﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
.ورم في دماغي سبّب الاعتلال العصبي

2
00:00:03,040 --> 00:00:05,240
.لا يجب عليك مواجهة هذا لوحدك

3
00:00:05,280 --> 00:00:07,200
(تسوية مثيرة يا (هاري

4
00:00:07,240 --> 00:00:09,880
إن ربحن الأخوات تخسر أنت
.وإن خسرن أنت أيضًا ستخسر

5
00:00:09,920 --> 00:00:12,025
سأعرف أنه يمكنني الاعتماد عليك
.(عندما تدفع لي يا سيد (سلفريدج

6
00:00:12,220 --> 00:00:14,970
سأضاعف مرتّبك، أريدك أن تعملي
."لديّ في "نيويورك

7
00:00:15,072 --> 00:00:17,728
إنها فرصتي لأخطو خطوة
.للأمام في مهنتي

8
00:00:17,730 --> 00:00:19,215
.على حساب مهنتي

9
00:00:19,217 --> 00:00:21,269
.لقد جعلتك ثريًّا

10
00:00:21,271 --> 00:00:23,576
.لقد قامرت بكل ما فعلته

11
00:00:23,578 --> 00:00:25,652
.ولقد فزت، فزنا -
.(لقد خسرت (فيولت -

12
00:00:25,654 --> 00:00:28,880
إنّك في خطر فقدان
.كل من يهتم بأمرك

13
00:00:37,204 --> 00:00:41,504
{\an3}"فرنسا - بياريتز"

14
00:00:56,360 --> 00:00:58,640
.عندما تجهز

15
00:01:18,800 --> 00:01:22,440
،سيداتي سادتي الصحفيون
.لقد كنا نتسوّق

16
00:01:25,880 --> 00:01:32,560
تم إضافة كل هذه المحلات الرائعة
."لمجموعة "سلفردجز

17
00:01:32,600 --> 00:01:36,520
مما يجعلها أكبر مجموعة
.في "أوروبا" للبيع بالتجزئة

18
00:01:36,560 --> 00:01:37,783
،وهذا ليس كل شيء

19
00:01:37,955 --> 00:01:45,720
نحن الآن نستثمر أفضل من قبل
."بسبب النجاح المبهر لائتمان "سلفريدج

20
00:01:45,760 --> 00:01:49,560
هذه أطيب الأوقات
.ولن تنتهي أبدًا

21
00:01:57,240 --> 00:01:59,240
.(سيد (غروف

22
00:01:59,280 --> 00:02:01,280
.(صباح الخير يا سيد (غروف

23
00:02:02,400 --> 00:02:05,040
تسرني عودتك للعمل
.(يا سيد (غروف

24
00:02:05,080 --> 00:02:07,760
أنا سعيد بعودتي
.(يا سيد (سلفريدج

25
00:02:12,784 --> 00:02:27,284
<font color="#bfcbcc" size=29>{\fad(300,1500)\}
السيّد سلفريدج
الموسم الرابع - الحلقة الرابعة

26
00:02:31,808 --> 00:02:39,408
<font color="#bfcbcc" size=29>{\fad(300,1500)\}
Mr.CD.. :ترجـمـة
Twitter: @CDsubs

27
00:02:41,560 --> 00:02:46,120
(كل هذا جيد يا سيد (سلفريدج
لكن لمَ نحن هنا؟

28
00:02:46,160 --> 00:02:48,840
ماذا تقصد؟ -
"المحال في "بريطانيا -

29
00:02:48,880 --> 00:02:52,760
كان بوسعك القيام بهذا الإعلان
.في "لندن" بنفس السخاء هذا

30
00:02:52,800 --> 00:02:55,240
آمل أنها ليست محاولةً للتودد؟

31
00:02:55,280 --> 00:02:59,080
.إنّكم فوق الشبهات -
نعم؟ -

32
00:02:59,120 --> 00:03:01,920
هل لي أن أسأل لمَ لمْ
يأتِ ابنك (غوردن)؟

33
00:03:04,640 --> 00:03:09,240
"الأهم قبل المهم، "لمَ نحن هنا؟
...سؤال جيّد وسأجيب ببساطة

34
00:03:09,280 --> 00:03:11,560
لمَ لا؟

35
00:03:17,680 --> 00:03:19,800
.المعذرة

36
00:03:21,040 --> 00:03:26,320
.لقد تساءلت عن اجتماعنا اليوم
."ظننت أنّك رافقت أباك إلى "فرنسا

37
00:03:26,360 --> 00:03:29,480
.فائدتي أكثر هنا

38
00:03:29,520 --> 00:03:32,280
أيضًا ابني (رالف) يريد
،حضور قراءة القصة غدًا

39
00:03:32,320 --> 00:03:34,640
الإنصات لـ(أي أي ميلن) يقرأ
.قصة "ويني ذا بو" تعتبر مكافأة للأطفال

40
00:03:34,680 --> 00:03:37,440
.سأرى والدي لاحقًا

41
00:03:39,720 --> 00:03:42,120
هل تتمنى لو أنّك كنت هناك؟

42
00:03:43,720 --> 00:03:49,720
أفضّل أن أترك علامتي عن طريق العمل الجاد
.بدلاً من التلاعب برأي العامة

43
00:03:49,760 --> 00:03:53,000
اسمح لي أن أقول إنها
.قراءة حادّة للوضع

44
00:03:53,040 --> 00:03:55,440
.(لكنّك سألت يا سيد (كراب

45
00:03:58,440 --> 00:04:00,440
هلاّ باشرنا العمل؟

46
00:04:00,480 --> 00:04:09,480
"منظم العرض بنفسه سيشير إلى طبيعة "بياريتز
العصرية كسبب لهذا الإعلان..فاصلة منقوطة

47
00:04:09,520 --> 00:04:16,200
(لكن سيتساءل آخرون هل خرج السيد (سلفريدج
من مدينته للهروب من مشاكل العائلية

48
00:04:16,240 --> 00:04:20,400
التي يُشاع أن عمليات الاستحواذ هذه
.قد أحدثتها، نقطة

49
00:04:20,440 --> 00:04:22,960
.(وقعيها يا (مولي) أنت (هارولد

50
00:04:24,600 --> 00:04:27,360
ما هذا يا (إدواردز)؟ -
.افتحيه -

51
00:04:30,280 --> 00:04:33,200
.إننا في دور سينما سيء

52
00:04:33,240 --> 00:04:35,200
.(ليس بعد الآن يا (فلك

53
00:04:35,240 --> 00:04:38,920
لقد أحضركم الرئيس هنا
.فقط لتستمتعوا بالمنظر

54
00:04:38,960 --> 00:04:41,760
.وتم تعليم باب غرفكم أيضًا

55
00:04:41,800 --> 00:04:45,560
،المشروبات عند السادسة في حانة الصحافة
!ستكون ليلة لا تنسى

56
00:04:51,680 --> 00:04:53,800
.مقال مديح آخر

57
00:04:53,840 --> 00:04:57,480
هل يظننا أغبياء؟
.لا يمكنه التحكم بنا

58
00:04:57,520 --> 00:04:59,160
.لا تكن غبيًا

59
00:04:59,200 --> 00:05:02,080
إني أقول أنه هنالك أخبار
(أفضل عن (سلفريدج

60
00:05:02,120 --> 00:05:05,840
.أعرف أنه لديك واحدة -
.صحيح، لكنهم حذّروني -

61
00:05:05,880 --> 00:05:07,960
.(يبدو أنها أوامر (وينستي

62
00:05:08,000 --> 00:05:10,800
منذ متى ينصاع
كتّاب الفضائح للأوامر؟

63
00:05:14,000 --> 00:05:16,880
فكرة الغرف كانت مذهلة
.لمْ أرَ صحفيًا سعيد لهذه الدرجة أبدًا

64
00:05:16,920 --> 00:05:21,600
.لكنها ستكلفك الكثير من المال -
.إنها تستحق ذلك، دعهم يثملون واكتشف خططهم -

