,331 --> 00:25:04,333
.نعم

376
00:25:04,367 --> 00:25:06,568
...نعم

377
00:25:06,602 --> 00:25:09,604
.و للأبد

378
00:25:15,177 --> 00:25:16,177
.اشتقتُ إليك

379
00:25:38,820 --> 00:25:40,615
هل سمعتي عن تلك عن اللسان؟

380
00:25:40,969 --> 00:25:43,458
,قطع من رأس الضحية بإستخدام منشار المعادن

381
00:25:43,578 --> 00:25:45,255
.ثم ثبته على الأرض بمطرقة

382
00:25:45,533 --> 00:25:47,200
.بينما كانت على قيد الحياة

383
00:25:47,235 --> 00:25:48,468
.أنت توترني

384
00:25:48,503 --> 00:25:50,770
هذا الوحش هنا, خلف هذا الباب تماماً؟

385
00:25:52,507 --> 00:25:54,474
أي نوع من المختلين عقلياً يفكر في هذا ؟

386
00:25:54,509 --> 00:25:56,409
.أو على الأقل يفعله

387
00:25:56,444 --> 00:25:59,646
و هم لديهم فقط حارس واحد على الباب؟

388
00:25:59,680 --> 00:26:03,517
.أنا أقدر كثيراً  على أي شيء

389
00:26:03,551 --> 00:26:04,884
,من الأفضل لك أن تنتبه على هذا الباب

390
00:26:04,918 --> 00:26:06,719
.تأكد ألا يخرج شيء سيء منه

391
00:26:33,781 --> 00:26:35,548
هيي ,يا رجل ,هل أنت بخير ؟

392
00:27:41,746 --> 00:27:43,614
من أنتي ؟

393
00:27:43,648 --> 00:27:46,350
أنا رين

394
00:27:54,325 --> 00:27:55,959
.أنتِ لم تأكلي عشائِك

395
00:27:55,993 --> 00:27:57,861
.أنا لستُ جائعة

396
00:27:57,895 --> 00:28:00,364
.يمكنهم أن يحضروا لك شيئاً أخر

397
00:28:00,398 --> 00:28:03,634
.أنا لا أريد أن أتغذى بعد الأن

398
00:28:08,640 --> 00:28:11,174
لماذا وضعوكي هنا يا رين؟

399
00:28:11,208 --> 00:28:13,710
لأنني لم أتحدث إليهم

400
00:28:13,745 --> 00:28:15,979
ضابط الشرطة؟

401
00:28:16,013 --> 00:28:18,547
.المحقق هان

402
00:28:28,525 --> 00:28:31,093
.وجدوكِ في محطة التلفاز

403
00:28:31,127 --> 00:28:33,496
.أنتِ رأيتي ما حدث

404
00:28:33,530 --> 00:28:35,598
.أنا ساعدت

405
00:28:35,632 --> 00:28:39,435
.لا بد أنكِ كنتي مذعورة

406
00:28:39,469 --> 00:28:41,003
الرجل الذي رأيتِه

407
00:28:41,037 --> 00:28:44,006
.فعل الكثير من الأشياء السيئة

408
00:28:44,040 --> 00:28:47,416
.أشياء بشعة مخيفة

409
00:28:48,845 --> 00:28:52,147
.لكن لن يكون عليكِ أن تخافي منه بعد الأن

410
00:28:52,182 --> 00:28:54,650
هل تصدقين ذلك ؟

411
00:28:54,685 --> 00:28:56,852
أصدق

412
00:28:56,886 --> 00:28:59,855
.لكن لا أحد أجبرني على فعل أي شيء

413
00:29:06,863 --> 00:29:09,264
.اوه ,يا للمسيح

414
00:29:09,299 --> 00:29:11,399
لا تفعل

415
00:29:22,144 --> 00:29:24,111
رين

416
00:29:24,146 --> 00:29:27,514
.أنتي قتلتي حارس الأمن

417
00:29:27,549 --> 00:29:29,650
.كان سيقبض عليه

418
