﻿1
00:00:02,600 --> 00:00:04,394
<i>في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:04,652 --> 00:00:06,264
<i>سمعت طلقات ناريّة‫.‬
بدت وكأنها حقيقيّة.</i>

3
00:00:06,266 --> 00:00:07,741
‫-‬ سمعتيها أيضًا، صحيح ؟
‫-‬ سأحميك.

4
00:00:07,743 --> 00:00:08,816
لا أودّ أن أكون هذا النوع من الشُرطة

5
00:00:08,818 --> 00:00:10,296
عليّ أن أصحح الأمور.

6
00:00:10,298 --> 00:00:12,009
الجيران يجمعون المال من أجل دفن الرجُل الذي قتلته

7
00:00:12,011 --> 00:00:13,789
الجنازة غدًا، بإمكانك المجيء

8
00:00:13,791 --> 00:00:15,804
الحقير كان طريح الفِراش فالساعة الثانيه صباحًا

9
00:00:15,806 --> 00:00:18,023
<i>‫(‬آمبر‫)‬ أرادت أن تعرف إذا كان زوجي يودّ الحصول على</i>

10
00:00:18,025 --> 00:00:20,274
بعض المُتعة في وقت متأخر من الليل.

11
00:00:20,276 --> 00:00:23,129
أنت على وشك أن تقوم بغسل الكثير من الأموال.

12
00:00:23,131 --> 00:00:25,247
قابليني في “المارينا” بعد ساعتين.

13
00:00:25,249 --> 00:00:26,692
سأضع على جسمك جهاز تنصت من أجل اللقاء.

14
00:00:26,694 --> 00:00:28,069
أنت مجنون ؟

15
00:00:28,071 --> 00:00:30,590
إذا كنت أنا الجاسوس، إذا لابد أن يكون لديّ جهاز تنصت.

16
00:00:30,592 --> 00:00:33,041
‫(‬هارلي)، توقفي.

17
00:00:33,043 --> 00:00:34,217
أنا قلقٌ قليلا للسماح لكِ بالدخول.

18
00:00:34,219 --> 00:00:35,931
ربما تعبرين هذا الخط.

19
00:00:35,933 --> 00:00:36,972
<i>بإمكانك تقبيلي‫.‬</i>

20
00:00:38,150 --> 00:00:43,365
الموسِم الأول ، الحلقة الرابعة
عنوان الحلقة : من يستطيع أن يقول لي من أنا ؟

21
00:00:46,249 --> 00:00:48,398
أين بقيّة ملابسي ؟

22
00:00:48,400 --> 00:00:51,926
ليس لدي أي دافع من أجل الإجابة على هذا السؤال.

23
00:00:51,928 --> 00:00:54,748
حسنًا،
كم الساعه الأن ؟

24
00:00:54,750 --> 00:00:58,309
عليّ أن أكتب رسالة إعتذار إلى الجيران.

25
00:01:01,505 --> 00:01:03,148
صحيح

26
00:01:03,150 --> 00:01:07,641
ذات مرّه قُمت بالقبض على فتاة شقراء تُدعى (كارولين) من تجمّع الإحتلال

27
00:01:07,643 --> 00:01:08,962
كانت من “غرينتش”.

28
00:01:09,073 --> 00:01:11,829
إنها خطيبتي السابقه،
إنها من “نيو كانان”.

29
00:01:11,831 --> 00:01:14,450
لم أرى الكثير من ذوي البشرة البيضاء يتخرجون من كلية واحده في مكان واحد.

30
00:01:14,452 --> 00:01:15,564
لا أستطيع القول أنها لم تذهب.

31
00:01:16,053 --> 00:01:18,876
تقوم بتعزيز أول ممارسه لها.

32
00:01:18,878 --> 00:01:20,952
هي مُحامية ؟

33
00:01:23,848 --> 00:01:25,173
آسف.

34
00:01:25,175 --> 00:01:26,910
لما لا تُجيب ؟

35
00:01:26,912 --> 00:01:29,088
لا تذهبي.

36
00:01:29,090 --> 00:01:31,233
إهتم بـ”نيو كانان”.

37
00:01:31,235 --> 00:01:33,923
<i>♪ ما هو الواقع مع كل هذه الأسئلة ؟ ♪</i>

38
00:01:33,926 --> 00:01:37,600
<i>♪ أشعر كأنه رن المُنبه ولم أستيقظ ♪</i>

39
00:01:37,602 --> 00:01:40,526
<i>♪ غطيّت في النوم ♪</i>

40
00:01:40,528 --> 00:01:43,897
<i>♪ لم أستطع النهوض، ولكن أنا مُطارد من الكمَال ♪</i>

41
00:01:43,899 --> 00:01:47,200
<i>♪ هذه المشاعر المجروحه بسبب عدم التعبير ♪</i>

42
00:01:47,202 --> 00:01:50,264
<i>♪ عقلي محصُور في المنزل ♪</i>

43
00:01:50,266 --> 00:01:53,328
<i>♪ وهو وحيد داخل هذا القصر ♪</i>

44
00:02:14,366 --> 00:02:17,600
<i>♪ وهو وحيد ♪</i>

45
00:02:17,602 --> 00:02:18,927
<i>♪ هذا صحيح ♪</i>

46
00:02:18,929 --> 00:02:21,753
<i>♪ هو وحيد ♪</i>

47
00:02:21,756 --> 00:02:24,613
سيدي، من فضلك إنزل من السُور

48
00:02:24,615 --> 00:02:26,553
<i>♪ داخل هذا القصر ♪</i>

49
00:02:33,329 --> 00:02:34,962
ألا تنام ؟

50
00:02:34,964 --> 00:02:36,971
لم أستطع الإستماع إلى مقابلتك مع “ووزنياك”

51
00:02:36,973 --> 00:02:39,592
لذا أود أن أقوم بتحميل التسجيل.

52
00:02:39,594 --> 00:02:41,294
وهذا لا يُمكنه الإنتظار حتى الصباح ؟

53
00:02:41,296 --> 00:02:42,826
الأمور يمكن أن يكون صوتها عالٍ في الليل.

54
00:02:42,828 --> 00:02:44,154
إذا، الأن أنت تحميني ؟

55
00:02:44,156 --> 00:02:45,822
مثل حارسك الشخصي الذي دائما يهتم بكِ

56
00:02:45,824 --> 00:02:49,294
هل هذا ما يطلقونهم على أنفسهم الملاحقين هذه الأيام ؟

57
00:02:49,296 --> 00:02:51,371
بالمناسبة،
هل (نافا)…

58
00:02:51,373 --> 00:02:52,665
يدفع لكِ بالساعه ؟

59
00:02:52,667 --> 00:02:55,081
إستحقيّت هذا المال.

60
00:02:55,083 --> 00:02:56,750
ولكن أعتقد أنك تعرف بالفعل.

61
00:02:56,752 --> 00:02:58,588
يؤسفني أن أخيب ظنك،
لكن قوانين الدولة…

62
00:02:58,590 --> 00:03:00,324
نحن محرومين من الإستماع إلى أي شي ليس له

63
00:03:00,326 --> 00:03:02,094
علاقة بهذه القضية.

64
00:03:02,096 --> 00:03:04,102
من الجيد أنك تعرف كل شيء عن القواعد.

65
00:03:04,104 --> 00:03:05,839
لأنني قمت بعمل بعض البحُوث،

66
00:03:05,841 --> 00:03:07,847
وقوانين المباحث لا تنص على إتداء جهاز تنصُت…

67
00:03:07,849 --> 00:03:09,310
إذا كنتُ لا أودّ ذلك.

68
00:03:09,312 --> 00:03:11,523
لا سيما إذا كان يضع حياتك في خطر.

69
00:03:11,525 --> 00:03:12,954
أعتقد أن البقاء خارج السجن…

70
00:03:12,956 --> 00:03:14,099
من شأنه أن يكون حافزًا كافيًا،

71
00:03:14,147 --> 00:03:17,924
كان فخًا في “مارينا”

72
00:03:17,927 --> 00:03:19,899
‫(‬ووزنياك) يعتقد أنه أنا الجاسوس

73
00:03:19,901 --> 00:03:21,634
كنت محظوظه للخروج من هناك.

74
00:03:21,636 --> 00:03:22,860
هذا لا يُعقل.

75
00:03:22,862 --> 00:03:24,018
نجحتي في إختبار جهاز كشف الكذب.

76
00:03:24,020 --> 00:03:24,861
إسمع بنفسك.

77
00:03:24,974 --> 00:03:26,980
هو خائف الأن،
ولسبب وجيه.

78
00:03:26,982 --> 00:03:28,715
‫-‬ ماذا فعلتِ ؟
‫-‬ رقصت.

79
00:03:28,717 --> 00:03:30,214
أبعدته.

80
00:03:30,216 --> 00:03:32,290
ولكنني لن أرتدي هذاك الشيء

81
00:03:32,292 --> 00:03:35,185
هذه لن تكون مُشكلة،
‫(‬هارلي)، لو أنني أستطيع الوثوق بك.

82
00:03:35,187 --> 00:03:38,894
لكن لكي يحدث ذلك، أنا بحاجة إلى شيء مُعيّن عن (ووزنياك).

83
00:03:38,896 --> 00:03:40,970
شيء نستطيع أن نتقدّم به في هذا التحقيق.

84
00:03:40,972 --> 00:03:44,136
أبعد جهاز التنصُت عني و قد يكون لدي فُرصة

85
00:03:44,138 --> 00:03:45,737
أستطيع أن أوصلك إلى البيت.

86
00:03:45,739 --> 00:03:48,665
نعم، لأنك تفعل كل شيء من أجل سلامتي.

87
00:04:07,151 --> 00:04:10,248
أتمانع أن أشاركك قليلا ؟

88
00:04:12,631 --> 00:04:15,729
على راحتك.

89
00:04:17,499 --> 00:04:20,665
“دائمًا مُؤمنون”

90
00:04:20,667 --> 00:04:22,367
هل تخدم ؟

91
00:04:22,369 --> 00:04:24,035
لا.

92
00:04:24,037 --> 00:04:27,134
أنا فقط أحب الأشياء المُتعلقة بالجيش

93
00:04:28,599 --> 00:04:32,273
أتريد أن تلعب ؟

94
00:04:32,275 --> 00:04:37,074
♪ واصل حتى تذهب ♪

95
00:04:37,076 --> 00:04:39,491
<i>♪ مُنعزل ♪</i>

96
00:04:42,455 --> 00:04:45,517
<i>♪ مُنعزل ♪</i>

97
00:04:45,519 --> 00:04:50,725
<i>♪ الذئاب في الساحة يأخذون جولة حول الشمس ♪</i>

98
00:04:50,727 --> 00:04:55,116
<i>♪ أنت محبوس في الحب الإنفرادي ♪</i>

99
00:04:55,118 --> 00:04:57,703
<i>♪♪</i>

100
00:05:11,800 --> 00:05:14,051
ما الذي تريده ؟

101
00:05:52,625 --> 00:05:55,387
تبًا، ليس الليلة.