65
00:05:21,640 --> 00:05:25,200
.من الجيد أن نكون متقدمين بخطوة -
!حسنٌ، إذن لن أحصل على راحة اليوم -

66
00:05:25,240 --> 00:05:27,640
.صباح الخير -
.صباح الخير سيدي -

67
00:05:29,680 --> 00:05:31,760
!ماذا تفعل هنا؟

68
00:05:31,800 --> 00:05:34,760
.أشارك بالعمل بينما الرئيس غائب

69
00:05:36,840 --> 00:05:42,400
أرى أن السيدة (دي بولوتوف) تنظم
.حفلاً ليتامى الحرب

70
00:05:43,840 --> 00:05:46,560
.أعمال لورد (وينستي) الخيرية

71
00:05:46,600 --> 00:05:48,680
من كان يتوقع ذلك؟

72
00:05:50,440 --> 00:05:53,400
لا ترمقني بنظرة الشفقة
.(يا (آرثر

73
00:05:57,080 --> 00:05:59,600
ماذا عن تشخيصك؟

74
00:05:59,640 --> 00:06:04,040
.لقد تعجلت في اخبارك
.يجب أن يبقى الأمر سرًا

75
00:06:04,080 --> 00:06:06,640
.أنا بخير، إنّي متمكن

76
00:06:06,680 --> 00:06:09,120
!انظر إليّ، انظر

77
00:06:09,160 --> 00:06:11,560
.لا يمكنك تجاهل ما يحدث

78
00:06:12,680 --> 00:06:14,680
.سأقوم بجولتي

79
00:06:43,480 --> 00:06:51,440
(معذرةً (فريدي)، إنه منزل (إيور
.لا يجب أن يكون...محكم

80
00:06:53,160 --> 00:06:58,120
أنصنعه بصورة أكثر عشوائية؟
.لا يمكنني فعل ذلك فقد تدربت بمدرسة "سلايد" للفن

81
00:06:58,160 --> 00:07:00,040
...المعذرة

82
00:07:00,080 --> 00:07:03,400
(رجاءً (فريدي
.(فلتحترم السيد (دي بولوتوف

83
00:07:03,440 --> 00:07:05,880
لمَ دائمًا عليّ أن أتكيّف؟

84
00:07:08,200 --> 00:07:12,560
.(أرى أنّك تعرفين (أي أي ميلن -
.تاتيانا) مفتونة به) -

85
00:07:12,600 --> 00:07:18,760
وأردت مشاركة الفتنة مع الأطفال
.الذين لا يتوفر من يقرأ لهم

86
00:07:18,800 --> 00:07:22,080
.إنها غاية نبيلة

87
00:07:22,120 --> 00:07:24,320
.لقد قمت بهذا بسرعة

88
00:07:24,360 --> 00:07:30,400
.أمي وخاصةً جدتي عودتني على العمل

89
00:07:30,440 --> 00:07:33,200
.أعتقد أن هذا تشريفًا لهن أيضًا

90
00:07:33,240 --> 00:07:35,680
."شخصيتي المفضلة هي "بيغلت

91
00:07:35,720 --> 00:07:37,720
.أنا أيضًا

92
00:07:37,760 --> 00:07:42,800
(أثناء قدومي أخبرتني السيدة (تاولر
.أنها ستأتي للتحدث

93
00:07:42,840 --> 00:07:45,760
...أعرف أنّي أفسدت الأمور

94
00:07:45,800 --> 00:07:48,360
.لكنّها لمْ تكن عن قصد

95
00:07:48,400 --> 00:07:53,040
.لمْ يكن كله خطئي -
.دعي السيدة (تاولر) تكون المسؤولة -

96
00:07:53,080 --> 00:07:57,360
.أحيانًا...تتسرعين بالتحدث

97
00:07:57,400 --> 00:07:59,800
أتقصدين وقحة؟

98
00:08:02,880 --> 00:08:04,880
...عندما تأتي

99
00:08:06,360 --> 00:08:08,360
.كوني محترمة

100
00:08:09,680 --> 00:08:12,480
.تدرّبي، إنه يساعد

101
00:08:15,760 --> 00:08:18,320
!إنّك تقومين بتعبير وجه سخيف

102
00:08:18,360 --> 00:08:20,240
!كلا

103
00:08:20,280 --> 00:08:22,360
.(آنسة (غروف

104
00:08:22,400 --> 00:08:24,600
كيف حالك اليوم؟

105
00:08:24,640 --> 00:08:27,600
.(بخير، شكرًا لكِ سيدة (تاولر

106
00:08:30,400 --> 00:08:35,560
.أحسنت...فالمكان مرتب

107
00:08:37,240 --> 00:08:42,280
آمل أنك حصلت على الوقت  للتفكير
.بمكانك في المتجر بينما كنت هنا

108
00:08:42,320 --> 00:08:44,440
.(بلى يا سيدة (تاولر

109
00:08:46,040 --> 00:08:48,080
.جيد

110
00:08:48,120 --> 00:08:50,240
.اجمعي أغراضك

111
00:08:52,040 --> 00:08:54,480
.ارجعي لقسم الأزياء عندما تجهزين

112
00:09:09,920 --> 00:09:12,040
.المعذرة

113
00:09:13,520 --> 00:09:15,920
.منظر رائع

114
00:09:17,720 --> 00:09:21,840
(ادخل يا (هاري
.نحن في مأزق

115
00:09:21,880 --> 00:09:24,400
.آلـ(وايتلي) لا يلعبان بعدل

116
00:09:24,440 --> 00:09:29,160
(سمعت أنّك هنا يا (سلفريدج
.إنها حفلة كبيرة بالنسبة لمحلات متواضعة

117
00:09:30,240 --> 00:09:33,040
براتز، وحش ستريثم

118
00:09:34,360 --> 00:09:38,240
.العبن يا سيداتي، لديّ أمور لأعتني بها -
.رصيدنا انتهى -

119
00:09:38,280 --> 00:09:41,720
.أخذ (وليام) كل ما لدينا

120
00:09:43,720 --> 00:09:46,480
.أضف ألف فرنك على حسابي

121
00:09:46,520 --> 00:09:48,920
!(شكرًا (هاري

122
00:09:48,960 --> 00:09:51,920
إن انتصرنا ستكون المشروبات
.على حسابنا

123
00:09:57,480 --> 00:09:59,560
!(ماي)
ماذا جاء بك هنا؟

124
00:09:59,600 --> 00:10:01,400
.(مرحبًا (هاري

125
00:10:01,440 --> 00:10:07,800
كان لديّ عمل في "تولوز" ثم اتصل (جيمي) وأخبرني
.أنّكم تستمتعون هنا فارتأيت أن أُداهم الحفلة

126
00:10:07,840 --> 00:10:09,507
لا تمانع، أليس كذلك؟ -
.أبدًا -

127
00:10:09,520 --> 00:10:13,320
(لقد كنتَ رائعًا يا (هاري
.كنتَ مسيطر عليهم سيطرةً تامة

128
00:10:13,360 --> 00:10:16,320
.لولا عبقريتك لما حدث هذا

129
00:10:16,360 --> 00:10:20,960
لمْ أدرك أن هذا أجتماع لمجتمع التقدير
.(والثناء المشترك لـ(هاري) و (جيمي

