1
00:00:01,200 --> 00:00:05,739
.أعلن إبرام هدنة سلام مع أمبراطور فرنسا
<font color="#ff0000">* سابقًا *</font>

2
00:00:05,839 --> 00:00:08,339
.والّذي سيكون الآن حليفنا البطولي

3
00:00:08,625 --> 00:00:10,124
.ستؤل الأمور للحرب ثانية، وثّقوا كلامي

4
00:00:10,680 --> 00:00:18,279
.إنّي واقع في حبِّ (سونيا) وأريد أن نتزوج -
!يستحسن بك أن تعلم أني لن أعترف بتلك الدخيلة كابنتي -

5
00:00:18,280 --> 00:00:23,959
.سن أبي شرطًا على موافقته ألا وهو ألّا يقام الزواج لسنة -
.سأنتظر -

6
00:00:23,960 --> 00:00:26,319
.إنّك لآية في الجمال -
!ماحرى بك قول ذلك -

7
00:00:26,320 --> 00:00:27,760
ولمَ لا؟

8
00:00:29,040 --> 00:00:34,999
هلّا نبّأتِ الأمير (أندري) لمّا يأتي
.أن خطبتنا انتهت ولن أكون زوجته

9
00:00:35,000 --> 00:00:39,679
!(إنّه يحبّني يا(سونيا
.كنت لأفعل أي شيء، كنت لأهرب معه

10
00:00:39,680 --> 00:00:43,439
.عليك مرافقتنا ياسيد -
!لقد غدر بنا -

11
00:00:43,440 --> 00:00:49,360
!كلا! سأذهب له أيّما يكن -
.إنّه متزوج، لديه زوّجة في بولندا -

12
00:01:01,653 --> 00:01:04,786
"(الممثل (بول دانو) بدور (بيير بيزوكوف"

13
00:01:05,707 --> 00:01:08,285
"(الممثلة (ليلي جيمس) بدور (نتاشا روستوف"

14
00:01:09,726 --> 00:01:12,124
"(الممثل (جيمس نورتن) بدور الأمير (أندري بولكونسكي"

15
00:01:14,628 --> 00:01:19,528
((الحرب والسِّلم))
((الحـلقة 5 - الموسم 1))
"انتاج شبكة "بي بي سي

16
00:01:19,552 --> 00:01:55,652
"Enzo0o © تــرجــمــة"
"Twitter : @iEnzo0o"

17
00:01:57,280 --> 00:02:01,679
.(يؤسفني هذا جدًا يا(أندري -
...أجل، حسنًا -

18
00:02:01,680 --> 00:02:09,399
،للتأكيد وحسب، تلقيّت رفضًا من الكونتة (روستوفا)
ووصلتني إشاعات عن مكيدة مع صهرك، أهذا صحيح؟

19
00:02:09,400 --> 00:02:11,719
.أجل، لكنّ هذا انقضى تمامًا
.غادر (أناتول) موسكو

20
00:02:11,720 --> 00:02:15,319
.حسنًا، ذلك لايشكّل فرقًا
،لمّا تقابل الكونتة (روستوفا)

21
00:02:15,320 --> 00:02:18,959
أخبرها أنّها كانت حرّة وستظل حرّة تمامًا
.ولا أتمنى لها إلّا كل خير

22
00:02:18,960 --> 00:02:20,360
أهذا كلُّ شيء؟

23
00:02:21,600 --> 00:02:26,599
اسمع، إنّي متأكّد أنّها كانت لحظة
.جنون وإنّها لتندم على ذلك بحُرقة

24
00:02:26,600 --> 00:02:34,400
.إنّي متأكد مِن أنّها تحبّك، وإنّك تبادلها الحب
أتتذكّر لمّا قصدتني وأخبرتني مدى حبك لها بشدة؟

25
00:02:38,440 --> 00:02:43,679
أدري أنّك تؤمن أنّه يجب العفو عن منحلّة
.الأخلاق يا(بيير)، وإنّي لأغبطك على ذلك

26
00:02:43,680 --> 00:02:48,480
.لكنّي من جنس آخر من الرجال
.لايمكنني العفو ولنْ أعفو

27
00:02:51,200 --> 00:02:55,719
.تفضّل رسائلها ولوحاتها
.سأكون ممّتنًا لكَ إن أعدتهن إليها

28
00:02:55,720 --> 00:02:58,200
.(فكّر بمدى معاناتها يا(أندري

29
00:02:59,520 --> 00:03:01,320
هلّا فعلت ماطلبته؟

30
00:03:04,040 --> 00:03:08,240
.أجل، بالطبع -
.خذها إذن -

31
00:03:09,280 --> 00:03:13,440
وإن كنّا سنظل أصدقاء، أرجو منك ألّا
.تحدثني عن هذا الموضوع مرة أخرى أبدًا

32
00:03:14,960 --> 00:03:16,240
.إلى الملتقى

33
00:03:53,120 --> 00:03:56,919
.إنّك عليلة -
.أتمنّى لوكنت ميتة -

34
00:03:56,920 --> 00:04:00,960
...كلا
.كلا، كلا، لاتقولي ذلك

35
00:04:06,680 --> 00:04:08,160
ماذا قال؟

36
00:04:10,080 --> 00:04:14,800
لمْ يقل إلّا أنّك حرّة ولطالما كنتِ حرّة
.وأنّه لايكن إليك أي نيّة سيئة

37
00:04:15,880 --> 00:04:17,400
.أجل، هذه شيمه

38
00:04:20,080 --> 00:04:25,640
.أدري أن علاقتنا انتهت
.وإن مأخطأت بحقه يعذبني

39
00:04:28,120 --> 00:04:29,520
...لكن هلّا

40
00:04:35,680 --> 00:04:37,880
هلّا طلبت منه مسامحتي؟

41
00:04:39,200 --> 00:04:42,000
...(بالطبع سأفعل، لكن يا(نتاشا

42
00:04:43,040 --> 00:04:50,279
ماذا حدث؟ أنّى حدث؟
هل... هل أحببتِ ذلك الوغد؟

43
00:04:50,280 --> 00:04:57,640
!لاتناديه بذلك! لاأعرف، لمْ أعد أعرف شيئًا
.إنّي تعيسة جدًا

44
00:04:59,240 --> 00:05:01,920
أفسدت كلَّ شيء، صحيح؟

45
00:05:03,680 --> 00:05:11,799
،لاتحاولي التحدث في الأمر الآن. تحدثي لاحقًا
.عندما تكون روحك نقيّة، تذكّري، إنّي صديقك دومًا

46
00:05:11,800 --> 00:05:18,719
إن احتجت عونًا أو مشورةً أو لتفضفي عمّا
.(في روحك، تذكّريني ياعزيزتي (نتاشا

47
00:05:18,720 --> 00:05:23,280
.لاتحدثني هكذا
.لا أستحق ذلك

48
00:05:24,480 --> 00:05:29,399
لقد فَسدت، صحيح؟ -
.كلا، كرمى لله، كلا. اسمعي -

49
00:05:29,400 --> 00:05:34,239
لو لمْ أكُ متزوجًا ولو كنت أفضل
....ممّا أنا عليه، أعني، من شدة جدارتك

50
00:05:34,240 --> 00:05:39,360
كنت لأجثو على ركبتي في هذه
.اللحظة وأطلب يدك وحبَّكِ

51
00:05:45,440 --> 00:05:46,520
...(بيير)