00:29:34,123 --> 00:29:37,263
.أريد أن أعرف أنه يمكننا أن نثق ببعضنا يا رين

419
00:29:39,329 --> 00:29:41,360
.أنا لن أكذب عليكِ

420
00:29:44,099 --> 00:29:47,401
هل يمكنكِ أن تعديني نفس الشيء؟

421
00:29:48,353 --> 00:29:51,204
.كنت هناك في المرات الأخرى

422
00:29:51,239 --> 00:29:54,274
<i>عندما ثبت ألسنتهم </i>
<i>.بالطاولة</i>

423
00:29:54,308 --> 00:29:57,010
.عندما علق الأخوة على  الأسرة

424
00:29:57,044 --> 00:30:00,247
هو شق بطونهم

425
00:30:00,281 --> 00:30:02,883
كانت الرائحة كريهة

426
00:30:02,917 --> 00:30:06,452
الأن هل تصدقني؟

427
00:30:07,922 --> 00:30:10,357
أنتٍ كنتي هناك

428
00:30:14,028 --> 00:30:17,797
,لكن مهما كان الذي جعلكِ تفعلينه

429
00:30:17,831 --> 00:30:22,502
...مهما كان الذي تعتقدين أنك فعلتِه

430
00:30:22,536 --> 00:30:24,336
هو المسؤول

431
00:30:26,388 --> 00:30:28,508
إنه ليس خطأك

432
00:30:28,542 --> 00:30:31,778
.إنه خطأي

433
00:30:31,812 --> 00:30:33,913
.كل شيء حصل

434
00:30:33,947 --> 00:30:35,147
,أرجوكِ

435
00:30:35,181 --> 00:30:38,183
.لا تقولي هذا

436
00:30:38,218 --> 00:30:41,954
.أنتِ تبدين تماماً مثل ابنتي سكارليت

437
00:30:41,988 --> 00:30:45,858
.إنها بعمرك تقريباً,لكنها أكبر فتاة صغيرة أعرفها

438
00:30:45,893 --> 00:30:47,860
أظن في أعماقها تلوم نفسها

439
00:30:47,895 --> 00:30:50,730
.على كل شيء خاطئ بي

440
00:30:53,734 --> 00:30:55,968
,لكنها غلطتي

441
00:30:56,002 --> 00:30:58,503
.ليست غلطتها

442
00:30:58,538 --> 00:31:01,307
,و هذه غلطته

443
00:31:01,341 --> 00:31:03,976
.ليست غلطتك

444
00:31:04,176 --> 00:31:05,376
أنت تعجبني

445
00:31:08,448 --> 00:31:10,803
.أنت لا تشبه والدي بشيء

446
00:31:13,635 --> 00:31:16,021
,عندما كنتُ صغيرة

447
00:31:16,056 --> 00:31:19,106
.أبي أخبرني أنه لا يمكنه أن ينتظر حتى أكبر

448
00:31:24,530 --> 00:31:27,835
.أخبرني أنني سأصبح آنسته الصغيرة

449
00:31:31,004 --> 00:31:33,538
,الطريقة التي قالها بها

450
00:31:33,573 --> 00:31:35,807
.جعلت معدتي تؤلمني

451
00:31:35,842 --> 00:31:38,912
,الأمر ازداد حتى أنني أرد أن أنام

452
00:31:39,032 --> 00:31:42,215
<i>لأنه كل مرة استيقظ فيها</i>
<i>.كنت أقرب بيوم</i>

453
00:31:42,335 --> 00:31:44,548
<i>يوماً  ما تركني في سيارة</i>

454
00:31:44,583 --> 00:31:47,400
<i>بينما ذهب ليشرب </i>
<i>.في فندق كورتيز</i>

455
00:31:57,338 --> 00:32:00,231
<i>.كان الجو حار جداً </i>

456
00:32:00,265 --> 00:32:03,067
.كنت مثل البيتزا في الفرن

457
00:32:03,102 --> 00:32:05,445
<i>,لكنني لم أفتح النافذة</i>
<i>,و لم أقل كلمة واحدة</i>