130
00:10:21,000 --> 00:10:24,160
.أشتهي شرابًا الآن

131
00:10:24,200 --> 00:10:27,960
.تحب الشرب للغاية
.هذا ما يعجبني بها

132
00:10:28,000 --> 00:10:30,240
الحانة مفتوحة
.دعونا نمرح قليلاً

133
00:10:36,960 --> 00:10:39,240
مرحبًا (جورج) كيف حالك؟

134
00:10:40,240 --> 00:10:42,240
.تسرني رؤيتك

135
00:10:44,000 --> 00:10:46,080
!مرحبًا -
.المعذرة -

136
00:10:46,120 --> 00:10:48,360
.لا عليك

137
00:10:50,120 --> 00:10:52,360
لا يمكنك تحمل الضغط (إدواردز)؟

138
00:10:52,400 --> 00:10:54,960
.فلستي) في حالة تأهب كعادتها) -
.هذه وظيفتي -

139
00:10:55,000 --> 00:10:56,720
هل من مستجدات؟

140
00:10:56,760 --> 00:10:58,720
ما أخبار (روزلي) و(سيرغي ديبولوتوف)؟

141
00:10:58,760 --> 00:11:00,600
ألا يمكننا أن نحظى بيوم راحة؟

142
00:11:00,640 --> 00:11:02,760
."طبعًا، سأشرب "فرنسا 75

143
00:11:02,800 --> 00:11:04,920
خمسة وسبعون و وسكي
...شكرًا

144
00:11:04,960 --> 00:11:08,840
بحالة غير متحشمة...
.للمرة الأولى..عجزت عن الكلام

145
00:11:08,880 --> 00:11:15,000
ولنكون عادلين كان (هاري) مهذبًا ونظر
"إلى الأعلى وقال "تصميم السقف رائعًا

146
00:11:15,040 --> 00:11:17,120
!تصميم السقف

147
00:11:17,160 --> 00:11:19,200
.وجب عليّ أن أقول شيئًا

148
00:11:19,240 --> 00:11:21,840
كيف كان اللعب؟
ليس جيدًا؟

149
00:11:21,880 --> 00:11:23,840
.حسنٌ، سأطلب المزيد من الشمبانيا -
.أجل لو سمحت -

150
00:11:23,880 --> 00:11:29,120
(لا تدعنا نشرب كثيرًا الليلة يا (هاري
.فلدينا تجربة أداء غدًا

151
00:11:29,160 --> 00:11:31,720
.صحيح -
عند من؟ -

152
00:11:31,760 --> 00:11:34,640
"أوزولد ستون)، "أفلام ستون)

153
00:11:34,680 --> 00:11:37,880
فيلم الجوارب الحمراء؟
حورية غلين؟

154
00:11:37,920 --> 00:11:41,280
لقد غبت عن الدولة طويلاً
.(يا (ماي

155
00:11:41,320 --> 00:11:43,480
.أعرف السيد (ستون) من النادي

156
00:11:43,520 --> 00:11:45,840
،ربما يمكنني المجيء للمشاهدة
أين ستكون التجربة؟

157
00:11:45,880 --> 00:11:48,120
."بيكونزفيلد" -
"ذا قلامر" -

158
00:11:51,800 --> 00:11:53,800
.هكذا أفضل

159
00:11:53,840 --> 00:11:56,400
.لقد نظّم (هاري) عملية جذب رائعة

160
00:11:56,440 --> 00:11:58,720
حدثني عن خلف الكواليس؟

161
00:11:58,760 --> 00:12:01,000
أنتحدث بشكل غير رسمي؟

162
00:12:01,040 --> 00:12:02,840
.إنه صعب

163
00:12:02,880 --> 00:12:06,160
لا تسيئي فهمي، إنّي أستمتع بالعمل
،لدى (هاري) وإنه صديق عزيز

164
00:12:06,200 --> 00:12:09,400
لكنّي أقابل أصدقاء قدامى
.في مناسبات كهذه

165
00:12:09,440 --> 00:12:12,160
مراسلون من بداياتي

166
00:12:12,200 --> 00:12:17,480
والآن أصبحوا كتّاب أخبار مهمة
.محررون ماليون

167
00:12:17,520 --> 00:12:19,800
أضعت فرصًا؟

168
00:12:19,840 --> 00:12:22,200
.شراب آخر وسأشرع بالبكاء

169
00:12:22,240 --> 00:12:24,520
ربما تحتاج شراب آخر؟

170
00:12:26,680 --> 00:12:28,800
.قنينتا شامبانيا

171
00:12:28,840 --> 00:12:30,920
أتريد شرابًا يا سيد (ديلون)؟

172
00:12:30,960 --> 00:12:33,280
.لقد حظينا ليلة رائعة جدًا

173
00:12:33,320 --> 00:12:35,400
.لا، لا، شكرًا لكما

174
00:12:35,440 --> 00:12:37,760
(أفترض أنها نقود (هاري
.في النهاية

175
00:12:37,800 --> 00:12:40,040
لماذا تهتم من أين تأتي؟

176
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
هل كل شيء كما يرام؟

177
00:12:41,920 --> 00:12:45,040
(كنا نهنيء السيد (ديلون
.على ذكائة الاقتصادي

178
00:12:45,080 --> 00:12:47,720
."ساحر "سكوير مايل

179
00:12:47,760 --> 00:12:50,040
.إنه شخص رائع

180
00:12:50,080 --> 00:12:53,640
.طابت أمسيتكما يا سادة -
.أحسنت يا (جيمي)، افعل كما يأمرك مالكك -

181
00:12:53,680 --> 00:12:57,520
،تابع سيرك، لا بأس، لا بأس
.إنهم يريدون السخرية فحسب

182
00:13:01,320 --> 00:13:03,320
هل كل شيء كما يرام؟

183
00:13:03,360 --> 00:13:06,320
.كل شيء بخير، بخير

184
00:13:16,160 --> 00:13:19,200
سيد (دنكونا)، كيف أخدمك؟

185
00:13:27,560 --> 00:13:30,600
أتعرف كيف أتعامل
مع الديون؟

186
00:13:32,120 --> 00:13:34,880
،أولاً، أطلب بإبتسامة

187
00:13:34,920 --> 00:13:37,800
.ثم أطلب بلا إبتسامة

188
00:13:41,320 --> 00:13:43,600
هل أدين لك بشيء؟

189
00:13:43,640 --> 00:13:47,760
،لستَ مدينًا لي بشيء
.لكن بيننا صديق مشترك

190
00:13:48,840 --> 00:13:53,480
إنّي أحاول أن أكون متساهلاً
.لكن لطيبتي حدود

191
00:13:54,720 --> 00:13:56,920
عمّن تتحدث؟

192
00:14:05,040 --> 00:14:07,120
هاري) مدينًا لك بالمال؟)

193
00:14:18,760 --> 00:14:21,240
...ساحر

194
00:14:26,480 --> 00:14:29,560
!قطع البرتقالة وأخرج توقيعه

195
00:14:54,760 --> 00:14:57,720
!هاري)، إنه جميل، شكرًا لك)

196
00:14:59,920 --> 00:15:02,840
.لقد فزنا برجل اليانصيب

197
00:15:02,880 --> 00:15:05,400
!إنه مذهل

198
00:15:05,440 --> 00:15:07,920
.إنّك أروع رجل قابلته

199
00:15:07,960 --> 00:15:10,680
.تفضلي

200
00:15:48,480 --> 00:15:50,560
!(روزي)

201
00:15:55,560 --> 00:15:58,120
.لن تفلت بهذا

202
00:15:58,160 --> 00:16:00,880
.إياك والاقتراب من أغراضي

203
00:16:00,920 --> 00:16:04,120
جيني)، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟)

204
00:16:05,280 --> 00:16:09,160
سيداتي رجاءً، سأجلب
.لكنّ قلائد متشابهة

205
00:16:09,200 --> 00:16:13,040
لقد أفسد هذا الأمور، أليس كذلك؟

206
00:16:13,080 --> 00:16:15,600
.لا يمكنهن التأدب

207
00:16:15,640 --> 00:16:18,400
.أعتقد أن (هاري) يستمتع بالفُرجة

208
00:16:18,440 --> 00:16:20,560
.هاري) يحب الفرجة)

209
00:16:20,600 --> 00:16:22,360
كيف حالك مساء اليوم يا (ماي)؟

210
00:16:22,400 --> 00:16:24,240
معذرةً، هل أعرفك؟

211
00:16:24,280 --> 00:16:28,040
.كان اللورد (لوكسلي) عضوًا في نادينا -
.هنيئًا لكم -

