1
00:00:01,000 --> 00:00:03,400
سابقاً في الـ100

2
00:00:03,700 --> 00:00:04,700
أين (فين) ؟

3
00:00:04,700 --> 00:00:05,600
يبحث عنكِ

4
00:00:05,600 --> 00:00:07,000
عددت 26 فرداً

5
00:00:07,000 --> 00:00:08,600
هؤلاء القوم لا يبدون كمحاربين

6
00:00:08,600 --> 00:00:09,600
ما الذي فعلتموه بهم ؟

7
00:00:09,600 --> 00:00:12,700
أصدقاؤك لمْ يكونوا هنا

8
00:00:12,700 --> 00:00:15,000
عليكَ أنْ تذهب

9
00:00:15,000 --> 00:00:18,600
لقدْ أرسلتم سفّاحاً إلى إحدى قرانا

10
00:00:18,600 --> 00:00:23,800
سنتكلّم لاحقاً, في الوقت ذاته سيستخدم
صديقكَ لإيصال رسالة

11
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
إرحلوا أو ستموتون

12
00:00:25,600 --> 00:00:28,900
(أدخل هذا ضمن برنامج (سيريبروس

13
00:00:28,900 --> 00:00:30,900
أوّل جرعة هي الأسوأ

14
00:00:30,900 --> 00:00:33,400
يبدو كما... إنّه حاصد

15
00:00:33,400 --> 00:00:34,900
لا

16
00:00:34,900 --> 00:00:36,100
الآن نأخذه للديار

17
00:00:36,100 --> 00:00:37,300
هنالك خرقٌ في العزل

18
00:00:37,300 --> 00:00:38,600
نسبة قليلة من الإشعاع فحسب
يمكن لها أنْ تقتلهم

19
00:00:38,600 --> 00:00:42,900
لو قمنا بتدوير دم (مايا) في جسمك
سيجعلها ذلك تتحسن

20
00:00:42,900 --> 00:00:44,400
لقدْ عرّضوها للإشعاع متعمدين

21
00:00:44,400 --> 00:00:46,600
العلاج التقليدي سيء للغاية

22
00:00:46,600 --> 00:00:48,200
أهؤلاء جميعاً أرضيّون ؟

23
00:00:48,200 --> 00:00:49,400
لنْ أترك الباقين خلفي

24
00:00:49,400 --> 00:00:50,700
ما الخيارات التي نمتلكها ؟

25
00:00:50,700 --> 00:00:54,400
أنْ نتطوّع -
أنا منبهرٌ يا (جاسبر) و ممتنٌّ للغاية -

26
00:00:54,400 --> 00:00:56,700
لقدْ أنقذتمونا, أليس كذلك ؟

27
00:00:56,700 --> 00:00:58,900
هذا أقل ما يمكننا فعله بالمقابل

28
00:01:19,300 --> 00:01:23,800
"(خارج القسم (ب) من (ماونت ويذر"
"(كينان مايكولاك)"

29
00:02:08,400 --> 00:02:10,000
ساعدوني, إفتحوا الباب

30
00:02:10,000 --> 00:02:13,300
أربع دقائق و 10 ثوانٍ

31
00:02:13,300 --> 00:02:14,800
نحن نحرز تقدّماً

32
00:02:14,800 --> 00:02:16,300
أرجوكم, هذا مؤلم

33
00:02:16,300 --> 00:02:18,200
إنّها تتألم, سأُدخلها

34
00:02:18,200 --> 00:02:19,400
مهلاً, مهلاً

35
00:02:19,400 --> 00:02:22,400
هل تظنّ إنّها لنْ تتكلم ؟

36
00:02:31,300 --> 00:02:34,200
و يمكننا أيضاً الحصول على قراءة كاملة

37
00:02:37,200 --> 00:02:41,000
"دم الـ47 قدْ يكون خلاصنا النهائي"

38
00:02:41,000 --> 00:02:43,400
ذلك ما قلتيه

39
00:02:43,400 --> 00:02:46,300
(العلم يستغرق وقتاً يا (كايج

40
00:02:46,300 --> 00:02:52,000
هنالك نهايات مغلقة و طرقٌ مسدودة
أمام كل إنجاز علمي

41
00:02:52,300 --> 00:02:54,700
أتسمين ذلك طريقاً مسدوداً ؟

42
00:02:54,700 --> 00:02:57,000
إنّها واحدةٌ منّا

43
00:02:57,000 --> 00:03:01,800
لا, بالطبع لا

44
00:03:01,800 --> 00:03:08,700
أنا أُسمّي ذلك تضحيةً للصالح العام

45
00:03:09,300 --> 00:03:12,000
إفتحوا الباب

46
00:03:53,600 --> 00:03:59,000
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}
المائة
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة السابعة"
"بعنوان: السقوط في الهاوية"

47
00:04:12,800 --> 00:04:14,900
لا بدّ من وجود طريقة أُخرى

48
00:04:14,900 --> 00:04:16,400
لا توجد

49
00:04:16,400 --> 00:04:18,100
رسالة قائدهم كانتْ واضحة

50
00:04:18,100 --> 00:04:19,400
"إرحلوا أو موتوا"

51
00:04:19,400 --> 00:04:21,200
لدينا 16 ساعة

52
00:04:21,200 --> 00:04:22,800
أتظنّ إنّ علينا الإستسلام ببساطة ؟

53
00:04:22,800 --> 00:04:25,000
هذه ليست ديارنا

54
00:04:25,000 --> 00:04:26,700
بل هي موطنهم

55
00:04:26,700 --> 00:04:33,100
و لأنّ (كاين) ذهب سعياً في السلام. فقد
منحنا وقتاً للرحيل دون إراقة دماء