52
00:06:24,320 --> 00:06:26,160
.تحلّي بالشجاعة، يا آنسة

53
00:06:28,280 --> 00:06:35,479
ويلاه يا(ايليا)، متى سنسترد ابنتنا (نتاشا)؟ -
.يقول الدكتور أنّها تحرز تقدما جسديًّا طيّبًا -

54
00:06:35,480 --> 00:06:40,839
.الأمر كما لو أن روحها خرجت منها
...لاتريد القراءة ولا التحدث ولا الغناء

55
00:06:40,840 --> 00:06:47,919
.يبدو أن (بيير) يرفه عنها بعض الشيء -
!ماحرى بنا أبدًا تركها تربط نفسها بذلك الرجل المتحجر القلب -

56
00:06:47,920 --> 00:06:53,560
أن يكسب حبّها ثم يتركها لسنة، كما
!لو أنّه أراد منها خيانته تقريبًا

57
00:06:58,120 --> 00:07:02,440
...(ويلاه يا(ايليا
أين ذهبت حبيبتنا؟

58
00:07:22,960 --> 00:07:27,960
يارحيم، سامحني برحمتك، ودلّني
.على الدرب المؤدي لحياة أفضل

59
00:07:33,280 --> 00:07:37,200
!يحيا الإمبراطور! يحيا الإمبراطور

60
00:07:39,082 --> 00:07:43,863
"الحدود الروسية، صيف عام 1812"

61
00:07:45,960 --> 00:07:48,280
.في ضفة النهر الأخرى، تكمن روسيا

62
00:07:50,600 --> 00:07:52,480
.لقد آن الأوان ياسادة

63
00:07:53,520 --> 00:07:54,960
.أعلن التقدم

64
00:08:01,000 --> 00:08:06,639
.خرق المعاهدة هذا لايمكن ولنْ يستمر -
!أجل، أجل -

65
00:08:06,640 --> 00:08:12,160
لنْ أحل السلام مع ذلك الرجل مالم
!يسحب كل جندي من جنوده من أرض روسيا

66
00:08:14,840 --> 00:08:16,120
.(دروبتسكوي)

67
00:08:17,840 --> 00:08:19,160
.أقبل

68
00:08:24,000 --> 00:08:26,560
.(أعيّنك لتوصل رسالتي إلى (نابليون

69
00:08:28,520 --> 00:08:31,400
.أشكرك على الشرف العظيم ياجلالتكم

70
00:08:35,560 --> 00:08:41,519
تأكد أن يفهم ألّا يظل جنديًّا
.فرنسيًا واحدًا على الأرض الروسية

71
00:08:41,520 --> 00:08:43,960
.الآن اذهب، وليكن الله في عونك

72
00:09:08,560 --> 00:09:09,960
.انتظر هنا ياسيدي

73
00:09:23,480 --> 00:09:24,959
.(سيد (دروبتسكوي

74
00:09:24,960 --> 00:09:27,920
...سيدي، الإمبراطور -
.إنّك في ريعان الشباب -

75
00:09:30,440 --> 00:09:38,599
.لا أريد الحرب ولمْ يسبق وأردتها
.سيدك من تسبب بذلك على نفسه

76
00:09:38,600 --> 00:09:43,520
.كان بإمكانه الحصول على مولدافيا والاشيا
.دعه يتحمل العواقب

77
00:09:44,880 --> 00:09:47,359
.ليس لجنرالكم قوّة لقتال

78
00:09:47,360 --> 00:09:50,839
..في.. في البلاد.. جلالتكم -
.لاتجادلني -

79
00:09:50,840 --> 00:09:56,279
.إنّي أعرف كل شيء
.أعرف وضع جيشكم المزري

80
00:09:56,280 --> 00:09:59,079
.لديكم 200000 رجل ولدي ضعف ذلك 3 مرات

81
00:09:59,080 --> 00:10:04,480
ياسيدي، إن كنت مستعدًا لتسحب قواتك خلف
.نهر النيمن، حينئذٍ سيتفاوض الإمبراطور

82
00:10:06,760 --> 00:10:10,719
.فات الأوان بعض الشيء
.فات الأوان

83
00:10:10,720 --> 00:10:16,280
.سأحتلُّ دولتك، لكن هوّن عليك، فالخطأ ليس خطأك

84
00:10:17,960 --> 00:10:20,640
.أخبر سيّدك أنّه سيتلقى رسالتي

85
00:10:26,120 --> 00:10:31,320
يعتبر سحبُ إذن واحدة من
.الإمبراطور شرفًا عظيمًا ياسيد

86
00:10:32,640 --> 00:10:35,200
.صحيح... شكرًا لك

87
00:10:43,240 --> 00:10:50,199
.حسنًا، نحنُ في الحرب ثانية
.عبر (نابليون) نهر النيمن وإنّه يتقدم نحو سمولنسك

88
00:10:50,200 --> 00:10:55,639
!(ويلاه يا(ايليا -
.لاتقلقي ياعزيزتي، سيصد قبل أن يقرب موسكو -

89
00:10:55,640 --> 00:11:01,559
...(لكن (نيكولاي -
.إنّه ضابط متمرس الآن، إنّه يعرف كيف يعتني بنفسه -

90
00:11:01,560 --> 00:11:04,199
.كلُّ مابأيدينا الدعاء والرجاء

91
00:11:04,200 --> 00:11:06,879
!دعني أجنّد يا أبي -
!قطعًا لا -

92
00:11:06,880 --> 00:11:12,119
!لنْ أسمح بذلك، فتى بعمر 15 -
!كل صحبتي يتطوعون -

93
00:11:12,120 --> 00:11:15,960
إن لمْ تجدُ لي تفويضًا
!سأذهب وأجد تفويضًا بنفسي

94
00:11:20,720 --> 00:11:23,679
...لعله من الأفضل أن ندعه ينضم

95
00:11:23,680 --> 00:11:29,760
!(ايليا) -
.نجد له تفويضًا حيث يشهد جزءًا من الحرب، لكن في منأى عن الخطر -

96
00:11:30,880 --> 00:11:32,480
أثمّة مكان آمن الآن؟

97
00:11:42,320 --> 00:11:44,959
.تيكون)، يسعدني رؤيتك)

98
00:11:44,960 --> 00:11:47,959
كيف هي الأمور؟ -
.كل شيء تمام سعادتكم -

99
00:11:47,960 --> 00:11:53,359
!لقد كنّا نتنتظر وننتظر وصولك
!(تفضّل بالدخول أيُّها الأمير (أندري

100
00:11:53,360 --> 00:11:54,879
أأحتاج دعوتك؟

101
00:11:54,880 --> 00:11:57,199
...كلا، بالطبع -
أأنت سيدة هذا المنزل الآن؟ -

102
00:11:57,200 --> 00:11:58,879
..كلا، أبدًا

103
00:11:58,880 --> 00:12:03,640
أين أبي والأميرة (ماريا) وابني؟ -
.في الداخل، ينتظرونك أيها الأمير -

104
00:12:07,040 --> 00:12:08,320
!أبي! أبي

105
00:12:12,160 --> 00:12:16,959
كف حالك يا(ماشا)؟ -
.إذاً، ستشارك في الحرب ثانية -

106
00:12:16,960 --> 00:12:21,759
.اذهب
وماذا غير ذلك أفعل؟

107
00:12:21,760 --> 00:12:25,240
.يقترب الفرنسيين يومًا تلو الآخر -
.أتمنّى لو يمكنك المكوث معنا -

108
00:12:26,320 --> 00:12:31,040
.صغيرك بالكاد يعرفك -
.حسنًا، لايمكن منع ذلك -

109
00:12:36,560 --> 00:12:41,879
آمل أنّك تجد ابني سريع التعلم ياسيد (ديسالس)؟ -
.أجل، بالطبع، إنّه مايزال صغيرًا -

