﻿1
00:00:00,078 --> 00:00:01,623
سابقاً في "الدم والنفط"

2
00:00:01,718 --> 00:00:04,554
يعلم "ويك" بشأننا لذلك طلب مني أن أضع الجهاز للفدراليين

3
00:00:04,938 --> 00:00:07,038
كنتَ متواجداً هناك في موقع الحريق

4
00:00:07,073 --> 00:00:08,382
لقد نظرتُ خلال الصور بضع مرات

5
00:00:08,407 --> 00:00:09,656
إنها مجرد ساعة

6
00:00:09,681 --> 00:00:11,492
كانت تلك الساعة تنتمي لجدّي

7
00:00:11,517 --> 00:00:13,017
يا إلهي، كيف تمكّن من فعل ذلك؟

8
00:00:13,031 --> 00:00:14,497
إذا لَم أعطِ هؤلاء الناس ما يريدونه،

9
00:00:14,532 --> 00:00:16,032
سيقتلون ابني

10
00:00:16,067 --> 00:00:17,767
٧٠ بليون برميلاً

11
00:00:17,802 --> 00:00:20,737
موجودة أسفل محميّة "بلاك إلك"

12
00:00:20,772 --> 00:00:22,872
إذاً، أنتَ هنا لرؤية الرئيسة "وايتكلاود" أيضاً؟

13
00:00:22,907 --> 00:00:23,873
العقول العظيمة

14
00:00:23,908 --> 00:00:25,942
ليس كل يوم تأتي شركتا نفط

15
00:00:25,977 --> 00:00:27,377
للحاق بحقوقنا المعدنية

16
00:00:29,581 --> 00:00:30,680
لو أنكِ زوجتي

17
00:00:30,715 --> 00:00:32,115
فالاستخدام الوحيد الذي سأريده من امرأة أخرى

18
00:00:32,150 --> 00:00:33,683
هو أن أخبرها مدى روعتكِ

19
00:00:33,718 --> 00:00:34,717
شكراً لك يا "أليكس"

20
00:00:34,742 --> 00:00:36,730
-إني حبلى
-ماذا؟

21
00:00:36,755 --> 00:00:38,855
ولا أعلم إن كان طفل "هاب" أم "ويك"

22
00:00:50,869 --> 00:00:52,302
صباح الخير يا "هاب"

23
00:00:52,764 --> 00:00:54,470
إنه يوم جميل، أليس كذلك؟

24
00:00:54,506 --> 00:00:58,537
"آني"، أي يوم أعقد صفقة مبلغها تريليون دولار

25
00:00:58,568 --> 00:01:00,043
فإنه يوم جميل

26
00:01:00,756 --> 00:01:02,312
هل اتصلت بك الرئيسة "وايتكلاود" أيضاً؟

27
00:01:02,347 --> 00:01:03,546
أجل

28
00:01:03,811 --> 00:01:07,483
فقط لأوقع على أعظم صفقة نفط في التاريخ الأمريكي

29
00:01:07,818 --> 00:01:09,018
ها هي قادمة

30
00:01:09,054 --> 00:01:10,887
لذا كوني لطيفة عند الهزيمة

31
00:01:10,922 --> 00:01:12,088
إنه عيد الميلاد

32
00:01:13,358 --> 00:01:14,424
أهلاً

33
00:01:14,928 --> 00:01:16,903
-"آني"
-أهلاً "إيلاين"

34
00:01:16,928 --> 00:01:17,732
"هاب"

35
00:01:18,263 --> 00:01:19,529
أعتذر عن الإشعار القصير

36
00:01:19,782 --> 00:01:22,116
أردتُ منكما أن تسمعا الآتي مني

37
00:01:23,686 --> 00:01:25,335
لن نقبل بأي منكما

38
00:01:26,107 --> 00:01:27,003
ماذا؟

39
00:01:27,967 --> 00:01:30,239
ألن تقبلين بأي عروض خارجية؟

40
00:01:30,490 --> 00:01:31,818
إننا لا نقول "لا"

41
00:01:32,310 --> 00:01:34,326
ولكننا نحتاج فقط إلى أن نكتشف جميع خياراتنا

42
00:01:35,615 --> 00:01:37,209
شكراً لكما على التفاهم

43
00:01:40,719 --> 00:01:46,356
وشكراً لكِ يا "آني بريغز" على تكليفي تريليون دولار

44
00:01:46,391 --> 00:01:48,803
سأخبر محاسبي أن يرسل إليكِ الفاتورة

45
00:02:14,048 --> 00:02:15,451
هل أنتَ متأكد أن هذا كوب "هاب"؟

46
00:02:15,487 --> 00:02:17,079
بكل تأكيد

47
00:02:23,054 --> 00:02:25,790
لقد حان الوقت لأحصل على بعض الإجابات، صحيح؟

48
00:02:31,735 --> 00:02:36,478
ترجمة: عائشة محمد

49
00:02:40,688 --> 00:02:42,478
استرخي يا "جولز"

50
00:02:42,514 --> 00:02:44,384
طالما يكون الطفل بصحة جيدة،

51
00:02:44,409 --> 00:02:46,493
فكل شيء آخر سيُنجز بنفسه

52
00:02:46,999 --> 00:02:48,732
أعدكِ

53
00:02:48,886 --> 00:02:49,851
فعلاً

54
00:02:49,876 --> 00:02:51,942
أعتذر على إبقائكما منتظرين

55
00:02:55,360 --> 00:02:56,692
"كودي"

56
00:02:56,728 --> 00:02:58,261
-أهلاً
-أهلاً

57
00:02:58,296 --> 00:02:59,762
لطيف...هذه مفاجأة لطيفة، كيف حالكِ؟

58
00:02:59,798 --> 00:03:00,688
إني بخير

59
00:03:00,713 --> 00:03:02,852
آسفة على مقاطعة لمّ الشمل الصغير

60
00:03:02,877 --> 00:03:04,310
-ولكن لو بإمكاننا...
-صحيح

61
00:03:04,335 --> 00:03:05,968
بالتأكيد

62
00:03:05,993 --> 00:03:07,110
آسف

63
00:03:13,243 --> 00:03:14,677
لدي أخبار جيدة يا "جولز"

64
00:03:14,712 --> 00:03:16,227
بداخلكِ طفل بصحة جيدة تماماً

65
00:03:21,196 --> 00:03:23,119
واختبار الأبوة؟

66
00:03:23,501 --> 00:03:24,754
أجرى المختبر بعض الاختبارات

67
00:03:24,789 --> 00:03:26,938
على عينات الحمض النووي التي جلبتيها من كلا الرجلين

68
00:03:27,317 --> 00:03:28,950
لذا حين تكونين مستعدة...

69
00:03:29,297 --> 00:03:30,993
ها هي النتائج التمهيدية

70
00:03:35,756 --> 00:03:38,023
عذراً، أحتاج إلى لحظة

71
00:03:47,993 --> 00:03:49,645
شكراً لك على كل شيء

72
00:03:49,931 --> 00:03:52,055
لا أعلم ما كانت ستفعله بدونك

73
00:03:54,155 --> 00:03:55,743
تعلمين أني هنا من أجلكما

74
00:03:58,063 --> 00:03:59,462
سأذهب للبحث عن "جولز"

75
00:04:03,040 --> 00:04:05,165
هيا بنا، لنذهب بكِ إلى المنزل

76
00:04:14,321 --> 00:04:15,905
عذراً

77
00:04:15,940 --> 00:04:19,563
أودّ الملف الطبي لمريضة تُدعى "جولز جاكمان"

78
00:04:24,696 --> 00:04:26,883
"بريجيت"، أريد أن يُعلّق الإكليل على كل رف

79
00:04:26,918 --> 00:04:30,386
على المنزل أن يكون جاهزاً لحفلة العائلة ليلة غد

80
00:04:31,471 --> 00:04:32,871
عذراً

81
00:04:37,196 --> 00:04:39,495
أخبرتكِ ألا تتصلي إلا إن حصلتِ على شيء

82
00:04:39,798 --> 00:04:42,532
لدي شيء لكِ بكل تأكيد

83
00:04:43,220 --> 00:04:45,033
تحققي من بريدكِ يا سيدة "بريغز"

84
00:04:54,345 --> 00:04:55,745
"كودي"

85
00:04:57,756 --> 00:05:01,609
آسفة، أتيتُ فقط لأجلب بعض أغراضي

86
00:05:01,781 --> 00:05:03,837
ليس عليكِ الانتقال، بل عليكِ أن تعودي إلى المنزل

87
00:05:04,079 --> 00:05:05,715
ألا تعتقد أنه سيكون مزدحماً قليلاً هنا

88
00:05:05,751 --> 00:05:06,783
مع حبيبتك؟

89
00:05:07,298 --> 00:05:08,664
حبيبتي؟

90
00:05:09,024 --> 00:05:10,099
"إيما"

91
00:05:10,134 --> 00:05:12,868
المرأة التي كنتَ تقبّلها الليلة الماضية في "تاك روم"

92
00:05:12,893 --> 00:05:13,980
"كودي"

93
00:05:14,431 --> 00:05:15,730
لا، لا، "كودي"، استمعي إلي...