56
00:04:33,100 --> 00:04:34,900
و أين هو (ماركوس) الآن ؟

57
00:04:34,900 --> 00:04:36,600
ألا زال في السجن ؟

58
00:04:36,600 --> 00:04:38,800
و ستتركه هناك ببساطة ؟

59
00:04:38,800 --> 00:04:40,800
كما هو حال الصغار في (ماونت ويذر) ؟

60
00:04:40,800 --> 00:04:45,100
لو هربنا فمن سينقذهم ؟

61
00:04:45,100 --> 00:04:48,200
أنتِ لمْ تكوني هناك يا (آبي), أنا رأيتهم

62
00:04:48,200 --> 00:04:52,800
مقاتلون جنّدوا منذ صغرهم للقتال
و الموت لأجل غايتهم

63
00:04:52,800 --> 00:04:55,800
و بينما نتكلّم هم يزحفون
تجاه هذا المخيم

64
00:04:55,800 --> 00:04:58,900
و ثقي بي حينما أقول لكِ بأنّ
الخيار الصائب هو أنْ نعيش

65
00:04:58,900 --> 00:05:02,600
لنتمكّن من العودة و القتال في يومٍ آخر

66
00:05:05,200 --> 00:05:06,700
سيدي, سيدتي

67
00:05:06,700 --> 00:05:08,200
الناس على وشك الإنفجار

68
00:05:08,200 --> 00:05:11,100
و كلمة من حاكمهم قدْ يكون مفعولها جيداً

69
00:05:11,100 --> 00:05:15,500
بالتأكيد -
للأسف سيدي, لا زالت الدكتورة (غريفين) هي الحاكمة -

70
00:05:15,500 --> 00:05:21,000
حتى يجرى تصويت, أو أنْ تتنازلي
طوعاً عن منصبكِ له

71
00:05:23,500 --> 00:05:25,200
ما الذي تنتظرينه ؟

72
00:05:25,200 --> 00:05:29,000
لستُ مستعدة للإنتقال بقومنا
(إلى الصحراء يا (ثيلونيوس

73
00:05:29,000 --> 00:05:32,100
ليس حتى نجد طريقةً أُخرى

74
00:05:34,400 --> 00:05:37,000
سنتكلّم إليهم سويّةً

75
00:05:53,200 --> 00:05:55,400
إيّتها الحاكمة

76
00:05:55,800 --> 00:05:57,700
أصغوا إليّ

77
00:05:57,700 --> 00:06:03,000
جميعكم وصلتكم الشائعات
حاليّاً, و للأسف هي صحيحة

78
00:06:03,000 --> 00:06:05,800
الأرضيّون قادمون

79
00:06:06,200 --> 00:06:08,600
و لدينا خيارٌ صعبٌ لإتخاذه

80
00:06:08,600 --> 00:06:12,900
(و نحن ممتنون لكون الحاكم (جاها
وجد طريقة عائداً إلينا

81
00:06:12,900 --> 00:06:16,000
و نحن نناقش كل الإحتمالات

82
00:06:16,900 --> 00:06:19,300
...و لكن على سبيل الإحتياط

83
00:06:21,000 --> 00:06:24,500
عليكم أنْ توضبوا أغراضكم, الآن

84
00:06:24,500 --> 00:06:25,900
كل ما يمكنكم حمله

85
00:06:25,900 --> 00:06:27,900
قد نضطر للرحيل بعجلة

86
00:06:27,900 --> 00:06:29,500
إلى أين سنذهب ؟

87
00:06:29,500 --> 00:06:33,000
لا أعرف, هو الجواب

88
00:06:33,200 --> 00:06:35,600
و لكنني سمعتُ عن مكان

89
00:06:35,600 --> 00:06:37,600
(مدينة النور)

90
00:06:37,600 --> 00:06:39,600
إنّها عبر المنطقة الميتة

91
00:06:39,600 --> 00:06:41,100
ما الذي يجعلكَ تظنّ إنّ بوسعنا
الوصول إلى هناك ؟

92
00:06:41,100 --> 00:06:43,400
لأننا وصلنا إلى هنا

93
00:06:43,700 --> 00:06:49,200
لدي الإيمان, و الآن بحسب
...الخيار البديل

94
00:06:49,200 --> 00:06:54,800
ذلك سيكون جيداً بما
يكفي بالنسبة لي

95
00:06:55,100 --> 00:06:57,500
ليس جيداً بالنسبة لنا

96
00:06:58,700 --> 00:07:01,900
لو غادرنا, ماذا سيحلّ بقومنا
في (ماونت ويذر) ؟

97
00:07:01,900 --> 00:07:04,200
...كما قالت والدتكِ

98
00:07:04,600 --> 00:07:07,900
هذا قرارٌ من الصعب جداً إتخاذه

99
00:07:08,700 --> 00:07:12,900
و لكن حان الوقت لكل واحدٍ
:منّا أنْ يتسآئل

100
00:07:12,900 --> 00:07:17,300
هل ستكون هذه هي الطريقة التي
تنتهي بها قصّة قومنا ؟