102
00:05:56,891 --> 00:05:58,119
توقف.

103
00:05:58,121 --> 00:05:59,929
ها ستخرجين ؟
سيدتي، ماذا نفعل ؟

104
00:05:59,931 --> 00:06:02,864
هل سنذهب أم سنبقى ؟

105
00:06:02,866 --> 00:06:04,298
أنا المُحققه (سانتوس).

106
00:06:04,300 --> 00:06:06,960
أطلب دعمًا فوريًا على ‪“‬طريق أربعه” و “قرانت”

107
00:06:06,962 --> 00:06:10,443
هناك إحتمالية عمليّة سطوُ مُسلح.

108
00:06:13,516 --> 00:06:16,176
<i>♪</i>

109
00:06:22,493 --> 00:06:24,847
الشرطة!
إرفع يديك.

110
00:06:24,849 --> 00:06:28,124
على الأرض.
على الأرض.

111
00:06:28,126 --> 00:06:30,342
إرمي الكيس.

112
00:06:30,344 --> 00:06:31,572
العاهرة سحبت جهاز الإنذار.

113
00:06:31,574 --> 00:06:33,398
- سارق.
‫-‬ أنت .

114
00:06:33,553 --> 00:06:35,566
‫-‬ إرمي السكين.
‫-‬ لا، سنرحَل.

115
00:06:35,568 --> 00:06:37,136
سأقتل هذا المُغفل الأن.

116
00:06:37,138 --> 00:06:39,218
إسمع، إهدأ.
إهدأ، حسنًا ؟

117
00:06:39,220 --> 00:06:41,710
الأن تفهمتك فقط سطو مُسلح.

118
00:06:41,712 --> 00:06:44,544
أنت، خذ المال.
خذ المال.

119
00:06:44,546 --> 00:06:46,932
إسمع، ما مدى السوء الذي يجعلك تفعل هذا بنفسك ؟

120
00:06:46,934 --> 00:06:49,322
حسنًا، حصلت على المال،
دعه يذهب.

121
00:06:49,324 --> 00:06:51,848
الشُرطة قادمَه يا رجُل،
علينا أن نبتعد.

122
00:06:51,850 --> 00:06:53,896
لا. لا.

123
00:06:58,028 --> 00:07:00,177
لا!
لا، لا.

124
00:07:00,179 --> 00:07:02,909
ستكون بخير،
لكن لا تُخرجه ، حسنًا ؟

125
00:07:02,911 --> 00:07:04,512
أحتاج إلى سيارة إسعاف.

126
00:07:04,514 --> 00:07:08,848
رجُلين مُشتبَه بهم،
مُسلحون هربوُا شرقا على “طريق أربعه”،

127
00:07:11,239 --> 00:07:13,320
لا بأس.
لا بأس.

128
00:07:16,739 --> 00:07:17,702
الأمر ليس كما يبدُو

129
00:07:17,791 --> 00:07:18,869
أنا لستُ رجُل ذكي.

130
00:07:18,941 --> 00:07:19,956
لكن إذا كان يمشي مثل البَط،

131
00:07:20,036 --> 00:07:22,509
ويتحدّث مثل البَط،
عادة تكون بطة مجنونة.

132
00:07:22,511 --> 00:07:24,523
‫(‬ساب) أخبر صديقك في المعمَل،

133
00:07:24,525 --> 00:07:26,367
أن يستعجل في رفع البصمات بخصوص سرقة “بوديجا”

134
00:07:26,369 --> 00:07:28,142
أولوية المختبر لجرائم القتل.

135
00:07:28,144 --> 00:07:29,474
لو لم تنقذي حياة الضحيّة

136
00:07:29,476 --> 00:07:31,180
لحصلتي على البصمات الأن.

137
00:07:31,183 --> 00:07:32,443
ماذا كنتي تفعلين في ذلك الحي

138
00:07:32,445 --> 00:07:33,927
في الساعه الثالثه صباحًا على أي حال ؟

139
00:07:34,016 --> 00:07:35,379
لكي أكون الأولى في طابور المخبز.

140
00:07:35,381 --> 00:07:37,359
‫(‬هاملت) هنا بإمكانه أن يذهب إلى المخبَز.

141
00:07:37,361 --> 00:07:39,509
وفقًا لأصدقائنا في قسم 5‪-‬7

142
00:07:39,511 --> 00:07:41,454
يدّعي أنه أسقط هاتفه ليأخذ صورة

143
00:07:41,456 --> 00:07:43,298
من جسر “جزيرة روزفلت”

144
00:07:43,300 --> 00:07:44,869
لا، أنا بخير لأعمل

145
00:07:44,871 --> 00:07:47,054
لم أكن أحاول أن أقفز.

146
00:07:47,056 --> 00:07:49,647
سأختار أنني سأصدقك.

147
00:07:49,649 --> 00:07:51,081
لأننا جميعًا سنُقاتل

148
00:07:51,084 --> 00:07:52,857
‫(‬ووز) تعرض لحادث سيارة

149
00:07:52,859 --> 00:07:54,938
‫-‬ متى ؟ هل هو بخير ؟
‫-‬ تعرّض لضربه في جُمجمته،

150
00:07:54,941 --> 00:07:57,327
إنه بخير، لكن أريدكم أن تعملو على قضية السرقة.

151
00:07:57,329 --> 00:07:58,932
حتى أعود.

152
00:07:58,934 --> 00:08:01,048
ننسى الجُمجمه،
كيف “الكاديلاك” ؟

153
00:08:01,050 --> 00:08:02,210
‫(‬لومان)

154
00:08:03,918 --> 00:08:06,374
إبقي قدميك على الأرض.

155
00:08:09,141 --> 00:08:10,915
‫(‬آمبر)، صحيح ؟

156
00:08:10,917 --> 00:08:12,212
كيف حالك ؟

157
00:08:12,214 --> 00:08:13,644
أفقدتي جروُك أو شيء ؟

158
00:08:13,647 --> 00:08:15,317
أنا أقدّم شكوَى

159
00:08:15,319 --> 00:08:16,751
حُفرة مفتوحة أمام الحانة ؟

160
00:08:16,753 --> 00:08:18,423
وحشية الشُرطه.

161
00:08:18,425 --> 00:08:19,892
هذا تخصصي.

162
00:08:19,894 --> 00:08:20,984
لديكِ كل الحق بأن تغضبي.

163
00:08:20,986 --> 00:08:22,999
أعتقد أنه يمكنني مُساعدتك.

164
00:08:23,001 --> 00:08:25,218
إلى أين أنت ذاهب،
أستذهب للتصوير ؟

165
00:08:25,220 --> 00:08:26,787
هل يُمكننا أن ننسى هذا ؟

166
00:08:26,789 --> 00:08:28,699
قصة مصوره ؟
نعم، فكرة جيدة.

167
00:08:28,701 --> 00:08:30,712
لا أعتقد أن هذا الرجُل يُدرك  أننا

168
00:08:30,714 --> 00:08:32,111
محققين إستثنائيين.

169
00:08:32,113 --> 00:08:33,750
كنت أحاول أن أتخلص من مسدسي،
حسنًا ؟

170
00:08:33,752 --> 00:08:35,183
وما هي مُشكلة مسدسك ؟

171
00:08:37,370 --> 00:08:38,837
أنت.

172
00:08:38,839 --> 00:08:41,909
هذا تاجر المُخدرات الذي أطلقت عليه النار ؟

173
00:08:41,911 --> 00:08:44,805
‫-‬ سيدفنونه اليوم.
‫-‬ بطاقة جنازة ؟

174
00:08:44,882 --> 00:08:46,689
ماذا ستفعل ؟
أسترسل له الورود ؟

175
00:08:46,691 --> 00:08:48,737
عليك أن ترى شخصُ ما…

176
00:08:48,739 --> 00:08:50,751
حاخام، كاهن،
‫+‬ حاخام : هو زعيم اليهوديين المتديّن +

177
00:08:50,753 --> 00:08:52,765
القسم النفسي، عاهرة.

178
00:08:55,360 --> 00:08:57,442
هذا أكثر الأسلحة حظًا في المنطقه…

179
00:08:57,444 --> 00:08:59,353
لم يتم إطلاق النار به.

180
00:08:59,355 --> 00:09:01,196
ماذا، أتريد مقايضتي أو شيء ؟

181
00:09:01,198 --> 00:09:03,040
لقد أثبت أنه مُتقن

182
00:09:03,042 --> 00:09:05,087
نعم، ما هو رأيك (لومان) ؟

183
00:09:05,089 --> 00:09:07,511
تضع هذا للراحة معه.

184
00:09:10,822 --> 00:09:12,051
حسنًا.

185
00:09:14,851 --> 00:09:16,079
إنتهى عملي هُنا

186
00:09:16,081 --> 00:09:17,923
صحيح.

187
00:09:17,925 --> 00:09:20,858
إفعل ما يجب عليك فعله لتتوجه بشكل مباشر.

188
00:09:22,701 --> 00:09:25,295
لا تُحرجنا مره أخرى.

189
00:09:30,588 --> 00:09:33,693
أستموت عليّ ؟

190
00:09:33,695 --> 00:09:35,502
أهذا ما كنتِ تأملينه ؟

191
00:09:35,504 --> 00:09:37,926
لم أقرر بعَد

192
00:09:40,350 --> 00:09:44,138
هذه الخيَانة، (هارلي)

193
00:09:44,140 --> 00:09:46,357
إنها تعبَث برأسي

194
00:09:46,359 --> 00:09:54,209
الليلة الماضية، عندما قمت بإشهار المُسدس بوجه مُعتقدًا أنكِ الخائنة

195
00:09:54,211 --> 00:09:58,202
إنه فقط…
أنا آسف.

196
00:09:58,204 --> 00:09:59,738
أنا حقًا آسف.

197
00:09:59,740 --> 00:10:01,820
أحبّك

198
00:10:03,869 --> 00:10:07,247
أنا قررت أنني ربما أجعلك تعيش.

199
00:10:07,249 --> 00:10:09,398
هذا أمرٌ جيّد،
لأن الطبيب قال أن الضربة

200
00:10:09,400 --> 00:10:10,901
علي الرأس ليست قاتلة.

