1
00:00:01,160 --> 00:00:03,147
سابقاً في كان يا ما كان

2
00:00:03,182 --> 00:00:07,222
إنّكِ تتجنّبينني -
أعرف وأنا أشعر بذنبٍ كبير، كن صبوراً -

3
00:00:07,257 --> 00:00:11,212
مشاعري تجاهكِ حقيقيّة
لكنّ (ماريان) زوجتي

4
00:00:11,247 --> 00:00:12,689
إنّها وحش

5
00:00:12,724 --> 00:00:14,655
ربّما لا تعرفني جيّداً
كما تعتقد

6
00:00:14,690 --> 00:00:17,267
ريجينا)، كنّا نبحث عنكِ)
...علينا التحدّث عن

7
00:00:17,303 --> 00:00:19,604
أمهليني أسبوعَين
الرحلة إلى "ميست هايفن" قصيرة

8
00:00:19,639 --> 00:00:21,954
ما الذي نعرفه حتّى عن المكان
المدعوّ "ميست هايفن"؟

9
00:00:21,989 --> 00:00:24,038
ربّما تعرفينه أكثر بالاسم
...الذي يطلقه السكّان عليه

10
00:00:24,073 --> 00:00:25,745
"الغابة المسحورة"

11
00:00:25,915 --> 00:00:27,956
علينا اللحاق بها

12
00:00:32,340 --> 00:00:36,861
(لا تقلقي يا (آنا
سأعثر عليكِ

13
00:00:54,119 --> 00:00:58,146
إلى أنْ نجتمع معاً
لن يغادر أحد هذه البلدة

14
00:01:12,409 --> 00:01:15,718
(آنا)
سأكتشف ما جرى لكِ

15
00:01:18,409 --> 00:01:25,982
الغابة المسحورة
قبل سنوات عديدة

16
00:01:35,133 --> 00:01:39,363
أأستطيع مساعدتكِ؟ -
أرجو ذلك، أأنتَ (ديفيد)؟ -

17
00:01:39,398 --> 00:01:41,957
أجل
أجل، أنا هو

18
00:01:43,836 --> 00:01:50,682
كــان يا ما كــان
الموســ 4 ــم - الحلقــ 2 ــة
( White Out ) صقيع

19
00:01:53,788 --> 00:02:00,164
بكلّ الأحوال، أخذت اسمكَ مِنْ صديق
"قديم لكَ في "آرينديل

20
00:02:00,199 --> 00:02:02,090
آرينديل"؟ تعرفين (كريستوف)؟"

21
00:02:02,125 --> 00:02:07,287
ما الذي يجعلك تعتقد أنّه (كريستوف)؟ -
"لأنّي لا أعرف سواه في "آرينديل -

22
00:02:07,323 --> 00:02:09,964
حسناً، لمْ يخبرني بذلك

23
00:02:09,999 --> 00:02:12,765
يصعب القيام بمهمّة سرّية
دون معرفة كلّ الوقائع

24
00:02:12,800 --> 00:02:15,903
ما هي المهمّة؟ -
أخبرتك للتوّ بأنّها سرّيّة -

25
00:02:16,607 --> 00:02:20,593
لكنّه قال أنّ بوسعي ائتمانك
إنّما ليس على المهمّة

26
00:02:20,629 --> 00:02:24,850
حسناً، ما اسمك؟ -
(جون) -

27
00:02:26,767 --> 00:02:31,914
(اسمكِ ليس (جون -
أنتَ ذكيّ أيضاً وهذا جيّد -

28
00:02:31,949 --> 00:02:35,663
اسمع، عليّ انتحال اسمٍ مزيّف
حرصاً على سلامتك الشخصيّة

29
00:02:35,699 --> 00:02:36,880
أنتِ مطلوبة؟

30
00:02:36,915 --> 00:02:41,498
لا أعرف إنْ كان بوسعي الإيضاح أكثر
مهمّة سرّيّة، سلامتك

31
00:02:41,740 --> 00:02:45,411
دعني أبدأ مِن جديد
أنا (جون)، أأستطيع المبيت في حظيرتك؟

32
00:02:45,446 --> 00:02:49,303
(بالتأكيد يا (جون
(أيّ شيء في خدمة خطيبة (كريستوف