101
00:07:18,200 --> 00:07:22,200
هل أتينا كل هذه المسافة
لنموت غداً فحسب ؟

102
00:07:22,200 --> 00:07:25,600
لأننا لو لمْ نرحل بحلول فجر الغد

103
00:07:25,600 --> 00:07:28,300
فذلك بالضبط ما سيحدث

104
00:07:34,200 --> 00:07:36,600
لمْ يتم إتخاذ قرار بعد

105
00:07:36,600 --> 00:07:40,500
في تلك الأثناء, الرجاء الذهاب
إلى رئيس محطتكم

106
00:07:40,500 --> 00:07:43,400
و جمع المؤن المهمة

107
00:07:53,000 --> 00:07:54,300
أين كنتَ ؟

108
00:07:54,300 --> 00:07:55,500
في سفينة الإنزال

109
00:07:55,500 --> 00:07:56,800
عليكِ أنْ تعودي معي الآن

110
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
لماذا ؟ ما الذي حدث ؟

111
00:07:57,800 --> 00:07:59,200
سأشرح ذلك في الطريق

112
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
اجلبي حقيبة إسعافات

113
00:08:00,200 --> 00:08:02,400
(و قابليني عند بوابة (رايفن

114
00:08:04,300 --> 00:08:05,600
هذا خطأي

115
00:08:05,600 --> 00:08:07,600
الأرضيون يهاجمون بسببي

116
00:08:07,600 --> 00:08:11,500
الأرضيّون يهاجمون لأنّ ذلك هو ما يفعلونه

117
00:08:13,500 --> 00:08:15,500
(إذهبي مع (بيلامي

118
00:08:15,500 --> 00:08:17,300
قالت والدتكِ إنّ القرار لمْ يحسم بعد

119
00:08:17,300 --> 00:08:21,300
لو تغيّر ذلك سأبلغكم

120
00:08:40,500 --> 00:08:42,400
لا بأس, لا بأس

121
00:08:42,400 --> 00:08:44,600
إنّه مقيّدٌ

122
00:08:47,000 --> 00:08:48,900
لا أُصدّق إننا عدنا لهذا مجدداً

123
00:08:48,900 --> 00:08:51,100
هل بوسعكِ مساعدته ؟

124
00:08:53,600 --> 00:08:55,800
لا أعرف

125
00:08:59,300 --> 00:09:02,800
أنا أعلم بأنّ (ماونت ويذر) تحكّم بالحاصدين

126
00:09:05,400 --> 00:09:08,200
و لكن لمْ تكُ لديّ فكرة بأنّهم يصنعونهم

127
00:09:08,300 --> 00:09:13,200
لو كان بوسعهم فعل هذا بـ(لينكولن), فما
الذي يفعلونه بأصدقائنا ؟

128
00:09:31,000 --> 00:09:33,800
لقدْ سئمت التقيؤ

129
00:09:33,800 --> 00:09:36,000
لقدْ سئمت كوني وسادة دبابيس بشرية

130
00:09:36,000 --> 00:09:41,900
أنظروا, أنا أعلم بأنّ هذا مقرف, و لكن طالما نحن نبدوا
متعاونين فنحن نمنح أنفسنا على بعض الوقت

131
00:09:41,900 --> 00:09:43,800
الوقت لأجل ماذا ؟

132
00:09:43,800 --> 00:09:47,200
أنا أقول لو كنّا سنموت هنا, فمن
الأفضل أنْ نموت محاولين الهرب

133
00:09:47,200 --> 00:09:51,500
لقدْ تجاوزنا هذا النقاش, فبعد هروب
كلارك) أصبح الهروب غير ممكن)

134
00:09:51,600 --> 00:09:55,800
علينا فحسب, أنْ نتماسك مدة أطول
حتى يتسنى لها أنْ تنقذنا

135
00:09:55,800 --> 00:09:58,500
ماذا لو لمْ تجد طريقة لإنقاذنا ؟

136
00:09:58,700 --> 00:10:00,500
ماذا لو كانتْ لمْ تتمكن
من الخروج أساساً ؟

137
00:10:00,500 --> 00:10:05,300
ماذا لو كانتْ تلك مجرد قصة يرووها لنا
ليغطوا على حقيقة قتلهم إيّاها ؟

138
00:10:05,500 --> 00:10:10,600
و عندها لنْ يكون هنالك أحدٌ قادمٌ لأجلنا
و سنكون بالضبط نفعل ما يريدونه منّا

139
00:10:11,000 --> 00:10:15,300
جاسبر), أنتَ تعرف إنّكَ فكّرتَ بذلك أيضاً)

140
00:10:16,300 --> 00:10:18,400
حسنٌ إذاً, سنهرب

141
00:10:18,400 --> 00:10:20,500
لا

142
00:10:20,600 --> 00:10:23,100
بل سنكتشف الحقيقة

143
00:10:23,400 --> 00:10:26,300
كيف سنفعل ذلك ؟ -
نحن مجرمون ألسنا كذلك ؟ -

144
00:10:27,500 --> 00:10:30,000
إذاً, فلنكن مجرمين

145
00:10:49,500 --> 00:10:50,600
إنّه يصاب بإختلاجات

146
00:10:50,600 --> 00:10:53,000
ما الذي يعنيه ذلك ؟

147
00:10:56,000 --> 00:10:58,400
ماذا حلّ بساقه ؟

148
00:11:00,500 --> 00:11:02,700
لقدْ أطلقت عليه النار

149
00:11:04,400 --> 00:11:07,300
كلارك), لقدْ فقد الكثير من الدماء)

150
00:11:20,300 --> 00:11:23,200
هل يمكنك تسليط الضوء على رقبته ؟

151
00:11:26,900 --> 00:11:28,100
آثار حقن

152
00:11:28,100 --> 00:11:29,300
أتظنينه تمّ تخديره ؟

153
00:11:29,300 --> 00:11:31,400
ربّما

154
00:11:32,400 --> 00:11:34,500
(لينكولن)

155
00:12:19,200 --> 00:12:21,300
هل هذا صحيح ؟, إننا سنخلي المكان ؟

156
00:12:21,300 --> 00:12:22,600
لقدْ أعطيت الأمر للتو

157
00:12:22,600 --> 00:12:25,400
لا زال إبني بداخل الجبل

158
00:12:25,400 --> 00:12:29,900
دايفد), أعرف ذلك, و لو كان هناك)
أيّ خيارٍ آخر لكنتُ إتخذته

159
00:12:30,200 --> 00:12:33,200
و لكنني أُقسم لكَ, إننا
حالما نجد مكاناً آمناً

160
00:12:33,200 --> 00:12:34,500
سنجد طريقة لإعادتهم

161
00:12:34,500 --> 00:12:35,500
لنْ أذهب لأيّ مكان

162
00:12:35,500 --> 00:12:36,600
بل ستذهب

163
00:12:36,600 --> 00:12:38,700
الحرس ينظمون الإخلاء

164
00:12:38,700 --> 00:12:40,500
لو بقيت, ستكون قدْ عصيتَ الأوامر

165
00:12:40,500 --> 00:12:42,100
إذاً, أعطيني أمراً بالبقاء

166
00:12:42,100 --> 00:12:44,600
فباقي الأهالي اللذين لديهم أبناء
مفقودين ليسوا براحلين كذلك