110
00:12:41,880 --> 00:12:47,480
.لكنّي اكتشفت سلفًا أن له موهبة معيّنة في الجبر -
،على خلاف عمّته (ماريا) -

111
00:12:49,000 --> 00:12:55,119
الساعات التي أهدرتها محاولًا غرس مبادئ
.الجبر والهندسة في ذلك الدماغ الصغير المشوش

112
00:12:55,120 --> 00:13:01,879
!نحن معشر النساء، الدراسات العليا ليست لنا على ما أعتقد
.لدينا تعقّل من نوعٍ آخر

113
00:13:01,880 --> 00:13:07,880
وماقد يكون ذلك؟ -
!إن لم تعرف أيها الأمير، فكبير علي إخبارك -

114
00:13:12,000 --> 00:13:18,079
.(أرى أنّك تمتعين حجاجك الأغبياء مرة أخرى يا(ماريا -
.إنّهم أخيار يا أبي -

115
00:13:18,080 --> 00:13:24,240
!أعترف أنّهم يعرفون لمّا يعملون أمرًا خيّرًا
.أنّى يكون أحدًا بهذه السذاجة الضخمة

116
00:13:29,400 --> 00:13:33,799
.أدري، أدري. أرى أنّك تنظر إلي
.عليَّ أن أعاملها بعطف أكثر

117
00:13:33,800 --> 00:13:42,799
لكنّها تلهيني بتقواها الغبي، الطريقة التي
.تنظر فيها للمنزل بعينها الممتلئة بالدموع

118
00:13:42,800 --> 00:13:45,599
ماذا هناك لتكون كئبية بشأنه؟

119
00:13:45,600 --> 00:13:51,560
.أما (بورين)، إنّها تجعل من نفسها مفيدة جدًا
!إنها تجعل نفسها مقبولة

120
00:13:52,960 --> 00:13:56,960
لو كنت تسألني... ماكنت
...لأقولها لكن بما أنّك سألت

121
00:13:58,320 --> 00:14:03,999
أعتقد أنّك تعامل (ماريا) بمقت، في نفس الوقت الذي
.يقدر أي أحد على رؤية مدى حبها لك واحترامها لك

122
00:14:04,000 --> 00:14:08,879
ومجددًا لو سألتني، أعتقد أنّ تلك
.الفرنسية تثير الأمور بينكما

123
00:14:08,880 --> 00:14:12,440
.لايجب أن تكون رفيقة أختي أبدًا
.إنّها لاتستحق

124
00:14:13,960 --> 00:14:19,959
إذاً، هكذا! تحتم عليك قول ذلك، صحيح؟ -
.لمْ أرد أن أنتقد لكنّك سألت -

125
00:14:19,960 --> 00:14:22,160
.وإنّك تعلم أنّي محق يا أبي

126
00:14:23,440 --> 00:14:25,080
أنّى تجرؤ؟

127
00:14:26,200 --> 00:14:27,760
!أخرج

128
00:14:29,320 --> 00:14:31,880
!لم أعد أريد رؤيتك

129
00:14:47,360 --> 00:14:54,080
كان ياماكان، كان ثمّة نبيل
.(عريق جدًا وكان يدعى (بلوبيرد

130
00:14:55,400 --> 00:15:07,440
لهذا النبيل زوجة آية في الجمال، لكن وافتها المنية، ثم تراءى
.لبعض الناس أن موتها غلطة (بلوبيرد)، لكن لمْ يجرؤوا على قول ذلك

131
00:15:09,600 --> 00:15:16,800
ثم ذات يوم، تبادر لذهن (بلوبيرد): "حان الوقت
"....المناسب لأتزوج زوجة شابة جميلة أخرى

132
00:15:23,240 --> 00:15:25,160
!أروي الحكاية يا أبي، أرويها

133
00:15:26,680 --> 00:15:28,999
!أبي

134
00:15:29,000 --> 00:15:32,920
.هلم، سأروي لك الحكاية -
!لكنّي أريد أن يرويها أبي -

135
00:15:34,440 --> 00:15:38,279
.تعال وودعه وحسب -
!لن أفعل ذلك! انقلعي -

136
00:15:38,280 --> 00:15:41,399
!لكن (أندري) يهم بالرحيل... فكّر
.قد لاتراه مجددا

137
00:15:41,400 --> 00:15:45,920
.وخطأ مَن ذلك؟ لقد جعلتني أتشاجر معه
!إنّي ألومكِ على هذا

138
00:16:21,560 --> 00:16:25,320
.أندري)، أتمنى لو لم يجب عليك الرحيل) -
.حمدًالله أنّي أقدر على الرحيل -

139
00:16:26,600 --> 00:16:29,560
.إنّه لمن العار ألّا يقدر المرء على المشاركة في الحرب -
لمَ تقول ذلك؟ -

140
00:16:30,880 --> 00:16:35,000
لمّا تذهب لتلك الحرب المروعة
...وأبي كبير جدًا لدرجة أنّه قد لا

141
00:16:36,640 --> 00:16:41,120
،)دعني أطلب منك شيئًا يا (أندري
.لاتذهب والحرقة في قلبك

142
00:16:43,120 --> 00:16:49,559
.المسامحة وحسب ماستجعلنا سعداء حقًّا -
.المسامحة فضيلة النساء، وإنّي لست قادرًا على المسامحة -

143
00:16:49,560 --> 00:16:56,520
.لمّا أقابل (أناتول كوراغن)، سأتحده وسأقتلنّه
.ثم بعد ذلك، ربما سيكون بالي مرتاحًا

144
00:17:26,200 --> 00:17:34,479
.أتمنّى لو تعزفين وتغنين مجددًا بشكل سليم -
.أحيانًا أحاول، لكن ذلك يشعرني بالخطب -

145
00:17:34,480 --> 00:17:39,399
.كما لو أنّه لمْ يبقَ لي صوت لأغني به -
.سيرجع لك ثانية -

146
00:17:39,400 --> 00:17:41,520
.لقد كنت عليلة جدًا
.التعافي بالكامل يتطلّب وقتًا

147
00:17:42,680 --> 00:17:45,759
...ماذا فعلت بـ(أندري) -
.تعيّن عليه مسماحتك -

148
00:17:45,760 --> 00:17:51,267
أن يتركك وحيدة لسنة بلا سبب وجيه، وأنّى أمكنك
معرفة أي نوعية من الرجل كان عليها (كوراغن)؟

149
00:17:51,360 --> 00:17:57,804
نتاشا)، لقد اقترفت خطئاً واحدًا في حياة)
!كانت تجلب السعادة لكل من تعرفيه، خطأ واحد

150
00:17:58,761 --> 00:18:03,581
.أنظري إلي
.ماحياتي إلّا أخطاء تلو أخرى

151
00:18:03,587 --> 00:18:06,919
أهكذا تبصر حياتك؟ -
أنّى أبصرها غير ذلك؟ -

152
00:18:06,920 --> 00:18:16,359
أردت تغيير العالم للأحسن ومساعدة الرجال وأنظري
.إلي، أرستقراطي سمين ثمل يجعل من كل حبة قبة

153
00:18:16,360 --> 00:18:20,960
!نتاشا)، لم أفعل شيئًا في حياتي، لاشيء) -
.لقد كنت عطوفًا جدًا عليّ -

154
00:18:20,961 --> 00:18:28,264
.وماهذا إلّا لأنّي... لاتحفلي -
.لا أحد بمثل عطفك -