94
00:05:15,765 --> 00:05:17,064
كنا نشرب

95
00:05:17,100 --> 00:05:19,233
وكنتُ غاضباً، حسناً...وهي...

96
00:05:19,269 --> 00:05:21,335
أعني أنها هي قبّلتني

97
00:05:22,539 --> 00:05:23,938
أعلم أن هذا يبدو تافهاً

98
00:05:23,973 --> 00:05:25,573
أعني أني رأيتكِ ترحلين مع "أليكس"

99
00:05:25,608 --> 00:05:27,945
-لم أعلم بما كنتُ أفكر فيه
-نحن أصدقاء

100
00:05:27,970 --> 00:05:29,377
وبعكسك، لا أحتاج إلى

101
00:05:29,446 --> 00:05:32,563
أن أقع بذراعي شخص آخر لأكون بحال أفضل

102
00:05:37,923 --> 00:05:39,787
كيف وصلنا إلى هنا؟

103
00:05:40,174 --> 00:05:41,251
لا أعلم

104
00:05:42,868 --> 00:05:44,392
أعتقد أن السبب هو هذا المكان

105
00:05:47,329 --> 00:05:49,497
يأخذ كل ماهو جيد ويُغيره للأسوء، أتعلمين؟

106
00:05:50,501 --> 00:05:53,836
كل صفقة تصبح فرصة لاستغلال شخص ما

107
00:05:53,861 --> 00:05:56,685
وكل فرصة تصبح فرصة أخرى لفشل شخص ما

108
00:06:03,508 --> 00:06:05,313
أتعلمين، أحياناً، إني فقط...

109
00:06:06,064 --> 00:06:07,702
أفكر أني كنتُ أكثر سعادة في "فلوريدا"

110
00:06:09,876 --> 00:06:11,233
-حقاً؟
-أجل

111
00:06:12,524 --> 00:06:15,078
حتى مع الذباب الأصفر وموسم الإعصار؟

112
00:06:18,681 --> 00:06:19,813
الحقيقة هي

113
00:06:19,849 --> 00:06:21,712
أني سأفعل أي شيء لأعود إلى تلك النسخة مني

114
00:06:22,776 --> 00:06:23,930
ومننا

115
00:06:27,125 --> 00:06:28,422
إذاً...

116
00:06:29,617 --> 00:06:30,976
لِم لا؟

117
00:06:34,026 --> 00:06:36,289
إني راغبة في إعطائك فرصة أخرى

118
00:06:38,625 --> 00:06:39,561
وفرصة لنا

119
00:06:42,914 --> 00:06:44,615
اسمع، إذا ليس هذا ما تريده

120
00:06:44,640 --> 00:06:46,674
إذاً عليكَ حقاً أن تكون صادقاً الآن

121
00:06:46,699 --> 00:06:47,765
لا، أود ذلك

122
00:06:48,106 --> 00:06:50,038
إنه ما أريده، إني فقط...

123
00:06:53,098 --> 00:06:55,131
عليّ أن أنتهي من الأعمال التي لم تكتمل

124
00:06:55,156 --> 00:06:56,468
حسناً

125
00:07:00,711 --> 00:07:02,101
غداً هو عشيّة عيد الميلاد

126
00:07:02,126 --> 00:07:03,726
سأكون في "تاك روم" في منتصف الليل

127
00:07:03,751 --> 00:07:05,601
سأحزم أغراضي، وسأجهز السيارة

128
00:07:06,071 --> 00:07:08,093
إذا لم تكن هناك، سأرحل من دونك

129
00:07:10,320 --> 00:07:14,156
إنه الآن أو أبداً، لأني لن أنظر ورائي

130
00:07:30,541 --> 00:07:31,706
أهلاً "لايس"

131
00:07:31,742 --> 00:07:32,828
أهلاً أبي

132
00:07:32,891 --> 00:07:36,647
ياله من صباح بشأن صفقة المحميّة، أليس كذلك؟

133
00:07:37,140 --> 00:07:38,280
نعم

134
00:07:39,220 --> 00:07:41,491
أنتِ لستِ هنا للتحدث عن الصفقة، أليس كذلك؟

135
00:07:42,545 --> 00:07:44,512
عليّ إخبارك بشيء يا أبي

136
00:07:47,633 --> 00:07:49,093
هل أنتِ بخير؟

137
00:07:49,935 --> 00:07:51,132
أعلم تلك النظرة

138
00:07:51,157 --> 00:07:52,672
إنها لا تعني أخبار جيدة

139
00:07:53,430 --> 00:07:55,179
أبي...

140
00:07:56,149 --> 00:07:58,950
أعتذر عن المقاطعة ولكن حصل شيء ما

141
00:07:59,313 --> 00:08:00,512
ما الأمر يا "إي جاي"؟

142
00:08:00,547 --> 00:08:02,013
إنهم السعوديون

143
00:08:02,523 --> 00:08:04,549
أعتقد أنهم قتلوا ابني

144
00:08:10,461 --> 00:08:11,842
"إني أفتقدك يا أبي"

145
00:08:11,867 --> 00:08:13,600
"وأنا أيضاً يا خالد"

146
00:08:14,007 --> 00:08:14,939
"أحبك"

147
00:08:14,964 --> 00:08:16,563
"وأنا أيضاً يا أبي"

148
00:08:27,468 --> 00:08:28,914
كان ذلك قبل ٣٠ دقيقة

149
00:08:28,939 --> 00:08:30,039
بعدها انقطع الرابط

150
00:08:30,671 --> 00:08:33,164
أعني لابد أنهم علموا أني أعمل لديك...وإلا...

151
00:08:33,189 --> 00:08:34,855
"أي جاي"، لا تعلم أي شيء مؤكد بعد

152
00:08:36,813 --> 00:08:39,380
أعد تشغيل ذلك، فقط آخر جزء

153
00:08:42,283 --> 00:08:44,416
"وأنا أحبكَ يا أبي"

154
00:08:46,153 --> 00:08:47,920
ها هو ذا

155
00:08:47,955 --> 00:08:49,468
أعلم ذلك الصوت

156
00:08:49,493 --> 00:08:51,192
إنها الصافرة

157
00:08:51,460 --> 00:08:52,793
موجودة في إحدى مواقع الأجهزة

158
00:08:52,818 --> 00:08:55,039
إنهم لا ينفخون الصافرة في مواقع الأجهزة في السعودية

159
00:08:55,064 --> 00:08:58,465
ابنك ليس في السعودية، لأن ذلك أحد مواقع أجهزتي

160
00:08:58,976 --> 00:09:00,699
هنا مباشرة في "روك سبرينغز"

161
00:09:00,976 --> 00:09:03,898
وإذا كان هنا، فسنجده

162
00:09:03,923 --> 00:09:06,157
"زيقر"، اطلب الأمن

163
00:09:06,346 --> 00:09:08,380
وبلّغ العمدة

164
00:09:28,461 --> 00:09:30,361
"كارلا"، أهلاً

165
00:09:30,386 --> 00:09:31,617
هل يمكنني الدخول؟

166
00:09:31,969 --> 00:09:34,103
بالطبع، على ما أعتقد

167
00:09:35,492 --> 00:09:38,453
تبدين جيدة بشكل مفاجئ بعين الاعتبار

168
00:09:39,628 --> 00:09:42,250
حسناً يا "كارلا"، لستُ بمزاج يسمح بألاعيبكِ اليوم

169
00:09:42,275 --> 00:09:43,781
لذا إذا لا تمانعي، لدي عمل لأقوم به

170
00:09:44,140 --> 00:09:45,726
أنتِ العديد من الأمور يا "جولز"