167
00:12:44,600 --> 00:12:46,900
بوسعي أنْ أحميهم

168
00:12:48,000 --> 00:12:50,800
سأكون قدْ حكمت عليكم بالموت عندها

169
00:12:50,800 --> 00:12:53,100
كيف لذلك أنْ يساعد إبنكَ ؟

170
00:12:53,100 --> 00:12:55,400
آبي), أرجوكِ)

171
00:12:55,600 --> 00:12:58,000
لقدْ إستعدتِ إبنتكِ

172
00:12:58,000 --> 00:13:00,700
فلا تدعيني أتخلى عنْ إبني

173
00:13:05,800 --> 00:13:07,800
أيّها لرقيب, و ضّب أغراضكَ

174
00:13:07,800 --> 00:13:09,300
(و سجّل وجودكَ عند الرائد (براين

175
00:13:09,300 --> 00:13:11,000
سيهاجم الأرضيّون صبحاً

176
00:13:11,000 --> 00:13:13,700
و أُريد لكل رجل و إمرأة و طفل
أنْ لا يكون هنا آنذآك

177
00:13:13,700 --> 00:13:15,900
هل هذا واضح ؟

178
00:13:16,300 --> 00:13:18,800
هل هذا واضح ؟

179
00:13:24,300 --> 00:13:31,000
بناءً على هذه النتائج, فإنّ دماء الـ47 لنْ تكفي
أبداً لتمكننا من العيش على السطح

180
00:13:31,000 --> 00:13:34,600
لماذا تقولين ذلك كما لو كان خبراً مفرحاً ؟

181
00:13:34,800 --> 00:13:37,000
لأنّه جعلني أبدأ من جديد

182
00:13:37,000 --> 00:13:40,400
إنْ كان العلاج بإستخدام دمهم
...يعطينا مناعة مؤقّتة

183
00:13:40,400 --> 00:13:43,000
فكيف نطوّر هذه المناعة لتكون دائمية ؟

184
00:13:43,000 --> 00:13:45,900
بالوصول إلى مصدر دمائهم

185
00:13:45,900 --> 00:13:47,700
نخاع العظم

186
00:13:47,700 --> 00:13:51,200
ماذا سيحدث للواهبين ؟

187
00:13:51,200 --> 00:13:57,700
هنالك 382 فرداً منّا, هذا يعني 8 عمليّات
على كل واحد من الصغار تقريباً

188
00:13:57,700 --> 00:14:00,600
لمْ تجيبي على سؤالي

189
00:14:00,900 --> 00:14:05,100
كل واحد من الـ47 سيموت

190
00:14:06,900 --> 00:14:08,400
لنْ يقبل بذلكَ أبداً

191
00:14:08,400 --> 00:14:09,900
عليكَ أنْ تقنعه

192
00:14:09,900 --> 00:14:15,600
كايج), قدْ يمكننا العيش على)
الأرض خلال شهر

193
00:14:15,600 --> 00:14:16,500
جميعنا

194
00:14:16,500 --> 00:14:18,100
ماذا لو كانتْ نظريّتكِ غير صائبة ؟

195
00:14:18,200 --> 00:14:20,700
سأهتمّ أنا بشأن العلوم

196
00:14:20,700 --> 00:14:23,800
و عليكَ أنْ تهتمّ بشأن والدكَ

197
00:14:29,500 --> 00:14:31,700
يجب أنْ نوقف النزيف, و نخرج الرصاصة

198
00:14:31,700 --> 00:14:33,700
أمسك بساقه

199
00:14:46,100 --> 00:14:48,300
سأجلب المزيد

200
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
أو), حالما يطرح العقار من)
جسمه سيكون بخير

201
00:14:57,100 --> 00:15:00,400
لا يمكنكِ حمايتي في هذه
الحالة يا أخي الكبير

202
00:15:32,600 --> 00:15:35,500
نايكو), ما الذي تفعله هنا ؟)

203
00:15:35,500 --> 00:15:37,400
لقدْ وصل كشافتنا أساساً

204
00:15:37,400 --> 00:15:39,200
القائدة تعني ما قالته

205
00:15:39,200 --> 00:15:42,000
إنْ لمْ تغادروا فستموتون

206
00:15:42,000 --> 00:15:45,300
أوكتيفيا) لقدْ أنقذتِ حياتي من الحاصدين)

207
00:15:45,300 --> 00:15:46,800
و الآن دعيني أُنقذ حياتكِ

208
00:15:46,800 --> 00:15:49,700
ذلك ما كان (لينكولن) ليريد

209
00:15:51,000 --> 00:15:52,800
ما اكن ذلك ؟

210
00:15:52,800 --> 00:15:55,100
(ذلك (لينكولن

211
00:16:01,700 --> 00:16:03,000
كانتْ والدتكِ لتكون فخورة

212
00:16:03,000 --> 00:16:05,900
والدتي ستعرف كيف ننقذه

213
00:16:16,200 --> 00:16:17,600
بيلامي), لا تفعل ذلك)

214
00:16:17,600 --> 00:16:20,500
إنّه صديق (لينكولن) و هو معالجهم

215
00:16:24,000 --> 00:16:26,200
إنّه يصاب بالإختلاجات مجدداً

216
00:16:38,400 --> 00:16:40,500
ما هذا ؟

217
00:16:43,400 --> 00:16:46,900
"إنتهى قتالكَ"

218
00:16:54,700 --> 00:16:56,800
إنتظر

219
00:16:56,900 --> 00:16:59,700
تراجع, الآن

220
00:17:03,400 --> 00:17:06,100
هذا ما يقولونه قبل الموت

221
00:17:06,300 --> 00:17:09,300
إنّه لا يحاول إنقاذه

222
00:17:10,600 --> 00:17:12,700
بل يحاول أنْ يقتله

223
00:17:19,000 --> 00:17:22,800
نايكو), هل هذا صحيح ؟)

