1
00:00:08,820 --> 00:00:10,632
إثنان. بالداخل او بالخارج

2
00:00:10,667 --> 00:00:12,530
الأحد المرِح

3
00:00:12,565 --> 00:00:14,125
أفضل من يوم الإثنين

4
00:00:14,160 --> 00:00:15,493
كلا! كلا!

5
00:00:15,526 --> 00:00:16,161
كلا!

6
00:00:16,194 --> 00:00:17,762
قطعًا لا

7
00:00:17,794 --> 00:00:18,838
كيف تجرؤين؟

8
00:00:18,873 --> 00:00:21,082
على إيقاعي بهذا الهراء مرة اخرى!

9
00:00:21,117 --> 00:00:24,169
هل يبدو لك انني في مزاج مناسب للأحد المرِح؟

10
00:00:24,201 --> 00:00:25,803
حسنًا, وداعا.

11
00:00:25,836 --> 00:00:27,488
كلا انتظر

12
00:00:27,523 --> 00:00:29,022
أرجوكِ

13
00:00:29,057 --> 00:00:30,368
دورثي ستنضم لنا لاحقا

14
00:00:30,403 --> 00:00:33,645
ومن المهم ان تشعر بأنها مقبولة بيننا

15
00:00:34,755 --> 00:00:37,625
وهذا أيضًا سيعني الكثير لليندزي

16
00:00:37,660 --> 00:00:38,309
إنها تبيت

17
00:00:38,344 --> 00:00:41,050
في كهف فيرنون الرجالي

18
00:00:45,022 --> 00:00:47,325
اللعنة!