201
00:10:12,813 --> 00:10:14,723
بالإضافة أنني أخذت معروف لأسأل.

202
00:10:14,725 --> 00:10:16,226
الأن أنت تدفع ذلك.

203
00:10:19,640 --> 00:10:22,308
أريدكِ أن تستقلي الشاحنه الفارغه.

204
00:10:22,310 --> 00:10:23,847
حركيها إلي مواقف السيارات

205
00:10:23,849 --> 00:10:27,132
التي بجانب وحدة التخزين

206
00:10:27,134 --> 00:10:31,749
ستحصلين على رسالة نصيّة مع الموقع.

207
00:10:33,975 --> 00:10:35,821
لماذا ؟

208
00:10:35,823 --> 00:10:37,738
مُستقبَل (كرستينا)

209
00:10:40,030 --> 00:10:42,185
إنها مُجرّد شاحنه فارغه،
لا شيء آخر ؟

210
00:10:42,187 --> 00:10:44,066
إنها خاليَة

211
00:10:44,068 --> 00:10:48,495
لا شييء يُمكن أن يعود لنا، حسنًا ؟

212
00:10:49,508 --> 00:10:50,840
إتفقنا ؟

213
00:10:53,647 --> 00:10:55,528
لقطات كاميرة المُراقبة من (هارلي) “بوديجا”.

214
00:10:55,530 --> 00:10:57,409
يظهر أحد المُشتبه بهم يرتدي قُبعه حمراء

215
00:10:57,411 --> 00:11:00,454
وأفراد الشُطة قامو بتغطية موقع الحادثه على بُعد مبنيين.

216
00:11:00,456 --> 00:11:03,225
هل فقط أنا، أم أن المُجرمون يزيد مُعدل غبائهم كل سنة.

217
00:11:03,227 --> 00:11:04,798
حصلت على رقم هاتفه من هُناك ؟

218
00:11:04,800 --> 00:11:05,824
أين (لومان) ؟

219
00:11:05,826 --> 00:11:07,467
للتو كان هُنا

220
00:11:07,469 --> 00:11:09,108
ربما أراد أن يتوجه مُباشره

221
00:11:10,786 --> 00:11:12,325
أو أنه ذهب ليدفع ثمن فعلته.

222
00:11:15,508 --> 00:11:19,305
جميعًا نعلم أن قريبي لم يكن ملاكًا.

223
00:11:19,307 --> 00:11:22,725
كان ما يُسمّى “الأزهار”

224
00:11:22,727 --> 00:11:25,291
وأنه كان يميل إليهُم،

225
00:11:25,293 --> 00:11:27,515
ولكن عندما يكونون الأطفال في حاجة إلى مُدرب

226
00:11:29,296 --> 00:11:31,963
يُبادر

227
00:11:31,965 --> 00:11:36,581
الأن أنا لا أحاول أن أجعله قدّيس

228
00:11:36,583 --> 00:11:39,727
إلا أنه لا يستحق أن يُطلق عليه النار مثل ذلك.

229
00:11:44,929 --> 00:11:48,624
أهناك شخص يود أن يتحدث ؟

230
00:11:48,626 --> 00:11:49,821
أي شخص ؟

231
00:11:54,679 --> 00:11:57,313
‫-‬ لدي ما أقوله.
‫-‬ تفضل يا أخي.

232
00:11:57,315 --> 00:11:58,819
إذا لم نسحبُه للخارج،
سيمُوت.

233
00:11:58,821 --> 00:12:01,794
‫-‬ إذهب لإحضار السيّارة
‫-‬ سأكون في المُقدمَه

234
00:12:05,525 --> 00:12:09,253
أنا…

235
00:12:09,255 --> 00:12:12,297
لم أعرف (جامار) جيدًا

236
00:12:12,299 --> 00:12:13,940
طر…

237
00:12:13,942 --> 00:12:15,786
طرقنا عبرت فقط مره واحدة.

238
00:12:19,312 --> 00:12:20,508
الشُرطة

239
00:12:20,510 --> 00:12:22,116
‫-‬ ماذا تفعل ؟
‫-‬ يا إلهي.

240
00:12:22,118 --> 00:12:23,929
لا يُفترض أن يحدُث هذا، حسنًا ؟

241
00:12:23,931 --> 00:12:24,994
هذا لم يكن صحيحًا، وأرتدكم أن تعرفو

242
00:12:25,078 --> 00:12:25,976
أنني آسف، حسنًا ؟

243
00:12:26,047 --> 00:12:27,360
أنا آسف من أعماق قلبي.

244
00:12:27,422 --> 00:12:29,746
‫-‬ لنذهب.
‫-‬ ماذا تفعل ؟

245
00:12:29,748 --> 00:12:31,901
‫-‬ أحقًا تود فعل هذا ؟
‫-‬ نأسف علي المقاطعة.

246
00:12:31,903 --> 00:12:33,509
عمل الشُرطة،
نأسف

247
00:12:33,511 --> 00:12:35,150
ألم تستطيعو الإنتظار حتي يخرج ؟

248
00:12:35,152 --> 00:12:36,314
أريدك أن تتراجع

249
00:12:36,316 --> 00:12:38,230
سيدي، أريد منك أن تتراجع

250
00:12:38,232 --> 00:12:39,359
يمكنك زن تُبعد يدُك عني،
يا رجُل،

251
00:12:39,362 --> 00:12:41,104
حتى أنها لم تكن الأمور جديّة

252
00:12:41,106 --> 00:12:43,294
‫-‬ هيّا، هيّا.
‫-‬ ليس علينا أن نكون مثل…

253
00:12:43,296 --> 00:12:45,688
‫-‬ أنت تعلم، أنه يمكننا فقط…
‫-‬ إهدأ يا رجُل، إهدأ

254
00:12:45,690 --> 00:12:47,637
‫-‬ لم يكن من المفترض أن تصبح الأمور مثل ذلك.
‫-‬ توقف عن المُقاومَة.

255
00:12:49,351 --> 00:12:53,112
مهلا، مهلا، تراجع.
تراجع.

256
00:12:53,114 --> 00:12:56,670
الأمور بخير.
لا بأس، إهدأ فقط.

257
00:13:03,104 --> 00:13:04,708
هيّا يا رجُل دعنا نذهب.

258
00:13:04,710 --> 00:13:07,137
‫-‬ ‫(‬كارلوس) إنتبه.
‫-‬ لنذهب.

259
00:13:07,140 --> 00:13:08,985
مهلا، مهلا،
أنت. أنت،

260
00:13:08,987 --> 00:13:11,585
أترى ذلك ؟
لنذهب.

261
00:13:18,996 --> 00:13:21,047
إخرس.
كيف هي حالة طفحك الجلدي ؟

262
00:13:22,683 --> 00:13:24,049
أتركتم (لومان) في السايرة ؟

263
00:13:24,051 --> 00:13:26,410
نعم،
‫(‬ووزنياك) أخطأ عندما أتى به.

264
00:13:26,412 --> 00:13:28,335
لا تُوجد أي طريقه تبقي هذا الفتى في فريقنا.

265
00:13:28,432 --> 00:13:29,900
الأمر مُعقد

266
00:13:29,902 --> 00:13:31,851
إذا إشرحي لنا تلك الحركة المجنوُنة

267
00:13:31,853 --> 00:13:33,732
الإنتحار عن طريق إغضاب الشيوعيين السود ؟

268
00:13:33,734 --> 00:13:35,853
إسمعو، هو ليس مجنونًا.

269
00:13:35,855 --> 00:13:38,863
‫-‬ إنه يشعُر بالذنب.
‫-‬ الجميع مُذنب.

270
00:13:38,865 --> 00:13:40,711
لقد أسقط تاجر مُخدرات مُسلح.

271
00:13:40,713 --> 00:13:42,352
تخطّى ذلك.

272
00:13:45,982 --> 00:13:48,101
لم تكن طلقة نظيفة

273
00:13:48,103 --> 00:13:50,940
إنتظري، تاجر المخدرات اطلق النار عليكِ

274
00:13:50,942 --> 00:13:52,856
لا، لم يكن مُسلح

275
00:13:52,858 --> 00:13:55,694
كان يلعب لعبة فيديو

276
00:13:55,696 --> 00:13:58,261
و (لومان) تستر على الأمر.

277
00:13:58,263 --> 00:14:01,272
لا، أنا تسترت عليه

278
00:14:01,274 --> 00:14:02,640
تبًا (هارلي)

279
00:14:02,642 --> 00:14:04,282
كنت لأفعل ذلك لأي منكم.

280
00:14:04,284 --> 00:14:05,788
إنه ليس واحدًا منّا

281
00:14:05,790 --> 00:14:07,065
هو الأن واحد منّا

282
00:14:08,357 --> 00:14:11,536
إسمعو، أريد أن أفعل شيئًا لـ(ووز)

283
00:14:11,538 --> 00:14:12,801
أيُمكنك أن تأخره قليلا ؟

284
00:14:12,803 --> 00:14:14,546
نعم، سوف نفعل أكثر من ذلك.

285
00:14:14,548 --> 00:14:15,709
إلعب جيدًا، حسنًا ؟

286
00:14:15,711 --> 00:14:17,557
‫-‬ إستخدم كلماتك.
‫-‬ نعم.

287
00:14:22,895 --> 00:14:25,152
حصلت علي تطابق الحمض النووي من بصلات الشعر في القُبعه الحمراء…

288
00:14:25,154 --> 00:14:27,511
في قضية (هارلي) “بوديجا”،
وعنوان المُشتبه به.

289
00:14:27,513 --> 00:14:28,778
لنذهب.

290
00:14:28,780 --> 00:14:30,864
لا، نحتاج إلى تسوية مع (لومان)

291
00:14:30,866 --> 00:14:32,542
علينا أن نُطلق سراحه.

292
00:14:32,544 --> 00:14:34,252
إذا (لومان) تكلم إلى الشؤون الداخليّة.

293
00:14:34,254 --> 00:14:35,894
سوف يُسقط (هارلي) معَه.

294
00:14:35,896 --> 00:14:37,536
إذا أراد الإنتحار،
نحتاج أن نعرف.

295
00:14:37,538 --> 00:14:39,622
لا يُمكنك القيادة مع قنبلة موقوته.

296
00:14:39,694 --> 00:14:41,163
ماذا لديك في الإعتبار ؟

297
00:14:44,586 --> 00:14:46,124
ننعطف قليلا.

298
00:15:02,547 --> 00:15:04,357
مكالمة هاتفيّة,
هذا مَعلمْ.

299
00:15:04,360 --> 00:15:07,130
قلت لك أني سأحضر لك شيئًا.