224
00:17:22,800 --> 00:17:25,100
أجل, الموت هو الطريقة الوحيدة

225
00:17:25,100 --> 00:17:27,800
إنتظر, ربّما هنالكَ طريقة لإعادته

226
00:17:27,800 --> 00:17:29,900
لمْ أرَ واحدة أبداً

227
00:17:29,900 --> 00:17:31,600
يجب أن نذهب, من في المخيم يغادرون

228
00:17:31,600 --> 00:17:35,000
أنتَ -
...يجب أنْ نتوقف -

229
00:17:35,000 --> 00:17:37,800
إبتعد عنه -
لقدْ قتلت قومي -

230
00:17:37,800 --> 00:17:41,200
كبار السن و الاطفال, أبرياء

231
00:17:41,200 --> 00:17:42,400
نايكو), أنتَ تقتله)

232
00:17:42,400 --> 00:17:43,500
"الدم بالدم"

233
00:17:43,500 --> 00:17:44,800
إبتعدي عن الطريق

234
00:17:44,800 --> 00:17:48,000
بيلامي), لنْ تقتله, لا)

235
00:18:00,000 --> 00:18:02,300
(لينكولن)

236
00:18:03,900 --> 00:18:06,100
.إنه لا يتنفس

237
00:18:08,900 --> 00:18:11,700
قلبه توقف، تحرك

238
00:18:35,200 --> 00:18:40,400
،كان ميتاً
كيف فعلت هذا؟

239
00:18:40,400 --> 00:18:43,700
هل حاولتم إعادة
الحاصدين من قبل؟

240
00:18:45,100 --> 00:18:47,600
وهل ماتوا هكذا؟

241
00:18:50,700 --> 00:18:53,000
ما الأمر؟

242
00:18:54,400 --> 00:18:57,200
.أعرف كيف أوقف الهجوم

243
00:19:05,400 --> 00:19:08,900
.إنه مستقر حتى الآن، علينا الذهاب

244
00:19:09,800 --> 00:19:12,100
مستعد؟

245
00:19:16,300 --> 00:19:19,300
.. (حتى لو استطعتِ إنقاذ (لينكولن

246
00:19:19,700 --> 00:19:22,100
.لن يكون كما كان ..

247
00:19:24,800 --> 00:19:27,800
.. ما فعلوه بهِ

248
00:19:29,800 --> 00:19:32,100
.سيظل يرافقه للأبد ..

249
00:19:33,300 --> 00:19:37,700
.لا نعرف هذا -
بلى نعرف -

250
00:19:43,700 --> 00:19:49,900
لينكولن) قابل للإنقاذ)
.وكذلك أنت

251
00:19:54,000 --> 00:19:57,800
.والآن هيّا بنا، يجب أن نسرع

252
00:20:12,800 --> 00:20:14,300
(الآن يا (مونتي

253
00:20:14,300 --> 00:20:17,000
أنا أحاول بأسرع ما يمكنني

254
00:20:21,100 --> 00:20:24,100
اهدأ، (مايا) تعطل
كاميرات المراقبة

255
00:20:24,100 --> 00:20:26,100
.لا أحد يراقب

256
00:20:26,100 --> 00:20:28,300
نسيطر على هذا

257
00:20:28,700 --> 00:20:31,500
.لو تمكنا من فتح هذا الباب

258
00:20:35,000 --> 00:20:36,500
.القليل من الإيمان

259
00:20:36,500 --> 00:20:40,200
هذا فتاي، لنتحرك

260
00:20:42,500 --> 00:20:45,000
اذهبا، اذهبا

261
00:20:52,500 --> 00:20:57,300
.هاربر)، راقبي الردهة) -
ولما أنا التي أفعل؟ -

262
00:20:57,300 --> 00:20:59,700
مونتي) جيد مع)
الكمبيوتر، (ميلر) لّص

263
00:20:59,700 --> 00:21:01,000
لماذا لا تراقبها أنت؟

264
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
.أنا العقل المبدبر

265
00:21:03,000 --> 00:21:05,500
.اذهبي وراقبي الردهة فحسب

266
00:21:12,000 --> 00:21:14,300
ماذا لدينا هنا؟

267
00:21:18,700 --> 00:21:21,200
محمي بكلمة سّر

268
00:21:22,900 --> 00:21:25,100
.سنرى بهذا الشأن

269
00:21:26,000 --> 00:21:29,800
ويقولون أننا لا نساوي شيء

270
00:21:31,100 --> 00:21:34,200
<i>"إخلاء للمنطقة "إي 2</i>

271
00:21:34,200 --> 00:21:38,100
<i>بلغوا إلى مشرفيكم
.من أجل التعليمات</i>

272
00:21:38,100 --> 00:21:40,700
(قمتِ بالقرار الصائب يا (آبي

273
00:21:42,900 --> 00:21:45,000
.أمي

274
00:21:46,300 --> 00:21:47,800
أين كنتِ؟ نحن راحلين

275
00:21:47,800 --> 00:21:50,400
.أعرف كيف أوقف الهجوم -
عم ماذا تتكلمين؟ -

276
00:21:50,400 --> 00:21:52,400
،لم نستطع لاتفاوض مع الأرضيين

277
00:21:52,400 --> 00:21:54,400
لأنه لم يكن لدينا
أي شيء لنعرضه لهم

278
00:21:54,400 --> 00:21:57,200
أكبر تهديد يواجهونه
من الحاصدين

279
00:21:57,200 --> 00:22:01,400
أعتقد أننا قد نقدر على
إنهاء ذلك التهديد للأبد

280
00:22:02,700 --> 00:22:03,800
كيف؟

281
00:22:03,800 --> 00:22:06,700
.. آبي) لا يمكن أن تكوني جادة)

282
00:22:24,900 --> 00:22:27,200
.لقد وصلوا

283
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
<i>"بدأ عملية الإخلاء رقم "2 إي</i>