19
00:00:49,188 --> 00:00:50,690
حسنٌ

20
00:00:54,398 --> 00:00:57,081
أحسنت

21
00:00:57,116 --> 00:00:59,902
لوهلة ظننت انك نسيت ان الأمر كله مجهّز

22
00:01:00,737 --> 00:01:02,973
سنمنح غريتشن يوم هالويين ممتع

23
00:01:03,008 --> 00:01:04,704
ستشرب ونفعل ما بقائمتي

24
00:01:04,739 --> 00:01:06,239
قائمتك غريبة

25
00:01:06,274 --> 00:01:07,178
هذا هو المغزى

26
00:01:07,211 --> 00:01:08,341
صممت النشاطات

27
00:01:08,376 --> 00:01:11,453
لأذواق غريتشن المنحرفة والكئيبة

28
00:01:11,488 --> 00:01:14,925
أنت عليك فقط ان تدّعي انك انت من كتب القائمة

29
00:01:15,122 --> 00:01:17,443
من المحال ان تبقى تعيسة

30
00:01:17,478 --> 00:01:19,288
بعد هكذا يوم

31
00:01:22,592 --> 00:01:23,895
نخب

32
00:01:23,928 --> 00:01:25,429
لأفضل يوم في الأسبوع

33
00:01:25,464 --> 00:01:27,506
في أفضل يوم في السنة

34
00:01:27,541 --> 00:01:29,915
يوم الأحد المرِح المرعب

35
00:01:31,657 --> 00:01:34,626
الأحد المرِح

36
00:01:34,661 --> 00:01:36,785
افضل من يوم الأثنين

37
00:01:36,820 --> 00:01:39,282
لا يمكننا قضاءه الا بطريقة واحدة

38
00:01:39,317 --> 00:01:41,482
وهي عن طريق الشرب

39
00:01:41,517 --> 00:01:43,419
الأحد المرِح

40
00:01:43,454 --> 00:01:45,082
أفضل من يوم الأثنين

41
00:01:45,115 --> 00:01:46,918
لا يمكننا قضاءه الا بطريقة واحدة

42
00:01:46,953 --> 00:01:48,954
وهي عن طريق الشرب

43
00:01:48,980 --> 00:02:04,140
@_ItsMshari

44
00:02:14,945 --> 00:02:16,213
أزياء تنكرية

45
00:02:16,247 --> 00:02:19,191
يا إلهي حقًا؟

46
00:02:19,226 --> 00:02:21,192
علينا ان نرتدي أزياء تنكرية غريتشن

47
00:02:21,227 --> 00:02:23,995
هذا مكتوب في القائمة

48
00:02:28,082 --> 00:02:29,884
متأسفة يا سيد

49
00:02:32,997 --> 00:02:34,065
بول

50
00:02:35,665 --> 00:02:36,934
بول؟

51
00:02:36,968 --> 00:02:38,125
مرحبا

52
00:02:38,160 --> 00:02:39,617
تسعة رؤيتك

53
00:02:39,652 --> 00:02:41,623
كلا! تبًا

54
00:02:42,240 --> 00:02:44,387
يسرني إرسال الزبادي

55
00:02:45,590 --> 00:02:47,749
لا زلت أحاول تعلم كيف اكتب بهذا الشيء

56
00:02:47,784 --> 00:02:49,672
لماذا انت في كرسي متحرك؟

57
00:02:49,707 --> 00:02:51,058
هل إيمي سببت لك هذا؟

58
00:02:51,093 --> 00:02:52,581
انا ستيفين هوكينج

59
00:02:52,616 --> 00:02:54,052
عالم الكونيات الشهير

60
00:02:54,087 --> 00:02:56,053
شاب مشلول يعمل في مجال المكياج؟

61
00:02:57,477 --> 00:02:59,773
إذًا هل أعدتي تشغيل الكهرباء؟

62
00:02:59,808 --> 00:03:02,119
كلا. شخص ما هجرني

63
00:03:02,154 --> 00:03:03,889
لذا توجب علي ان اعيش في منزل بيكا

64
00:03:03,924 --> 00:03:05,302
ليندزي

65
00:03:05,337 --> 00:03:07,088
ماذا؟

66
00:03:07,123 --> 00:03:08,631
في يوم ما عليكِ ان تتعلمي

67
00:03:08,666 --> 00:03:10,683
الا تستسلمي عندما تصعب عليك الأمور

68
00:03:10,718 --> 00:03:12,539
انا لست انهزامية بول

69
00:03:14,372 --> 00:03:16,107
لست انهزامية!

70
00:03:16,140 --> 00:03:17,342
سترى!

71
00:03:17,374 --> 00:03:20,192
لن أحفر خبزي

72
00:03:20,227 --> 00:03:21,713
اللعنة!

73
00:03:29,099 --> 00:03:30,582
يا إلهي

74
00:03:30,617 --> 00:03:33,214
إدجار انظر إلى ما استطعت تجميعه

75
00:03:42,466 --> 00:03:45,228
هايثستيد من بكل يور شوز

76
00:03:45,263 --> 00:03:46,563
لم اسمع به من قبل

77
00:03:46,598 --> 00:03:47,947
إنه عن شماس مساعد

78
00:03:47,982 --> 00:03:49,795
يضاجع ابنة الشرطي

79
00:03:49,830 --> 00:03:52,293
ومجبر على التنكر كبائع أحذية نسائية

80
00:03:52,328 --> 00:03:54,949
ألم تسمع به من قبل؟

81
00:03:54,984 --> 00:03:57,243
هذه الكعوب صغيرة بعض الشيء يا حبيبتي

82
00:03:57,278 --> 00:04:00,552
هل أوسعهم لك؟

83
00:04:01,252 --> 00:04:03,587
كلا؟ هيا!

84
00:04:11,762 --> 00:04:14,272
زي طبيب للنساء؟

85
00:04:14,307 --> 00:04:15,790
مزيف

86
00:04:15,825 --> 00:04:18,768
لا أستطيع إيجاد شيء

87
00:04:18,803 --> 00:04:21,048
أنتِ بالكاد نظرتي

88
00:04:21,083 --> 00:04:22,390
لا

89
00:04:22,425 --> 00:04:23,831
إنه محق

90
00:04:23,866 --> 00:04:25,674
بول قال أني أستسلم بسهولة

91
00:04:25,709 --> 00:04:26,822
انا لا أفعل هذا, صحيح؟

92
00:04:26,857 --> 00:04:28,728
مدرسة التصميم الداخلي, تمارين الكارديو بار

93
00:04:28,763 --> 00:04:30,033
الموسم الثاني من مسلسل هاوس اوف كاردز

94
00:04:30,068 --> 00:04:31,899
وأنتِ حتى تركتي نادي رالف

95
00:04:31,934 --> 00:04:33,424
لإنك لم تستطيعي تحمل الإلتزام

96
00:04:33,459 --> 00:04:34,260
ماذا؟ سأحمل واحدة

97
00:04:34,295 --> 00:04:36,106
من تلك البطاقات البلاستيكية القذرة

98
00:04:36,141 --> 00:04:38,398
في حمالة المفاتيح كالفقير؟

99
00:04:46,796 --> 00:04:50,704
يا هاتف كيف أعيد تشغيل الكهرباء؟

100
00:04:50,739 --> 00:04:52,832
إلهة الجنس ليندزي 69

101
00:04:52,867 --> 00:04:54,009
لقد وجدت رقم هاتف

102
00:04:54,044 --> 00:04:56,925
مؤسسة الماء والكهرباء في لوس انجلوس

103
00:04:56,960 --> 00:04:59,864
- اتودين مني الإتصال عليهم؟
- هذا الشيء لا يعمل ابدًا

104
00:05:02,546 --> 00:05:04,462
لا أملك أية فكرة

105
00:05:05,750 --> 00:05:07,719
إذًا, أوجدتي شيئًا بعد؟

106
00:05:07,751 --> 00:05:09,977
سأرتدي هذه الأجنحة وحسب

107
00:05:10,012 --> 00:05:13,858
بإمكانك التنكر بأفضل من
"أتعس فتاة في الحفلة"