458
00:32:05,565 --> 00:32:06,803
<i>لأنني إعتقدت </i>

459
00:32:06,923 --> 00:32:09,507
<i>ربما كان هناك طريقة</i>
<i>.لكي لا أكبر</i>

460
00:32:15,584 --> 00:32:18,448
<i>.لكنني وجدت طريقة أخرى</i>

461
00:32:18,483 --> 00:32:21,051
.الأن أظن أنه ربما الكبر لن يكون سيئاً للغاية

462
00:32:21,085 --> 00:32:23,854
.لا يمكن أن يكون أسوء من هذا

463
00:32:23,889 --> 00:32:25,389
.رين ,أنا لا أفهم

464
00:32:25,423 --> 00:32:27,558
هل تقولين لي أنه والدك؟

465
00:32:27,592 --> 00:32:28,726
هو القاتل ؟

466
00:32:28,846 --> 00:32:31,596
.لا .لقد مات منذ وقت طويل

467
00:32:31,716 --> 00:32:33,596
.أنا فقط ..تعبت من هذا الشيء بأكمله

468
00:32:33,631 --> 00:32:35,065
.أنا لا أريده بعد الأن

469
00:32:35,099 --> 00:32:36,400
.اذن اتركيه

470
00:32:36,434 --> 00:32:38,230
أخبريني من هو -
لا أستطيع -

471
00:32:38,350 --> 00:32:39,402
لماذا تحمين شخصاً

472
00:32:39,522 --> 00:32:41,022
لا يستحق أي شيء منكِ؟

473
00:32:41,142 --> 00:32:41,969
.أنت لن تصدقني

474
00:32:42,089 --> 00:32:42,809
سوف يستمر

475
00:32:42,883 --> 00:32:45,093
.بقتل الناس إلا اذا ساعدتني بإيقافه.