300
00:15:07,132 --> 00:15:09,183
<i>‫(‬ووزنياك‫)‬ أرسلني لأستقل شاحنة</i>

301
00:15:09,185 --> 00:15:10,927
حقًا ؟
لماذا ؟

302
00:15:10,929 --> 00:15:12,296
لا أعلمْ

303
00:15:12,298 --> 00:15:14,587
لم يكن في مكان يمكنه إخباري بالتفاصيل.

304
00:15:14,590 --> 00:15:15,991
مصنع المطار في موقف السيارات

305
00:15:15,993 --> 00:15:17,598
سنلتقي هُناك.

306
00:15:17,600 --> 00:15:20,295
‫(‬هارلي)، عمل جيّد.

307
00:16:05,699 --> 00:16:07,677
أي تغيير أو إنخفاض مشاعر ؟

308
00:16:07,680 --> 00:16:09,282
أبعد يدك عن وجهي،

309
00:16:09,284 --> 00:16:10,784
وسأعطيك تغيير الإحساس

310
00:16:10,786 --> 00:16:11,842
ماذا عن هذا ؟

311
00:16:11,844 --> 00:16:13,924
‫-‬ أهذا يُؤلم ؟
‫-‬ لا، الأمور بخير

312
00:16:15,257 --> 00:16:17,953
‫(‬ليندا).
لا، لا يستطيع.

313
00:16:17,955 --> 00:16:19,455
إنه في وسط الإختبار.

314
00:16:19,457 --> 00:16:21,913
إسمح لي بالرد على الهاتف.

315
00:16:21,915 --> 00:16:22,711
‫(‬هارلي)

316
00:16:22,770 --> 00:16:25,054
‫-‬ مرحبا، ماذا هُناك ؟
‫-‬ ما الذي أدخلتنا به ؟

317
00:16:25,056 --> 00:16:27,102
أنا أنظر إلى آلات فرز و مُتفجرات

318
00:16:27,104 --> 00:16:28,467
قلت لي بأن الشاحنة فارغة.

319
00:16:28,469 --> 00:16:29,936
صحيح، من المُفترض أن تكون فارغة.

320
00:16:29,938 --> 00:16:31,267
سأعود في مناوبتي المُقبلة

321
00:16:31,269 --> 00:16:33,144
لا، لا، لن تذهب إلى أي مكان.
إنتظر.

322
00:16:33,146 --> 00:16:35,261
‫-‬ لقد كان فقط يحاول المُساعدة.
‫-‬ نعم، في جدوله.

323
00:16:35,263 --> 00:16:38,674
من فضلك أعيديه إلى هُنا

324
00:16:38,676 --> 00:16:39,903
ماذا الأن ؟

325
00:16:39,905 --> 00:16:41,542
كذبتَ عليّ

326
00:16:41,544 --> 00:16:43,590
لم أكذب عليكِ.
لم أفعل ذلك.

327
00:16:43,592 --> 00:16:45,467
إما أنك لم تكذب أو أنك لا تعرف ماذا يجري.

328
00:16:45,469 --> 00:16:47,003
الذي هو ؟

329
00:16:47,005 --> 00:16:49,051
لم أكن أعرف أي شيء سيكون داخل الشاحنَه، (هارلي).

330
00:16:49,053 --> 00:16:50,349
<i>هذه الحقيقه</i>

331
00:16:50,352 --> 00:16:51,703
حسنًا، إذًا،
أنت متجه مباشرة إلى طريقك.

332
00:16:52,024 --> 00:16:53,661
إسمعي، إذا أردتي أن تغادري،

333
00:16:53,663 --> 00:16:56,085
لا يُمكنني إيقافك،
وأنا لا ألومِك.

334
00:16:56,087 --> 00:16:58,133
أتعلمين ماذا ؟
إبقي هُناك.

335
00:16:58,136 --> 00:16:59,431
أنا آتٍ إليكِ الأن.

336
00:16:59,433 --> 00:17:01,991
لا.

337
00:17:01,993 --> 00:17:04,551
إسمع، إبقى، حسنًا ؟

338
00:17:04,553 --> 00:17:07,384
‫-‬ سأتولى الأمر.
‫-‬ هل أنتي مُتأكده ؟

339
00:17:07,386 --> 00:17:08,751
نعم.

340
00:17:24,454 --> 00:17:26,432
مهلا،
حسنًا، حسنًا، حسنًا، فهمتك.

341
00:17:26,434 --> 00:17:28,174
حسنًا، سمعتُ وجهة نظرَك

342
00:17:28,176 --> 00:17:30,187
أتعلم، الذنب يعبث في رأسك (لومان).

343
00:17:30,189 --> 00:17:31,636
علينا الصمْت.

344
00:17:32,308 --> 00:17:34,182
لن ألعب هذه العبه.

345
00:17:34,184 --> 00:17:36,025
الأصوات في رأسك لن تزول من تلقاء نفسها.

346
00:17:36,027 --> 00:17:37,254
إسمعو، أنتم يا شباب تقومون بأمر خاطئ.

347
00:17:37,256 --> 00:17:38,347
لم أكن أحاول أن أقتل نفسي.

348
00:17:38,349 --> 00:17:40,293
لا، الأن تريد التوبَه ؟

349
00:17:40,295 --> 00:17:41,419
اذا هذه هي فرصتك.

350
00:17:41,421 --> 00:17:43,878
وهذا هو كاهنك.

351
00:17:43,880 --> 00:17:45,960
‫-‬ خذ المُسدس، (لومان).
‫-‬ لا.

352
00:17:45,962 --> 00:17:47,668
‫-‬ خذه.
‫-‬ لا، لا، لا.

353
00:17:47,670 --> 00:17:49,271
يا رجُل، كدت أن تقتلنا في الكنيسة هُناك.

354
00:17:49,273 --> 00:17:51,217
أتفهمني ؟

355
00:17:51,219 --> 00:17:52,684
لم أطلب منك أن تأتي.

356
00:17:52,686 --> 00:17:54,016
لا، أنت لم تطلب مُساعدتنا.

357
00:17:54,018 --> 00:17:55,347
ولكننا قفمنا بذلك لأننا عائلة.

358
00:17:55,349 --> 00:17:56,952
الأن، تريد أن تقتل نفسك، إفعلها.

359
00:17:56,954 --> 00:17:59,682
ولكن عنادك سينهي حياتك المهنيّه.

360
00:17:59,684 --> 00:18:01,492
وستنهي حياة (هارلي) العمليّة أيضًا.

361
00:18:01,494 --> 00:18:03,131
وهذا لن يحدُث،

362
00:18:03,133 --> 00:18:04,974
أنت تعلم ماذا يقولون، أليس كذلك ؟
الرصَاصة لا تكذب أبدًا،

363
00:18:04,976 --> 00:18:07,262
لذا خذ المُسدس، و تترك القدر يقرر.

364
00:18:07,264 --> 00:18:08,524
‫-‬ لا،
‫-‬ أنا كنت…

365
00:18:08,526 --> 00:18:10,469
كنت لآخذ فرصتي مع القدر، (لومان).

366
00:18:10,471 --> 00:18:12,893
لا.
لا، لأن أفعل ذلك.

367
00:18:12,895 --> 00:18:14,430
إسحب الزناد و سننتهي من هذا.

368
00:18:14,432 --> 00:18:17,638
لا، لا، لا.

369
00:18:20,780 --> 00:18:22,794
أظن أنه لا يودّ الإنتحار،

370
00:18:22,796 --> 00:18:25,183
إتضح لنا أنك تريد أن تعيش ؟

371
00:18:25,185 --> 00:18:26,479
هيّا إنهض يا رجُل.

372
00:18:26,481 --> 00:18:27,720
إنهض.

373
00:18:28,941 --> 00:18:30,440
ضع يدك خلف ظهرك.

374
00:18:39,215 --> 00:18:40,852
قمتي بالفعل بالنظر في الداخل ؟

375
00:18:40,854 --> 00:18:41,910
إنها فارغة.

376
00:18:44,642 --> 00:18:46,656
‫-‬ ماذا قال (ووزنياك) ؟
‫-‬ قال أنه سيكون هُناك شاحنة.

377
00:18:46,658 --> 00:18:48,536
لم يقل أن هُناك شيء بداخلها.

378
00:18:50,140 --> 00:18:55,907
شيد غريب في هذه الأرضيّة.

379
00:18:55,909 --> 00:18:57,751
أي شيء تحت هُنا ؟

380
00:18:57,753 --> 00:18:59,969
لا أعلم.

381
00:18:59,971 --> 00:19:01,199
قاع مُزدوج،

382
00:19:03,657 --> 00:19:05,977
أقال (ووزنياك) أي شيء عن هذه المقصورة ؟

383
00:19:07,070 --> 00:19:09,289
لا.

384
00:19:09,292 --> 00:19:12,088
قام بإرسالك للخارج من أجل شاحنة فارغة ؟

385
00:19:12,090 --> 00:19:13,693
ربما يخططون لملئها.

386
00:19:13,695 --> 00:19:15,571
نعم، و ربما أفرغتيه قبل وصولنا إلى هُنا،

387
00:19:15,573 --> 00:19:17,241
وصلت هنا قبل دقيقة من وصولك.

388
00:19:17,243 --> 00:19:19,768
وجدتُ شيئًا.

389
00:19:19,770 --> 00:19:22,226
أين يتم شبك هذا ؟

390
00:19:22,228 --> 00:19:24,002
ماذا ، أأنا “راديو شاك” ؟

391
00:19:29,260 --> 00:19:31,614
أنتي مثل المرأه التي تتعرض للضرب.

392
00:19:32,334 --> 00:19:34,107
إستمعت إلى ذلك التسجيل بالأمس،

393
00:19:34,109 --> 00:19:39,432
و (ووزنياك) كان على إستعداد بأن يضع رصاصة في رأسك.

394
00:19:39,434 --> 00:19:42,300
حتى أقنعته بالعدول عن ذلك.

395
00:19:42,302 --> 00:19:43,358
إنظري إليكِ

396
00:19:43,360 --> 00:19:46,430
أنتي ما زلتي تحاولين حمايته.

397
00:19:54,693 --> 00:19:56,910
إفتحي الصندوق

398
00:19:56,912 --> 00:19:58,173
حقًا ؟

399
00:19:58,175 --> 00:20:00,085
نعم.
المفاتيح.

400
00:20:21,252 --> 00:20:23,675
أتعلمين، لو (ووزنياك) لم يصل إلى أبعد من الفسَاد،

401
00:20:23,677 --> 00:20:26,780
لا أحد منا يود أن يكون في هذا الموقف.