108
00:05:13,893 --> 00:05:15,627
ما رأيك في هذا؟

109
00:05:15,659 --> 00:05:17,996
سأكتفي بهذه

110
00:05:20,464 --> 00:05:22,118
بكم أستأجر ذلك الرداء؟

111
00:05:22,153 --> 00:05:24,903
400 لليوم وألف دولار تأمين

112
00:05:24,938 --> 00:05:26,752
هل أنتِ مجنونة؟

113
00:05:38,474 --> 00:05:39,876
انا متوتر بعض الشيء

114
00:05:39,911 --> 00:05:42,536
أنت تستوعب انني لست بداخل عقلك

115
00:05:42,571 --> 00:05:45,372
لم أمارس الجنس

116
00:05:45,407 --> 00:05:46,717
منذ ثلاثة سنوات

117
00:05:48,025 --> 00:05:49,185
ماذا؟

118
00:05:49,220 --> 00:05:50,034
يا إلهي

119
00:05:50,069 --> 00:05:52,477
دورثي ستقابلنا لاحقا

120
00:05:52,512 --> 00:05:54,006
وأصبحنا قريبين لفعلها

121
00:05:54,041 --> 00:05:55,893
حقًا؟ قريبين لأي درجة؟

122
00:05:55,928 --> 00:05:57,125
فوق الصدرية

123
00:05:57,160 --> 00:05:58,294
إذًا لستم قريبين إطلاقًا

124
00:05:58,329 --> 00:05:59,280
أرجوك لا تخبر أحدًا

125
00:05:59,315 --> 00:06:00,605
صدقني لن أخبر أحدًا

126
00:06:00,637 --> 00:06:02,223
أنك ما زلت تلمس الفتيات فوق الصدرية

127
00:06:02,258 --> 00:06:04,092
هذا محرج للغاية

128
00:06:34,414 --> 00:06:35,380
حسنًا يا جماعة

129
00:06:35,415 --> 00:06:37,798
في الطابق الثالث في عام 1954

130
00:06:37,833 --> 00:06:39,267
نجم الأفلام الصامتة السابق

131
00:06:39,302 --> 00:06:40,870
بوبسي كارمايكل

132
00:06:40,905 --> 00:06:42,692
قُتل من قبل نيك اودونيك

133
00:06:42,727 --> 00:06:44,492
الذي مر بمرحلة من الهيجان وقتل سبعة أشخاص

134
00:06:44,527 --> 00:06:46,212
في المبنى وهم نيام

135
00:06:46,247 --> 00:06:47,811
وربما تميزون المبنى أيضًا

136
00:06:47,846 --> 00:06:50,961
من إفتتاحية مسلسل بيتر اوف تيد

137
00:06:50,996 --> 00:06:53,818
إذًا, ثلاث سنوات؟

138
00:06:54,400 --> 00:06:55,890
هل دورثي تعلم؟

139
00:06:55,925 --> 00:06:57,616
كلا, ليس بعد

140
00:06:57,651 --> 00:06:59,173
يجب أن أكون صريح معها واخبرها, صحيح؟

141
00:06:59,208 --> 00:07:01,015
بالطبع لا

142
00:07:01,050 --> 00:07:02,650
صحيح, انا لن أركب طائرة

143
00:07:02,685 --> 00:07:06,167
إن كان الطيار لم يحلق بطائرة منذ ثلاث سنوات

144
00:07:06,202 --> 00:07:08,192
أيضا أيمكنكم تخيل المرة الأولى؟

145
00:07:08,227 --> 00:07:11,078
ستكون مثل...