212
00:16:28,080 --> 00:16:31,480
لستُ متأكدًا أنه سيُعجب
.بذوقك في...اختيار الرفقة

213
00:16:31,520 --> 00:16:33,320
.لكنك في عطلة

214
00:16:33,360 --> 00:16:35,160
.عطلة أجنبية

215
00:16:35,200 --> 00:16:37,360
أسمع أنه ما يجب فعله
.بهذا الموسم

216
00:16:39,600 --> 00:16:42,280
لمَ لا تعودا لأدراجكما؟

217
00:16:42,320 --> 00:16:45,720
لمَ لا تعد لي شرابًا؟

218
00:16:46,960 --> 00:16:48,960
(جيمي)

219
00:16:52,240 --> 00:16:55,600
...وأثناء فعلك هذا
.لمّع هذه

220
00:17:02,000 --> 00:17:04,320
فرانك)؟)

221
00:17:04,360 --> 00:17:08,200
!بربكم، هيّا

222
00:17:08,240 --> 00:17:10,280
!ربّاه

223
00:17:13,080 --> 00:17:16,240
!اخرج -
!تعال! تعال -

224
00:17:17,880 --> 00:17:20,160
.(تعال يا (جيمي

225
00:17:22,440 --> 00:17:25,000
هل أنت بخير؟ -
.يا إلهي -

226
00:17:25,040 --> 00:17:27,560
.كان ذلك مثيرًا

227
00:17:33,600 --> 00:17:36,640
!كفاك هذا
ماذا حلّ بك؟

228
00:17:37,840 --> 00:17:43,920
تصل لمكانةٍ ما وتحقق شيئًا جلل
!ودائمًا تجد مَن يقلل مِن قدرك

229
00:17:43,960 --> 00:17:49,280
،لكن مستهترون
.إنهم فتية يائسون وتافهون

230
00:17:49,320 --> 00:17:53,960
!ربّاه
.دعنا نشرب وننسى ذلك

231
00:17:54,000 --> 00:17:56,200
،الناس تقول لك أشياءً
أليس كذلك؟

232
00:17:58,080 --> 00:18:00,640
أهو "ما يجب فعله"؟

233
00:18:00,680 --> 00:18:03,120
عطلة أجنبية"؟"

234
00:18:03,160 --> 00:18:05,240
أحقًا تقول هذا لي؟

235
00:18:05,280 --> 00:18:07,240
أأنا مخطئ؟

236
00:18:07,280 --> 00:18:09,440
!أأنا مخطئ؟

237
00:18:12,880 --> 00:18:19,200
طبعًا الناس تتحدث ويقولون أشياءً
.وأنا لا أهتم بذلك

238
00:18:19,240 --> 00:18:25,000
، بل هذا، عصبيتك
.هي التي لا تعجبني

239
00:18:25,040 --> 00:18:27,120
.(أنا آسف يا (ماي

240
00:18:34,880 --> 00:18:37,520
.(نم قليلاً يا (جيمي

241
00:18:52,320 --> 00:18:54,800
أين نحن؟

242
00:18:57,440 --> 00:19:00,080
.ادخل، بسرعة

243
00:19:11,080 --> 00:19:19,000
أتعرفين ما الذي نسينا فعله الليلة؟
.تناول الطعام، أعرف مكانًا، سأصطحبك إليه

244
00:19:20,720 --> 00:19:23,040
.حسنٌ

245
00:19:28,360 --> 00:19:33,040
(عليّ الإقرار بذلك يا (هاري
.إنّك تعرف أفضل الأماكن

246
00:19:33,080 --> 00:19:35,040
ليس سيئًا، أليس كذلك؟

247
00:19:35,080 --> 00:19:37,080
"شكرًا جزيلاً"

248
00:19:37,120 --> 00:19:40,440
ما أروعهما، أتساءل كم قضيا معًا؟

249
00:19:40,480 --> 00:19:45,680
يبدو أنه زوجها الثالث
.ولقد أرهقته

250
00:19:45,720 --> 00:19:48,160
.يبدو (بيير) متعبًا

251
00:19:51,920 --> 00:19:55,280
أليس المكان هادئًا وساكنًا للغاية؟

252
00:19:56,880 --> 00:20:00,480
.لا صياح ولا قرع كؤوس

253
00:20:00,520 --> 00:20:03,640
.يجعلك تدرك سرعة الدنيا

254
00:20:03,680 --> 00:20:08,640
،أعتقد أنه بوسعنا السير للفندق
.المسافة تقريبًا ميل على جانب الشاطئ

255
00:20:08,680 --> 00:20:11,360
"هاري السريع" -
.عليّ أن أوفي الاسم حقه -

256
00:20:15,760 --> 00:20:19,480
،أخبرتك أنّي جئت للحفلة

257
00:20:21,160 --> 00:20:23,640
.لكنّي في الحقيقة أردت مقابلتك

258
00:20:23,680 --> 00:20:25,320
لماذا؟

259
00:20:25,360 --> 00:20:30,240
أفهم أن الأمور لمْ تكن ودّيّة
.(بينك وبين (غوردن

260
00:20:30,280 --> 00:20:32,400
.لا، لا، إنها بخير

261
00:20:32,440 --> 00:20:37,200
،إنه ليس هنا وغيابه ملحوظ
هل دعوته؟

262
00:20:37,240 --> 00:20:39,280
.طبعًا، لكنه رفض

263
00:20:39,320 --> 00:20:41,320
.لابد أن هذا مؤلم

264
00:20:42,440 --> 00:20:46,560
،إن كان يريد أن يفوت كل المتعة
.فهذا قراره

265
00:20:46,600 --> 00:20:48,720
ليلة البارحة لمْ تكن
.ممتعة بل كانت بشعة

266
00:20:48,760 --> 00:20:50,480
.لا تنتقديني

267
00:20:50,520 --> 00:20:52,480
.أنا لا أنتقدك -
.يكفيني انتقاد عائلي لي -

268
00:20:52,520 --> 00:20:54,800
،واسألي أيّ هل استمتعوا أم لا

269
00:20:54,840 --> 00:20:59,680
.وسيقولون نعم -
.لأنّك أصرّيت، لأنّك تتحكم بكل لحظة -

270
00:20:59,720 --> 00:21:02,640
الحساب لو سمحت؟
"الحساب لو سمحت؟"

271
00:21:02,680 --> 00:21:05,040
ماذا، هل ضايقتك الآن؟ -
."شكرًا" -

272
00:21:07,160 --> 00:21:09,400
"شكرًا جزيلاً"

273
00:21:09,440 --> 00:21:11,560
.إنه مطعم جميل، مذهل

274
00:21:11,600 --> 00:21:13,480
!(هاري)

275
00:21:13,520 --> 00:21:16,000
.(انتظري، (هاري

276
00:21:22,280 --> 00:21:24,400
!(هاري)

277
00:21:25,680 --> 00:21:27,960
!هاري) قف)