155
00:18:30,160 --> 00:18:33,040
.لا أحد يفهمني جيّدًا مثلك

156
00:18:34,200 --> 00:18:38,879
،لو لم تعنِّ وقت عسرتي والآن
....لا أعلم ماكان ليحل بي، لأني

157
00:18:38,880 --> 00:18:43,400
!لو علمتي مقدار... كلا، هذا خطأ -
ماذا؟ مالخطب؟ -

158
00:18:48,920 --> 00:18:50,360
...نتاشا)، أعتقد)

159
00:18:51,920 --> 00:18:54,680
.أعتقد أنّه من الأفضل ألّا أزوك دومًا

160
00:18:56,120 --> 00:18:57,600
لكن لمَ؟

161
00:19:00,160 --> 00:19:01,560
...لأنّي

162
00:19:03,840 --> 00:19:05,040
.أخبرني

163
00:19:33,200 --> 00:19:39,399
،أوّلًا، اجلب بعض القرطاسيات وثمانية ملازم، إليك عيّنة
،اجلب مثلها بالضبط، اجلبها من مكتبة منسكي لاغيرها

164
00:19:39,400 --> 00:19:43,199
..والطلاء وختم الشمع
.كل شيء مدون في القائمة

165
00:19:43,200 --> 00:19:45,479
...أرسل تحياتي لحاكم سمولنسك

166
00:19:45,480 --> 00:19:51,159
.لكن الفرنسيون يتقدمون الآن نحو سمولنسك يا أبي
لقد وصلونا، ألمْ تقرأ رسالة (أندري)؟

167
00:19:51,160 --> 00:19:54,520
كلام فارغ، لاتتدخلي! توكّل على
!الله يا(تيكون)! توكل على الله

168
00:19:59,760 --> 00:20:01,199
.(تيكون)

169
00:20:01,200 --> 00:20:05,919
اذهب للحاكم وأخبره أن أبي يرفض
.المغادرة وسله ماذا يمكن فعله لنا

170
00:20:05,920 --> 00:20:10,999
لكم يومًا سنظل بأمان هنا؟ -
.حسنًا أيتها الأميرة، سأتقصى الوضع -

171
00:20:11,000 --> 00:20:14,120
.وعد بسرعة
!درب السلامة

172
00:20:16,680 --> 00:20:18,960
...كلا، كلا، كلا، لايمكنها

173
00:20:19,960 --> 00:20:22,800
.لايمكن أن يكون الفرنسيين بالقرب من سمولنسك بهذه السرعة

174
00:20:24,080 --> 00:20:25,920
...كلا، كلا، كلا

175
00:21:19,080 --> 00:21:22,040
!البلدة محاصرة
!غادروا! غادروا

176
00:21:23,800 --> 00:21:25,440
!أدر العربة

177
00:22:08,000 --> 00:22:10,119
!روسيا في ورطة

178
00:22:10,120 --> 00:22:14,479
!هيا يارجال، خذوا القسمة
!لاتتركوا شيئًا للفرنسيين

179
00:22:14,480 --> 00:22:16,280
.سأشعل النار بنفسي

180
00:22:24,960 --> 00:22:29,599
تيكون(! ماذا تفعل هنا بحق الله؟) -
.رفض السيد المغادرة ياسيدي -

181
00:22:29,600 --> 00:22:33,439
!أخبره أنّه يجب عليه الرحيل
!أخبره أن الفرنسيين سيصلون لتلة بولد خلال أيام

182
00:22:33,440 --> 00:22:38,319
!أتفهم؟ يجب أن يرحل الآن، كما يجب أن ترحل أنت -
.أجل ياسعادتك -

183
00:22:38,320 --> 00:22:41,880
أخسرنا كل شيء الآن؟ -
.مازلنا بعيدين عن ذلك. لكن الآن، عليك الرحيل -

184
00:22:55,440 --> 00:22:57,639
!كلا! كلا -
!لكن يا أبي... (أندري) قال ذلك -

185
00:22:57,640 --> 00:23:01,999
أيخال أنّي كنت لأترك منزلي
!لذلك المعلون الفرنسي؟ أبدًا

186
00:23:02,000 --> 00:23:06,160
!يجب أن يدافع عن تلة بولد حتّى آخر رجل
.استدعي المليشيا! أعطني معطفي

187
00:23:07,440 --> 00:23:09,879
!ليس هذا! الزي الرسمي الكامل

188
00:23:09,880 --> 00:23:13,159
!لم تعد المليشيا موجودة يا أبي
!الجميع يهم بالرحيل

189
00:23:13,160 --> 00:23:16,239
!ماكانوا ليجرؤ على عصياني
.اذهبي إن أردتي

190
00:23:16,240 --> 00:23:19,839
!إنّي باقٍ هنا
!(ثبّت سيفي يا(تيكون

191
00:23:19,840 --> 00:23:22,760
!نفذ ذلك

192
00:23:41,280 --> 00:23:43,600
جدي سيشارك في الحرب، صحيح؟

193
00:23:52,520 --> 00:23:54,320
!بسرعة

194
00:23:56,480 --> 00:23:57,960
!أبي

195
00:24:06,400 --> 00:24:11,920
!علينا الذهاب به لـبوغاتشارافو
.سنكون على الأقل في آمن هناك لمدة

196
00:24:19,840 --> 00:24:21,799
.واصلوا، سأنعطف عن الدرب

197
00:24:21,800 --> 00:24:24,559
ثمّة مكان في الأمام حيث يمكن
.للرجال الإستحمام إن أرادوا

198
00:24:24,560 --> 00:24:25,920
.حسنًا سعادتك

199
00:25:42,840 --> 00:25:44,999
.طاب يومك ياسيدي

200
00:25:45,000 --> 00:25:47,840
أين العائلة؟ -
.كلهم رحلوا ياسيدي -

201
00:25:50,920 --> 00:25:52,440
.حمدًا لله على ذلك

202
00:26:09,640 --> 00:26:15,039
.لابأس ياسعادتك، الماء ليس باردًا جدًا
إن كنت تود الإستحمام فبإمكاني أمرهم بالخروج

203
00:26:15,040 --> 00:26:17,960
.وبإمكانك أن تستحم فيها لوحدك -
.كلا، كلا، دعهم يستحموا -

204
00:26:20,360 --> 00:26:22,320
.الكثير من الأجساد الصحية

205
00:26:24,440 --> 00:26:26,160
.وكلها علف للمدفع

206
00:26:47,280 --> 00:26:52,759
هل لي أن أساعدكم بشيء سعادتكِ؟ -
.كلا، نحن ذاهبون لممتلكاتنا في بوغاتشارافو -

207
00:26:52,760 --> 00:26:55,039
.إنّها هناك -
.ماكنت لأنصحكم بذلك -

208
00:26:55,040 --> 00:26:59,400
.الفرنسيين ورائنا بيومين وحسب
.اذهبوا لموسكو، ستكونون بأمان هناك

209
00:27:41,840 --> 00:27:43,240
...عزيزة قلبي

210
00:27:46,560 --> 00:27:48,040
...بنيتي

211
00:27:50,840 --> 00:27:52,320
..قلبي يؤلمني

212
00:27:55,760 --> 00:27:59,560
.سامحيني -
.بالطبع أسامحك يا أبي -

213
00:28:04,160 --> 00:28:05,960
...(أندريشكا)