146
00:07:14,309 --> 00:07:17,624
إذًا, لماذا وضعت جولة عن الجريمة في قائمتك؟

147
00:07:18,385 --> 00:07:20,202
أنا واقع في غرام الجرائم بالكامل

148
00:07:20,237 --> 00:07:22,680
أحبها جدًا

149
00:07:22,715 --> 00:07:23,450
لدرجة أني أصبحت جنديًا

150
00:07:23,485 --> 00:07:25,414
يمكنك قتل أي شخص تريده

151
00:07:25,449 --> 00:07:26,928
وفي محطتنا الأخيرة

152
00:07:26,963 --> 00:07:28,801
سنزور مسرح جريمة لمقتل

153
00:07:28,835 --> 00:07:31,293
واحد من أكبر نجوم الهيب هوب

154
00:07:31,328 --> 00:07:34,540
أي توقعات؟

155
00:07:38,643 --> 00:07:41,833
كريستوفر جورج. لاتور والاس

156
00:07:41,868 --> 00:07:43,315
بيغ بوبا

157
00:07:43,349 --> 00:07:45,185
من أطلق النار عليك, بيغي؟

158
00:07:45,217 --> 00:07:46,953
هذا ممتع, صحيح؟

159
00:07:46,986 --> 00:07:48,510
صحيح

160
00:07:48,545 --> 00:07:50,875
ومن ثم, في بعض الأحيان أثناء نافذة الخدمات

161
00:07:50,910 --> 00:07:52,989
موظف الخدمات يخرج ويفحص الخطوط

162
00:07:53,024 --> 00:07:54,175
ويفحص العداد

163
00:07:54,210 --> 00:07:56,011
ويشغل المصباح إن احتاج الأمر

164
00:07:56,046 --> 00:07:57,517
ومن ثم الإتصال يعود

165
00:07:57,552 --> 00:07:59,255
بالطبع, لكن ماذا سيحدث بعد؟

166
00:07:59,290 --> 00:08:00,485
ما هو الشيء التالي الذي لن يعمل

167
00:08:00,520 --> 00:08:02,602
ولا أعلم كيف أصلحه؟

168
00:08:02,635 --> 00:08:06,373
المزيد من المال, المزيد من المشاكل

169
00:08:08,975 --> 00:08:11,544
الحساب سيكون خمسة دولارات

170
00:08:11,576 --> 00:08:13,269
من أطلق النار عليك, بيغي؟

171
00:08:13,304 --> 00:08:15,133
يا إلهي

172
00:08:15,168 --> 00:08:17,566
ت

173
00:08:17,601 --> 00:08:19,051
و

174
00:08:21,246 --> 00:08:22,781
ب

175
00:08:25,257 --> 00:08:26,559
ا

176
00:08:26,594 --> 00:08:27,963
كنت أعلم

177
00:08:29,829 --> 00:08:31,931
ل

178
00:08:32,831 --> 00:08:34,167
ل؟

179
00:08:34,200 --> 00:08:35,853
توبال؟

180
00:08:35,888 --> 00:08:37,771
لا أعلم من هذا الأحمق

181
00:08:41,591 --> 00:08:45,096
ما هو التالي, إدجار؟

182
00:08:47,279 --> 00:08:48,848
اللعنة

183
00:08:51,629 --> 00:08:53,556
هذا تجسيد مقنع لبيبي سبايس

184
00:08:53,591 --> 00:08:55,287
لا بأس به

185
00:08:55,322 --> 00:08:58,615
أردت رؤية فرقة تغني لسبايس غيرلز؟

186
00:08:58,650 --> 00:08:59,993
نعم

187
00:09:00,026 --> 00:09:02,034
أحب سبايس غيرلز

188
00:09:02,069 --> 00:09:04,734
عدد لي ثلاث من أغانيهم

189
00:09:04,769 --> 00:09:08,321
"If You Wanna Be My Lover,"

190
00:09:08,356 --> 00:09:10,748
"You Gotta Get With My
Friends,"

191
00:09:10,781 --> 00:09:12,509
وأيضا تلك الأغنية اللي تغني راب فيها عن تعليق

192
00:09:12,544 --> 00:09:14,927
جسدك للأسفل وجعل الرياح تحركه

193
00:09:14,962 --> 00:09:17,568
هذه كلها نفس الأغنية يا أحمق

194
00:09:17,603 --> 00:09:18,958
المعذرة يا سيد

195
00:09:18,993 --> 00:09:20,273
لا أقصد أن أكون فظة

196
00:09:20,308 --> 00:09:22,124
لكنك اصطدتني بصنارتك
*اسم فيلم*

197
00:09:22,159 --> 00:09:24,369
أنت في أعلى قائمة شيندلر الخاصة بي
*اسم فيلم*

198
00:09:24,404 --> 00:09:25,451
وزرتي

199
00:09:25,484 --> 00:09:27,063
مصابة دائمًا
*اسم فيلم*

200
00:09:27,098 --> 00:09:28,667
ولونها بنفسجي من أجلك
*اسم فيلم*

201
00:09:28,702 --> 00:09:31,741
لذا أرجوك افتح فكاك وقبلني
*اسم فيلم*

202
00:09:31,776 --> 00:09:33,011
ميونيخ

203
00:09:37,463 --> 00:09:39,511
يا شباب إنها دورثي!

204
00:09:39,546 --> 00:09:41,902
أخيرًا

205
00:09:41,937 --> 00:09:44,564
أنا متأكد ان شخصًا مُلم في عالم الكوميديا

206
00:09:44,599 --> 00:09:46,306
سيعلم ما هو تنكري

207
00:09:47,537 --> 00:09:48,648
<i>Drop Dead Fred?</i>

208
00:09:48,683 --> 00:09:50,024
بائع الشهر في القرن الواحد والعشرون؟

209
00:09:50,059 --> 00:09:51,740
The bassist for The
Mighty Mighty Bosstones?