402
00:20:30,810 --> 00:20:33,231
أين قال لكي بأن تزخذي الشاحنة ؟

403
00:20:35,143 --> 00:20:37,018
سنتبْعك.

404
00:20:48,415 --> 00:20:49,643
ها قد أتو،

405
00:20:49,645 --> 00:20:51,042
السارقون، الشُرطة.

406
00:20:53,362 --> 00:20:55,170
‫-‬ أستتركونني هنا ؟
‫-‬ إجلس مكانك.

407
00:20:55,172 --> 00:20:57,729
لدينا مجرمين حقيقيين علينا مُراقبتهُم

408
00:21:05,441 --> 00:21:06,769
حسنًا، إستعد.

409
00:21:06,772 --> 00:21:10,557
مُستعد ؟
إرفع.

410
00:21:10,559 --> 00:21:13,628
هيّا لنفعلها مرة أخرى.
مُستعد ؟ إرفع.

411
00:21:17,519 --> 00:21:18,523
‫-‬ لمست السيارة.
‫-‬ لا لم ألمسها.

412
00:21:18,598 --> 00:21:19,843
‫-‬ إنه خارج الحدود.
‫-‬ لا لم ألمسها.

413
00:21:19,933 --> 00:21:20,962
رأيت ذلك.

414
00:21:21,102 --> 00:21:23,762
هل لمس السيارة أم لا ؟

415
00:21:23,764 --> 00:21:24,990
السيارة في الخارج ؟

416
00:21:24,992 --> 00:21:26,184
لماذا تعتقد أنني أسأل ؟

417
00:21:29,018 --> 00:21:31,063
نعم، لمسها قليلا.

418
00:21:35,260 --> 00:21:38,603
ماذا فعلت ليقبضو عليك ؟

419
00:21:38,605 --> 00:21:40,787
قتلتُ رجُل.

420
00:21:40,789 --> 00:21:42,288
هل كان يستحق ذلك ؟

421
00:21:42,290 --> 00:21:45,734
أنا بريء يا رجُل.

422
00:21:45,736 --> 00:21:47,885
مهلا،
هيّا.

423
00:21:47,887 --> 00:21:49,386
‫-‬ إبتعد عن الطريق.
‫-‬ ‫(‬مارفن).

424
00:21:49,388 --> 00:21:50,714
‫(‬مارفن)

425
00:21:50,716 --> 00:21:51,875
تعَال هُنا.

426
00:21:51,877 --> 00:21:53,274
أتريد أن يتم إطلاق النار عليك ؟

427
00:21:53,276 --> 00:21:55,117
عليك الإبتعاد عن الشُرطة.

428
00:21:55,119 --> 00:21:56,584
أتسمعني ؟

429
00:21:56,586 --> 00:21:57,948
آه.

430
00:21:57,950 --> 00:21:59,177
هيّا يا رجُل.

431
00:21:59,179 --> 00:22:02,180
ها أنت ذا يا (ريكي).
أكان ذلك مؤلمًا ؟

432
00:22:02,182 --> 00:22:04,227
لنذهب، لنذهب.

433
00:22:16,768 --> 00:22:19,263
القيادة في الليل بعُمرك ؟

434
00:22:19,265 --> 00:22:20,491
أنت برما تريد أن تستثمر في…

435
00:22:20,493 --> 00:22:22,401
واحده من محلات النظارات.

436
00:22:24,587 --> 00:22:26,496
من أجل ماذا كانت المُتفجرات ؟

437
00:22:26,498 --> 00:22:27,963
أعتقدت أنني كنت قلقًا عليك بأنك فعلا تأذيت.

438
00:22:27,965 --> 00:22:29,395
من أجل ماذا، (دوني) ؟

439
00:22:29,397 --> 00:22:30,897
من الأفضل لك أن لا تعرف.

440
00:22:30,899 --> 00:22:32,374
أخبرني الأن و إلا سأمشي.

441
00:22:34,413 --> 00:22:36,322
أستساعدني في النهوُض ؟

442
00:22:41,680 --> 00:22:44,068
إنها تسيطر على المُتفجرات،
حسنًا ؟

443
00:22:44,070 --> 00:22:46,626
مستودع قديم تقرر هدمُه.
لن يتأذى أحد.

444
00:22:46,628 --> 00:22:49,083
إستلام، تسليم، أمن.
هذا ما تم الإتفاق عليه.

445
00:22:49,085 --> 00:22:51,028
أتريد أن تشرح لي ماذا حدث مع (هارلي) ؟

446
00:22:51,030 --> 00:22:52,597
أخبرتك أنني كنُت مُخطئ،

447
00:22:52,599 --> 00:22:55,975
مهلا، أريد أن أعرف إذا كنت ما تزال معنا.

448
00:22:55,977 --> 00:22:58,022
نعم، بالفعل.

449
00:23:03,004 --> 00:23:05,016
‫(‬ووزنياك) يملك هذا المكان ؟

450
00:23:05,018 --> 00:23:08,599
المخبأ، وليس المارينا.

451
00:23:08,601 --> 00:23:09,929
عمّه ترك له هذا المخبأ.

452
00:23:11,774 --> 00:23:14,946
قابلته هُنا الليلة الماضيَه ؟

453
00:23:14,948 --> 00:23:17,642
كم عدد قوارب الصيد التي يملكها ؟

454
00:23:17,644 --> 00:23:20,404
وأعادكِ إلى هُنا في اليوم التالي ؟

455
00:23:22,112 --> 00:23:23,508
هذا عبث.

456
00:23:26,717 --> 00:23:28,491
أنت تضيع وقتك في البحث.

457
00:23:28,493 --> 00:23:30,777
العمل اليدوي مثل هذا هو من قادني إليكِ، (هارلي).

458
00:23:30,779 --> 00:23:32,449
نعم، والأن أنت تضيع وقتي.

459
00:23:32,451 --> 00:23:34,734
حسنًا، العميلة (تشين) بإمكانها أن تقلّك إلى سيارتك.

460
00:23:38,147 --> 00:23:40,568
‫(‬آنا كايت) ؟

461
00:23:42,071 --> 00:23:43,844
إبنة (ووزنياك).

462
00:23:43,846 --> 00:23:46,779
صحيح، التي إنتحرَت،

463
00:23:46,781 --> 00:23:49,474
ليس من السهل أن يكون (ووزنياك) أب.

464
00:23:49,476 --> 00:23:51,726
كانت تُعاني من الإكتئاب.

465
00:23:51,728 --> 00:23:53,977
تُثبت وجهة نظري.

466
00:23:59,541 --> 00:24:01,655
أنت فاشل في المُداعبة،
‫(‬سابرستان).

467
00:24:01,657 --> 00:24:04,078
تحرك. عليّ أن أحضر (تروي) من التمرين.

468
00:24:04,080 --> 00:24:07,251
كيف سار الزمر مع (لومان) ؟

469
00:24:07,253 --> 00:24:09,468
يريد أن يعيش.
تحققنا من ذلك.

470
00:24:09,470 --> 00:24:11,174
إنه هادىء،
يأخذ دُش،

471
00:24:11,176 --> 00:24:13,221
أليس عليك أن تكون في إجازه ؟

472
00:24:13,223 --> 00:24:14,620
إستمعي بعناية.

473
00:24:14,622 --> 00:24:16,701
لا تفزعي.

474
00:24:16,703 --> 00:24:19,089
لكن تلك النادلة التي هاجمتها تلك الليلة في الحانة.

475
00:24:19,091 --> 00:24:21,547
أتت لتُقدّم شكوَى،

476
00:24:21,549 --> 00:24:22,979
تلك العاهرة تريد أن تتقدم بشكوى عني ؟

477
00:24:22,981 --> 00:24:24,481
تحذثت معها لتهدئتها نوعا ما…

478
00:24:24,483 --> 00:24:26,528
ماذا تعني بنوعا ما ؟

479
00:24:26,530 --> 00:24:28,914
الأن كل ما تريده هو “إعتذار”

480
00:24:28,917 --> 00:24:32,362
أحتاج لأحدكم ليلعب دور الشرطي السيء.

481
00:24:36,219 --> 00:24:38,709
حسنًا، إسمع.
أنا مغرورة. أنا مُتشنجة.

482
00:24:38,711 --> 00:24:41,165
حذائي يؤلمني.
و زوجي يخونني.

483
00:24:41,167 --> 00:24:42,872
ويجب عليّ أن أعتذر لتلك العاهرة

484
00:24:42,874 --> 00:24:45,156
التي كان يخونني معها.

485
00:24:45,158 --> 00:24:47,135
سأقتل أي شخص قبل أن ينتهي اليُوم،

486
00:24:47,137 --> 00:24:48,466
‫(‬برنارد) فعل ذلك.

487
00:24:52,254 --> 00:24:55,699
لم يكن صحيحًا، ما قاله عن إبنة (ووزنياك).

488
00:24:57,645 --> 00:24:59,726
إبن عمي إنتحر.

489
00:25:01,773 --> 00:25:04,980
‫-‬ آسفه.
‫-‬ والده كان رجُل قوي،

490
00:25:04,982 --> 00:25:08,938
مُخلص، و مخيف قليلا.

491
00:25:10,644 --> 00:25:12,623
أستسأليني إذا كنت أعرف رجال مثل هذا النوع ؟

492
00:25:12,625 --> 00:25:14,329
أتعرفين ؟

493
00:25:14,331 --> 00:25:17,297
إسمعي، تريدين أن تعرفي لماذا أنا مُخلصة لـ(ووزنياك).

494
00:25:17,299 --> 00:25:19,104
الأمر بسيط.

495
00:25:19,106 --> 00:25:21,868
أنا مدينه له بكل شيء.

496
00:25:23,644 --> 00:25:26,543
أثق به.

497
00:25:26,545 --> 00:25:29,648
أقال شيء بصوت عالٍ لتصدقيه ؟

498
00:26:02,369 --> 00:26:07,248
أنت تعلم، لن أسمح لك بالضغط على الزناد.

499
00:26:07,250 --> 00:26:10,848
لن أكذب عليك (لومان).

500
00:26:10,850 --> 00:26:12,648
أنت أخفقت.

501
00:26:12,650 --> 00:26:14,755
أنت تعلم ذلك، وأنا أعلم هذا.

502
00:26:14,757 --> 00:26:16,793
والأن الطاقم كله يعلم بذلك

503
00:26:16,795 --> 00:26:21,515
لا تجعل الأمور تسوء بعدم نسيان هذا الشيء.

504
00:26:21,517 --> 00:26:24,530
الوقت يتحرّك في إتجاه واحد فقط،

505
00:26:24,644 --> 00:26:26,033
مع إحترامي لك سيدي.