214
00:28:08,200 --> 00:28:09,760
.أود رؤيته

215
00:28:13,440 --> 00:28:17,640
.لايمكنه القدوم يا أبي
.إنه ذاهب مع الجيش

216
00:28:20,480 --> 00:28:22,520
...خسرت روسيا

217
00:28:24,960 --> 00:28:26,800
.لقد دمروها

218
00:28:37,160 --> 00:28:38,560
مالأمر ياعزيزي؟

219
00:28:40,480 --> 00:28:42,440
.ارتدي زيك الأبيض

220
00:28:44,520 --> 00:28:46,040
.إنه يعجبني

221
00:29:31,800 --> 00:29:33,200
...(تيكون)

222
00:29:37,360 --> 00:29:39,880
!تمنيت موته يا(تيكون)

223
00:29:41,720 --> 00:29:44,680
!دعوت لذلك، ولقد أحبني طول الوقت

224
00:29:49,200 --> 00:29:50,720
...لقد أحبني

225
00:30:29,720 --> 00:30:32,959
.حالما ندفن أبي، علينا الذهاب جميعًا لموسكو

226
00:30:32,960 --> 00:30:38,719
أمتيقنة أن هذا الأفضل؟ لوبقينا فإنّي متأكدة
.أن الضباط الفرنسيين سيعاملوننا بشكل لائق

227
00:30:38,720 --> 00:30:41,479
.لن أبقى لأرى العدو في منزل أبي

228
00:30:41,480 --> 00:30:43,879
لو سمحتي سعادتكِ؟ -
أجل، ماذا؟ -

229
00:30:43,880 --> 00:30:46,279
.الفلاحين يختلقون عوائق بشأن الأحصنة

230
00:30:46,280 --> 00:30:49,959
أترين؟ يعلمون أن رجال بلدي
.سيعاملونهم بشكل لائق أيضًا

231
00:30:49,960 --> 00:30:52,839
.سيضعنا الفرنسيين تحت حمايتهم

232
00:30:52,840 --> 00:30:57,399
...بصدق أيتها الأميرة، سيكون ذلك -
.كنت لأوثر الموت على أن أتوسل عدوي لحمايتي -

233
00:30:57,400 --> 00:31:02,079
.كان ليكون ذلك إهانة لذكرى والدي
....(متأكدة أن هذا سوء فهم يا(تيكون

234
00:31:02,080 --> 00:31:06,640
.أرسل إلي قائد الرجال (درون). حالًا -
.إنّهم ينتظرون في الخارج سعادتكِ -

235
00:31:24,520 --> 00:31:29,439
ماهذا يا(درونيوشكا)؟
الآن بعد مصيبتنا؟

236
00:31:29,440 --> 00:31:34,879
.الحياة بيدالله أيتها الأميرة -
.أريد الذهاب هذا المساء أو غدًا على الأقل -

237
00:31:34,880 --> 00:31:40,079
هلّا جهزت الأحصنة وحمّلت العربات؟ -
.لاتوجد أحصنة أيتها الأميرة -

238
00:31:40,080 --> 00:31:42,919
!بالطبع هنالك أحصنة
عمَّ تتحدث؟

239
00:31:42,920 --> 00:31:51,519
،إنّه عقاب الله يا أميرة. أُخذت أغلب الأحصنة للجيش
.وأمّا بالنسبة للبقية فلم يتبقَ مانطعمها به

240
00:31:51,520 --> 00:31:58,479
أكاذيب! الأمر ياسعادتك أنّهم أدخلوا
.لرؤسهم أن إنتظار الفرنسيين أفضل لهم

241
00:31:58,480 --> 00:32:04,319
إنّك لمْ تفهم. أعدكم أنّكم ستستضافون
.وتطعمون في ممتلكاتنا بالقرب من موسكو

242
00:32:04,320 --> 00:32:09,279
.إن بقيتم، سيقتلكم العدو -
!سيطلق الفرنسيين صراحنا ويمنحوننا أرضًا -

243
00:32:09,280 --> 00:32:13,199
وأنتم ماذا سبق وفعلتم لنا؟ -
أنّى يمكنك قول ذلك!؟ -

244
00:32:13,200 --> 00:32:16,759
ماكنت لتجرؤ على قول ذلك لو كان
.أبي حيًّا يرزق أو لو كان أخي هنا

245
00:32:16,760 --> 00:32:19,600
!إنّي آمركم أن تجهزوا الأحصنة للمغادرة

246
00:32:34,160 --> 00:32:40,039
.ريف رائع.. يتعين أن نجد الكثير من العلف هنا
.علينا أن نحصل عليها قبل أن يصل لها الفرنسيين

247
00:32:40,040 --> 00:32:44,679
وعدة جميلات؟
.الصغيرة التي في المقدمة تخصني

248
00:32:44,680 --> 00:32:47,679
كيف نخدمكن أيتها الجميلات؟

249
00:32:47,680 --> 00:32:53,039
،تريد سيدتي معرفة أسمائكم وفوجكم لو تكرمتم
.وتود لو أتيتم للمنزل للتحدث إليها

250
00:32:53,040 --> 00:32:58,799
بالتأكيد، إنّي الملازم (ايلين) من فرسان
.بفلوغارد وهذا الكونت (روستوف)، قائد سربنا

251
00:32:58,800 --> 00:33:02,479
وسنسعد للتحدث لسيدتك... هلّا عرفنا اسمها؟

252
00:33:02,480 --> 00:33:06,519
.إنها الأميرة (ماريا نيكوليفنا بولكونسكي)، سعادتك

253
00:33:06,520 --> 00:33:12,239
والدها الأمير وافته المنية البارحة
.ولقد كان الفلاحون يستغلون الوضع

254
00:33:12,240 --> 00:33:14,800
.يؤسفني سماع ذلك
.دلنا على الطريق لوسمحت

255
00:33:25,880 --> 00:33:31,119
.إنّي خجلة من طلب مساعدتك ياسيد -
،أبدًا أيتها الأميرة، هذه إساءة -

256
00:33:31,120 --> 00:33:34,239
.وإنّي سعيد بقدرتي على مساعدتك

257
00:33:34,240 --> 00:33:43,060
سيكون سعدًا وشرفًا أن نرافقك للخروج من هذا المكان
.وإنّي أعدك، لن يجرؤ أحد على أن يسبب لك المتاعب

258
00:33:43,085 --> 00:33:48,984
.(شكرًا لك أيها الكونت (روستوف

259
00:34:22,480 --> 00:34:25,119
أيمكن أن يكون هذا صحيحًا ياعزيزي الأمير؟

260
00:34:25,120 --> 00:34:29,519
سمولنسك تحترق، و(نابليون) يتقدم نحو موسكو؟

261
00:34:29,520 --> 00:34:36,479
سيصده جيشنا قبل أن يقرب موسكو، وكما تعلمين
.الفرق بين موسكو وبترسبورغ كبير جدًا

262
00:34:36,480 --> 00:34:42,559
لكن لو آلت الأمور لما هو أسوأ، ماذا سيحدث لنا؟
أسنقتل جميعًا؟

263
00:34:42,560 --> 00:34:45,359
.كلا، كلا ياعزيزتي، إن (نابليون) سَمْح

264
00:34:45,360 --> 00:34:49,200
.أفترض أن علينا جميعًا إعادة صقل معلوماتنا الفرنسية مجددًا

265
00:34:50,800 --> 00:34:56,159
.بيلبين)! ياله من زمن مثير نعيش فيه) -
ألمْ تأتِ الجميلة (هيلين) هذا المساء؟ -