210
00:09:51,775 --> 00:09:54,554
وولفرين شاذ؟

211
00:09:54,589 --> 00:09:58,113
وكأن أحدًا يعلم ما هو تنكر إدجار

212
00:09:58,148 --> 00:10:01,034
The Situation from
<i>The Jersey Shore...</i>

213
00:10:01,069 --> 00:10:02,698
ولكن بعد سبع سنوات

214
00:10:02,733 --> 00:10:03,772
اسف عزيزي

215
00:10:03,807 --> 00:10:05,513
لا زلت أريد تقبيلك بشغف

216
00:10:05,548 --> 00:10:07,541
نعم...

217
00:10:07,576 --> 00:10:08,932
نحن أمام الملأ

218
00:10:08,967 --> 00:10:10,896
حسنًا, لاحقا إذا

219
00:10:14,667 --> 00:10:17,170
أريد تصوير ووضع تلك الدراجات على فاين

220
00:10:23,118 --> 00:10:25,677
يبدو ان مرحلة الجفاف على وشك الإنتهاء

221
00:10:25,712 --> 00:10:27,612
حاول ان لا تحفر حفرة في ظهرها

222
00:10:27,647 --> 00:10:29,949
تعجبني دورثي جدا

223
00:10:29,981 --> 00:10:33,352
لكني خائف إذا علاقتنا وصلت لنقطة معينة

224
00:10:33,385 --> 00:10:35,108
سيتوجب علي إخبارها بمشاكلي

225
00:10:35,143 --> 00:10:37,724
وانا لست جاهز لهذا

226
00:10:38,296 --> 00:10:40,614
من يكترث إن كنت جاهز ام لا

227
00:10:40,649 --> 00:10:42,202
ثلاثة سنوات من المني المُخزن

228
00:10:42,237 --> 00:10:43,757
في خصيتيك ليس أمر صحي

229
00:10:43,792 --> 00:10:45,398
لكن الأمر ليس بما في داخل خصيتيي

230
00:10:45,433 --> 00:10:48,500
بل بما في عقلي وقلبي

231
00:10:48,533 --> 00:10:50,694
المني الذي في قلبي يا جيمي

232
00:10:50,729 --> 00:10:52,239
هل نستطيع الذهاب للمنزل الآن؟

233
00:10:55,452 --> 00:10:58,811
في الحقيقة يا غريتشن هناك محطة توقف أخيرة

234
00:10:59,905 --> 00:11:01,094
محطة الختام الكبير

235
00:11:01,129 --> 00:11:02,427
محطة الختام الكبير؟

236
00:11:02,462 --> 00:11:04,422
نعم, إنها كلمة إيطالية تعني الختام الكبير

237
00:11:04,457 --> 00:11:07,686
لا... لا عليك, ما هي؟

238
00:11:13,771 --> 00:11:16,040
ابتسم للكاميرا يا مغفل

239
00:11:19,566 --> 00:11:21,781
حسنًا

240
00:11:21,816 --> 00:11:24,646
لا وجود لمخرج بعدما تعبر هذه الأبواب

241
00:11:24,681 --> 00:11:26,291
لا وجود لكلمة امان

242
00:11:26,326 --> 00:11:28,163
لا وجود للقوانين

243
00:11:29,174 --> 00:11:31,037
عُلم؟

244
00:11:31,072 --> 00:11:32,913
نعم, نعم, حسنًا حسنًا

245
00:11:47,360 --> 00:11:49,196
هذا لا يبدو مخيف للغاية

246
00:12:17,356 --> 00:12:19,525
أريد ان اذهب إلى المنزل

247
00:12:23,395 --> 00:12:24,614
صحيح

248
00:12:24,649 --> 00:12:27,646
أُفضّل ان لا أتشابك مع فأر

249
00:12:27,681 --> 00:12:28,835
اصمت يا مغفل!

250
00:12:28,870 --> 00:12:31,041
هذا الفأر سوف يأكل وجهك القبيح

251
00:12:31,076 --> 00:12:32,401
ثم سيحفر عبر حلقك

252
00:12:32,436 --> 00:12:33,319
ثم سيأكل قلبك الملطخ

253
00:12:33,354 --> 00:12:35,526
ثم سيمضغ نزولًا حتى

254
00:12:35,561 --> 00:12:37,110
يمضغ مخرج له عبر مؤخرتك

255
00:12:37,143 --> 00:12:39,595
لذا كل أمعاءك الممضوغة الملطخة بالدماء

256
00:12:39,630 --> 00:12:41,211
ستخرج من جسدك وتقع على الأرض

257
00:12:41,246 --> 00:12:42,946
كخرطوم ماء قذر

258
00:12:42,981 --> 00:12:44,086
اوه لا جيمي!

259
00:12:44,121 --> 00:12:46,569
أنت ستهلك!