284
00:22:40,500 --> 00:22:44,700
<i>بلغوا إلى مشرفيكم
.من أجل التعليمات</i>

285
00:22:45,000 --> 00:22:48,200
لم يهجموا بعد، وهذا
يعني أنه لا زال أمامنا وقت

286
00:22:48,200 --> 00:22:51,400
.لدينا ساعتين حتى الفجر -
دعيني أكلم قائدهم

287
00:22:51,400 --> 00:22:53,800
كانت مساعدة (أونيا)، ربما تُنصت

288
00:22:53,800 --> 00:22:58,000
لا نعرف حتى لو القائدة حتى -
بلى نعرف، (نيكو) أخبرنا -

289
00:22:58,000 --> 00:23:00,500
.على الأقل عليكم تركنا نحاول

290
00:23:00,600 --> 00:23:03,400
(نحن نهدر الوقت يا (آبي

291
00:23:03,400 --> 00:23:05,200
أعطني السلطة الآن

292
00:23:05,200 --> 00:23:10,100
انتظر، (كلارك). لقد قلتِ
لينكولن) يمر ببعض التحول)

293
00:23:10,100 --> 00:23:12,600
لا نعرف حتى
.ما الذي يتعافى منه

294
00:23:12,600 --> 00:23:15,800
التخلص من السموم قد يقتله -
هنا يأتي دورك -

295
00:23:15,800 --> 00:23:18,300
وإذا لم أستطع إنقاذه؟

296
00:23:18,400 --> 00:23:20,800
هذا ليس خياراً

297
00:23:22,500 --> 00:23:26,200
نحن نخاطر بكل شيء على خدعة

298
00:23:26,200 --> 00:23:27,800
،أمامنا مخرج

299
00:23:27,800 --> 00:23:29,900
أمامنا حل لننقذ
حياة قومنا

300
00:23:29,900 --> 00:23:30,900
.ليس جميعهم

301
00:23:30,900 --> 00:23:34,500
سوف نعود لننقذ
(الأولاد في (ماوننت ويذر

302
00:23:34,600 --> 00:23:36,000
جميعنا يعرف ان هذا لن يحدث

303
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
آبي) هذا قد طال بما يكفي)

304
00:23:38,000 --> 00:23:42,500
إذن لم تعطي الأمر ببدأ
الرحيل، فأنتِ تقتلينا

305
00:23:47,400 --> 00:23:49,700
.أنا آسفة

306
00:23:51,900 --> 00:23:54,600
لا أستطيع إعطاء هذا الأمر

307
00:23:58,500 --> 00:24:03,600
.آبي)... أعطي الأمر)

308
00:24:06,300 --> 00:24:08,600
.كلا

309
00:24:09,700 --> 00:24:15,900
أنا قائد الـ(آرك) المُنتخب

310
00:24:15,900 --> 00:24:19,500
ولن أدعكِ تستغلين
حياة قومي، هل تفهمين؟

311
00:24:19,500 --> 00:24:25,600
.. سأطلب منكِ لأخر مرة
.أعطي الأمر لبدأ الترحال

312
00:24:25,600 --> 00:24:29,300
كلا، هل انتهيت بعد؟

313
00:24:44,100 --> 00:24:49,200
الرقيب (ميلر)؟
(الرائد (بيرن

314
00:24:49,600 --> 00:24:53,500
أنا أنحي الدكتور (غريفين) من القيادة

315
00:24:56,600 --> 00:25:00,200
ضعوا أولئك الثلاثة في الحبس
ولكن تأكدوا أنهم مستعدين

316
00:25:00,200 --> 00:25:04,200
للرحيل مع بقيتنا
.في غضون ساعة

317
00:25:05,000 --> 00:25:09,500
الآن أيتها الرائد وإلا سيكون
دم كل شخص في هذا المعكس
ر

318
00:25:09,500 --> 00:25:11,900
.على أيديكِ أيضاً ..

319
00:25:13,800 --> 00:25:20,900
(الرائد (بيرن) والرقيب (ميلر
ضعوا القائد (جاها) في الحظيرة

320
00:25:25,300 --> 00:25:27,400
.علم يا سيدتي

321
00:25:38,600 --> 00:25:41,600
... كل ما فعلناه للنجو

322
00:25:43,700 --> 00:25:46,800
تقومين بإهداره هكذا، لماذا؟

323
00:25:47,200 --> 00:25:50,100
.لأن لدي إيمان أيضاً

324
00:25:51,800 --> 00:25:54,200
.في ابنتي

325
00:26:00,600 --> 00:26:02,800
شكراً لكِ

326
00:26:07,000 --> 00:26:12,500
سأرسل التفاصيل مع حارس -
كلا، سيعتبرون هذا تهديداً -

327
00:26:12,500 --> 00:26:15,400
يجب أن أفعل هذا بنفسي

328
00:26:16,900 --> 00:26:18,900
(فين)سيأخذك إلى (لينكولن)

329
00:26:18,900 --> 00:26:21,200
.. إن كنتِ مخطئة

330
00:26:23,200 --> 00:26:25,900
.سنموت جميعاً ..