506
00:26:26,035 --> 00:26:27,800
لا أود أن أتحرك على طريقتك.

507
00:26:27,802 --> 00:26:33,575
‫(‬لومان) لقد فعلت نفس الشيء لكن…

508
00:26:33,577 --> 00:26:36,905
بتريرات إطلاق النار,
لكن القتَل نفسه

509
00:26:36,907 --> 00:26:39,350
ليس نفس الشيء.

510
00:26:39,352 --> 00:26:43,290
أنت شرطي أبيض.

511
00:26:43,293 --> 00:26:45,396
في المتوسط، كم عدد المُجرمين البيض الذين حبستهم ؟

512
00:26:45,398 --> 00:26:47,877
لا أعلم.
لا أحتفظ بالسجلات.

513
00:26:47,879 --> 00:26:50,119
نحن نلتقط الناس الذي يشبهوني

514
00:26:50,121 --> 00:26:52,429
ثماني مرات أكثر من الأشخاص الذين يشبهونك

515
00:26:52,431 --> 00:26:53,889
آخر مره تحققت من الإحصائيات.

516
00:26:53,891 --> 00:26:56,506
نحن نمسك المجرمين.
وليس الطباشير.

517
00:26:56,508 --> 00:27:02,110
سيدي يمكنك إختيار أي لون من الصندوق، هذا مُتوقع.

518
00:27:02,112 --> 00:27:05,202
أنا أختار نفس الشيء،
وأنا (توم)، صحيح ؟

519
00:27:05,204 --> 00:27:07,817
أنا خائن.

520
00:27:07,819 --> 00:27:10,502
هذا حيي.

521
00:27:10,504 --> 00:27:13,034
و بنظرهم، يبدو أنني أخترت الجانب الآخر بزن أكون ضدهم.

522
00:27:13,358 --> 00:27:15,937
‫(‬لومان)، (لومان)…

523
00:27:21,033 --> 00:27:24,192
نحن “أصدقائك” الأن.

524
00:27:24,194 --> 00:27:28,507
ما يحدُث لك ، يحدث لنا جميعًا

525
00:27:28,509 --> 00:27:30,205
ليس هُناك رجُل أسود يعطيك…

526
00:27:30,207 --> 00:27:32,277
نظرات قذره عندما تحجزه.

527
00:27:32,279 --> 00:27:34,247
‫-‬ من يهتم ؟
‫-‬ أستطيع التعامل معه.

528
00:27:34,249 --> 00:27:37,678
ما لا أستطيع التعامل معه هو هؤلاء الأطفال في الشوارع

529
00:27:37,680 --> 00:27:40,226
أخشى أن تُطلق الشُرطة النار عليهم

530
00:27:40,228 --> 00:27:42,400
تعلمّت أن أكون على هذا النحوُ

531
00:27:42,402 --> 00:27:45,186
لا، على أحدهم أن يبيّن لهُم…

532
00:27:45,188 --> 00:27:48,582
أننا شرطيين جيدين وليس هناك تجاوزات في القانون.

533
00:27:48,584 --> 00:27:52,896
ماذا، أتقول أنني لست شرطي جيّد ؟

534
00:27:52,898 --> 00:27:54,596
أنا الشرطي الأسود…

535
00:27:54,598 --> 00:27:56,668
الذي أطلق النار على رجُل أسود كان يلعب لعبة فديو.

536
00:27:56,670 --> 00:27:59,894
تاجر الهروين الذي قتل إثنين من الناس…

537
00:27:59,896 --> 00:28:01,423
الناس الذي تُحاول حمايتهم،

538
00:28:01,425 --> 00:28:04,039
لم أكن أعرف ذلك.
لم أكن أعرف ذلك.

539
00:28:04,041 --> 00:28:05,670
نحن لا نحصل على حرب إستباقيّه.

540
00:28:05,672 --> 00:28:07,335
نحن لا نفجر الناس بس ما نعتقد…

541
00:28:07,337 --> 00:28:10,799
أنهم سيفعلون ذلك.
ولكن هذا يحدث في كل وقت.

542
00:28:10,801 --> 00:28:13,007
ولهذا السبب هم خائفون.
ولهذا السبب هم لا يثقون بنا.

543
00:28:13,078 --> 00:28:16,813
نعم، نحن لا نقوم بإطلاق النار على رؤوس الناس.

544
00:28:16,815 --> 00:28:19,496
قبل أن نعرف أنهم سيئين.

545
00:28:19,499 --> 00:28:22,147
لكن لا تُخطئ في ذلك,
‫(‬لومان).

546
00:28:22,149 --> 00:28:27,003
نحن بالتأكيد نحصل على حرب إستباقيّة.

547
00:28:27,005 --> 00:28:30,265
هذا ما تفعله الشُرطة.

548
00:28:30,267 --> 00:28:32,915
الأن، أنت هنا بسبب شيء.

549
00:28:32,917 --> 00:28:37,060
لديك قلب،
وأنت شُجاع.

550
00:28:37,062 --> 00:28:38,758
لكن إستمع إليّ،

551
00:28:38,760 --> 00:28:43,886
أحيانًا القرار الصحيح ليس في الكتاب.

552
00:28:51,277 --> 00:28:53,251
أعتقدتُ أن شخصًا ما كان يتتبعني.

553
00:28:53,253 --> 00:28:56,343
لذا أوقفت الشاحنة في “المارينا” بدلا من مخزنك.

554
00:28:56,345 --> 00:28:58,415
حصلتُ عليه من هُنا.

555
00:28:59,537 --> 00:29:01,201
ماذا تفعل، (ووز) ؟

556
00:29:01,203 --> 00:29:03,274
أستعدّ ليُوم مُمطر،

557
00:29:03,276 --> 00:29:05,277
نعم، حسنًا، الغيوم تحُوم حولنا.

558
00:29:05,279 --> 00:29:07,383
مكتب التحقيقات الفدرالي يتتبُعنا.

559
00:29:07,385 --> 00:29:09,048
نذهب لأخذ الضرايب، وماذا…

560
00:29:09,050 --> 00:29:11,902
نحفظ السلام في الشوارع،
بالشاحنة مع المتفجرات ؟

561
00:29:11,904 --> 00:29:13,804
وأنت لم تكن صريح معي.

562
00:29:13,806 --> 00:29:17,778
إنه عمل أمنيّ، بعض رجال الأعمال قامو بتحريك الأموال في الخارج.

563
00:29:17,780 --> 00:29:20,395
أربع ساعات، ليلة واحدة.

564
00:29:20,397 --> 00:29:21,582
هذا فقط.

565
00:29:21,584 --> 00:29:22,975
هذا لا يُناسب معاييرنا.

566
00:29:22,977 --> 00:29:24,878
إنها ليست صغيرة.
وهي ليسن بسيطة…

567
00:29:24,880 --> 00:29:28,276
كل ما علينا أن نقلق بشأنه هو العثور على المُخبر.

568
00:29:28,278 --> 00:29:30,076
هذا فقط.

569
00:29:30,078 --> 00:29:32,114
ما كنا نفعله قبل…
قبل المباحث الفدراليّة…

570
00:29:32,116 --> 00:29:33,745
كان ذلك كافيًا،

571
00:29:33,747 --> 00:29:36,531
جامعة (كريستينا) ستكون بـ 250 ألف دولار.

572
00:29:36,533 --> 00:29:38,433
وأنتي أم عزباء براتب شُرطي.

573
00:29:38,435 --> 00:29:39,859
إنه لا يكفي، (هارلي).

574
00:29:39,861 --> 00:29:41,691
لا تدْعي هذا بالنسبة لي.

575
00:29:41,729 --> 00:29:43,868
حسنًا، إنه من أجلنا جميعًا.

576
00:29:43,870 --> 00:29:46,348
لدي خمس سنوات حتى سن التقاعد.

577
00:29:46,350 --> 00:29:48,591
لقد رأيت هذه المعاشات التي تسبب لحالة إكتئاب لموظف الأمن.

578
00:29:48,593 --> 00:29:50,493
في مواقف السيارات،
وأنا لن أفعل ذلك.

579
00:29:50,495 --> 00:29:51,585
عملتُ بجد من أجل هذا.

580
00:29:51,684 --> 00:29:53,176
نعم، حسنًا، إذا فعلنا هذا.

581
00:29:53,178 --> 00:29:54,123
أنت لن تقلق بشأن معاشاتك التقاعديّة ؟

582
00:29:54,164 --> 00:29:55,725
سوف تقضي آخر سنين حياتك في السجن.

583
00:29:55,727 --> 00:29:57,219
‫(‬هارلي) وضعتك في مواقف كثيرة اللية الماضيَه.

584
00:29:57,221 --> 00:29:58,612
وسأعوض ذلك لكِ,
أعدك.

585
00:29:58,614 --> 00:30:00,786
هذا ليس من أجل ذلك.

586
00:30:00,788 --> 00:30:03,912
إسمعي، الطاقم حصل على دليل في قضية الرجل المطعون من السرقة.

587
00:30:03,914 --> 00:30:06,460
الرجلان لديهم تاريخ من سوء المعاملة المنزليّة.

588
00:30:06,462 --> 00:30:09,789
خذي (لومان)،
تحدثي معه عن الأمور السابقة.

589
00:30:09,791 --> 00:30:12,913
‫-‬ إجعليه يشعر أنه مُفيد.
‫-‬ ‫(‬ووز).

590
00:30:12,915 --> 00:30:15,257
ثم يمكنك الخروج بعد ذلك على مدار الساعه.

591
00:30:15,259 --> 00:30:16,378
‫(‬ووز).

592
00:30:16,380 --> 00:30:18,281
شُكرًا.

593
00:30:23,072 --> 00:30:27,487
إذا عمل مُختلف في البار، نفس ملابس العاهره ؟

594
00:30:27,489 --> 00:30:30,375
هل هذه مجنونه من أجل “أنا آسفه” ؟

595
00:30:30,377 --> 00:30:31,937
دعيني أوضح لكِ الأمر.

596
00:30:31,939 --> 00:30:33,262
حياتك لا يمكن أن تستمر بدون إعتذار.

597
00:30:33,264 --> 00:30:35,266
كنتي ستعمينني، أيتها العاهرة

598
00:30:35,268 --> 00:30:36,590
لا، لا، عزيزتي.
أنتي بالفعل عمياء.

599
00:30:36,592 --> 00:30:38,358
تتجولين في الأنحاء ب تنورتك الصغيرة.

600
00:30:38,360 --> 00:30:40,158
تفسدين حياة الناس لأنكِ غبية و تحبين الجنس

601
00:30:40,160 --> 00:30:41,693
بإمكانك إلقاء اللوم علي كما تريدين.