171
00:09:45,751 --> 00:09:48,137
ولكني لم أظنكِ أبداً غير أصلية

172
00:09:49,990 --> 00:09:52,490
تحبلين فقط لتحتفظي برجلكِ

173
00:09:52,581 --> 00:09:53,947
يبدو مبتذلاً قليلاً، أليس كذلك؟

174
00:09:54,044 --> 00:09:55,844
كيف تعرفين بشأن ذلك بحق الجحيم؟

175
00:09:55,869 --> 00:09:56,968
السؤال هو

176
00:09:56,993 --> 00:09:59,360
هل يعلم زوجي أنه سيربي طفلاً آخر؟

177
00:10:00,242 --> 00:10:02,716
أفترض أنكِ لستِ هنا لتخططي لحفلة الطفل

178
00:10:03,351 --> 00:10:04,929
لذا لماذا أنتِ هنا يا "كارلا"؟

179
00:10:04,954 --> 00:10:05,919
لتهدديني؟

180
00:10:05,955 --> 00:10:07,254
لأقدم لكِ عرضاً

181
00:10:08,524 --> 00:10:11,392
سأدفع لكِ ٥٠ ٪ من قيمة السوق من أجل "تاك روم"

182
00:10:12,628 --> 00:10:15,262
وأزودكِ ببدل سخي من أجلكِ وطفلكِ

183
00:10:15,297 --> 00:10:16,997
لبقية حياتكِ

184
00:10:17,033 --> 00:10:21,303
وبمقابل ذلك، ستنتقلين لمكان آخر، وألا تتحدثي إلى "هاب" مجدداً

185
00:10:21,328 --> 00:10:23,929
وألا تخبريه بشأن طفلكِ

186
00:10:24,937 --> 00:10:26,865
إذاً تريدين شرائي، صحيح؟

187
00:10:26,901 --> 00:10:27,901
هل هذا هو الأمر؟

188
00:10:27,935 --> 00:10:29,434
بحقكِ يا "كارلا"

189
00:10:29,470 --> 00:10:30,736
ما الذي يجعلكِ تظنين

190
00:10:30,771 --> 00:10:32,437
أني قد أفكر بأخذ قرشاً من مالكِ؟

191
00:10:33,000 --> 00:10:35,574
لأنكِ خنتِ "هاب"، وهو يكرهكِ بسبب ذلك

192
00:10:36,422 --> 00:10:38,141
وحين يعلم بشأن الطفل

193
00:10:38,177 --> 00:10:40,210
سيقاضيكِ من أجل الوصاية، وسيفوز بذلك

194
00:10:40,245 --> 00:10:43,429
الفرص هي أنكِ لن ترين طفلكِ مجدداً أبداً

195
00:10:44,000 --> 00:10:45,549
فكري بعرضي يا "جولز"

196
00:10:45,584 --> 00:10:47,351
فلن تحصلي على عرض أفضل

197
00:10:51,195 --> 00:10:52,161
شكراً لك

198
00:10:53,079 --> 00:10:54,879
كنتَ على حق يا "هاب"

199
00:10:54,906 --> 00:10:56,973
لقد أكدت الأدلة الجنائية الصوتية التطابق للتو

200
00:10:57,008 --> 00:10:59,442
سيد "مينينديز"، تطابق تسجيلك مع الصافرة

201
00:10:59,477 --> 00:11:02,234
التي تقع مباشرة في الجهة الشرقية من شركة "بريغز أويل"

202
00:11:02,347 --> 00:11:03,780
كم سيستغرق من الوقت حتى تجد الفتى؟

203
00:11:04,586 --> 00:11:05,593
لا أعلم

204
00:11:05,618 --> 00:11:08,175
لقد تحققنا من كل منزل على مسمعٍ من موقع الأجهزة

205
00:11:08,200 --> 00:11:10,033
حالياً سنتوجه إلى هذه المنطقة هنا

206
00:11:10,058 --> 00:11:11,357
والتي تعتبر ربع الدائرة الأخيرة

207
00:11:11,393 --> 00:11:13,626
قائد فريق الألفا إلى حضرة العمدة "هاملتون"، وصل

208
00:11:13,662 --> 00:11:14,694
عذراً

209
00:11:15,500 --> 00:11:17,257
حضرة الرقيب

210
00:11:18,033 --> 00:11:20,166
نحن في "ريفر ووك" ١٢٢

211
00:11:20,202 --> 00:11:21,734
الإنارات والتلفاز مفتوحة في الداخل

212
00:11:21,770 --> 00:11:23,269
لا أحد يفتح الباب

213
00:11:23,305 --> 00:11:24,471
حسناً، ابتعدوا

214
00:11:24,506 --> 00:11:26,639
حافظوا على المراقبة، أنا في طريقي

215
00:11:26,675 --> 00:11:28,575
ماذا...أتعتقد أن ابني هناك؟

216
00:11:28,610 --> 00:11:30,743
نحن على وشك اكتشاف ذلك

217
00:11:30,779 --> 00:11:31,984
لِم لا تأتي معنا؟

218
00:11:32,009 --> 00:11:33,141
سأتصل بكما يارفاق

219
00:11:35,984 --> 00:11:39,585
-أحضرتِ هذه الهدايا للأطفال
-هذا لطيف

220
00:11:39,610 --> 00:11:40,937
-أعتقد أني فقط سأضعها هنا؟
-لا بأس بذلك

221
00:11:40,962 --> 00:11:41,928
"كودي"

222
00:11:41,953 --> 00:11:43,820
أهلاً، لم يكن عليكِ فعل ذلك

223
00:11:43,845 --> 00:11:45,687
أتذكر ما قلتَه

224
00:11:45,712 --> 00:11:48,546
أن الأطفال في عيادتك لم يملكوا العديد من الألعاب

225
00:11:48,571 --> 00:11:49,704
وإنه عيد الميلاد

226
00:11:49,729 --> 00:11:51,250
على كل طفل أن يفتح هديته

227
00:11:51,275 --> 00:11:53,385
شكراً لكِ، هذا لطف منكِ

228
00:11:53,410 --> 00:11:54,343
بالتأكيد

229
00:11:54,378 --> 00:11:55,410
أنا سعيد لأنكِ هنا

230
00:11:55,446 --> 00:11:56,511
أردتُ أن أخبركِ

231
00:11:56,547 --> 00:11:58,113
أني سأكون بعيداً لفترة من الوقت

232
00:11:58,593 --> 00:12:00,148
حقاً؟ لماذا؟

233
00:12:00,184 --> 00:12:01,617
اتصل بي صديقي

234
00:12:01,652 --> 00:12:03,507
إنه مع أطباء بلا حدود

235
00:12:03,669 --> 00:12:06,036
فقد قلّ عدد الموظفين بسبب الإجازات

236
00:12:06,455 --> 00:12:07,554
في "هاييتي"

237
00:12:09,289 --> 00:12:10,125
ياللعجب!

238
00:12:10,468 --> 00:12:11,560
سأساعد والدتي

239
00:12:11,595 --> 00:12:13,859
ليكون كل شيء بالمسار الصحيح هنا مع صفقة النفط

240
00:12:14,356 --> 00:12:15,655
ولكن عندما تحدثتُ معه

241
00:12:16,226 --> 00:12:17,966
قال أنهم يريدون صيدلاني جيد ضمن الفريق

242
00:12:19,036 --> 00:12:20,736
لا أستطيع يا "أليكس"

243
00:12:20,771 --> 00:12:23,171
أنا في الحقيقة...سأغادر أيضاً

244
00:12:25,991 --> 00:12:29,680
وافق "بيلي" على مغادرة "روك سبرينغز" والعودة إلى وطننا

245
00:12:30,484 --> 00:12:32,382
لا بد أنكِ كنتِ مقنعة جداً

246
00:12:34,898 --> 00:12:37,968
أعتقد أن "بيلي" أدرك أخيراً أن هناك ما هو أهم من النفط

247
00:12:38,555 --> 00:12:39,988
إنها خسارة كبيرة

248
00:12:40,367 --> 00:12:42,591
لا يوجد العديد من النساء مثلكِ في هذه المدينة

249
00:12:43,875 --> 00:12:45,093
شكراً لك

250
00:12:50,938 --> 00:12:52,773
-إلى اللقاء
-إلى اللقاء

251
00:13:01,914 --> 00:13:03,345
التحرك إلى مواقعنا

252
00:13:07,906 --> 00:13:08,871
انطلق

253
00:13:10,041 --> 00:13:11,173
افتح الباب على اليسار!

254
00:13:11,209 --> 00:13:12,608
الدرج على اليمين!

255
00:13:12,644 --> 00:13:13,743
الغرفة خالية

256
00:13:13,778 --> 00:13:15,177
خالٍ

257
00:13:15,213 --> 00:13:17,780
-خالٍ
-سأدخل الغرفة الخلفية

258
00:13:20,289 --> 00:13:21,817
المشتبه به!