266
00:34:56,160 --> 00:34:59,520
.كلا.. تحتم عليها قبول دعوة أخرى

267
00:35:07,720 --> 00:35:13,320
.حبيبان وزوج غائب وإنّها لفي حالة ضعيفة

268
00:35:15,200 --> 00:35:18,040
.(بكل تأكيد الفتى لايخص (بوزوكوف

269
00:35:19,680 --> 00:35:21,480
.إنّي واثق مِن أنّها ستحل الأمر بطريقة ما

270
00:35:25,880 --> 00:35:27,360
...تزوجني

271
00:35:28,760 --> 00:35:34,799
.وٍسأكون لك ولك وحدك -
هذا محال، صحيح؟ -

272
00:35:34,800 --> 00:35:37,439
أما تزالين متزوجة بـ(بزوكوف)؟ -
!كلا -

273
00:35:37,440 --> 00:35:39,320
.حسنًا، فقط بالإسم

274
00:35:40,440 --> 00:35:41,880
...لم

275
00:35:42,960 --> 00:35:44,360
...إنّه لم

276
00:35:46,240 --> 00:35:49,720
..لايمكنني قولها بدافع الحياء -
...تعنين -

277
00:35:51,320 --> 00:35:55,079
أنّه يمكن أن يلغى؟ -
ولمَ لا؟ -

278
00:35:55,080 --> 00:36:00,200
إنّي متأكدة لو أرسلت رسالة لـ(بيير)
.فإنه سيفعل أي شيء أطلبه، إنّه لشخص خدوم

279
00:36:04,760 --> 00:36:10,640
لاتريد الزواج بي، صحيح؟ -
!حسنًا... أجل، بالطبع -

280
00:36:14,320 --> 00:36:16,200
.سأرسل رسالة إلى (بيير) حالًا إذن

281
00:36:27,800 --> 00:36:34,999
ماتزال تهدر وقتك، مقلّبًا الأوراق كطفل؟ -
.(أحاول تحديد مصيري يا(كاتيش -

282
00:36:35,000 --> 00:36:39,599
قال لي أحدهم أنّك ذاهب لتشارك في الحرب؟ -
.أجل، إنّي أفكّر بذلك -

283
00:36:39,600 --> 00:36:43,280
.أنت؟ إنّك لاتفقه شيئًا عن الحرب

284
00:36:47,400 --> 00:36:49,640
.ربما حان وقت معرفتي للحرب إذن

285
00:36:55,640 --> 00:37:00,439
عزيزاي أمي وأبي، آمل أنّكما"
".تخططان لمغادرة موسكو

286
00:37:00,440 --> 00:37:03,359
".ستكون أوترادنو ملاذًا آمنًا لكم"

287
00:37:03,360 --> 00:37:07,479
بالنسبة لنفسي، ستسعدان"
".بمعرفة أنّي بخير وأمان

288
00:37:07,480 --> 00:37:13,599
لقد تُحفظ على فرسان بافلوغارد"
".لذا كنت أشتري أحصنة جديدة للفوج

289
00:37:13,600 --> 00:37:19,879
.نحن في جزء جميل من البلاد"
".ماكان أحد ليعتقد أنّنا في حرب

290
00:37:19,880 --> 00:37:26,359
قبل فترة وجيزة، قدرت على خدمة"
"...(الأميرة (ماريا بولكونسكي

291
00:37:26,360 --> 00:37:31,079
ممتلكات العائلة كانت في ممر تقدم"
"الفرنسيين، وكما صادف وجودي في المكان

292
00:37:31,080 --> 00:37:36,079
سعدت بمرافقة الأميرة لجزء"
".من رحلتها لمكان أكثر أماناً

293
00:37:36,080 --> 00:37:39,279
"...لقد كانت ممتنة جدًا كما تتصورون"

294
00:37:39,280 --> 00:37:41,919
.ثمّة شطب قليل هنا، لايمكنني قراءته

295
00:37:41,920 --> 00:37:46,919
وطلبت مني أن أرسل تحياتها"
".الحارة إليكم جميعًا

296
00:37:46,920 --> 00:37:51,759
حسنًا! لو نتج عن ذلك شيء فمن
.الممكن أن يحل كل مشاكلنا

297
00:37:51,760 --> 00:37:57,559
سأصل لفورانش قريبًا، حيث دعيت"
".لقضاء الأمسية مع الحاكم وزوجته

298
00:37:57,560 --> 00:38:02,880
أعي أنهم أصدقاء قدامى لكما"
".لذا إنّي أتطلع للقياهما

299
00:38:04,880 --> 00:38:10,719
!هاهم، رجال اللحظة
.أهلًا بكم ياسادة، تفضلوا... احتسوا شرابًا

300
00:38:10,720 --> 00:38:11,920
.شكرًا لك

301
00:38:17,760 --> 00:38:20,040
.فضلات الأغنياء

302
00:38:22,360 --> 00:38:26,919
.أسعدتني مقابلتك أخيرًا -
.وأنا سعدت أيضًا -

303
00:38:26,920 --> 00:38:32,919
.(سمعنا إنقاذك للأميرة (ماريا -
.حسنًا، لقد كان مروري حظًّا -

304
00:38:32,920 --> 00:38:35,679
.لقد أضفيت إنطباعًا رائعًا على الأميرة

305
00:38:35,680 --> 00:38:39,679
أتعلم أنها هنا في فورانش مع عمتها؟ -
حقًّا؟ -

306
00:38:39,680 --> 00:38:46,239
أجل، هذا صحيح. وبالطبع ستزورها
.صباح الغد لتظهر احترامك

307
00:38:46,240 --> 00:38:50,399
.يتعين أن أكون مباركًا جدًا كيّما أقابلها ثانية -
.أوتعلم، إنّها الزوجة المناسب لك -

308
00:38:50,400 --> 00:38:54,320
أتود أن أرتب الموعد؟ -
.ياليت الأمر كان بهذه البساطة -

309
00:39:02,720 --> 00:39:04,000
!لقد أتى

310
00:39:19,960 --> 00:39:21,840
.(أيها الكونت (روستوف

311
00:39:23,800 --> 00:39:28,519
.أيتها الأميرة -
.سعدت جدًا بمعرفة أنّك هنا في فورانش -

312
00:39:28,520 --> 00:39:32,200
هذا يبدو كالقدر المحتوم، صحيح؟ -
.أجل، هذا صحيح -

313
00:39:33,200 --> 00:39:38,079
.آمل أنّ عائلتك بخير -
أجل، بخير جدًا.. أعني، أختي كانت مريضة جدًا -

314
00:39:38,080 --> 00:39:41,279
.لكنّي أعتقد أنّها تتعافى الآن -
.آمل ذلك -

315
00:39:41,280 --> 00:39:46,640
.أحببتها كثيرًا لمّا قابلتها وآمل أن أراها ثانية -
.آمل ذلك -

316
00:39:49,240 --> 00:39:55,520
غريب كيف تنقلب الأمور أحيانًا، صحيح؟ -
.أجل، هذا صحيح -

317
00:40:27,520 --> 00:40:29,080
!(أيها الأمير (أندري

318
00:40:30,400 --> 00:40:31,760
.عودًا حميدًا ياصاحب السمو

319
00:40:33,000 --> 00:40:37,039
.يسعدني أن أكون تحت امرتك ثانية -
!رجل طيب -

320
00:40:37,040 --> 00:40:41,160
.إنّي سعيد جدًا برؤيتك ثانية
كيف حال والدك؟

321
00:40:42,560 --> 00:40:48,079
.لمْ أعلم بوفاته إلّا الأمس -
.يؤسفني جدًا جدًا سماع ذلك -