602
00:30:41,695 --> 00:30:45,516
ولكن زوجك هو من أتاني،
وليس العكس.

603
00:30:45,518 --> 00:30:48,858
أنتي لا شيء سوى عاهرة متعرقة تحب الجنس، أنتِ دميَه جنسيّة.

604
00:30:48,860 --> 00:30:50,565
أنتي تدركين ذلك، أليس كذلك ؟

605
00:30:50,567 --> 00:30:52,202
لقد إستغلك.

606
00:30:52,204 --> 00:30:55,240
صحيح، أكثر من مرّة،

607
00:30:55,242 --> 00:30:57,344
وأحببت كل دقيقه معه.

608
00:30:57,495 --> 00:30:58,619
هذا ليس إعتذار.

609
00:30:58,621 --> 00:30:59,881
أنا أتعرض للإتهامات.

610
00:30:59,883 --> 00:31:02,236
فقط، فقط…

611
00:31:02,238 --> 00:31:03,872
أتعلمين مدى صعوبة العمل للحفاظ على…

612
00:31:03,874 --> 00:31:05,681
زواجي ؟

613
00:31:05,684 --> 00:31:08,480
لا، لا يهمّني.

614
00:31:08,482 --> 00:31:11,960
لكن إذا كان ذلك صعبًا,
ربما هو مكسور.

615
00:31:15,033 --> 00:31:16,602
غير معقول.

616
00:31:18,480 --> 00:31:20,900
أنتي على حق.
أنتي على حق.

617
00:31:20,902 --> 00:31:24,006
‫-‬ عن ماذا ؟
‫-‬ لا تقلقي بشأن ذلك.

618
00:31:27,112 --> 00:31:28,612
تريدين إعتذار ؟
تفضلي.

619
00:31:28,615 --> 00:31:31,581
أنا آسفه، أنا آسفه لأني ضربتك.

620
00:31:31,583 --> 00:31:33,969
حسنًا، أيًا كان.
أخرجي.

621
00:31:33,971 --> 00:31:36,017
لم أنتهي.
أنا آسفه على أكثر من ذلك.

622
00:31:36,019 --> 00:31:38,235
أنا آسفه أنه يوما ما ستكافحين…

623
00:31:38,237 --> 00:31:39,906
للحفاظ علي هذا الجسم لكِ

624
00:31:39,908 --> 00:31:42,022
وسوف تشترين كريمات و حمالات صدر

625
00:31:42,024 --> 00:31:44,172
فقط لإثبات ذلك أن الأطفال لا يرضعون من الشيء

626
00:31:44,174 --> 00:31:47,004
الذي يخرج منك، وتفعلين كل ما تستطيعين للحفاظ على زوجك.

627
00:31:47,006 --> 00:31:48,198
ما زلتي مٌهتمه.

628
00:31:48,200 --> 00:31:49,905
ثم فتاة وضيعة…

629
00:31:49,907 --> 00:31:52,567
ستأتي فقط لتُثبت لكِ كم كنتي يائسة

630
00:31:52,569 --> 00:31:56,318
وكيف أصبحتي وكم من الوقت أهدرتيَ،

631
00:31:57,652 --> 00:32:01,473
هذا حقًا سيكون سيئَا بالنسبه لكِ.

632
00:32:08,674 --> 00:32:11,334
آسفه.

633
00:32:11,336 --> 00:32:12,733
هل أتيت مُبكره ؟

634
00:32:12,735 --> 00:32:15,633
لا.

635
00:32:15,635 --> 00:32:17,817
تفضلي.

636
00:32:25,292 --> 00:32:28,565
هذه أكثر الشقق تنظيمًا بالنسبه للذكور.

637
00:32:28,567 --> 00:32:29,760
هل لديكِ إضطراب الوسواس القهري.

638
00:32:29,762 --> 00:32:32,046
مخبأ المارينا كانت نظيفة.

639
00:32:32,048 --> 00:32:34,059
هل يملك عم (ووزنياك) أي شيء آخر ؟

640
00:32:34,061 --> 00:32:35,731
توفي في عام 2008

641
00:32:35,733 --> 00:32:39,792
ليس لديه أي شيء بإسمه.

642
00:32:39,795 --> 00:32:42,897
قمت بالتحدث مع (هارلي)،

643
00:32:42,899 --> 00:32:44,467
جعلتها تتحدث عن (ووزنياك)

644
00:32:44,469 --> 00:32:47,537
شيء لم نكن نعلم به،
لكنها البدايَة.

645
00:32:47,539 --> 00:32:49,516
كيف جعلتيها تتكلم ؟

646
00:32:49,518 --> 00:32:52,485
قلتُ لها أن إبن عمي إنتحر.

647
00:32:52,487 --> 00:32:53,953
آسف لسماع ذلك.

648
00:32:53,955 --> 00:32:55,172
هذا ليس صحيحًا.

649
00:32:55,390 --> 00:32:56,786
وجدت أن هذا التعاطف…

650
00:32:56,788 --> 00:32:58,083
هو الأكثر نجاحًا…

651
00:32:58,086 --> 00:32:59,686
إبنته.

652
00:32:59,688 --> 00:33:00,812
ماذا ؟

653
00:33:00,814 --> 00:33:02,654
إبنته (آنا كيت).

654
00:33:02,656 --> 00:33:03,780
أنتي تحققتي من تاريخ الإستئجار

655
00:33:03,782 --> 00:33:05,453
من قريب الميّته.

656
00:33:05,455 --> 00:33:08,353
علينا البحث عن وحدات التخزين تحت إسمها.

657
00:33:08,355 --> 00:33:09,752
رجل السكين من قضية السرقة، إعتاد على

658
00:33:09,755 --> 00:33:11,219
العيش مع هذه الإمرأه.

659
00:33:11,221 --> 00:33:13,438
‫-‬ أتعتقدين أنها ستساعدنا ؟
‫-‬ آمل ذلك.

660
00:33:13,440 --> 00:33:15,007
إعتاد على ضربها أيضًا.

661
00:33:18,216 --> 00:33:20,364
هل أنت مستعد لهذا ؟

662
00:33:20,366 --> 00:33:22,106
أنا مستعد بأن أقوم بعملي.

663
00:33:28,010 --> 00:33:31,455
‫(‬سيلفيا جونستون)، نحن نبحث عن (برنارد بيركنز).

664
00:33:31,457 --> 00:33:35,004
‫(‬برنارد) ليس هُنا.
لا أعرف أين هو.

665
00:33:35,006 --> 00:33:37,187
تلك الضربه أسفل عينيكِ ، توحي بشكل مُختلف.

666
00:33:37,190 --> 00:33:38,927
لم يفعل هذا.

667
00:33:38,929 --> 00:33:41,487
لم أره منذُ أشهُر،

668
00:33:41,489 --> 00:33:43,397
إسمعي، سأكون بخير إذا قمتِ بفتح الباب.

669
00:33:43,399 --> 00:33:45,956
وجعلتينا نُلقي نظرَه،

670
00:33:45,958 --> 00:33:47,629
ألديك إذن ؟

671
00:33:47,631 --> 00:33:49,198
لا أعتقد أني أحتاج الحصول عليها.

672
00:33:49,200 --> 00:33:51,622
إذا أبعدي رجلك عن منزلي.

673
00:33:54,898 --> 00:33:57,285
إنه بالداخل.

674
00:33:57,287 --> 00:33:58,854
نعم.

675
00:33:58,856 --> 00:34:01,379
<i>معك المُحققه ‫(‬سانتوس‫)‬</i>

676
00:34:01,382 --> 00:34:02,984
أطلب إذن دخول قضائي.

677
00:34:02,986 --> 00:34:04,382
أين أنتي ذاهبة ؟

678
00:34:04,384 --> 00:34:05,851
في أفضل الأحوال،
هذا سيأخذ حتي الغد.

679
00:34:05,853 --> 00:34:08,136
غدا ؟
هل رأيتِ وجهها ؟

680
00:34:08,138 --> 00:34:11,036
نعم، وأيضًا سمعت ما قالته.

681
00:34:14,757 --> 00:34:16,154
‫-‬ من المحتمل أن التلفزيون.
‫-‬ رأيتِ عينيها.

682
00:34:16,156 --> 00:34:18,270
إنه يحوم حولها.

683
00:34:18,272 --> 00:34:22,877
إسمع، بموجب القانون,
لا يوجد شيء يُمكننا القيام به.

684
00:34:22,879 --> 00:34:25,777
هذا سخيف.

685
00:34:25,779 --> 00:34:28,949
إلا إذا…

686
00:34:28,951 --> 00:34:30,316
ماذا ؟

687
00:34:30,318 --> 00:34:33,796
سمعت صرخة من أجل المُساعدة،

688
00:34:33,798 --> 00:34:36,013
هيّا، (هارلي).

689
00:34:36,015 --> 00:34:38,471
هل سمعت صرخة من أجل المساعدة,
‫(‬لومان) ؟

690
00:34:44,204 --> 00:34:46,284
نعم.

691
00:34:46,866 --> 00:34:49,186
هل زنت متأكد ؟

692
00:34:49,188 --> 00:34:52,121
هل تفهم ما أطلبه منك ؟

693
00:34:52,123 --> 00:34:56,045
نعم، سمعت صرخه من أجل المساعدة.

694
00:34:56,047 --> 00:34:57,444
حسنًا، إذًا

695
00:35:05,906 --> 00:35:08,193
‫(‬لومان)

696
00:35:08,195 --> 00:35:11,366
لا تفجر رأس أحد.

697
00:35:11,368 --> 00:35:12,492
حسنًا

698
00:35:19,160 --> 00:35:21,480
لا تقلق.

699
00:35:21,483 --> 00:35:23,699
قصتك مع قصتي ستضعه في السجن بسهوُلة

700
00:35:23,701 --> 00:35:24,911
ما الذي تنظر إليه ؟

701
00:35:25,066 --> 00:35:26,736
أتريد الذهاب لجوله أخرى ؟

702
00:35:26,738 --> 00:35:28,238
لم تسمع، (برنارد) ؟

703
00:35:28,241 --> 00:35:29,910
هذاك الحقير خرج ، أنا الأن في الحلبَه،

704
00:35:29,912 --> 00:35:31,445
أنت لا تطعن الناس في “بوديجا”

705
00:35:31,447 --> 00:35:33,150
‫-‬ أنت في منزلي
‫-‬ لا يمكنك أن تختبئ خلفه للأبد.

706
00:35:33,153 --> 00:35:35,334
هذا الحقير عليه أن يراني في الحي.