259
00:13:22,477 --> 00:13:23,776
قفي ببطئ

260
00:13:23,819 --> 00:13:25,619
استديري، واجهيني

261
00:13:25,655 --> 00:13:26,987
ألقي السلاح

262
00:13:27,023 --> 00:13:28,856
استديري، واجهيني

263
00:13:29,822 --> 00:13:31,689
ألقي السلاح

264
00:13:33,162 --> 00:13:35,462
كرر، المشتبهة بها ميتة

265
00:13:35,498 --> 00:13:37,965
-أكرر، المشتبهة بها ميتة
-إنها "فان نيس"

266
00:13:38,000 --> 00:13:40,608
إنها تعمل في الاستخبارات السعودية، هي التي لديها ابني

267
00:13:40,633 --> 00:13:42,233
"إي جاي"، انتظر!

268
00:13:42,268 --> 00:13:43,301
خالد!

269
00:13:43,336 --> 00:13:44,402
خالد!

270
00:13:44,437 --> 00:13:46,370
ابني!

271
00:13:46,406 --> 00:13:47,471
-تمهل
-هل وجدتَ ابني؟

272
00:13:47,507 --> 00:13:48,507
لم نجد ابنك

273
00:13:48,541 --> 00:13:49,807
-لقد قتلوا ولدي!
-كلا

274
00:13:49,842 --> 00:13:51,108
-استمع إلي...
-خالد!

275
00:13:51,144 --> 00:13:52,577
استمع إلي، استمع إلي

276
00:13:52,612 --> 00:13:55,156
أحتاج منكَ أن تعود إلى الشاحنة، هل تفهم؟

277
00:13:55,773 --> 00:13:57,148
هل سمعتَ ذلك؟

278
00:13:58,586 --> 00:13:59,656
استدعِ مجدداً

279
00:13:59,681 --> 00:14:01,714
حسناً، خالد!

280
00:14:04,281 --> 00:14:05,647
تعال معي

281
00:14:05,672 --> 00:14:08,586
من هنا، تعال، تعال، تعال

282
00:14:12,665 --> 00:14:15,297
-استدعيه مجدداً
-خالد! خالد!

283
00:14:17,025 --> 00:14:19,867
خالد، إذا هذا أنتَ فأحتاج منكَ أن تخرج

284
00:14:19,892 --> 00:14:22,445
ببطئ شديد يا خالد

285
00:14:27,317 --> 00:14:28,516
أبي

286
00:14:28,742 --> 00:14:29,841
خالد!

287
00:14:29,866 --> 00:14:32,900
أبي

288
00:14:38,879 --> 00:14:40,579
نحن خارجين

289
00:14:43,484 --> 00:14:45,584
من هذا الطريق، سنعتني بكما

290
00:15:02,781 --> 00:15:03,713
"أليكس"

291
00:15:03,749 --> 00:15:05,148
هل لديكَ دقيقة؟

292
00:15:05,729 --> 00:15:08,359
للتحدث بشأن عرض فريقك

293
00:15:10,125 --> 00:15:11,161
أجل بالتأكيد

294
00:15:11,198 --> 00:15:12,195
تفضل بالدخول

295
00:15:14,057 --> 00:15:16,935
أعني أني لستُ متأكداً من أن هناك أي شيء للتحدث بشأنه

296
00:15:16,970 --> 00:15:19,370
إنك تقبل بالعروض الخارجية

297
00:15:19,890 --> 00:15:21,639
سنغادر أنا و"كودي" "روك سبرينغز"

298
00:15:22,812 --> 00:15:24,509
سنعود إلى وطننا

299
00:15:25,311 --> 00:15:26,868
ياللعجب

300
00:15:29,522 --> 00:15:30,664
أعتذر لسماع ذلك

301
00:15:32,680 --> 00:15:34,580
لأني كنتُ منبهراً تماماً بعرضك

302
00:15:34,615 --> 00:15:36,582
حقاً؟

303
00:15:37,226 --> 00:15:38,851
كانت أرقامكم عادلة

304
00:15:38,985 --> 00:15:41,757
ولكننا أساساً نبحث عن شريك نثق به

305
00:15:43,156 --> 00:15:45,414
ولا أنفك عن التفكير أني ربما وجدتُ ذلك الشريك

306
00:15:45,988 --> 00:15:48,388
من حسن حظ ذلك الرجل، صحيح؟

307
00:15:48,961 --> 00:15:50,804
ليس له علاقة بالحظ

308
00:15:51,441 --> 00:15:53,241
أقول أنكَ استحققت ذلك

309
00:15:55,641 --> 00:15:56,740
تمهل...

310
00:15:57,406 --> 00:15:58,984
ماذا، هل ستعطيني الحقوق المعدنية؟

311
00:15:59,760 --> 00:16:02,360
أنتَ نوع الرجل الذي نحتاجه تماماً

312
00:16:02,529 --> 00:16:04,962
لحماية هذه الأرض بينما تُحفَر

313
00:16:05,414 --> 00:16:07,412
نعم، في الحقيقة...

314
00:16:08,648 --> 00:16:11,359
لقد أخبرتُ "كودي" أني سأعود إلى "فلوريدا" معها

315
00:16:11,450 --> 00:16:13,484
لذا لن أقطع وعدي لها مجدداً

316
00:16:15,851 --> 00:16:17,627
نعم، إنها ورطة، أليست كذلك؟

317
00:16:17,663 --> 00:16:18,945
فعلاً

318
00:16:20,014 --> 00:16:21,113
ولكن ماذا لو...

319
00:16:22,375 --> 00:16:24,467
ماذا لو كانا "إيما" و"ويك" عيناكَ هنا؟

320
00:16:24,961 --> 00:16:27,958
أستطيع الأشراف على العملية بأكملها من "فلوريدا"، هل ذلك سينجح؟

321
00:16:28,073 --> 00:16:29,239
كلا

322
00:16:30,047 --> 00:16:33,422
أحتاجكَ هنا على الأرض، من الأمام والمركز

323
00:16:33,724 --> 00:16:35,437
وأنت الشخص الذي أثق به

324
00:16:37,640 --> 00:16:40,093
اسمع، إني أفهم ذلك، فأنتَ في موقع صعب

325
00:16:40,372 --> 00:16:41,571
نعم

326
00:16:41,596 --> 00:16:43,906
ولكن إذا غادرت، عندها ستنتهي الصفقة

327
00:16:44,437 --> 00:16:46,070
وذلك عار

328
00:16:46,480 --> 00:16:48,514
لحوالي تريليون سبب

329
00:16:50,586 --> 00:16:53,625
-بلغني بما تقرر
-حسناً

330
00:17:07,677 --> 00:17:09,286
إذاً، ماذا علي فعله؟

331
00:17:09,318 --> 00:17:10,984
فقط أخبر "أليكس" أننا سنقبل الصفقة

332
00:17:11,019 --> 00:17:12,486
أعني أن "كودي" ستتفهم

333
00:17:12,521 --> 00:17:13,988
لا، لا يا رجل، لن تتفهم

334
00:17:14,013 --> 00:17:17,624
ستقول أنني لم أتغيّر، وستعود إلى الوطن من دوني

335
00:17:18,529 --> 00:17:19,661
"إيما"؟

336
00:17:19,686 --> 00:17:21,353
ما رأيكِ؟

337
00:17:21,625 --> 00:17:23,825
أودّ منكَ أن تبقى

338
00:17:23,850 --> 00:17:25,182
أودّ ذلك

339
00:17:26,871 --> 00:17:29,349
ولكن ذلك سيكون أنانياً من قبلي، لذا...

340
00:17:29,724 --> 00:17:31,423
كصديقتك، سأخبركَ أن تأخذ زوجتك

341
00:17:31,448 --> 00:17:32,981
وأن تقود بعيداً عن هنا بأسرع ما تستطيع

342
00:17:33,044 --> 00:17:35,578
دعنا نحلّ كيف ننقذ الصفقة

343
00:17:35,613 --> 00:17:37,146
إذا يمكننا إنقاذ الصفقة

344
00:17:37,181 --> 00:17:39,615
هذه فرصة مرة في العمر يا "بيلي"

345
00:17:39,650 --> 00:17:41,717
-إذا ليس بإمكان "كودي" أن تتفهم...
-لا تستمع إليه

346
00:17:42,466 --> 00:17:43,819
ستقول أي شيء لتتغلب على والدك

347
00:17:43,989 --> 00:17:46,199
ألا تعتقدين أنه سيشعر بالامتعاض قليلاً

348
00:17:46,224 --> 00:17:48,628
حين يعود إلى "فلوريدا" ليفتح محل للغسيل؟

349
00:17:48,653 --> 00:17:50,136
عوضاً عن بناء إمبراطورية؟

350
00:17:55,435 --> 00:17:57,569
هذا لا يصدّق

351
00:17:57,604 --> 00:17:58,570
ما هو؟

352
00:17:58,864 --> 00:18:01,419
لقد أضافت والدتي شريكاً جديداً

353
00:18:02,377 --> 00:18:04,035
والدي

354
00:18:05,208 --> 00:18:06,374
"بيلي"؟

355
00:18:06,399 --> 00:18:07,778
أهلاً "بيلي"