278
00:21:29,120 --> 00:21:31,120
!توقف

279
00:21:37,360 --> 00:21:39,840
...أمضي قدمًا

280
00:21:41,720 --> 00:21:44,320
.لأن...هذا كل ما بوسعي فعله

281
00:21:44,360 --> 00:21:48,600
أعرف هذا، أنا وأنت
.من نفس الطينة

282
00:21:51,840 --> 00:21:58,600
الضجة واللون والجنس والضحك
.تغطي على الكثير

283
00:21:58,640 --> 00:22:01,800
لكنها ستنزول في النهاية
وماذا سيتبقى لك؟

284
00:22:01,840 --> 00:22:04,360
صداقة؟ نعم

285
00:22:04,400 --> 00:22:06,880
.عائلة

286
00:22:08,080 --> 00:22:11,040
.تصالح مع (غوردن) فإنه ابنك

287
00:22:13,400 --> 00:22:16,320
.آسفة إن كنت قد ضايقتك

288
00:22:19,480 --> 00:22:21,720
.أنا آسفة

289
00:22:25,280 --> 00:22:27,760
.إيّاك والإعتذار مرة أخرى

290
00:22:29,960 --> 00:22:32,200
.سأصلح الأمر

291
00:22:35,240 --> 00:22:38,240
.أنا شاكر لوجودك هنا

292
00:22:51,000 --> 00:22:53,600
ليس علينا دفع نقود؟

293
00:22:53,640 --> 00:22:56,360
.لا، سيتكفل الرئيس بكل شيء

294
00:22:56,400 --> 00:22:58,600
.شكرًا جزيلاً -
."أراك في "لندن -

295
00:22:58,640 --> 00:23:00,960
أيوجد فرصة للعودة بطيارتك؟

296
00:23:01,000 --> 00:23:04,640
.الطائر ممتلئة -
إذن عليّنا تحمل عناء قطار السفينة؟ -

297
00:23:04,680 --> 00:23:07,305
.ستصلون للوطن خلال ثلاث ساعات -
.(لقد انتهت الحفلة يا (فلستي -

298
00:23:07,320 --> 00:23:11,800
من بطل إلى جبان أليس كذلك يا (فرانك)؟
ألمْ تعنِ لك ليلة أمس أيّ شيء؟

299
00:23:11,840 --> 00:23:13,680
لقد كنت ثملاً وإنّي نادم
.عليها بشدة

300
00:23:13,720 --> 00:23:16,400
.(صباح الخير (فرانك -
.صباح الخير -

301
00:23:16,440 --> 00:23:18,800
صباح الخير (هاري)، آمل أن يعجبك
.المقال الذي سأكتبه

302
00:23:18,840 --> 00:23:21,240
.متأكد من هذا

303
00:23:21,280 --> 00:23:23,640
أين كنت؟
،ستحلّق الطائرة بغضون ساعة

304
00:23:23,680 --> 00:23:26,560
.لقد طرقت باب غرفتك -
خرجنا للسير قليلاً، أأنت بخير؟ -

305
00:23:26,600 --> 00:23:30,040
صداع الخمر؟ -
.لا بعضه صداع خمر والآخر ضربة مِرْفق -

306
00:23:30,080 --> 00:23:34,640
هاري)، عليّ الإعتذار عن تصرفي)
.البشع ليلة البارحة

307
00:23:34,680 --> 00:23:37,560
(ولا يهمك، أخبرتني (ماي
.أنه دفاع عن النفس

308
00:23:37,600 --> 00:23:40,640
!فلتقل هذا لرأسي -
.(أنا آسف يا (فرانك -

309
00:23:40,680 --> 00:23:43,280
.(متعة كبيرة ليلة أمس يا (هاري

310
00:23:43,320 --> 00:23:46,920
لا يمكننا التوقف
.فـ"بيكونزفيلد" ينتظر

311
00:23:46,960 --> 00:23:49,200
.نعم، بالتوفيق

312
00:23:49,240 --> 00:23:51,600
هل سترتديان المغطى
بالريش أو النبات؟

313
00:23:51,640 --> 00:23:54,320
.كنت سأردتي قلادتي لكنها تالفة

314
00:23:54,360 --> 00:23:57,560
.سأصلحها -
.لا داعي يا (هاري)، ستدفع (روزي) ثمنها -

315
00:24:01,000 --> 00:24:04,240
.لقد كنت وحيدة بالأمس

316
00:24:04,280 --> 00:24:06,800
.لمْ أرد أن أسبب مشاكل أخرى

317
00:24:07,800 --> 00:24:09,880
أين ذهبت بالأمس؟

318
00:24:09,920 --> 00:24:13,000
.للسير والتحدث والإفطار

319
00:24:13,040 --> 00:24:15,160
.بعد إذنك

320
00:24:15,200 --> 00:24:17,200
.بقي الفاتورة فقط

321
00:24:17,240 --> 00:24:19,240
وهل تشعر بتحسن؟

322
00:24:21,880 --> 00:24:29,600
،لا أدري هل أشعر بالخزي أو الفخر
.لكن يبدو أنها أضخم فاتورة قد أصدروها

323
00:24:29,640 --> 00:24:32,320
!أعلم أنه بوسعكم الشرب لكن...بربك

324
00:24:35,080 --> 00:24:38,400
دعوتُ العائلات البارزة
.للحضور اليوم

325
00:24:38,440 --> 00:24:42,960
سيجلبون أطفالهم وهم بدورهم
.سيكوّنوا صداقات مع أطفال الكنيسة

326
00:24:43,000 --> 00:24:48,880
هكذا يمكن بناء صداقات دائمة
.وقد تكون التبرعات منتظمة

327
00:24:48,920 --> 00:24:51,400
.إنّك تشبهين والدك كثيرًا

328
00:24:51,440 --> 00:24:54,200
"الهمة والعدل تجدينا نفعًا"

329
00:24:55,120 --> 00:25:01,200
(سيد (ميلن)، أنا (روزلي دي بولوتف
.(الابنة البكر للسيد (سلفريدج

330
00:25:01,240 --> 00:25:04,560
لقد أكد لي أنه سيعود
.عند قراءتك

331
00:25:04,600 --> 00:25:07,360
لقد كتبت رسالةً مقنعة
.(يا سيدة (دي بولوتف

332
00:25:07,400 --> 00:25:11,840
لورد (وينستي)، أصحيح
أنه لديك جانب شفوق؟

333
00:25:11,880 --> 00:25:14,040
.لقد انكشف سري

334
00:25:15,800 --> 00:25:18,200
كريستوفر)؟)

335
00:25:18,240 --> 00:25:20,240
ما رأيك؟

336
00:25:28,240 --> 00:25:31,680
،إنه يعجبني يا أبي
.إنه جيد جدًا

337
00:25:45,880 --> 00:25:49,400
روجر)، لحظة من وقتك؟)

338
00:25:49,440 --> 00:25:51,720
.طبعًا

339
00:26:03,400 --> 00:26:05,640
.(مرحبًا (روجر

340
00:26:05,680 --> 00:26:07,840
.سأترككما لوحدكما

341
00:26:07,880 --> 00:26:10,120
هذا صنيعك، أليس كذلك؟

342
00:26:10,160 --> 00:26:14,240
.اتصلت بها وتدخلت

343
00:26:14,280 --> 00:26:16,400
.وجب عليّ أن أفعل شيئًا

344
00:26:16,440 --> 00:26:19,320
.(هذا لا يغتفر يا (آرثر

345
00:26:37,800 --> 00:26:43,200
(لا أعرف ما قاله لك (آرثر
.لكن مهما كان فقد تجاوز الحدود

346
00:26:43,240 --> 00:26:48,080
.كان مضطرًا، فإنه صديقك
لمَ لمْ تتصل بي؟

347
00:26:49,440 --> 00:26:51,680
وماذا أقول؟

348
00:26:54,160 --> 00:26:57,800
أهنالك أيّ شيء يمكن فعله؟
هل زرت أطباء آخرين؟

349
00:26:57,840 --> 00:26:59,520
(جوسي)

350
00:26:59,560 --> 00:27:03,840
إنّي أعرفك، إنّك تأخذ الأمور
.كما تظهر لأول مرة

351
00:27:03,880 --> 00:27:06,600
.بوسعك زيارة متخصص

352
00:27:06,640 --> 00:27:09,840
...قد يجد لك السيد (سلفريدج) واحدًا -
.هذا الأمر لا يخص الرئيس -

353
00:27:09,880 --> 00:27:14,920
.قد يكون هناك علاج أو عملية -
.(أرجوك يا (جوسي -