260
00:12:57,737 --> 00:12:59,072
هذا مقرف

261
00:13:02,802 --> 00:13:05,472
لماذا تفعلون هذا بنا؟

262
00:13:07,269 --> 00:13:10,242
لماذا هذا الأمر يحدث؟

263
00:13:30,096 --> 00:13:31,845
أهذا كل ما لديكم يا مخنثون؟

264
00:13:31,880 --> 00:13:33,767
جيمي!

265
00:13:33,802 --> 00:13:35,001
ماذا يحدث يا شباب؟

266
00:13:35,034 --> 00:13:36,548
ماذا تفعل هنا؟

267
00:13:36,583 --> 00:13:38,083
أنا مهووس في منازل الرعب منذ زمن

268
00:13:38,118 --> 00:13:40,405
بعد هذا المكان سأذهب لاخر في سيلمار

269
00:13:40,440 --> 00:13:42,087
لديهم بابادوك حقيقي وحي

270
00:13:42,122 --> 00:13:44,373
أنتم يا شباب يتحتم عليكم...

271
00:13:53,327 --> 00:13:54,282
أنتِ بخير؟

272
00:13:54,317 --> 00:13:55,397
أنا بأفضل حال!

273
00:13:55,432 --> 00:13:56,703
هذا المكان مجنون

274
00:13:56,738 --> 00:14:00,493
ربما يتوجب عليكم أن لا تجلسوا على تلك الأريكة

275
00:14:06,419 --> 00:14:08,302
مرحبًا؟

276
00:14:08,789 --> 00:14:10,390
مرحبًا؟

277
00:14:12,072 --> 00:14:13,241
مرحبًا؟

278
00:14:14,841 --> 00:14:16,331
يا إلهي

279
00:14:16,366 --> 00:14:18,545
أين أنا؟

280
00:14:18,577 --> 00:14:22,297
ساعدوني!

281
00:14:22,332 --> 00:14:24,474
لا أحد بإمكانه مساعدتك يا ليندزي

282
00:14:24,509 --> 00:14:27,229
أنتِ لوحدك بالكامل الآن

283
00:14:27,264 --> 00:14:28,865
كيف تعرف اسمي؟

284
00:14:30,320 --> 00:14:33,411
لا أحب طعم الخوف في لحمي

285
00:14:50,395 --> 00:14:51,643
ماذا تفعلين؟

286
00:14:51,678 --> 00:14:53,572
ما أفعل بالعادة

287
00:14:53,607 --> 00:14:55,108
سأستسلم

288
00:14:56,854 --> 00:14:57,937
جيد!

289
00:14:57,972 --> 00:15:00,356
سيسهل علي تقطيع لحمك

290
00:15:00,391 --> 00:15:02,388
وصنع غطاء من جلدك

291
00:15:02,422 --> 00:15:05,357
على الأرجح أني سأكون غطاءً سيء!

292
00:15:05,392 --> 00:15:07,605
مثل ما انا زوجة سيئة

293
00:15:07,640 --> 00:15:10,044
ومثل ما انا مالكة منزل سيئة

294
00:15:10,079 --> 00:15:12,662
لا يمكنني حتى إعادة تشغيل الكهرباء

295
00:15:12,697 --> 00:15:14,367
لأي درجة مثير للشفقة هذا؟

296
00:15:17,470 --> 00:15:20,207
هل جربتي الإتصال على خدمة العملاء؟

297
00:15:38,737 --> 00:15:39,693
لا. لا!

298
00:15:39,728 --> 00:15:42,521
لا! لا!

299
00:15:52,867 --> 00:15:54,908
ياللروعة!

300
00:15:56,824 --> 00:16:00,085
أبانا الذي السماوات

301
00:16:00,120 --> 00:16:01,881
ليتقدس اسمك

302
00:16:03,506 --> 00:16:04,550
اللعنة!

303
00:16:06,251 --> 00:16:07,962
نحن على وشك الإنتهاء, صحيح؟

304
00:16:07,997 --> 00:16:08,770
ستكون بخير

305
00:16:08,805 --> 00:16:10,122
فقط تنفس

306
00:16:15,575 --> 00:16:16,696
رأيت؟

307
00:16:19,866 --> 00:16:21,568
يا إلهي

308
00:16:21,601 --> 00:16:22,836
توقف!

309
00:16:22,869 --> 00:16:24,171
توقف!

310
00:16:24,203 --> 00:16:26,606
إدجار توقف!

311
00:16:26,639 --> 00:16:29,009
سأشي بك!

312
00:16:29,042 --> 00:16:31,838
علي أن أخبرك بشيء.
حسنًا

313
00:16:31,873 --> 00:16:34,619
أعاني من مشاكل متبقية

314
00:16:34,654 --> 00:16:36,183
بسبب...