356
00:18:09,402 --> 00:18:10,716
هل تعملين معه؟

357
00:18:11,471 --> 00:18:13,471
كان قراراً من أجل العمل

358
00:18:13,787 --> 00:18:15,442
لِم لم تسأليني أولاً؟

359
00:18:15,834 --> 00:18:17,767
لقد أتى "أليكس" إلى منزلي اليوم

360
00:18:17,792 --> 00:18:20,005
إنه يريدنا أن نحصل على الحقوق المعدنية

361
00:18:21,599 --> 00:18:23,160
لقد أعطاها لك؟

362
00:18:23,185 --> 00:18:24,555
نعم

363
00:18:24,974 --> 00:18:26,924
هذا يعدّ سبباً للاحتفال حقاً

364
00:18:27,404 --> 00:18:29,971
كلا، ليس بالنسبة لك...فأنا من يتحكم بهذه الصفقة

365
00:18:30,000 --> 00:18:32,528
حسناً، بدوني ستكون الصفقة باطلة

366
00:18:32,759 --> 00:18:34,792
"بيلي"، إنك تتصرف بلا منطق

367
00:18:35,101 --> 00:18:38,068
فهناك ميزات عظيمة لنوحّد مواردنا

368
00:18:38,412 --> 00:18:39,511
كلا، كلا

369
00:18:39,536 --> 00:18:41,313
لقد بدأتُ بالعمل معكِ حتى نتغلب عليه

370
00:18:41,348 --> 00:18:42,950
ليس لنجعله أكثر غنى

371
00:18:43,091 --> 00:18:44,849
أنتما مناسبان لبعضكما

372
00:18:44,885 --> 00:18:46,450
هذه الصفقة قد انتهت

373
00:18:50,246 --> 00:18:51,848
لا تقلقي

374
00:18:52,196 --> 00:18:56,405
سيكون يوماً بارداً في الجحيم قبل أن أدعه يدمّر صفقتنا

375
00:18:59,059 --> 00:19:00,492
لا أزال أصدّق

376
00:19:00,517 --> 00:19:03,575
أنكِ في الحقيقة تفكّرين بقبول عرض "كارلا"

377
00:19:04,333 --> 00:19:06,131
ما الذي تبقى لي؟

378
00:19:06,167 --> 00:19:10,936
ستغادرين وقد آذيتُ كل شخص اهتميتُ بشأنه

379
00:19:10,971 --> 00:19:12,337
لا تزالين تفكرين بـ"ويك"؟

380
00:19:12,373 --> 00:19:15,674
كما تعلمين، فقط طيلة الوقت

381
00:19:17,178 --> 00:19:18,210
في الحقيقة...

382
00:19:18,841 --> 00:19:20,979
لا يمكنكِ أن تدعين "كارلا" تدير حياتكِ يا "جولز"

383
00:19:21,966 --> 00:19:24,330
إذاً ماذا، هل عليّ أن أبقى هنا

384
00:19:24,365 --> 00:19:27,403
وأتصارع مع "هاب" بسبب طفلنا لبقية حياتي؟

385
00:19:28,503 --> 00:19:29,513
كلا

386
00:19:29,804 --> 00:19:31,497
كلا، لا أريد ذلك

387
00:19:32,435 --> 00:19:34,540
ما أريده هو ما لديكِ

388
00:19:34,919 --> 00:19:36,645
رجلاً يحبني

389
00:19:36,893 --> 00:19:40,728
والذي سيتخلى عن حياته بأكملها فقط للبقاء معي

390
00:19:42,943 --> 00:19:44,708
سأفتقدكِ

391
00:19:45,169 --> 00:19:46,271
نعم

392
00:19:47,872 --> 00:19:49,574
فعلاً سأفتقدكِ أيضاً

393
00:19:59,798 --> 00:20:01,582
انتظر دقيقة، إني قادم

394
00:20:06,755 --> 00:20:07,895
ماذا تريد؟

395
00:20:08,709 --> 00:20:10,325
هلّا أدخل يا "بيلي"؟

396
00:20:18,443 --> 00:20:20,309
لديكَ منزلاً جميلاً

397
00:20:21,224 --> 00:20:23,457
نعم، في الحقيقة...

398
00:20:23,927 --> 00:20:25,778
سيُعرض في السوق غداً

399
00:20:25,803 --> 00:20:27,836
أنا متأكد بأنه يمكنكَ أن تعرض عرضاً منافساً

400
00:20:29,185 --> 00:20:31,192
هل ستغادر "روك سبرينغز"؟

401
00:20:32,335 --> 00:20:33,239
أجل

402
00:20:33,913 --> 00:20:37,763
رجلاً على وشك أن يعقد صفقة بمبلغ تريليون دولار؟

403
00:20:39,057 --> 00:20:41,238
يحزم أغراضه، ويعود إلى وطنه؟

404
00:20:41,400 --> 00:20:43,767
لقد قررتُ أني لا أريد أن أكون هنا بعد الآن

405
00:20:46,383 --> 00:20:49,050
ذلك لا يبدو كـ"بيلي ليفيفر" الذي أعرفه

406
00:20:49,352 --> 00:20:50,851
ربما قد تطلّب مني المجيء إلى هنا

407
00:20:50,887 --> 00:20:52,192
لأدرك ما هو مهم بالنسبة لي

408
00:20:53,270 --> 00:20:54,555
مَن هو مهم

409
00:20:55,457 --> 00:20:57,708
أتعلم ماذا أحب بشأن هذه المدينة؟

410
00:21:01,700 --> 00:21:04,441
رائحة الجو نتنة، والسوشي سيقتلك

411
00:21:06,431 --> 00:21:09,232
ولكن لديها أمر واحد لتعرضها

412
00:21:10,638 --> 00:21:12,706
بإمكانها أن تجعل أحلامك تصبح حقيقة

413
00:21:15,107 --> 00:21:18,309
لذلك السبب يأتي آلاف الناس إلى هنا كل يوم

414
00:21:18,337 --> 00:21:20,739
أتعلم ما الفرق بينهم وبينك؟

415
00:21:21,488 --> 00:21:23,278
أنهم لا يزالون يحلمون

416
00:21:24,622 --> 00:21:25,895
نعم، ولكن...

417
00:21:27,239 --> 00:21:29,313
الأحلام تتغير

418
00:21:29,473 --> 00:21:31,506
لا أعتقد كذلك

419
00:21:34,320 --> 00:21:35,619
سأخبرك بشيء

420
00:21:35,654 --> 00:21:38,575
وعلى الأرجح لن تودّ سماع ذلك، ولكن

421
00:21:39,450 --> 00:21:41,458
لسنا مختلفين جداً، أنا وأنت

422
00:21:41,894 --> 00:21:44,145
رأيتُ ذلك من البداية

423
00:21:46,131 --> 00:21:48,981
لقد أتيتَ إلى المدينة كما فعلتُ مرة

424
00:21:49,997 --> 00:21:52,446
متهور للغاية، وأحمق جداً

425
00:21:52,471 --> 00:21:55,239
لتعتبر الفشل كخيار

426
00:21:58,497 --> 00:22:00,302
ما كان لدينا يعدّ حلماً

427
00:22:02,364 --> 00:22:04,815
أتعلم ما يحصل عندما تتخلى عن أحلامك؟

428
00:22:06,138 --> 00:22:08,661
إنها لا تجف وتختفي

429
00:22:09,341 --> 00:22:11,716
بل تبقى في صدرك

430
00:22:12,880 --> 00:22:16,356
وتتآكل بداخلك إلى أن لا يبقى أي شيء

431
00:22:17,372 --> 00:22:21,255
باستثناء الذكرى التي أردتَ أن تكونها مرة

432
00:22:22,247 --> 00:22:23,591
لقد وعدتُ "كودي"

433
00:22:24,528 --> 00:22:25,826
"كودي" ستتفهم

434
00:22:26,318 --> 00:22:28,950
في الحقيقة، إن كانت تحبكَ حقاً

435
00:22:29,567 --> 00:22:31,886
فستكون هنا بجانبك

436
00:22:32,127 --> 00:22:33,896
وأتعلم ماذا؟

437
00:22:34,090 --> 00:22:36,622
ستصبح مثلي حقاً يا "بيلي"

438
00:22:38,628 --> 00:22:41,129
ستملك كل شيء

439
00:22:44,685 --> 00:22:46,700
أضيئوا الإنارة

440
00:22:49,143 --> 00:22:51,949
تحب لعب دور الإله يا "هاب بريغز"