354
00:27:14,960 --> 00:27:17,200
هل يعرف أصلاً؟

355
00:27:23,640 --> 00:27:26,040
وماذا عن الأطفال؟

356
00:27:26,080 --> 00:27:28,320
لمْ تخبرهم، أليس كذلك؟

357
00:27:31,840 --> 00:27:34,600
.أُقدّر زيارتك...حقًّا

358
00:27:37,440 --> 00:27:40,680
فاسمحي لي الآن فعليّ
.أن أرجع للعمل

359
00:28:04,440 --> 00:28:06,680
.(آنسة (ماردل

360
00:28:07,960 --> 00:28:09,960
ميرل)؟)

361
00:28:10,000 --> 00:28:13,560
.يا إلهي، لقد كبرت

362
00:28:13,600 --> 00:28:17,600
.عمري 19، أعمل بالأزياء

363
00:28:17,640 --> 00:28:20,400
.مبارك لك

364
00:28:20,440 --> 00:28:23,200
إنّي متفاجئة بأن والدك
.سمح لك بذلك

365
00:28:23,240 --> 00:28:26,520
لطالما كان مخالفًا
.لفكرة عملك هنا

366
00:28:26,560 --> 00:28:30,480
لقد أثبتُّ قدرتي
.(يا آنسة (ماردل

367
00:28:32,800 --> 00:28:35,360
هل الأمور بخير في المنزل؟

368
00:28:35,400 --> 00:28:39,800
رائعة، الأطفال بخير
،وسعداء في المدرسة

369
00:28:39,840 --> 00:28:41,960
...أصدقاء كثر

370
00:28:42,000 --> 00:28:47,160
،لدينا نظام، جميعنا نتشارك بالعمل
...نحن مقربون

371
00:28:48,320 --> 00:28:50,360
.اضطررنا على ذلك

372
00:28:52,480 --> 00:28:54,760
أهذه زيارة عمل؟

373
00:28:54,800 --> 00:28:58,440
.أجل، نوعًا ما

374
00:28:58,480 --> 00:29:03,040
هل ستبقين لفترة طويلة؟ -
.(لا أدري حاليًا يا (ميرل -

375
00:29:05,160 --> 00:29:07,920
.لن أعطلّك إن أردت الذهاب

376
00:29:16,160 --> 00:29:19,080
.مرحبًا، مرحبًا بكم يا أطفال

377
00:29:19,120 --> 00:29:22,440
.تفضلوا بالجلوس، لا تركضوا

378
00:29:22,480 --> 00:29:25,720
،خذوا وقتكم، خذوا وقتكم
.مرحبًا بكم

379
00:29:30,760 --> 00:29:36,520
كنّا نتوقع حضور أختان
.وليس أخت واحدة

380
00:29:36,560 --> 00:29:38,560
.ونحن كنا نتوقع حضور سيارة

381
00:29:38,600 --> 00:29:42,360
عادةً تأتينا سيارة
.لتأخذنا لتجربة الأداء

382
00:29:42,400 --> 00:29:48,920
أنا متأكد أنهم أرسلوا مركبات ذهبية
.لعروضك في الكازينوهات، لكن هذا مجال الأفلام

383
00:29:48,960 --> 00:29:51,760
.الفرص تأتي ثم تذهب

384
00:29:51,800 --> 00:29:56,120
.إنهن متشابهات
.أقصد ما تفعله (روزي)، تفعله (جيني) أيضًا

385
00:29:56,160 --> 00:29:58,160
أينها؟

386
00:29:58,200 --> 00:30:02,280
لا أدري، قالت أنها ستذهب
.للمنزل لتغيير ملابسها، هذا مذل

387
00:30:05,880 --> 00:30:08,520
لو سمحت؟

388
00:30:11,160 --> 00:30:14,200
.لن ينجح هذا

389
00:30:14,240 --> 00:30:16,760
.في الأقل دعها تحاول

390
00:30:18,240 --> 00:30:21,040
.بالتوفيق -
.شكرًا لك -

391
00:30:49,360 --> 00:30:51,360
آنسة (ماردل)؟

392
00:30:51,400 --> 00:30:53,800
.كيتي)، يا لها من مفاجأة جميلة)

393
00:30:53,840 --> 00:30:55,760
ماذا تفعلين هنا؟ -
.عمل -

394
00:30:55,800 --> 00:30:58,840
لكنّي لمْ أستطع مقاومة الرغبة
.بنظرة خاطفة على الحي القديم

395
00:30:58,880 --> 00:31:00,960
!استمعي لنفسك
"الحي القديم"

396
00:31:01,000 --> 00:31:04,920
هل لديك وقت لفنجان شاي؟ -
.نعم -

397
00:31:04,960 --> 00:31:08,840
ما الأوضاع هناك؟
هل تظنين أنها ستعجبني؟

398
00:31:08,880 --> 00:31:13,080
.(نيويورك" مفصلة لك خصّيصًا يا (كيتي" -
حقًّا؟ -

399
00:31:13,120 --> 00:31:15,800
.لديهم طريقة معينة هناك

400
00:31:15,840 --> 00:31:20,560
الناس تعرف أين وجهتهم بالحياة
.ويسعون إليها بإصرار وعزيمة

401
00:31:20,600 --> 00:31:23,120
.لا يشعرون بالعار ولا الإحراج

402
00:31:23,160 --> 00:31:27,560
.إنهم يحترمون ذلك
.يسمّونها جرأة

403
00:31:29,200 --> 00:31:31,600
.كلمة ظريفة

404
00:31:31,640 --> 00:31:36,920
هل رأيت السيد (غروف)؟ -
.نعم، لوقت قصير -

405
00:31:38,520 --> 00:31:40,560
ما زال يتألم؟

406
00:31:44,360 --> 00:31:47,280
.لا زالوا يتحدثون عنك في المتجر

407
00:31:47,320 --> 00:31:53,240
يتعلمن الفتيات الجديدات في يومهن
.الأول عن الآنسة (ماردل) الاسطورية

408
00:31:53,280 --> 00:31:56,800
إن كان هناك من يتسم
.بالجرأة فإنه أنتِ

409
00:31:56,840 --> 00:31:59,600
.هذا لطف منك

410
00:32:01,560 --> 00:32:06,240
لكن إن كان الحياة علمتني درسًا
.فهو أن العمل ليس كل شيء

411
00:32:06,280 --> 00:32:08,800
.ليتني تعلّمت ذلك بوقتٍ أبكر

412
00:32:11,240 --> 00:32:18,440
دائمًا هنالك وقت ليغيّر الفرد
أولوياته، ألا تعتقدين ذلك؟

413
00:32:27,160 --> 00:32:34,680
:(قال (إيور
"إنها تظهر ما يمكن فعله بعناء بسيط"

414
00:32:34,720 --> 00:32:38,880
هل ترى يا (بو)؟"
"هل ترى يا (بغلت)؟

415
00:32:39,881 --> 00:32:43,581
"الفكر أولاً ثم العمل الشاق"

416
00:32:44,682 --> 00:32:46,782
"!انظرا إليه"

417
00:32:46,783 --> 00:32:52,183
:ثم قال (إيور) بفخر
"هكذا تبني منزلاً"

418
00:32:52,240 --> 00:32:55,560
،فتركوه بداخله

419
00:32:55,600 --> 00:33:00,760
وعاد (كستوفر روبن) للغداء
(مع صديقيه (بو) و(بغلت

420
00:33:00,800 --> 00:33:05,040
وفي الطريق أخبراه عن الخطأ
الفادح الذي وقعا به

421
00:33:05,080 --> 00:33:13,640
،وعندما فرغ من ضحكه
.غنّوا أغنيةً طوال طريق عودتهم للمنزل

422
00:33:13,680 --> 00:33:24,360
.لمْ يكن (بغلت) واثقًا من صوته
"وقال (بغلت) لنفسه: "أعرف أنه يبدو سهلاً

423
00:33:24,400 --> 00:33:27,440
"لكن لا يمكن لأيّ أحد فعلها"