476
00:32:46,427 --> 00:32:48,507
.أخرجني من هنا , و سأريك أين يعيش

477
00:32:48,590 --> 00:32:51,481
.نحن لا نلعب هنا يا رين

478
00:32:51,516 --> 00:32:53,650
.ربما حان الوقت ليتم القبض عليه

479
00:33:08,598 --> 00:33:09,993
,و أخيراً بدأت

480
00:33:10,128 --> 00:33:12,129
.أشعر بعودة الحياة لي

481
00:33:15,968 --> 00:33:17,959
كيف أبدو؟

482
00:33:18,079 --> 00:33:19,803
.مرعبة

483
00:33:21,706 --> 00:33:24,575
.أنت درامي

484
00:33:24,609 --> 00:33:27,454
.هذا كان أفضل بقليل من الجرذان

485
00:33:28,040 --> 00:33:29,613
.نحتاج للمزيد

486
00:33:30,948 --> 00:33:33,128
.مئة مرة أكثر

487
00:33:34,357 --> 00:33:36,620
--هذا العطش

488
00:33:36,654 --> 00:33:38,522
غير مشبَع

489
00:33:40,625 --> 00:33:43,093
!ابن العاهرة

490
00:33:43,127 --> 00:33:45,795
منذ متى و نحن
محاصرين في هذا المكان؟

491
00:33:45,829 --> 00:33:48,150
لوقت طويل

492
00:33:48,270 --> 00:33:53,636
...أنا سوف
.أمزق رأس ذلك الرجل

493
00:33:53,670 --> 00:33:56,207
.أتخيل أنه مات منذ فترة طويلة

494
00:33:56,513 --> 00:34:00,676
.و في الحقيقة ,أنت أيضاً مسؤول عن حالتنا

495
00:34:00,711 --> 00:34:03,313
.أنت و فأرتك الصغيرة

496
00:34:03,347 --> 00:34:04,781
.لم يكن لديها دور في هذا

497
00:34:04,815 --> 00:34:06,321
.لم نكن نحتاجها

498
00:34:06,441 --> 00:34:09,081
.كان لدينا المال
.كان لدينا العالم

499
00:34:09,201 --> 00:34:10,913
.الحياة الأبدية

500
00:34:11,033 --> 00:34:13,423
.لكنك اشتهيت حيوانك الأليف

501
00:34:13,457 --> 00:34:15,991
!هل كانت تستحق ذلك؟

502
00:34:16,026 --> 00:34:18,494
!انظر إلينا

503
00:34:18,529 --> 00:34:20,530
",العاشق العظيم"

504
00:34:20,564 --> 00:34:24,700
,هذا الوجه الرائع الذي اشتهته النساء

505
00:34:24,735 --> 00:34:29,739
قتلن أنفسهن من أجله,تقلص إلى مسخ بشع

506
00:34:29,773 --> 00:34:32,102
!حياتنا سرقت

507
00:34:32,222 --> 00:34:35,077
.كل شيء اختفى

508
00:34:35,111 --> 00:34:37,780
.أنتِ محقة

509
00:34:37,815 --> 00:34:40,316
.سامحيني يا حبيبتي

510
00:34:40,350 --> 00:34:42,751
.كنت أحمق

511
00:34:42,785 --> 00:34:47,923
.أعدك سوف نستعيد كل شيء خسرناه

512
00:34:48,043 --> 00:34:50,348
أنت تحلم -
.سترين -

513
00:34:50,468 --> 00:34:53,295
حياتنا ستكون رائعة أكثر

514
00:34:53,330 --> 00:34:55,998
.مما كانت عليه من قبل

515
00:34:59,402 --> 00:35:01,136
!عرفة خاطئة أيها الأحمق

516
00:35:01,171 --> 00:35:03,805
.يا صاح ,تلك نساء نادي الكتب كن معجبات بي

517
00:35:05,842 --> 00:35:07,241
.أنت ملئ بالترهات

518
00:35:07,276 --> 00:35:09,811
بحق الجحيم ؟
.هناك سرير واحد فقط

519
00:35:09,846 --> 00:35:11,646
.أنا لن أتشارك غرفة معكم

520
00:35:11,681 --> 00:35:13,348
أنت ستنام على الأرض

521
00:35:13,382 --> 00:35:16,084
راقصي التعري دائماً يحصلون على أسوء الغرف ,هاه؟

522
00:35:17,453 --> 00:35:19,788
.مخلوقات غريبة

523
00:35:19,822 --> 00:35:22,624
.كأن عملاق عاد إلى الحياة

524
00:35:22,658 --> 00:35:26,327
.تدفق دمائهم يصم الآذان

525
00:35:26,362 --> 00:35:29,930
من نحن لنرفض هدية من الآلهة؟

526
00:35:39,841 --> 00:35:41,575
بالتأكيد ولينغتون

527
00:35:41,610 --> 00:35:43,844
.تزداد برودة ,سيد مارش

528
00:35:44,566 --> 00:35:47,415
.بالكاد يقلق ,أنسة ايفرز

529
00:36:02,048 --> 00:36:04,831
ربما ينبغي على ضيفتك أن منتبهة

530
00:36:04,865 --> 00:36:07,200
.للوقت المتوقع بها الحضور

531
00:36:07,235 --> 00:36:08,868
لا أصدق

532
00:36:08,903 --> 00:36:10,183
.أهتم لنبرتك ,أنسة ايفرز

533
00:36:10,278 --> 00:36:12,584
.سيدة المنزل تستحق إحترام أكثر

534
00:36:12,704 --> 00:36:13,778
.نعن ,سيد مارش

535
00:36:15,910 --> 00:36:18,211
.ينبغي عليكِ أن تكوني في مكان أخر

536
00:36:22,183 --> 00:36:23,716
!عزيزتي

537
00:36:23,751 --> 00:36:26,052
.شكراً لك لرؤيتي الليلة يا جيمس

538
00:36:26,086 --> 00:36:27,819
.أعلم أنه أسبوع قبل الموعد

539
00:36:27,854 --> 00:36:29,288
.كلام فارغ

540
00:36:29,408 --> 00:36:32,158
.سأكون مسروراً لأستضيف وجبتنا في أي ليلة تختارينها