441
00:22:51,974 --> 00:22:54,933
وهو دور يعتقده البعض أني وُلدتُ من أجله

442
00:22:54,958 --> 00:22:56,491
عيد ميلاد مجيد يا شريكتي

443
00:22:56,526 --> 00:22:57,592
عيد ميلاد مجيد

444
00:22:59,830 --> 00:23:00,599
"ويك"

445
00:23:00,624 --> 00:23:02,231
عيد ميلاد مجيد

446
00:23:02,771 --> 00:23:04,435
هل يودّ أحدكم شراباً؟

447
00:23:04,476 --> 00:23:05,989
أجل، شكراً لك

448
00:23:07,037 --> 00:23:08,970
سمعتُ أننا سنتحد قواتنا جميعاً

449
00:23:09,014 --> 00:23:11,014
أجل، وكله من أجل الخير الأعظم

450
00:23:11,041 --> 00:23:13,108
بمناسبة ذلك، هل ظهر "بيلي"؟

451
00:23:13,143 --> 00:23:16,411
سترسل الرئيسة "وايتكلاود" العقود لـ "بلاك إلك"

452
00:23:16,446 --> 00:23:18,380
إذا لم يظهر للتوقيع،

453
00:23:18,415 --> 00:23:20,782
فسينتهي تحالفنا قبل أن يبدأ

454
00:23:22,091 --> 00:23:24,426
إذا كنتُ أعرف ابني "بيلي"، فسيكون هنا

455
00:23:24,451 --> 00:23:25,483
استمتعي

456
00:23:25,518 --> 00:23:26,984
شكراً لك

457
00:23:31,771 --> 00:23:34,739
أنا سعيدة بأنكَ قررتَ أن تصبح الرجل الأكبر

458
00:23:34,774 --> 00:23:36,007
وقدومكَ الليلة

459
00:23:36,042 --> 00:23:38,263
بعد كل ما فعله لنا

460
00:23:38,951 --> 00:23:40,884
كيف بإمكانكِ المضي هكذا؟

461
00:23:40,919 --> 00:23:42,552
تتصرفين كأنه لم يحصل شيء قطّ

462
00:23:42,939 --> 00:23:45,072
هذا ما تفعله العائلات

463
00:23:45,114 --> 00:23:47,381
إنهم يسامحون ويمضون في حياتهم

464
00:23:50,919 --> 00:23:52,295
"بيلي"!

465
00:23:53,952 --> 00:23:56,419
-أنا سعيد بقدومك
-سيدي

466
00:23:56,444 --> 00:23:58,511
كنتُ أفكر بما قلتَه

467
00:23:58,674 --> 00:24:00,074
وأنت على حق

468
00:24:00,266 --> 00:24:01,465
أريد أن أملك كل شيء

469
00:24:05,110 --> 00:24:07,444
أردتُ أن آتي وأخبركِ شخصياً

470
00:24:09,170 --> 00:24:10,836
صحيح، أجل...

471
00:24:11,365 --> 00:24:12,761
وأنتَ متأكد بشأن هذا؟

472
00:24:12,795 --> 00:24:13,928
أجل

473
00:24:13,963 --> 00:24:15,930
قال التقني في المختبر أنه نادر جداً

474
00:24:15,965 --> 00:24:17,064
ولكنه يحصل

475
00:24:18,864 --> 00:24:20,591
شكراً لك أيها الطبيب "وايت"

476
00:24:21,825 --> 00:24:23,427
أريد منكِ أن تتصلي بي إذا احتجتِ أي شيء

477
00:24:38,935 --> 00:24:40,668
-أهلاً
-أهلاً

478
00:24:41,068 --> 00:24:43,567
-شكراً على منحنا لحظة
-لا داعي

479
00:24:44,639 --> 00:24:46,806
أتعلمين، قبل أن ترحلين...

480
00:24:49,903 --> 00:24:51,497
أريد أن أعطيك هذه

481
00:24:54,677 --> 00:24:57,153
-تذكرة طيران
-رحلة ذهاب وعودة إلى "هاييتي"

482
00:24:57,178 --> 00:24:59,111
في حالة غيرتِ رأيكِ عن المجيء

483
00:25:00,255 --> 00:25:02,722
أو إذا لم تنجح الأمور مع "بيلي"

484
00:25:27,395 --> 00:25:30,517
كان هناك جزء مني تمنى أنك ستفكر بعقلانية

485
00:25:30,552 --> 00:25:32,652
وأنك رحلتَ مع "كودي" الآن

486
00:25:32,688 --> 00:25:34,020
أجل...

487
00:25:35,333 --> 00:25:37,222
كيف من المفترض أن أتخلى عن أمر كهذا؟

488
00:25:39,630 --> 00:25:41,697
بعد أن أوقع العقود، سأشرح الأمر لها

489
00:25:41,732 --> 00:25:43,499
أن صفقة كهذه تجعله ممكناً

490
00:25:43,534 --> 00:25:46,035
لنا لنعتني بعائلتنا للأبد

491
00:25:46,482 --> 00:25:48,582
أنه ليس حلمي فقط، بل حلمنا

492
00:25:48,781 --> 00:25:49,980
كن حذراً

493
00:25:51,310 --> 00:25:54,054
أحياناً الإنسان الذي يريد كل شيء ينتهي بلا شيء

494
00:25:58,552 --> 00:26:01,121
اتضح أنه عيد ميلاد لطيف جداً

495
00:26:01,157 --> 00:26:02,591
أجل، إنه كذلك

496
00:26:02,701 --> 00:26:03,901
تعالي هنا

497
00:26:10,091 --> 00:26:11,606
تبدين جميلة

498
00:26:12,059 --> 00:26:13,450
شكراً يا أبي

499
00:26:13,724 --> 00:26:14,964
لا تبدو سيئاً أيضاً

500
00:26:14,992 --> 00:26:16,892
أجل

501
00:26:18,567 --> 00:26:22,237
عندما أتيتِ إلى مكتبي بالأمس

502
00:26:22,262 --> 00:26:24,886
كان لديكِ شيء لإخباري به، ما كان ذلك؟

503
00:26:26,701 --> 00:26:28,767
هذا لا يهم حالياً

504
00:26:28,803 --> 00:26:31,575
لأني شعرتُ

505
00:26:31,600 --> 00:26:35,035
أنكِ كنتِ ستخبريني شيئاً عن "ويك"

506
00:26:43,764 --> 00:26:46,208
إذا هناك أمر يزعجكِ بشأن "ويك"

507
00:26:47,521 --> 00:26:49,067
فعليكِ إخباري به

508
00:26:51,012 --> 00:26:52,364
"لايسي"؟

509
00:26:57,364 --> 00:26:59,398
أبي

510
00:27:43,576 --> 00:27:45,843
مرحباً

511
00:27:45,878 --> 00:27:47,144
"كارلا"، أنا "جولز"

512
00:27:47,180 --> 00:27:48,546
كيف حالكِ يا "جولز"؟

513
00:27:48,581 --> 00:27:49,581
علينا أن نلتقي

514
00:27:50,950 --> 00:27:52,550
حسناً يا أبي

515
00:27:52,585 --> 00:27:54,885
ما المهم للغاية؟

516
00:27:59,208 --> 00:28:03,292
أتعلم، كوالد، لا تكون متأكداً فعلاً أبداً

517
00:28:03,317 --> 00:28:05,958
أنك تفعل الصواب لأبنائك

518
00:28:06,755 --> 00:28:11,778
ولكن أحياناً، ذلك يبدو واضحاً للغاية

519
00:28:14,247 --> 00:28:16,640
عندما تسيء إليهم

520
00:28:16,676 --> 00:28:18,209
حسناً، أعتقد أني أعلم إلى أين تتجه بهذا

521
00:28:18,244 --> 00:28:19,020
اسمع...