315
00:16:36,216 --> 00:16:39,636
انا اسف لم أخبرك من قبل

316
00:16:39,671 --> 00:16:42,467
أنا أتشرف انك تثق بي كفاية لإخباري بهذا

317
00:16:42,502 --> 00:16:45,486
وأيضًا, لم أمارس الجنس منذ ثلاثة سنوات

318
00:16:45,521 --> 00:16:47,660
ألهذا فقط تلمسني فوق الصدرية؟

319
00:16:49,522 --> 00:16:51,191
ثلاثة سنوات؟

320
00:17:00,733 --> 00:17:03,033
كل هذا الأمر غير مُبتكر

321
00:17:03,068 --> 00:17:03,992
إنه إجلال

322
00:17:04,027 --> 00:17:05,774
واجه الأمر, أفلام الرعب هي تراث

323
00:17:05,809 --> 00:17:07,515
انسي الأفلام

324
00:17:07,550 --> 00:17:10,477
هذا هو العصر الذهبي للتلفاز. التلفاز هو المسيطر

325
00:17:24,287 --> 00:17:26,045
كلنا نشعر بالإنهزامية

326
00:17:26,080 --> 00:17:27,445
إن كانت المشكلة كبيرة للغاية

327
00:17:27,480 --> 00:17:29,563
حاولي تقسيمها إلى أجزاء صغيرة

328
00:17:29,598 --> 00:17:30,704
إنها تسمى التجزئة

329
00:17:30,739 --> 00:17:33,041
هناك حديث رائع في مؤتمر تيد عن الموضوع

330
00:17:34,573 --> 00:17:35,857
التجزئة؟

331
00:17:35,892 --> 00:17:37,266
حسنًا, أنتِ جاهزة؟

332
00:17:37,301 --> 00:17:38,360
الآن عندما يشتغل الصوت

333
00:17:38,395 --> 00:17:39,682
ويسألك ماذا تريدين

334
00:17:39,717 --> 00:17:41,181
تقولين "العامل"

335
00:17:41,216 --> 00:17:42,909
ومن ثم يقومون بذاك الشيء الذي يقولون

336
00:17:42,944 --> 00:17:45,375
أثناء إنتظارك اخبرينا عن طبيعة مشكلتك؟

337
00:17:45,410 --> 00:17:46,361
هذه خدعة

338
00:17:46,396 --> 00:17:48,055
فقط قولي العامل مرة اخرى

339
00:17:48,090 --> 00:17:49,659
أتريدين أن أتصل لكِ؟

340
00:17:51,289 --> 00:17:52,624
كلا

341
00:17:54,294 --> 00:17:56,927
بإمكاني فعلها بنفسي

342
00:17:56,962 --> 00:17:59,366
أحسنتِ

343
00:18:12,149 --> 00:18:14,199
لم يمزحوا عندما قالوا أنه لا وجود للقوانين

344
00:18:14,234 --> 00:18:16,526
تلك الفتاة الصغيرة ذات الأيدي المقلوبة

345
00:18:16,561 --> 00:18:18,237
عضت نهدي

346
00:18:18,272 --> 00:18:20,547
لقد كان هذا ممتعًا جدًا

347
00:18:20,582 --> 00:18:21,890
كنت أعلم أن الخطة ستنجح

348
00:18:21,925 --> 00:18:23,678
- أي خطة؟
- كل هذا اليوم

349
00:18:23,713 --> 00:18:25,530
كان من أجل إخراجك من تعاستك

350
00:18:25,565 --> 00:18:26,943
جعلتك تظنين أنها فكرة إدجار

351
00:18:26,978 --> 00:18:28,227
لكنها كانت فكرتي

352
00:18:28,261 --> 00:18:29,790
اللعنة يا جيمي!

353
00:18:29,825 --> 00:18:30,568
كنت أعلم!

354
00:18:30,603 --> 00:18:32,446
أعني... لا لم أكن أعلم

355
00:18:32,481 --> 00:18:33,625
لكن كنت أعلم!

356
00:18:33,660 --> 00:18:34,558
أنتظري أنتِ...

357
00:18:34,593 --> 00:18:36,142
غاضبة مني لأنكِ حظيت بوقت ممتع؟

358
00:18:36,177 --> 00:18:37,069
كلا!

359
00:18:37,104 --> 00:18:39,748
أنا غاضبة منك لأنك تظن أن بإمكانك معالجتي!

360
00:18:39,783 --> 00:18:41,673
لا يمكنك معالجتي جيمي!

361
00:18:41,708 --> 00:18:43,573
ولا أحتاج أن أُعالج

362
00:18:43,608 --> 00:18:44,476
واو

363
00:18:44,509 --> 00:18:46,878
إذًا...

364
00:18:46,913 --> 00:18:49,815
انا اسف انني حاولت ان اجعلك تحظين بيوم جميل

365
00:18:49,958 --> 00:18:51,627
يالني من حقير

366
00:19:05,567 --> 00:19:06,669
أين جيمي؟

367
00:19:06,704 --> 00:19:07,839
لقد ذهب

368
00:19:07,874 --> 00:19:09,578
إنه يحاول معالجتي

369
00:19:09,613 --> 00:19:11,715
بالتأكيد يحاول, هذا طبع جيمي.