541
00:36:32,192 --> 00:36:33,955
.يمكننا أن نجعلها كل ليلة بدلاً من شهرياً

542
00:36:34,075 --> 00:36:35,861
.فقط قولي الكلمة

543
00:36:35,895 --> 00:36:37,763
.مرة واحدة في الشهر يا جيمس

544
00:36:37,797 --> 00:36:39,998
.هذا هو إتفاقنا

545
00:36:40,033 --> 00:36:42,101
.أنا مشغولة جداً لأي شيء أكثر

546
00:36:42,135 --> 00:36:43,335
بالطبع

547
00:36:43,455 --> 00:36:44,930
هل تودين أن تشربي أرمنياك؟

548
00:36:45,050 --> 00:36:47,838
.أنا سأشرب كأس -
لا ,شكراً لك -

549
00:37:04,590 --> 00:37:06,791
نعم؟

550
00:37:06,825 --> 00:37:10,428
.أريد أن أخبرك شخصياً

551
00:37:10,463 --> 00:37:12,930
.أنا أخطط لأن أتزوج مرة أخرى

552
00:37:15,094 --> 00:37:16,767
!رائع

553
00:37:16,802 --> 00:37:18,869
.لا يمكن أن أكون أكثر سعادة

554
00:37:18,904 --> 00:37:20,870
دعينا نعمل نخب ,هلا فعلنا؟

555
00:37:20,905 --> 00:37:22,617
من هو الرجل المحظوظ؟

556
00:37:22,737 --> 00:37:25,875
أود أن أرسل له بعض اللحم

557
00:37:25,910 --> 00:37:27,744
ويل دريك

558
00:37:27,778 --> 00:37:29,980
اه ,نعم

559
00:37:30,493 --> 00:37:32,082
ذلك الرجل

560
00:37:32,117 --> 00:37:33,297
.الشاذ الذي اشترى فندقي

561
00:37:33,417 --> 00:37:35,885
.جيد جداً يا عزيزتي
.جيد جداً

562
00:37:35,920 --> 00:37:37,721
,هل لي أن أقترح أنه عندما تقتلينه

563
00:37:37,755 --> 00:37:39,022
?افعليها خارج الملكية.

564
00:37:39,142 --> 00:37:40,269
سيكون محرجاً جداً

565
00:37:40,389 --> 00:37:42,200
.أن أبقى ألتقي به إلى الأبد

566
00:37:42,449 --> 00:37:44,928
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أريد أن أسبب له الأذى