522
00:28:19,045 --> 00:28:20,519
"ويك"، فقط دعني أنتهي

523
00:28:22,614 --> 00:28:24,748
لم أكن والد جيد لك

524
00:28:24,784 --> 00:28:27,418
ليس هناك طريقة أخرى لشرح ذلك

525
00:28:28,864 --> 00:28:30,841
أنا آسف على ذلك

526
00:28:32,310 --> 00:28:34,458
ولكن عليكَ أن تشرح شيئاً لي

527
00:28:35,662 --> 00:28:37,106
ماذا تعني بأشرح؟

528
00:28:37,131 --> 00:28:41,100
كيف استطعتَ أن تضع مسدساً على وجهي؟

529
00:28:41,434 --> 00:28:44,661
-أبي، ماذا...
-كيف تشعر يا "ويك"؟

530
00:28:44,686 --> 00:28:46,753
أن تنظر إلى فوهة البندقية

531
00:28:47,614 --> 00:28:51,724
والشخص الذي تحبه يضعه على وجهك؟

532
00:28:52,395 --> 00:28:55,012
أنا أعلم ما شعور ذلك، أليس كذلك يا "ويك"؟

533
00:28:57,874 --> 00:28:59,692
أليس كذلك؟

534
00:29:04,982 --> 00:29:06,148
أجل

535
00:29:07,575 --> 00:29:10,052
أنتَ تعلم ماهية الشعور بذلك

536
00:29:13,701 --> 00:29:17,102
ولكن ما الذي ستفعله؟ هل ستطلق النار علي؟

537
00:29:21,210 --> 00:29:22,552
كلا

538
00:29:29,817 --> 00:29:34,161
لقد كنتَ تبكي لجذب انتباهي طوال حياتك

539
00:29:34,334 --> 00:29:35,950
ولكن لم أمنحك ذلك

540
00:29:37,484 --> 00:29:39,403
ليس بالطريقة التي تحتاجها

541
00:29:42,981 --> 00:29:46,677
لذا إن كنتَ صوّبت مسدساً على وجهي

542
00:29:47,583 --> 00:29:49,270
فهناك سبب واحد

543
00:29:50,599 --> 00:29:52,200
أني دفعتكَ لفعل ذلك

544
00:29:57,224 --> 00:29:59,645
سامحني يا "ويك"

545
00:29:59,680 --> 00:30:03,349
حتى يمكنني مسامحتك

546
00:30:04,122 --> 00:30:06,173
ويمكننا أن نمضي قدماً

547
00:30:12,294 --> 00:30:14,361
أجل، إني أسامحك

548
00:30:22,813 --> 00:30:26,181
أراهن أنكَ وخالد سعيدان للعودة إلى الديار

549
00:30:26,919 --> 00:30:29,294
لقد تحدثنا بشأن ذلك، و....

550
00:30:29,393 --> 00:30:31,794
وقررنا أننا بالفعل في الديار

551
00:30:35,122 --> 00:30:39,421
ما أحاول قوله هو أني وخالد نودّ أن نبقى في "روك سبرينغز"

552
00:30:41,520 --> 00:30:43,691
ولكن ماذا عن زوجتك؟

553
00:30:43,726 --> 00:30:44,726
زوجة سابقة

554
00:30:45,560 --> 00:30:47,331
حالما تنتهي أوراق الطلاق

555
00:30:47,356 --> 00:30:49,459
ستعرف أن حياة خالد أفضل هنا

556
00:30:49,919 --> 00:30:51,302
وكذلك حياتي

557
00:30:53,499 --> 00:30:56,385
هذا جيد، إني سعيدة بذلك

558
00:31:03,380 --> 00:31:04,939
اقترب

559
00:31:14,294 --> 00:31:15,994
سأضع خالد في السرير

560
00:31:16,019 --> 00:31:17,519
حسناً

561
00:31:18,856 --> 00:31:20,922
أتعلم ماذا؟ لقد ترك بطانيته في الخارج

562
00:31:22,350 --> 00:31:23,505
سأجلبها لك

563
00:31:23,530 --> 00:31:25,075
شكراً لكِ

564
00:31:32,661 --> 00:31:34,583
سيكون مالكِ جاهزاً عند منتصف الليل

565
00:31:35,475 --> 00:31:38,509
وسيودَع معاشكِ شهرياً في حسابكِ المصرفي

566
00:31:39,161 --> 00:31:42,075
أعتقد أن الأمر تحقق لكلينا في النهاية، صحيح؟

567
00:31:43,086 --> 00:31:45,317
لن تريني مجدداً أبداً

568
00:31:46,821 --> 00:31:49,044
ولن يعلم "هاب" بشأن الطفل أبداً

569
00:31:52,513 --> 00:31:54,577
أتمنى لكِ أفضل الحظوظ يا "جولز"

570
00:31:57,537 --> 00:32:00,772
أتعلمين، أستطيع أن أرى لِم هو منجذب إليكِ

571
00:32:02,401 --> 00:32:04,734
فأنتِ بلا شك تعلمين كيف تعقدين صفقة

572
00:32:16,981 --> 00:32:18,515
"بيلي"

573
00:32:21,263 --> 00:32:22,829
إذاً إن الأمر رسمياً

574
00:32:23,021 --> 00:32:24,354
أجل، بالتأكيد هو كذلك

575
00:32:24,389 --> 00:32:27,924
إننا المالكين الفخورين للحقوق المعدنية لـ"بلاك إلك"

576
00:32:27,960 --> 00:32:30,160
وكل النفط الجميل الذي يأتي معه

577
00:32:33,080 --> 00:32:34,974
علي أن أجيب، اعذروني لثانية واحدة

578
00:32:35,850 --> 00:32:37,599
شكراً على رد اتصالك لي

579
00:32:41,711 --> 00:32:45,446
أجل، إنه كذلك، لنشرب بعض الشامبانيا

580
00:32:46,516 --> 00:32:50,117
إذاً، هذه اللحظة التي تغادر فيها

581
00:32:50,153 --> 00:32:52,294
وتقنع الفتاة أن بإمكانها أن تملك كل شيء، صحيح؟

582
00:32:54,917 --> 00:32:56,372
أجل

583
00:32:58,130 --> 00:32:59,660
أتمنى لك التوفيق يا "بيلي"

584
00:32:59,696 --> 00:33:01,162
شكراً يا "إيما"

585
00:33:06,005 --> 00:33:07,349
إلى اللقاء

586
00:33:23,778 --> 00:33:25,841
ها أنتَ ذا

587
00:33:27,523 --> 00:33:29,290
لا تتحركي

588
00:33:29,332 --> 00:33:30,431
فقط استمعي

589
00:33:31,279 --> 00:33:32,945
أريد تقرير الدراسة الجيولوجية الأمريكية

590
00:33:33,536 --> 00:33:35,981
ليس التقرير المزيف الذي حاولتوا ملاعبتنا به

591
00:33:47,755 --> 00:33:49,272
النجدة!

592
00:33:51,332 --> 00:33:52,431
النجدة!

593
00:33:56,304 --> 00:33:58,003
"بيلي"!

594
00:34:00,641 --> 00:34:02,333
لا!

595
00:34:18,513 --> 00:34:22,278
لا أريد حتى أن أتخيل ما كان سيحصل لو أنكَ لَم تظهر

596
00:34:22,373 --> 00:34:24,473
ولكني ظهرتُ بالفعل

597
00:34:25,044 --> 00:34:26,508
إنها النهاية يا "هاب"

598
00:34:26,544 --> 00:34:28,877
سيرشد ذلك السعودي الفدراليين

599
00:34:28,946 --> 00:34:31,075
إلى ما تبقى من منظمته

600
00:34:33,506 --> 00:34:34,841
شكراً لك يا صديقي

601
00:34:36,005 --> 00:34:37,252
إني أقدّرك

602
00:34:37,288 --> 00:34:38,653
اعتنِ بنفسك

603
00:34:41,505 --> 00:34:43,158
عيد ميلاد مجيد

604
00:34:43,194 --> 00:34:44,660
نعم

605
00:34:45,505 --> 00:34:46,834
عيد ميلاد مجيد يا "هاب"

606
00:34:46,859 --> 00:34:47,958
أراكَ لاحقاً

607
00:34:47,983 --> 00:34:49,282
حسناً

608
00:34:56,216 --> 00:34:57,940
الحمدلله أنكِ بخير

609
00:34:58,623 --> 00:35:00,022
أنتِ بخير، أليس كذلك؟

610
00:35:00,178 --> 00:35:01,594
أنا على مايرام

611
00:35:02,591 --> 00:35:05,763
-الحمدلله أن "تيب" و"بيلي" كانا هناك
-فعلاً

612
00:35:06,412 --> 00:35:07,945
كيف حاله؟

613
00:35:07,981 --> 00:35:08,880
مترنّحاً

614
00:35:08,915 --> 00:35:10,715
لقد بدأ بالاستيقاظ

615
00:35:13,036 --> 00:35:15,286
حسناً، تمهل

616
00:35:15,321 --> 00:35:16,777
مهلاً، مهلاً

617
00:35:16,802 --> 00:35:19,090
انهض ببطء يا بني، انهض ببطء

618
00:35:19,115 --> 00:35:20,497
لقد تعرضتَ للكمة قوية

619
00:35:20,522 --> 00:35:22,872
لا، أعلم بذلك

620
00:35:23,686 --> 00:35:25,177
كم الساعة؟

621
00:35:25,275 --> 00:35:26,541
إنه بعد منتصف الليل بقليل

622
00:35:26,566 --> 00:35:28,065
لا، لا، لا، لا

623
00:35:28,090 --> 00:35:29,590
لقد تأخرت، لقد تأخرت

624
00:35:30,092 --> 00:35:31,325
لماذا؟

625
00:35:31,350 --> 00:35:33,638
كان من المفترض أن أقابل "كودي" في "تاك روم" في منتصف الليل