331
00:26:33,500 --> 00:26:36,800
.أجل

332
00:26:40,200 --> 00:26:42,400
يا رفاق

333
00:27:01,000 --> 00:27:02,300
.وجدت شيء ما

334
00:27:02,300 --> 00:27:05,400
وكذلك أنا. اللعنة أنا جيد

335
00:27:12,400 --> 00:27:14,700
!إنهم أحياء

336
00:27:38,300 --> 00:27:43,200
إن حاولت التصرف معها
.بشكل خطأ، سأقطع حلقك

337
00:28:06,200 --> 00:28:11,800
.أنتِ التي حرقت 300 من محاربي أحياء

338
00:28:11,800 --> 00:28:15,000
.وأنتِ من أرسلهم لقتلنا

339
00:28:18,600 --> 00:28:23,300
هل لديكِ إجابي لأجلي
يا (كلارك) من قوم السماء؟

340
00:28:24,500 --> 00:28:26,300
جئت لأقد لكِ عرض

341
00:28:26,300 --> 00:28:28,300
هذا ليس تفاوضاً

342
00:28:28,300 --> 00:28:33,000
.دعيني أقتلها وننتهي من هذا

343
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
.أستطيع مساعدتكم في هزم رجال الجبل

344
00:28:37,600 --> 00:28:38,700
اكملي

345
00:28:38,700 --> 00:28:41,500
المئات من قومكم
(محبوسين داخل (ماونت ويذر

346
00:28:41,500 --> 00:28:44,400
موضوعين في أقفاص
ودمائهم تستخدم كعلاج

347
00:28:44,400 --> 00:28:47,000
وكيف عرفتي هذا؟ -
لأنني رأيتهم -

348
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
وقومي سُجناء هناك أيضاً

349
00:28:49,000 --> 00:28:50,100
فقد كنت واحدة منهم

350
00:28:50,100 --> 00:28:53,300
كذب، لا أحد يهرب من الجبل

351
00:28:53,300 --> 00:28:55,800
(أنا فعلت مع (أونيا

352
00:28:55,800 --> 00:28:57,300
لقد تقاتلنا سوياً للخروج

353
00:28:57,400 --> 00:29:02,100
(كذبة أخرى، (أونيا
ماتت في الحريق، أنتِ من قتلها

354
00:29:14,300 --> 00:29:17,100
قالت لي أنكِ كنتِ مساعدتها

355
00:29:17,600 --> 00:29:20,200
واثقة أنها أرادتك أن تأخذي هذه

356
00:29:29,700 --> 00:29:31,200
لا نعرف لو كانت ملكاً لها

357
00:29:31,200 --> 00:29:33,500
(اصمتي يا (إندرا

358
00:29:33,500 --> 00:29:39,100
أونيا) كانت مرشدي، قبل أن)
استدعى لقيادة قومي

359
00:29:43,700 --> 00:29:46,000
هل ماتت بشكل جيد؟

360
00:29:46,400 --> 00:29:52,300
أجل، بجواري
محاولين توصيل رسالة لكِ

361
00:29:52,300 --> 00:29:54,000
أية رسالة؟

362
00:29:54,100 --> 00:29:56,800
أن الطريقة الوحيد
لإنقاذ كلينا هو الاتحاد

363
00:29:56,800 --> 00:30:00,600
أولئك من على وشك
الموت لا يحق لهم قول شيء

364
00:30:00,600 --> 00:30:04,200
(لا زلت أنتظر عرضاً يا (كلارك

365
00:30:04,200 --> 00:30:08,100
رجال الجبل يحولون
قومكم إلى حاصدين

366
00:30:08,500 --> 00:30:10,900
أستطيع إعادتهم -
مستحيل -

367
00:30:10,900 --> 00:30:13,600
.يا قائدة دعيني أقتلها

368
00:30:13,600 --> 00:30:15,000
(لقد فعلتها مع (لينكولن

369
00:30:15,000 --> 00:30:19,500
ذلك الخائن هو السبب كي
تذبح قريتي بواسطتكم

370
00:30:19,500 --> 00:30:21,200
!يكفي

371
00:30:33,700 --> 00:30:37,100
هل قلتِ أن بوسعك
إعادة الحاصدين لأشخاص؟

372
00:30:38,400 --> 00:30:39,900
.أجل

373
00:30:39,900 --> 00:30:42,400
اثبتي هذا إذن

374
00:30:43,000 --> 00:30:45,500
(أرني (لنيكون

375
00:31:12,750 --> 00:31:15,450
ماذا نفعل هنا؟

376
00:31:16,450 --> 00:31:19,350
أخبرتك أنه
يجب أن تثق بي

377
00:31:30,750 --> 00:31:32,950
بني

378
00:31:40,050 --> 00:31:42,250
.لقد نجحت

379
00:31:43,050 --> 00:31:47,350
.لا بأس، لقد حصلت على نفس العلاج مثلي

380
00:31:47,550 --> 00:31:49,750
.هيّا

381
00:32:15,750 --> 00:32:18,850
كنت سأنسى الرائحة

382
00:32:23,150 --> 00:32:25,750
.هنا حيث ننتمي

383
00:32:32,650 --> 00:32:39,650
كنت تخبرني دائماً
أن السطح هو منزلنا الحقيقي

384
00:32:43,750 --> 00:32:46,850
!وليس كفن أسمنتي

385
00:32:56,650 --> 00:32:58,950
.يجب أن نعود الآن

386
00:32:59,350 --> 00:33:01,850
.أمامنا بضعة دقائق فحسب

387
00:33:03,250 --> 00:33:05,350
هيّا بنا

388
00:33:16,150 --> 00:33:18,550
أبي؟

389
00:33:21,350 --> 00:33:25,750
لا تتلاعب بي يا بني
ما المطلوب كي نبقى؟

390
00:33:26,950 --> 00:33:29,050
.نخاع عظمي

391
00:33:30,150 --> 00:33:32,550
.كل ما لديهم

392
00:33:32,750 --> 00:33:37,050
.سوف يموتون كي نعيش نحن أخيراً

393
00:33:47,750 --> 00:33:50,550
هذا عالمنا

394
00:33:55,250 --> 00:33:57,750
.نحن نستحق هذا

395
00:33:57,850 --> 00:34:00,250
نحن المحافظين على التاريخ

396
00:34:00,250 --> 00:34:03,750
ما فعلناه بالخارجين
قد أفسد تراثنا

397
00:34:03,750 --> 00:34:07,150
ولا أستطيع السير
.في ذلك الطريق أكثر

398
00:34:09,750 --> 00:34:12,050
.أبي

399
00:34:12,950 --> 00:34:15,150
.أبي

400
00:34:16,850 --> 00:34:18,050
.أرجوك

401
00:34:18,050 --> 00:34:20,850
.الإجابة لا

402
00:34:41,850 --> 00:34:45,350
شكرا للرب، أين (كلارك)؟

403
00:34:45,350 --> 00:34:47,650
.تُحاول وقف الحرب

404
00:35:00,150 --> 00:35:02,650
.بؤبؤ عينه لا يستجيب

405
00:35:03,050 --> 00:35:04,250
اربطوا ذارعيه

406
00:35:04,250 --> 00:35:06,450
.بأقوى ما يمكنكم

407
00:35:13,250 --> 00:35:17,550
الشكر للمؤن التي وجدها أخيك
لولاها لما كان لدى (لينكولن) فرصة