370
00:19:11,750 --> 00:19:13,645
ولن يتوقف عن المحاولة

371
00:19:16,116 --> 00:19:17,952
إلا إذا...

372
00:19:18,149 --> 00:19:21,120
ظن انه عالجني بالفعل

373
00:19:22,850 --> 00:19:25,253
هذا تنكر رائع لهايثستيد

374
00:19:26,902 --> 00:19:28,170
ماذا؟

375
00:19:28,204 --> 00:19:30,260
زيك

376
00:19:30,295 --> 00:19:32,575
هايثستيد من بكل يور شوز, صحيح؟

377
00:19:34,076 --> 00:19:35,444
صحيح

378
00:19:35,477 --> 00:19:38,076
لا أحد علِم ما هو التنكر طيلة اليوم

379
00:19:38,240 --> 00:19:39,626
جديًا؟

380
00:19:40,052 --> 00:19:42,596
أتتذكر عندما ماجي كورنوليا أصيبت بورم في ابهامها؟

381
00:19:42,689 --> 00:19:44,716
لكنه لا يستطيع إخبارها

382
00:19:44,821 --> 00:19:47,320
 لإنها تعيد كتابة وصيتها 

383
00:19:47,355 --> 00:19:49,652
والكلب؟
والكلب نعم!

384
00:19:53,253 --> 00:19:54,636
يوم شاق؟

385
00:19:54,671 --> 00:19:57,340
اوه نعم. الهالويين.

386
00:19:57,375 --> 00:19:58,780
إنه عيد غبي

387
00:19:58,815 --> 00:20:00,236
أحبه

388
00:20:00,269 --> 00:20:02,605
إنه جيد للعمل

389
00:20:02,639 --> 00:20:03,589
بالحديث عن العمل

390
00:20:03,624 --> 00:20:05,241
على الأرجح ينبغي علي أن أعود للداخل

391
00:20:05,275 --> 00:20:06,679
لا تريدين إغضاب المدير؟

392
00:20:06,714 --> 00:20:08,344
إنه سهل التلاعب عليها

393
00:20:09,611 --> 00:20:10,980
إنها حانتي

394
00:20:11,014 --> 00:20:12,476
انا نينا

395
00:20:12,511 --> 00:20:14,217
كيون

396
00:20:14,249 --> 00:20:17,887
أنا أقدم لك الشراب طيلة الأشهر الماضية

397
00:20:17,920 --> 00:20:20,034
آسف

398
00:20:20,069 --> 00:20:21,558
انا لا أتذكر الناس

399
00:20:21,591 --> 00:20:23,394
لا عليك

400
00:20:23,429 --> 00:20:27,109
ربما سأتي إليك عندما تهدأ الأمور

401
00:20:27,144 --> 00:20:27,865
علينا أن نتحدث

402
00:20:27,900 --> 00:20:30,887
عن أيلانثي عندما هجرت كرمبلتون للذهاب للندن

403
00:20:30,922 --> 00:20:34,845
إنها دائمًا ترفض أن تقبل محطتها

404
00:20:52,008 --> 00:20:53,676
لقد كنت محق

405
00:20:53,711 --> 00:20:54,286
إنه جنون

406
00:20:54,321 --> 00:20:56,478
لكن أشعر بأنني شخص جديد بالكامل

407
00:20:56,513 --> 00:20:59,714
أظن أن كل ما احتجته هو يوم ممتع اقوم فيه بأشياء أحبها

408
00:20:59,749 --> 00:21:01,279
حسنا إذًا

409
00:21:01,314 --> 00:21:03,620
واو هذا رائع!

410
00:21:03,655 --> 00:21:05,034
نعم بالفعل

411
00:21:05,067 --> 00:21:06,903
رجل ذكي

412
00:21:07,817 --> 00:21:09,192
كيف علمت اني سأتي؟

413
00:21:09,227 --> 00:21:12,497
كان عندي شعور ان كل الأمور ستُصلح

414
00:21:20,607 --> 00:21:23,202
يا إلهي الشاب الذي خرج من الحوض

415
00:21:23,237 --> 00:21:25,285
والشاب الذي...

416
00:21:25,320 --> 00:21:27,071
يشبه هيلين كيلر؟

417
00:21:30,272 --> 00:21:31,819
إنها قادمة

418
00:21:31,854 --> 00:21:32,855
لنذهب!

419
00:21:32,905 --> 00:21:34,461
اذهب اذهب اذهب

420
00:21:34,499 --> 00:21:35,601
اذهب!

421
00:21:35,636 --> 00:21:36,971
هيا يا رجل!

422
00:22:13,071 --> 00:22:26,695
@_ItsMshari