626
00:35:33,882 --> 00:35:35,715
هيا، أرجوكِ أجيبي، أجيبي

627
00:35:46,567 --> 00:35:49,388
لا مزيد من الأعذار يا "بيلي"

628
00:36:10,732 --> 00:36:12,031
سحقاً

629
00:36:12,066 --> 00:36:14,020
"بيلي"، ما هو الملحّ للغاية؟

630
00:36:14,045 --> 00:36:16,245
"كودي"، ستغادر "روك سبرينغز"

631
00:36:16,270 --> 00:36:18,138
معي أو بدوني الليلة، حسناً؟

632
00:36:18,163 --> 00:36:20,731
كنتُ آمل أن أقنعها في البقاء هنا

633
00:36:20,756 --> 00:36:23,583
ولكنها على الأرجح في منتصف الطريق السريع الآن

634
00:36:23,621 --> 00:36:25,691
لدي شعور أنك إذا غادرتَ الآن

635
00:36:25,716 --> 00:36:27,880
فسيكون بإمكانك اللحاق بها قبل أن تصل إلى الطريق السريع

636
00:36:27,915 --> 00:36:33,147
أنتَ لا تفهم، حسناً؟ إذا لم أستطع تغيير رأيها بشأن المغادرة، فأنا...

637
00:36:40,435 --> 00:36:42,052
بدون "كودي"...

638
00:36:43,700 --> 00:36:45,802
ما الجيد في كل هذا؟

639
00:36:49,325 --> 00:36:51,804
إذا ستغادر "كودي" المدينة، فسأغادر معها يا "هاب"

640
00:36:53,255 --> 00:36:55,403
وعندما أذهب، ستذهب الصفقة معي

641
00:36:55,536 --> 00:36:56,736
أنا آسف

642
00:36:57,452 --> 00:36:58,989
في الحقيقة...

643
00:37:01,363 --> 00:37:03,747
هذا ليس صحيحاً تماماً

644
00:37:03,989 --> 00:37:06,400
لقد اتصلت بي الرئيسة "وايتكلاود" اليوم

645
00:37:06,435 --> 00:37:09,203
ومن الواضح أن ابنها كان يستعمل صفقة النفط

646
00:37:09,238 --> 00:37:11,438
ليحاول أن ينهي زواجك

647
00:37:11,755 --> 00:37:13,373
كان "أليكس" يتلاعب بي؟

648
00:37:13,409 --> 00:37:16,310
كانت الرئيسة مرتعبة من ذلك حقاً

649
00:37:17,575 --> 00:37:20,314
وقد وافقت على أن تعطينا الصفقة بلا شروط

650
00:37:21,356 --> 00:37:22,783
إذاً إنها ملكك؟

651
00:37:23,396 --> 00:37:24,529
لا

652
00:37:24,989 --> 00:37:26,697
إنها ملكنا

653
00:37:28,468 --> 00:37:31,817
وستكون جزءاً منها مهما كان موقعك

654
00:37:35,308 --> 00:37:37,275
"هاب"،  لا أعلم ماذا أقول

655
00:37:37,310 --> 00:37:38,876
ليس عليكَ قول أي شيء

656
00:37:39,662 --> 00:37:41,695
لنذهب ونرى إن كان بإمكاننا إيجاد زوجتك

657
00:37:41,730 --> 00:37:42,930
حسناً، شكراً لك

658
00:37:42,965 --> 00:37:44,865
حسناً، هيا نستعيدها

659
00:37:47,803 --> 00:37:49,102
"ويك"؟

660
00:37:50,339 --> 00:37:52,684
حسناً يا "جولز"، ماذا تريدين؟

661
00:37:55,911 --> 00:37:58,178
هناك أمر عليّ أن أخبرك به

662
00:37:58,346 --> 00:38:01,106
وأحتاج منك أن تستمع فقط، حسناً؟

663
00:38:02,864 --> 00:38:04,551
لقد أخفقتُ بكل شيء

664
00:38:04,903 --> 00:38:06,302
أعلم ذلك الآن

665
00:38:06,571 --> 00:38:11,140
وأعلم أن عليّ أن أشعر بالعار لأن أواجهك حتى

666
00:38:11,903 --> 00:38:13,927
لأني لا أستحقك

667
00:38:14,520 --> 00:38:16,442
ولكن هناك شخص يستحقك

668
00:38:18,341 --> 00:38:19,655
طفلك

669
00:38:20,755 --> 00:38:21,991
أنتِ حبلى؟

670
00:38:22,026 --> 00:38:23,425
أجل

671
00:38:23,779 --> 00:38:24,811
و...

672
00:38:25,888 --> 00:38:27,481
إنه طفلي؟

673
00:38:31,075 --> 00:38:32,819
أجل، إنه كذلك

674
00:38:33,280 --> 00:38:35,980
لقد اكتشفتُ ذلك الليلة

675
00:38:43,458 --> 00:38:45,025
اسمع يا "ويك"، إني فقط..

676
00:38:45,935 --> 00:38:47,661
فقط أريد أن أرحل من هنا، أتعلم؟

677
00:38:47,696 --> 00:38:49,696
أنا فقط...

678
00:38:49,731 --> 00:38:51,231
أريد...

679
00:38:52,766 --> 00:38:56,325
أن آخذ هذا الطفل إلى مكان جيد

680
00:38:56,817 --> 00:38:59,117
انظر

681
00:39:02,798 --> 00:39:04,677
أريد أن أعطي هذا الطفل حياة جيدة يا "ويك"

682
00:39:04,702 --> 00:39:06,669
حسناً، أريد أن أعطي...

683
00:39:07,099 --> 00:39:09,233
أريد أن أعطيك حياة جيدة

684
00:39:09,502 --> 00:39:11,702
بإمكاننا أن نبدأ من الصفر، بإمكاننا أن...

685
00:39:12,316 --> 00:39:13,833
نبني عائلتنا

686
00:39:19,755 --> 00:39:22,115
بإمكاننا أن نذهب إلى أي مكان

687
00:39:22,323 --> 00:39:25,390
بإمكاننا أن نفعل أي شيء

688
00:39:25,707 --> 00:39:27,247
فقط قُل نعم

689
00:39:29,825 --> 00:39:31,992
كل ما عليكَ فعله هو قول نعم

690
00:39:42,383 --> 00:39:43,716
نعم

691
00:40:05,870 --> 00:40:07,372
لقد أفسدتُ الفرصة

692
00:40:08,888 --> 00:40:10,020
أفسدتُ الفرصة

693
00:40:10,056 --> 00:40:12,466
على الأرجح أنها مع "أليكس" في مكان ما، يا رجل

694
00:40:20,216 --> 00:40:22,216
ربما بإمكانك أن تملك كل شيء

695
00:40:22,927 --> 00:40:25,620
أما لبقيتنا، فلا تعمل الحياة بتلك الطريقة

696
00:40:29,685 --> 00:40:33,595
ربما نشبه بعض أكثر مما تعتقد

697
00:40:42,427 --> 00:40:43,938
لا تفسد الفرصة يا بني

698
00:40:58,457 --> 00:41:00,424
أنا جداً آسف على تأخري

699
00:41:02,654 --> 00:41:04,466
ماذا حصل لوجهك؟ هل أنتَ بخير؟

700
00:41:04,491 --> 00:41:05,951
تلك قصة طويلة يا عزيزتي

701
00:41:05,976 --> 00:41:07,643
ولكن لا بأس بذلك

702
00:41:10,520 --> 00:41:11,961
جاهزة؟

703
00:41:12,520 --> 00:41:14,708
من أجلك، لبقية حياتي

704
00:41:16,770 --> 00:41:18,501
سآخذكِ إلى الديار

705
00:41:18,536 --> 00:41:21,571
أفضل فكرة سمعتها منذ وقت طويل

706
00:41:36,146 --> 00:41:37,778
انظر إلى كل هذا

707
00:41:38,950 --> 00:41:42,125
أبعد ما تراه العين، هو ملكنا

708
00:41:42,832 --> 00:41:43,828
أجل

709
00:41:44,974 --> 00:41:46,763
أعتقد أن بإمكانك أن تملكين كل شيء

710
00:41:49,768 --> 00:41:55,747
هذا المكان ليس للجميع، ولكنه بالتأكيد مناسب لي ولكِ

711
00:42:11,168 --> 00:42:17,578
ترجمة: عائشة محمد
*نهاية المسلسل*