408
00:35:17,550 --> 00:35:18,550
ما هذا؟

409
00:35:18,550 --> 00:35:20,950
.سوف يخفض من الحمى

410
00:35:23,850 --> 00:35:26,450
!أمسكوه

411
00:35:37,250 --> 00:35:40,150
ماذا يحدث؟ لماذا لا تُجدي؟

412
00:35:40,150 --> 00:35:42,350
.قلبه توقف

413
00:35:56,650 --> 00:35:58,950
هل أنت معالجهم؟

414
00:35:59,550 --> 00:36:04,250
أمل رأسه، وارفع ذقنه
كي يفتخ ممر للهواء

415
00:36:12,850 --> 00:36:15,150
هيّا

416
00:36:23,650 --> 00:36:25,850
من هنا

417
00:36:28,750 --> 00:36:30,950
.هيّا

418
00:36:39,150 --> 00:36:41,750
لقد توقفتِ ما الأمر؟

419
00:36:41,750 --> 00:36:43,850
.أنا آسفة

420
00:36:47,650 --> 00:36:49,050
.لقد مات

421
00:36:49,050 --> 00:36:51,750
!كلا، هذا مستحيل. أنتِ مخطئة

422
00:36:51,750 --> 00:36:54,250
!(أوكتيفيا)

423
00:37:00,950 --> 00:37:03,150
.عُد أرجوك

424
00:37:06,650 --> 00:37:08,850
(لينكولن)

425
00:37:40,950 --> 00:37:43,350
.سأقتلهم جميعاً

426
00:37:58,000 --> 00:38:01,300
أرجوكِ، لا يجب أن تفعلي هذا

427
00:38:01,300 --> 00:38:06,500
.لقد كذبتِ، وقد نفذ منكِ الوقت

428
00:38:15,900 --> 00:38:18,100
اصعقيه مجدداً

429
00:38:32,600 --> 00:38:35,100
!(لينكولن)

430
00:38:37,000 --> 00:38:39,800
(أوكتيفيا)

431
00:39:08,400 --> 00:39:11,000
لو كان هناك محطة رئيسية
على الأرض ربما يوجد أخرين

432
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
أنت من المحطة الرئيسية، صحيح؟

433
00:39:13,000 --> 00:39:15,500
والدي كان رئيس الحرس

434
00:39:15,700 --> 00:39:18,200
بالتأكيد أحب ابنه اللص

435
00:39:18,200 --> 00:39:22,100
.أنت، كنت لصاً جيداً

436
00:39:22,900 --> 00:39:26,000
هذه الخرائط الهندسية
للمكان بأكمله

437
00:39:26,000 --> 00:39:30,000
لو كان هناك طريق
للخروج، سوف نجده

438
00:39:31,100 --> 00:39:33,400
.. يا رفاق

439
00:39:34,900 --> 00:39:39,800
هاربر) لم تحضر للإفطار، أين هي؟) -
(ليس منذ كنا في مكتب (دانتي -

440
00:39:41,000 --> 00:39:43,500
أين هي بحق الجحيم؟

441
00:39:46,500 --> 00:39:50,500
أرجوكم، كلا

442
00:39:50,800 --> 00:39:52,500
.أرجوكم

443
00:39:52,500 --> 00:39:56,300
.لا تقلقي، هذا لن يؤلم

444
00:39:56,500 --> 00:40:01,000
الورك به أكبر مخزون نخاع

445
00:40:01,000 --> 00:40:03,100
سنبدأ عملية الاستخراج من هناك

446
00:40:03,100 --> 00:40:07,100
لا أريد معرفة تفاصيل، افعي فحسب

447
00:40:09,400 --> 00:40:12,300
(والدك سيأتي يا (كيج

448
00:40:13,500 --> 00:40:16,100
وماذا لو لم يأتي؟

449
00:40:17,100 --> 00:40:19,600
.أريد الذهاب للمنزل فحسب

450
00:40:20,400 --> 00:40:22,600
.أعرف

451
00:40:26,200 --> 00:40:28,300
.وكذلك نحن

452
00:40:31,000 --> 00:40:35,200
.. أريد الذهاب

453
00:41:17,500 --> 00:41:20,600
.. شفاء (لينكولن) كان

454
00:41:21,200 --> 00:41:23,500
.مثيراً للإعجاب

455
00:41:25,600 --> 00:41:29,200
لم ينجو أحد قط من مصير كهذا

456
00:41:29,500 --> 00:41:32,000
هذا ليس معقداً في الواقع

457
00:41:32,000 --> 00:41:35,700
علينا الحفاظ عليهم أحياء لأطول
فترة كي يرحل المخدر من نظامهم

458
00:41:35,700 --> 00:41:38,600
أعرف أن بوسعنا فعلنا المثل للأخرين

459
00:41:41,600 --> 00:41:44,300
.ربما ستحصلين هُدنتك

460
00:41:46,900 --> 00:41:48,300
.شكراً لك

461
00:41:48,300 --> 00:41:51,000
.سأحتاج شيء واحد في المقابل

462
00:41:51,000 --> 00:41:52,400
.أخبريني

463
00:41:52,400 --> 00:41:55,700
(سلميني ذلك المدعو (فين

464
00:41:56,200 --> 00:42:01,100
.هدنتنا سوف تبدأ صموته

465
00:42:05,000 --> 00:42:10,600
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}
محمود فودة - مرثد محمد
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