322
00:40:48,080 --> 00:40:49,920
.لقد أحببته واحترمته

323
00:40:51,400 --> 00:40:53,480
.لقد كان جنديًّا عظيّمًا في أيامه

324
00:40:56,520 --> 00:40:57,920
.حسنًا، حسنًا

325
00:40:59,520 --> 00:41:01,680
إذا، ستكون بجانبي اليوم؟

326
00:41:02,880 --> 00:41:07,999
أشكرك على الشرف، لكني أطلب الإذن
.ليسمح لي القتال في الجبهة مع فوجي

327
00:41:08,000 --> 00:41:11,480
.ستكون معركة دموية
.لكن مامن داعٍ لأخبرك ذلك

328
00:41:12,920 --> 00:41:18,839
.أنتظر خسارة 200000 رجل
.سيخسر أكثر بإذن الله

329
00:41:18,840 --> 00:41:22,560
.يظن أنّه لايقهر
.سيتبيّن أنّه ليس كذلك

330
00:41:24,080 --> 00:41:26,280
.نحن نقاتل في أرضنا الآن

331
00:41:27,280 --> 00:41:31,160
.لايمكنني منحه دربًا سالكًا لموسكو، ليس بلا قتال

332
00:41:32,160 --> 00:41:33,200
...لذا

333
00:41:35,080 --> 00:41:36,440
.لابد أن تحدث المعركة هنا

334
00:41:38,080 --> 00:41:41,680
.سنوقفه هنا.. عند برادينو

335
00:41:42,880 --> 00:41:44,240
.طيّب

336
00:41:46,040 --> 00:41:50,280
.وفقك الله يابني
.أرجو أن نتقابل مجددًا

337
00:42:14,320 --> 00:42:19,159
أعذرني ياسيد، ماذا يدعى هذا المكان؟ -
.بوردينو... كلا، بورادينو -

338
00:42:19,160 --> 00:42:23,279
وكل هؤلاء الجنود تبعنا؟ -
.صحيح، وهناك الفرنسيين -

339
00:42:23,280 --> 00:42:26,199
.انظر! هناك. يمكنك رؤية نيرانهم على التل

340
00:42:26,200 --> 00:42:28,800
ومَن تكون ياسيد؟ طبيب؟

341
00:42:29,800 --> 00:42:34,440
.كلا، كلا... أتيت لأرى مايجري وحسب

342
00:43:23,400 --> 00:43:24,680
!(أيها الكونت (بيزوكوف

343
00:43:26,080 --> 00:43:27,560
.(دولوكوف)

344
00:43:32,640 --> 00:43:35,040
.إنّي سعيد أنّي رأيتك يا صديقي القديم

345
00:43:36,240 --> 00:43:39,680
.الله أعلم إن كان أحدٌ منا سيكون حيًّا بعد الغد

346
00:43:41,280 --> 00:43:43,280
.أعتذر جدًا أنّنا اختلفنا

347
00:43:44,320 --> 00:43:47,800
.لقد ظلمتك يا(بيتروشكا)، وإنّي أرجو عفوك

348
00:44:14,560 --> 00:44:16,439
مَن ذلك الغبي؟

349
00:44:16,440 --> 00:44:18,759
!أنت، انتبه لنفسك -
.أستميحك عذرًا -

350
00:44:18,760 --> 00:44:22,280
.(إنّي أبحث عن الأمير (بولكونسكي -
.إنّه من هناك -

351
00:44:26,760 --> 00:44:28,400
بيير)؟)

352
00:44:29,440 --> 00:44:32,639
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
!أبحث عنك -

353
00:44:32,640 --> 00:44:37,239
وتراءى لي أن أتأكد لوكان هنالك أي شيء
...يمكنني فعله من أجل روسيا وما إلى ذلك

354
00:44:37,240 --> 00:44:41,239
كرمى لله يا(بيير).. نحن على
.وشك خوض المعركة الأكثر دموية

355
00:44:41,240 --> 00:44:42,840
أعلي أن أعتني بك الآن؟

356
00:44:44,480 --> 00:44:48,079
،عد وحسب، واذهب للمنزل مباشرة

357
00:44:48,080 --> 00:44:51,239
...بينما ماتزال الفرصة سانحة لك -
.كلا، كلا، لقد أتيت -

358
00:44:51,240 --> 00:44:54,440
.لابأس، أعدك ألّا أعيقك

359
00:44:58,120 --> 00:44:59,440
.حسنًا

360
00:45:01,240 --> 00:45:02,720
.هيّا إذن

361
00:45:11,160 --> 00:45:12,720
إذاً، تعتقد أنّنا سنربح غدًا؟

362
00:45:14,160 --> 00:45:19,599
.أعتقد أنّنا سنسد طريقهم وذلك ممتاز كالنصر
.أحسُّ بذلك في رجالنا

363
00:45:19,600 --> 00:45:22,600
.إنّهم جاهزين للموت هذه المرة، لنْ يهربوا

364
00:45:25,120 --> 00:45:26,360
.لنْ يكون مشاهدة ذلك أمر رائعًا

365
00:45:27,960 --> 00:45:33,999
.بجد، عليك الذهاب لموسكو -
.كلا، كلا، ليس بعدما قطعت كل هذا الشوط -

366
00:45:34,000 --> 00:45:36,079
.ماكنت لأفوت ذلك أبدًا

367
00:45:36,080 --> 00:45:37,800
ألستَ خائفًا؟ -
!كلا

368
00:45:39,720 --> 00:45:42,600
.كلا، ولمَ عساي أخاف؟ الموت آتٍ لامحالة

369
00:45:44,240 --> 00:45:48,880
ماذا لدي لأخسر؟ -
.يخالجني نفس الشعور ياصديقي -

370
00:45:51,360 --> 00:45:56,239
.تحدث إلى (نتاشا) قبل أن آتي إلى هنا
.ماتزال تحبّك يا(أندري)، وإنّها تصبو عفوك

371
00:45:56,240 --> 00:45:59,920
علاقتنا انتهت الآن، وظننت أنّنا اتّفقنا
.ألّا نتحدث عن الأمر مرّة أخرى

372
00:46:15,400 --> 00:46:20,359
.عدت لتلّة بولد
.كنت أسير عبر البستان

373
00:46:20,360 --> 00:46:27,039
كان هنالك فلاحتين في ريعان
.الشباب يقطفن الخوخ ويتناولنه

374
00:46:27,040 --> 00:46:32,760
.ظنّتا أنّهنّ يفعلن أمرًا سيئًا
.لمّا أبصرنني هربن ضاحكتين

375
00:46:34,160 --> 00:46:36,880
".أردت إخبارهم: "لابأس، خُذن قدرما ترغبن

376
00:46:39,520 --> 00:46:47,320
.كانتا ترفعان تنورتيهما بينما تفرّان
.كان بإمكاني إبصار أقدامهن الصغيرة... تشعان بياضًا

377
00:46:55,120 --> 00:46:59,840
.أحببت روحها
أكان كلُّ ذلك وهمًا؟

378
00:47:06,560 --> 00:47:14,840
ذات مرّة، كانت تحاول إخباري عن عجزة
.قابلتهم في الغابة، كانوا لطيفين معها

379
00:47:15,920 --> 00:47:20,720
كانت تحاول إيجاد الكلمات المناسبة
.لروي الأمر... كيف كانت اللحظة مميّزة