707
00:35:35,336 --> 00:35:37,381
في الزنزانة، ثم يتجه للنحو الآخر

708
00:35:37,383 --> 00:35:39,156
ألم تخبرك زمك بألا تطعن الناس ؟

709
00:35:39,158 --> 00:35:41,203
أمي فعلت.

710
00:35:41,205 --> 00:35:42,706
إنها خائفه.

711
00:35:42,708 --> 00:35:45,333
كما تعلم بطاقة الراتب بيده.

712
00:35:45,335 --> 00:35:47,414
أقترح عليها العثور على واحد دون الآخر.

713
00:35:52,500 --> 00:35:54,979
ما هو تاريخ ميلاد إبنة (ووزنياك) ؟

714
00:35:54,981 --> 00:35:56,882
02-19.

715
00:36:08,772 --> 00:36:10,707
إنه مروع،

716
00:36:10,709 --> 00:36:13,494
تأجير وحدة تخزين بإسم إبنتك الميته.

717
00:36:13,496 --> 00:36:16,110
أعتقد أنه أمر منطقي إذا أراد بناء قبر.

718
00:36:24,774 --> 00:36:26,675
إنتظر.
حصلت على شيء هُنا،

719
00:36:32,791 --> 00:36:34,488
أربع آلات فرز.

720
00:36:34,490 --> 00:36:36,153
كم المتوقع من المال ؟

721
00:36:36,155 --> 00:36:38,870
كل آله قريب من 100 إلى 1000 دولار بالدقيقه

722
00:36:50,254 --> 00:36:52,358
متفجرات.

723
00:37:23,207 --> 00:37:24,870
مرحبا.

724
00:37:27,623 --> 00:37:29,387
أتيت لتعيد إليّ صينية الخبز.

725
00:37:29,389 --> 00:37:32,581
من فضلك قولي لإبنتك أنها عبقرية في الطبخ.

726
00:37:32,583 --> 00:37:35,265
‫-‬ هل هذا طبخها ؟
‫-‬ نعم.

727
00:37:35,267 --> 00:37:37,984
واو.
خبز جانبيّ.

728
00:37:37,986 --> 00:37:40,395
جئت لأخبرك أنني نظرت في القضية التي ذكرتيها…

729
00:37:40,397 --> 00:37:42,094
الرجُل الذي كنتي تواعدينه,
‫(‬ميغيل زيبيدا)

730
00:37:42,096 --> 00:37:43,724
ما مدى قوّة قضيته ؟

731
00:37:43,726 --> 00:37:45,627
أنا بإنتظار أن أسمع مره أخرى من محاميه.

732
00:37:45,629 --> 00:37:47,563
ولكن لن يقولون لنا أي شيء حتى جلسة الإستماع.

733
00:37:47,565 --> 00:37:49,194
والذي تم وضعها بعد عشرة أيام من الأن.

734
00:37:49,196 --> 00:37:50,586
ظننت أنكي تودين معرفة ذلك.

735
00:37:50,588 --> 00:37:53,983
نعم، شكرًا لك على المعلومَات،

736
00:37:53,985 --> 00:37:55,784
أتود الدخول لإحتساء كأس من النبيذ ؟

737
00:37:55,786 --> 00:37:57,653
نعم.

738
00:37:57,655 --> 00:37:59,895
ولهذا السبب لا يجب …

739
00:37:59,897 --> 00:38:02,783
آوه ، الطقس يتحسن في “نيو كانان”

740
00:38:03,736 --> 00:38:05,738
إسمع، إذا كنت أعرف أنك أنت وهي ما زلتم…

741
00:38:05,740 --> 00:38:08,320
لسنا كذلك.

742
00:38:08,322 --> 00:38:09,917
ولكن بناءً على ما حدث الليلة الماضيَه

743
00:38:09,919 --> 00:38:12,839
ربما عليّ أن لا أدخل.

744
00:38:16,135 --> 00:38:18,682
حسنًا، إذًا.
سوف أخرج.

745
00:38:18,684 --> 00:38:19,836
أعطني لحظة.

746
00:38:19,838 --> 00:38:22,011
إنها مجرد فتاة.

747
00:38:22,013 --> 00:38:24,422
هي شجاعه.

748
00:38:24,424 --> 00:38:27,616
كنت مثلها قبل عشرين سنَه

749
00:38:27,618 --> 00:38:30,335
أود أن أعرف لماذا هو بحاجة لها.

750
00:38:30,337 --> 00:38:32,746
ولما أنا لا أكفيه ؟

751
00:38:33,699 --> 00:38:36,687
إسمعي، لدي الكثير من الأسباب لكي أكره زوجك.

752
00:38:36,689 --> 00:38:39,508
ولكن حتى أنا لا أعتقد أنه سيقول هذا.

753
00:38:40,562 --> 00:38:42,531
حسنًا، لم يسبق لك الزواج.

754
00:38:42,533 --> 00:38:44,943
أنت لا تعلم ما مدى الزمور السيذة التي ستحصل لك.

755
00:38:44,945 --> 00:38:47,661
ماذا أعرف ؟

756
00:38:47,663 --> 00:38:51,874
كل ما أعرفه,
إمرزه مثلك,

757
00:38:51,876 --> 00:38:54,625
تستحق كل الزمور السيئة في العالم

758
00:39:11,204 --> 00:39:12,392
أنت.

759
00:39:12,394 --> 00:39:14,091
‫-‬ مرحبا.
‫-‬ كيف الحال ؟

760
00:39:14,093 --> 00:39:16,163
‫-‬ بخير ، ماذا عنك ؟
‫-‬ أحضرت لك شيئًا،

761
00:39:16,165 --> 00:39:17,997
بوووم.

762
00:39:17,999 --> 00:39:19,730
نعم، الأن يمكنك القيام ببعض القراءه بعد إطفاء الأنوار.

763
00:39:19,732 --> 00:39:22,347
هذا كل مافي الأمر.
كم تكلفته ؟

764
00:39:22,349 --> 00:39:25,132
أنت تعلم أنك لا تسأل عن هدية.

765
00:39:25,134 --> 00:39:27,035
آسف، هذا رائع.
شُكرًا.

766
00:39:27,037 --> 00:39:29,072
لماذا لا تذهب إلى قاعة العرض (ماركوس) ؟

767
00:39:29,074 --> 00:39:30,227
حسنًا.

768
00:39:32,470 --> 00:39:34,746
‫-‬ أهلا.
‫-‬ أهلا.

769
00:39:34,748 --> 00:39:36,207
أتعلمين، بإمكاني تعليمك كيفية إستعارة بعض الكتب الإلكترونية

770
00:39:36,209 --> 00:39:37,905
من المكتبه.

771
00:39:37,907 --> 00:39:40,080
يا إلهي،

772
00:39:40,082 --> 00:39:41,472
ماذا فعلو بك ؟

773
00:39:41,474 --> 00:39:43,919
لا شيء

774
00:39:43,921 --> 00:39:45,005
أدخل

775
00:39:48,267 --> 00:39:51,459
أتشعرين بالبرد ؟

776
00:39:51,461 --> 00:39:55,808
أترمي عبائتك للسيدات

777
00:39:55,810 --> 00:39:56,890
لتعبر بها ؟

778
00:39:56,972 --> 00:39:59,391
عبائتي، إذا كنت أرتدي عباءه

779
00:39:59,393 --> 00:40:01,949
لا أعتقد أن السيدات يودون الجلوس بالقرب مني.

780
00:40:04,476 --> 00:40:09,285
إذا، أمن النوع هذا كان (ميغييل)…

781
00:40:09,287 --> 00:40:13,413
هل يحصل الناس من أي وقت مضى على الإفراج ؟

782
00:40:13,415 --> 00:40:15,255
ليس في كثير من الأحيان.

783
00:40:15,257 --> 00:40:17,917
المُدانين نادرا ما يتم إثبات برائتهم.

784
00:40:17,919 --> 00:40:22,419
ولكن سنجلب سجله الجنائي، وتاريخه مع العُنف.

785
00:40:26,446 --> 00:40:28,186
إسمعي، أعلم أنكي كنتي صغيره عندما تقابلتما.

786
00:40:28,188 --> 00:40:32,144
لكن لا أعرف كيف إمرأه مثلك

787
00:40:32,146 --> 00:40:33,883
تكون مع رجُل مثله.

788
00:40:38,115 --> 00:40:40,912
كان صفقه كبيره في الحي.

789
00:40:44,190 --> 00:40:46,405
<i>هرب طاقمه الخاص‫.‬</i>

790
00:40:50,365 --> 00:40:51,728
<i>كان لديه السُلطة‫.‬</i>

791
00:40:58,040 --> 00:40:59,778
<i>وجعلني أشعر بالأمان</i>

792
00:40:59,780 --> 00:41:03,804
مرحبا!

793
00:41:03,806 --> 00:41:06,022
<i>في البداية</i>

794
00:41:10,390 --> 00:41:12,571
<i>مثل أي شيء سيء يمكن أن يحدث لي‫.‬</i>

795
00:41:12,573 --> 00:41:15,199
<i>لأنني كنتُ تحت حمايته‫.‬</i>

796
00:41:15,201 --> 00:41:18,850
لا أعلم.

797
00:41:18,852 --> 00:41:21,272
لماذا نفعل جميع الأمور السيئة

798
00:41:21,274 --> 00:41:22,926
ونقول لأنفسنا،الأمور بخير ؟

799
00:41:23,595 --> 00:41:29,392
ما الذي نعتقده نحن، ومن نكون،

800
00:41:29,394 --> 00:41:31,950
هل هم دائما نفس الشيء ؟

801
00:41:31,952 --> 00:41:36,830
أفضل ما يمكن أن نأمله هو الآخر
<i>اليوم في محاولة للحصول على الحق</i>

802
00:41:36,832 --> 00:41:39,048
إذا أتود أن تخبرني ؟

803
00:41:39,050 --> 00:41:40,549
ماذا ؟

804
00:41:40,551 --> 00:41:43,618
لماذا الشُرطة سحبتك من الجنازه ؟

805
00:41:45,770 --> 00:41:50,339
فعلت أشياء.

806
00:41:50,341 --> 00:41:54,229
أشياء سيئة.

807
00:41:54,231 --> 00:41:57,436
ألم نفعل ذلك جميعًا ؟

808
00:41:57,438 --> 00:41:59,961
تبًا للشُرطة.

809
00:41:59,963 --> 00:42:02,689
يركضون مثل حفنة من القتَله.

810
00:42:07,980 --> 00:42:12,004
نعم، قاتلون.

811
00:42:12,007 --> 00:42:19,084
مشاهدة ممتعه للجميع
تمت الترجمة بواسطة ‪@‬KhaliDxe