567
00:37:44,962 --> 00:37:48,865
.أنا ميت ,عزيزتي,لستُ غبياً

568
00:37:48,899 --> 00:37:51,970
و كيف تعرف أنني لم أجد الحب؟

569
00:37:52,870 --> 00:37:56,173
.الحب الحقيقي ربما للمرة الأولى

570
00:37:56,806 --> 00:38:00,610
,بالتأكيد ليس للمرة الأولى

571
00:38:00,644 --> 00:38:02,978
.سيدة مارش

572
00:38:03,013 --> 00:38:07,350
.لقد كنت صادقة معك بدقة دائما ,يا جيمس

573
00:38:07,384 --> 00:38:10,348
.لم أتظاهر أبداً بأكثر مما أشعر

574
00:38:11,988 --> 00:38:14,126
.و أنا لم أدعي أني أحبك أبداً

575
00:38:15,877 --> 00:38:17,210
نعم

576
00:38:32,342 --> 00:38:35,510
,لكن ,أنا لم أكن أتحدث عن نفسي الأن

577
00:38:35,545 --> 00:38:38,113
هل كنت؟

578
00:38:38,148 --> 00:38:40,916
ما الذي تقصده؟

579
00:38:45,774 --> 00:38:49,858
.ظننت أنه يمكنني أن أجعلك تحبيني

580
00:38:49,893 --> 00:38:52,194
ظننت أنه اذا أعطيتك كل شيء

581
00:38:52,228 --> 00:38:54,930
--يتمناه قلبك الصغير

582
00:38:54,964 --> 00:38:59,034
...الغنى ,الراحة

583
00:38:59,069 --> 00:39:02,837
--هذا الفندق

584
00:39:02,871 --> 00:39:05,440
.لكن لم يحرك مشاعرك أي شيء

585
00:39:09,044 --> 00:39:11,191
لا يمكنني أن أتنافس مع ظل آلهة

586
00:39:11,311 --> 00:39:13,615
!على شاشو طولها 20 قدماً

587
00:39:15,651 --> 00:39:17,219
!لا دعه يذهب

588
00:39:17,253 --> 00:39:19,053
!دعها تذهب -
!دعه يذهب -

589
00:39:21,506 --> 00:39:23,958
لدي شك

590
00:39:23,992 --> 00:39:26,194
.أنك ستفوتون قطاركم

591
00:40:03,849 --> 00:40:05,632
رودي؟

592
00:40:07,291 --> 00:40:09,102
أين نحن؟

593
00:41:10,270 --> 00:41:13,097
.يا إلهي

594
00:41:17,127 --> 00:41:19,284
.نعم

595
00:41:19,570 --> 00:41:22,040
.إلهك

596
00:41:22,624 --> 00:41:26,677
محبوس في جدران القصر الذي بنيته

597
00:41:26,712 --> 00:41:29,347
.من أجل ملكتي

598
00:41:31,220 --> 00:41:34,371
!هذا ما كان موجوداً هناك؟

599
00:41:34,491 --> 00:41:36,776
.ليس بعد الأن

600
00:41:58,048 --> 00:42:01,444
حسناً

601
00:42:01,479 --> 00:42:04,013
اذهبي

602
00:42:17,861 --> 00:42:19,528
.حسناً ,لقد أخرجتك

603
00:42:19,562 --> 00:42:22,031
.الأن خذيني إليه

604
00:42:22,065 --> 00:42:23,432
...رين

605
00:42:23,466 --> 00:42:24,730
.اذن علينا أن نذهب إلى المنزل

606
00:42:24,850 --> 00:42:26,369
إلى أين ؟

607
00:42:26,403 --> 00:42:27,969
فندق كورتيز

608
00:42:29,286 --> 00:42:30,731
.حسناً ,لا تكوني خائفة

609
00:42:30,851 --> 00:42:32,212
,عندما أجده
سوف أقوم بدفنه

610
00:42:32,287 --> 00:42:34,510
في حفرة عميقة جداً,سوف لن يرى ضوء النهار أبداً

611
00:42:34,630 --> 00:42:37,612
.حان الوقت لجعله يتوقف

612
00:42:37,646 --> 00:42:40,148
هل ستقتله؟

613
00:42:40,182 --> 00:42:42,250
.اذا اضطررت

614
00:42:42,285 --> 00:42:44,252
.أنت تعجبني حقاً

615
00:42:45,202 --> 00:42:48,023
.أكره أن أراه ينتهي

616
00:42:49,325 --> 00:42:51,859
.وداعاً يا جون

617
00:42:51,894 --> 00:42:53,594
!رين

618
00:42:53,629 --> 00:42:56,364
!لا

619
00:42:56,564 --> 00:42:57,764
ترجمة :أية العيسى