424
00:33:34,120 --> 00:33:37,720
.سيد (ميلن)، شكرًا لك

425
00:33:37,760 --> 00:33:40,880
.ذكّرتنا قصصك ببراءتنا

426
00:33:40,920 --> 00:33:43,320
.(شكرًا لك يا سيد (سلفريدج

427
00:33:43,360 --> 00:33:45,360
.هيّا

428
00:33:45,400 --> 00:33:49,200
غوردن)، كيف كانت الأمور؟)

429
00:33:49,240 --> 00:33:51,760
.كما تريد

430
00:33:51,800 --> 00:33:55,600
"سمعت أن رحلتك إلى "فرنسا
(كانت ناجحة يا سيد (سلفريدج

431
00:33:55,640 --> 00:33:57,920
دائمًا تكون رائعًا
.في مثل المناسبات هذه

432
00:33:57,960 --> 00:34:00,280
.(يؤسفني عدم حضور (غوردن

433
00:34:00,320 --> 00:34:02,640
سيظل يومنا هذا محفورًا
في ذاكرتنا أليس كذلك يا (رالف)؟

434
00:34:02,680 --> 00:34:04,800
.هذا هو المهم

435
00:34:04,840 --> 00:34:11,160
،سنتناول العشاء على طريق عودتنا للمنزل
أيمكنك الإنضمام إلينا؟

436
00:34:12,920 --> 00:34:17,040
،يجب أن أعود للمنزل
.فقد كانا يومين طويلين

437
00:34:17,080 --> 00:34:20,720
.طبعًا، هيا بنا، إلى اللقاء

438
00:34:33,120 --> 00:34:35,360
.جلبت لك شيئًا

439
00:34:35,400 --> 00:34:37,920
مجلة "نيويوركر"؟

440
00:34:37,960 --> 00:34:40,120
.إليزابيث) من قرّائها)

441
00:34:40,160 --> 00:34:43,280
،لا أفهم جميع النكت
.لكنها تعتقد أنا مضحكة للغاية

442
00:34:43,320 --> 00:34:47,200
،سمعتُ عنها أمور طيبة
.سأقرأها بالغد، شكرًا لك

443
00:34:51,080 --> 00:34:53,840
.لقد كانا يومين طويلين

444
00:34:54,840 --> 00:34:56,840
.لقد اشتقت لك

445
00:34:58,120 --> 00:35:00,320
.أنا أيضًا

446
00:35:00,360 --> 00:35:08,440
كنت أستمتع بالسفر ورؤية الجديد
.لكني شعرت ببعض الفراغ هذه المرة

447
00:35:11,040 --> 00:35:17,560
ممّا جعلني أدرك أن المتعة
.الحقيقية تكمن في المنزل

448
00:35:20,200 --> 00:35:22,720
إنّك تعنين لي الكثير
.(يا (كيتي

449
00:35:24,480 --> 00:35:29,320
.يبدو أنّك كنت تفكر بأمرٍ ما

450
00:35:29,360 --> 00:35:31,440
.نعم، صحيح

451
00:35:31,480 --> 00:35:38,800
...ربما تسرعنا بعض الشيء
.برفض فكرة الإنجاب

452
00:35:40,760 --> 00:35:42,920
!ماذا؟

453
00:35:45,960 --> 00:35:48,680
.كنتَ رافضًا للفكرة رفضًا تام

454
00:35:48,720 --> 00:35:56,160
أشعر أننا كنا نبحث عن شيء
.وقد يكون بين يدينا طوال الوقت

455
00:35:57,640 --> 00:36:00,360
.يمكننا أن نجعله أقوى

456
00:36:12,200 --> 00:36:17,160
.جاءك زائر يا سيدي
.تركته السيدة (دي بولوتف) بغرفة المعيشة

457
00:36:17,200 --> 00:36:19,360
.(شكرًا لك يا (فريزر

458
00:36:23,560 --> 00:36:29,080
(زارني السيد (دنكونا
.أرادني أن أذكّرك بأمورٍ معلّقة

459
00:36:29,120 --> 00:36:31,360
أتعمل لديه الآن؟ -
.قطعًا لا -

460
00:36:31,400 --> 00:36:35,960
.إذن أقترح عليك ألا تتدخل بعملي -
.تجاهلك له سيكون غباءً -

461
00:36:36,000 --> 00:36:39,240
،الأمر تحت السيطرة
.لديّ كمبيالة بالبنك

462
00:36:39,280 --> 00:36:42,840
،سيقبل بالشيك
لكن ماذا لو كان بدون رصيد؟

463
00:36:42,880 --> 00:36:49,560
."أنا أحد أغنى رجال "لندن
أحقًّا تعتقد أنّي عاجز عن سداد دين قمار؟

464
00:36:49,600 --> 00:36:53,280
...(سيد (سلفريدج)...(هاري
.إنّي مجرد مرسول

465
00:37:03,960 --> 00:37:06,720
.(سيد (دنكونا)، معك (هاري سلفريدج

466
00:37:07,840 --> 00:37:12,400
،معي شيئًا لك
أقابلني في ناديّ الساعة 11؟

467
00:37:12,440 --> 00:37:14,480
.شكرًا لك

468
00:37:27,360 --> 00:37:29,520
أتقرأها الآن؟

469
00:37:29,560 --> 00:37:33,040
.اذهب للإغتسال وتغيير ملابسك أولاً

470
00:37:36,000 --> 00:37:40,040
.(حسنٌ يا سيدة (غرين

471
00:37:49,320 --> 00:37:51,760
.لقد تغيّر المنزل

472
00:37:58,120 --> 00:38:00,800
.لا يمكن أن يظل الوقت ساكنًا

473
00:38:03,400 --> 00:38:05,840
.أحيانًا أتمنى ذلك

474
00:38:07,720 --> 00:38:12,760
إنّي أجده ممتعًا، أن احتمالية
.موت الشخص تليّن قلوب الناس عليه

475
00:38:12,800 --> 00:38:16,320
روجر)...دائمًا تعرف)
.طريقك لتهاجم خصمك

476
00:38:16,360 --> 00:38:18,480
ما الذي توقعت حدوثه؟

477
00:38:18,520 --> 00:38:23,000
بأنّك سترجعين وتصلحين كل شيء بعصاك السحرية؟ -
.لا -

478
00:38:24,160 --> 00:38:26,800
.أريد أن أساعدك -
.لا تستطيعين -

479
00:38:28,040 --> 00:38:32,120
.فات الأوان
.لقد غادرتِ وتركتيني

480
00:38:32,160 --> 00:38:35,080
هل تعتقد أن لومك لي
سيغيّر ما تمرّ به أنت؟

481
00:38:35,120 --> 00:38:37,960
لا أريد التطرّق للموضوع
.مرة أخرى فإنّي متعب

482
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
...لكنّي عنيدة

483
00:38:41,760 --> 00:38:44,000
.ولن أتركك مرة أخرى

484
00:38:45,400 --> 00:38:47,520
ألا تفهمين يا (جوسي)؟

485
00:38:49,240 --> 00:38:54,080
.لا أريدك أن تريني ضعيفًا -
.لن تكون ضعيفًا بعينيّ أبدًا -

486
00:38:54,120 --> 00:38:56,160
...بلى

487
00:38:56,200 --> 00:38:59,960
.بلى، سأذبل ثم أموت

488
00:39:00,000 --> 00:39:02,320
عمّ تتحدثان؟

489
00:39:09,800 --> 00:39:12,280
."سأكون في فندق "كينغ

490
00:39:26,840 --> 00:39:32,000
ليس صحيحًا، أليس كذلك؟ -
.للأسف، بلى -

491
00:39:32,040 --> 00:39:34,600
.(إنّي مصاب بالسرطان يا (ميرل

492
00:39:34,640 --> 00:39:40,840
.إنه في رئتيّ وكبدي
.ولا يمكن فعل أيّ شيء حياله