380
00:47:23,360 --> 00:47:26,360
.لمْ تجد الكلمات المناسبة لكن ذلك لم يهم

381
00:47:28,280 --> 00:47:32,119
.(لقد كان في عينيها يا(بيير -
.أدري -

382
00:47:32,120 --> 00:47:34,159
...لقد أحببت روحها -
.أدري

383
00:47:34,160 --> 00:47:35,680
...(وذلك الهمجي (كوراغن

384
00:47:36,880 --> 00:47:39,600
.كل ما أبصر فيه قطعة لحم حلوة ليتغذى عليها

385
00:47:40,680 --> 00:47:42,639
.حسنًا، كل شيئًا قضي الآن

386
00:47:42,640 --> 00:47:45,839
.كلا، مامن داعٍ لذلك -
.كفى، حان وقت النوم -

387
00:47:45,840 --> 00:47:47,919
.عليك أن تكون مفعمًا بالحيوية في الصباح وكذلك أنا

388
00:47:47,920 --> 00:47:49,440
...(أندري) -
!كفى -

389
00:48:02,800 --> 00:48:04,160
!أيها المحاربون

390
00:48:05,440 --> 00:48:13,240
هنا وأخيرًا، المعركة التي تلهفتم لها! قاتلوا كما
.قاتلم في معركة أوسترليتز وسيكون النصر مؤكّدًا

391
00:48:15,080 --> 00:48:22,719
ستتذكّركم الأجيال القادمة كالأبطال الذين
.قاتلوا وربحوا في معركة بورادينو العظيمة

392
00:48:22,720 --> 00:48:25,559
!يحيا الإمبراطور

393
00:48:25,560 --> 00:48:27,000
ماذا؟

394
00:48:28,600 --> 00:48:31,279
ماذا حدث؟ أبدأت المعركة؟ -
،أجل. لو تكرمت -

395
00:48:31,280 --> 00:48:36,119
،سيدي ترك حصانًا لك... لقد رحل كل السادة
.ولقد رحل الجنرال (كتوزوف) قبل ساعة

396
00:48:36,120 --> 00:48:40,320
لمَ لمْ تيقظنِ؟ -
.أمر سيدي أن أدعك تنام ياسعادتك -

397
00:48:44,800 --> 00:48:47,400
...أعذروني
.أستميحكم عذرًا

398
00:48:52,000 --> 00:48:54,680
...أعذروني، أعذروني
.أستميحكم عذرًا

399
00:49:20,200 --> 00:49:22,880
مَن ذلك؟
!أنت، ياسيد

400
00:49:24,160 --> 00:49:26,559
.الكونت (بيزوكوف)، في خدمتك ياصاحب السمو

401
00:49:26,560 --> 00:49:29,959
...أي شيء أقدر على فعله للمساعدة
!أود المشاركة في المعركة

402
00:49:29,960 --> 00:49:32,040
حقًّا؟

403
00:49:33,440 --> 00:49:36,080
.حسنًا، دلّه على الدرب

404
00:49:38,320 --> 00:49:41,600
.فليكن الله بعونك يابني -
.اتبعني -

405
00:50:03,920 --> 00:50:09,399
!سيدي، لايجب أن تكون هنا، المكان خطر جدًا -
.لابأس، لن أعيقكم -

406
00:50:09,400 --> 00:50:11,920
.أعلمني إن كان هنالك أي شيء يمكنني فعله

407
00:50:15,120 --> 00:50:19,119
ألستَ خائفًا، ياسيد؟ -
كلا، لا أبدو خائفًا... هل أنت خائف؟ -

408
00:50:19,120 --> 00:50:22,840
لمّا يمكن أن تسقط أحشائك في أي وقت؟
!بالطبع أنا خائف

409
00:50:50,840 --> 00:50:53,640
!نحن نقطع لأشلاء -
.ما بأيدينا غير الإستمرار -

410
00:50:56,560 --> 00:50:58,680
!تحلّوا بالشجاعة يارجال

411
00:51:11,560 --> 00:51:16,239
...أيها الكولونيل، من واجبي أن أبلّغ
.لم يبتقَ إلّا ثمان طلقات مدقع

412
00:51:16,240 --> 00:51:19,399
أنستمر في الإطلاق؟ -
.أجل، بالطبع -

413
00:51:19,400 --> 00:51:23,319
!أنت، اذهب إلى عربة الذخيرة وأحضر الإحتياطي -
.سأذهب! إنّي قوي -

414
00:51:23,320 --> 00:51:26,120
.هذا ليس مكانًا مناسبًا لك ياسيد -
.كلا، كلا، سأساعدك على حملها -

415
00:51:42,440 --> 00:51:44,040
!هاهي ياسيد

416
00:52:54,800 --> 00:52:57,640
!ياسيدي، تفجّرت صناديق الذخيرة

417
00:53:03,560 --> 00:53:05,840
!ساعدني يا أخي! ساعدني

418
00:53:38,360 --> 00:53:42,759
.مولاي، القائد (مراد) يبلّغك تحياته
!التعزيزات ضرورية

419
00:53:42,760 --> 00:53:45,119
!تعزيزات؟ عددنا ضعفهم

420
00:53:45,120 --> 00:53:48,639
يقول القائد (مراد) أن قسمًا
.واحدًا آخر سينهي المهمّة

421
00:53:48,640 --> 00:53:52,479
!يامولاي، الروسيون يهاجمون ميسرتنا! لايمكننا صدهم

422
00:53:52,480 --> 00:53:54,879
يامولاي، أأجلب الحرس الملكي؟ -
.كلا -

423
00:53:54,880 --> 00:54:00,079
.لنْ أخاطر بخسارة الحرس الملكي في هذه الفوضى
.أأمر الجيش أن ينسحبوا وينتظموا من جديد

424
00:54:00,080 --> 00:54:05,080
.في الوقت الراهن، واصلوا القصف
.ثمّة أكثر من طريقة لسلخ قط

425
00:54:16,840 --> 00:54:18,080
!أنظروا لذلك الكلب

426
00:54:19,400 --> 00:54:23,120
.أمور لاتراها إلّا في الحرب
!حاذروا

427
00:54:24,520 --> 00:54:29,440
!انخفض ياسيدي

428
00:55:04,280 --> 00:55:08,600
.حسنًا ياسعادتكم
.إنّها إصابة سيئة لكنّنا سنبذل جهدنا

429
00:55:21,080 --> 00:55:24,560
!أرنيها -
.تفضل ياسيد -

430
00:55:28,120 --> 00:55:32,439
.(أناتول)؟ (أناتول)
.(كوراغن)

431
00:55:32,440 --> 00:55:37,040
.(بولكونسكي)
.بولكونسكي)، تحلّى بالرحمة)

432
00:55:38,040 --> 00:55:39,560
!أنظر ماذا فعلوا بي

433
00:56:56,160 --> 00:57:01,120
ياسادة، لقد تحمّلنا كل ما يمكن
.للجيش ضربنا به، ولقد صددناهم

434
00:57:02,400 --> 00:57:10,399
.كابد (نابليون) جرحًا مميتًا لن يتعافى منه
.لقد تحطمت معنويات جيشه

435
00:57:10,400 --> 00:57:11,720
والآن؟

436
00:57:13,000 --> 00:57:14,320
أنهاجم؟

437
00:57:16,760 --> 00:57:20,280
.كلا، بل سنتراجع

438
00:57:21,320 --> 00:57:26,319
.لقد خسرنا نصف جيشا في برادينو
.فدعونا لانخسر النصف الآخر

439
00:57:26,320 --> 00:57:31,920
نتخلى عن موسكو؟
نتخلى عن عاصمة روسيا المقدسة بلا قتال؟

440
00:57:31,967 --> 00:58:04,567
"Enzo0o © تــرجــمــة"
"Twitter : @iEnzo0o"