493
00:39:40,880 --> 00:39:43,080
...لا

494
00:39:45,840 --> 00:39:47,960
!إنّك تكذب

495
00:39:48,000 --> 00:39:50,040
.هذا ليس صحيحًا

496
00:39:50,080 --> 00:39:55,120
.أنا متأسف للغاية
.لا أدري ماذا عساي أن أقول غير هذا

497
00:39:57,560 --> 00:39:59,760
!لا

498
00:40:12,960 --> 00:40:15,320
من سيزورنا بهذا الوقت؟

499
00:40:15,360 --> 00:40:17,760
.(سأرى يا سيدة (دي بولوتف

500
00:40:19,640 --> 00:40:22,080
المعذرة، عليّ أن أتحدث
.(مع السيدة (دي بولوتف

501
00:40:22,120 --> 00:40:24,520
من الطارق يا (فريزر)؟

502
00:40:24,560 --> 00:40:28,480
لورد (وينستي)، ماذا جاء بك؟
هل كل شيء كما يرام؟

503
00:40:28,520 --> 00:40:33,200
ذهبت للمطابع وحاولت ردعهم
.لكن فات الأوان

504
00:40:33,240 --> 00:40:35,280
ما الأمر؟

505
00:40:39,904 --> 00:40:42,000
"هل يمر زواج آلـ(دي بولوتف) بمشاكل؟"

506
00:40:42,280 --> 00:40:46,240
أرجوك، أرجوك لا تعتقدي
.أنّي وافقت على هذا

507
00:40:47,760 --> 00:40:50,120
.غادر لو سمحت

508
00:40:50,160 --> 00:40:54,760
.(يمكنني البقاء ومخاطبة (هاري -
.من فضلك غادر -

509
00:41:07,360 --> 00:41:09,920
لمَ الكآبة يا عزيزي؟

510
00:41:12,480 --> 00:41:14,840
.مبارك عليك الفيلم

511
00:41:14,880 --> 00:41:16,920
.ما كنت سأفعلها بدونك

512
00:41:17,960 --> 00:41:20,000
...لا أعلم

513
00:41:20,040 --> 00:41:23,600
،لكن هنالك شيء دائم في الأفلام
أليس كذلك؟

514
00:41:23,640 --> 00:41:26,440
.لا تشيخ في السينما

515
00:41:29,120 --> 00:41:31,360
.سأعود بعد قليل

516
00:41:39,880 --> 00:41:42,960
،إنها متحمسة للغاية
.لن يخذلنك

517
00:41:43,000 --> 00:41:47,920
لقد انسحب أحد المستثمرون
.ويبدو أن المشروع سيلغى

518
00:41:47,960 --> 00:41:50,480
.يؤسفني سماع ذلك -
.نعم -

519
00:41:50,520 --> 00:41:52,680
.كان سيكون فلمًا رائعًا

520
00:41:52,720 --> 00:41:55,880
وكنا سنطلب منك تصوير
.بعض المشاهد في المتجر

521
00:41:55,920 --> 00:41:58,280
.سأخبر (روزي) في الصباح

522
00:41:58,320 --> 00:42:00,520
.لا داعي لإفساد ليلتها

523
00:42:00,560 --> 00:42:02,600
أوزولد)؟)

524
00:42:02,640 --> 00:42:05,680
كم الرقم الذي نتحدث
عنه لأجل هذا الفيلم؟

525
00:42:05,720 --> 00:42:08,480
.في حدود 50 ألف

526
00:42:16,560 --> 00:42:19,440
.(مكالمة هاتفية لك يا سيد (سلفريدج -
.شكرًا لك -

527
00:42:21,720 --> 00:42:24,720
ربّاه، أأنت جاد؟

528
00:42:24,760 --> 00:42:29,200
،لقد استحقت فرصتها
.فدعها تحظى بها

529
00:42:29,240 --> 00:42:31,240
.حسنٌ -
.شكرًا لك -

530
00:42:32,720 --> 00:42:34,840
.شكرًا لك

531
00:42:36,760 --> 00:42:38,760
مرحبًا؟

532
00:42:38,800 --> 00:42:41,880
.روزلي)، تمهلي عزيزتي)

533
00:42:41,920 --> 00:42:45,680
فندق ممتلئ بالصحفيين
ولمْ تعلم عن هذا؟

534
00:42:45,720 --> 00:42:47,560
ما الذي تتحدث عنه؟

535
00:42:47,600 --> 00:42:50,160
طبعت صحيفة "هيرالد" مقالاً
.من الأكاذيب المنحطة

536
00:42:50,200 --> 00:42:52,680
.إشاعات وستزول

537
00:42:52,720 --> 00:42:56,040
عائلتي تعني لي كل شيء
.ولن أقبل بتشويه سمعتهم

538
00:42:56,080 --> 00:43:00,200
غدًا في المكتب، أريدك أن تلغي
.جميع إعلاناتنا في هذه الجريدة

539
00:43:00,240 --> 00:43:02,520
(لا تتعجل يا (هاري
.هذه ردة فعل مبالغة فيها

540
00:43:02,560 --> 00:43:04,240
أينبغي أن آخذ منك النصيحة؟

541
00:43:04,280 --> 00:43:08,680
ماذا تقصد؟ صحيح أنّك تملك عشرات المتاجر
.لكنّك لا تملك الصحافة، حتّى أنا لا أملكها

542
00:43:08,720 --> 00:43:11,120
عليك أن تتحمّل السخرية
.إن أردت التملّق

543
00:43:11,160 --> 00:43:14,040
كان بالامكان السيطرة على هذا
.لكنّك لمْ تكن منتبهًا

544
00:43:14,080 --> 00:43:19,219
عملتُ بجد واجتهاد في "فرنسا"، ولا أحصل إلا على ضربة بالرأس؟ -
.(لقد حصلتَ على أكثر من ذلك يا (فرانك -

545
00:43:19,240 --> 00:43:24,400
.كنتَ برفقة المرأة التي كتبت هذا في الليل والصباح
هل أقمت علاقة معها؟ أهذا إنتقامها؟

546
00:43:24,440 --> 00:43:26,400
!اخرج! اخرج

547
00:43:26,440 --> 00:43:28,560
.سنتحدث بالأمر في الصباح

548
00:43:34,400 --> 00:43:36,680
.لابد أنّك مخطئ، لقد اتصل بي

549
00:43:36,720 --> 00:43:38,480
.المعذرة يا سيدي

550
00:43:38,520 --> 00:43:40,640
.خذني إلى طاولته

551
00:44:18,640 --> 00:44:20,640
.أنا لستُ دميتك

552
00:44:20,680 --> 00:44:24,120
كلانا يعلم أنه لا يمكنك
.تحمل فقدان عقد اعلاني

553
00:44:24,160 --> 00:44:26,520
!اقطع
.لطالما أردت فعل هذا

554
00:44:26,560 --> 00:44:31,480
هل لاحظت أننا لاهيان بأنفسنا
ولمْ نلحظ أننا نفترق؟

555
00:44:31,520 --> 00:44:34,560
سيجلب (فكتور كوليانو) سهرة
."ناديه إلى "سلفردجز

556
00:44:34,600 --> 00:44:36,560
"سهرة مع النجوم"

557
00:44:36,600 --> 00:44:38,640
.يا إلهي

558
00:44:38,680 --> 00:44:41,800
(أشعر بأني أحمق يا (ماي
.إنهن يستنزفن أموالي

559
00:44:41,840 --> 00:44:43,600
ماذا كنتَ تتوقع؟

560
00:44:43,640 --> 00:44:45,720
إنّي أملك أحد أكبر
.المتاجر في العالم

561
00:44:45,760 --> 00:44:48,800
،مكانتك لا تجعلك أكثر أمانًا
.بل تجعلك أكثر مسؤولية

562
00:44:48,824 --> 00:44:49,124
<font color="#bfcbcc" size=29>{\fad(300,1500)\}
Translated By: Mr.CD..
Twitter: @CDsubs