33
00:02:50,433 --> 00:02:52,324
الخاتم

34
00:02:53,702 --> 00:02:56,423
تهانيّ -
شكراً -

35
00:02:56,458 --> 00:02:58,832
أظنّني سأتعرّف على
اسمكِ في حفل الزفاف

36
00:02:58,867 --> 00:03:01,779
الحظائر في الخلف
...يمكنكِ المبيت الليلة

37
00:03:02,473 --> 00:03:06,401
عليكِ الإسراع بالدخول
إنّه توقيتٌ سيّء الآن

38
00:03:06,605 --> 00:03:10,965
مَنْ تلك؟ -
امرأة لا أنصحكِ بالعبث معها -

39
00:03:12,138 --> 00:03:14,205
(يدعونها (بوبيب

40
00:03:16,168 --> 00:03:18,109
حسناً يا عزيزي

41
00:03:18,689 --> 00:03:21,875
أراك بعد ثلاث ساعات
عند صراخك بمنتصف الليل

42
00:03:21,911 --> 00:03:23,671
أجل سأفعل

43
00:03:24,775 --> 00:03:28,711
أحلاماً سعيدة -
بمَ يحلم الأطفال باعتقادك؟ -

44
00:03:28,746 --> 00:03:30,427
مصارعة الثيران -
أسلحة ليزريّة -

45
00:03:30,462 --> 00:03:33,528
هذا غير صحيح -
أظنّهما يمزحان -

46
00:03:33,563 --> 00:03:37,431
صحيح، سأميّز الدعابات حين ينام 3
ساعات وأكون قد نمت قليلاً

47
00:03:37,467 --> 00:03:40,828
ثلاثة؟ أرى أنّ التفاؤل قد عاد

48
00:03:43,062 --> 00:03:47,139
...حسناً، شوكولا، أفلام، بوظة
نبيذ أحمر؟

49
00:03:47,174 --> 00:03:51,019
يا لها مِنْ وجبة ليليّة رائعة يا بنيّ -
إنّه لأمّي -

50
00:03:51,228 --> 00:03:54,674
لا أشرب الكحول في مناوبة المأمور -
أمّي الأخرى -

51
00:03:54,709 --> 00:03:56,890
بحثت في الانترنت لأجعلها
تتجاوز الانفصال

52
00:03:56,925 --> 00:04:02,840
لمْ يذكر سفر زوجة الصديق
مِن الماضي لكنّه مشابه كفاية

53
00:04:02,875 --> 00:04:04,709
هذا لطيف جدّاً منك

54
00:04:16,825 --> 00:04:18,450
إنّها رسالة

55
00:04:24,546 --> 00:04:26,875
(الرسالة لـ(هنري
مِنْ والدتك

56
00:04:36,407 --> 00:04:38,435
لا تريد رؤيتي

57
00:04:46,822 --> 00:04:49,881
لمْ يكن هذا ما قالته بالضبط
قرأت الملاحظة

58
00:04:49,917 --> 00:04:53,462
"قالت "حاليّاً
بينما تعالج الأمور

59
00:04:53,497 --> 00:04:55,359
لا تريد رؤيتي

60
00:04:55,394 --> 00:05:00,013
إنّها تعاني ألماً كبيراً جرّاء انفصالها
...عن (روبن هود) وكلّ ما جرى في الفترة

61
00:05:00,048 --> 00:05:01,601
حسناً، طيلة حياتها

62
00:05:02,320 --> 00:05:04,785
كانت الأحداث صعبةً عليها
وعليك

63
00:05:04,820 --> 00:05:08,359
وتحاول إصلاحها ليتسنّى لكما
أنْ تكونا معاً

64
00:05:08,395 --> 00:05:10,704
لأنّها تهتمّ لأمرك

65
00:05:11,537 --> 00:05:16,510
لمَ طلبت منّي البقاء بعيداً إذاً؟ -
لأنّها تعتقد أنّها تصحّح الأمور -

66
00:05:17,754 --> 00:05:19,486
إنّها لا تصحّحها

67
00:05:29,578 --> 00:05:31,128
ما هذا بحقّ الجحيم؟

68
00:05:32,265 --> 00:05:36,354
إيمّا)، تردني اتّصالات مِنْ كلّ مكان)
انقطع التيّار عن سائر البلدة

69
00:05:36,390 --> 00:05:40,907
أجل، تلقّيت ذلك وأنا أشاهده -
سآتي لاصطحابك والتحرّي عن الأمر -

70
00:05:43,439 --> 00:05:46,872
بنيّ، أتريد مرافقتنا
في هذه المهمّة؟

71
00:05:46,907 --> 00:05:50,643
يمكن أنْ نسمّيها
...عمليّة "الليلة المعتمة" أو

72
00:05:50,678 --> 00:05:53,540
...الشوكة السوداء" أو" -
لا عليكِ -

73
00:05:55,871 --> 00:05:58,240
لمْ يتركني أعانقه حتّى
وهذا يقتلني

74
00:05:58,275 --> 00:06:00,212
يبدو ذلك مألوفاً

75
00:06:00,247 --> 00:06:02,841
لأنّي أفعل هذا
عظيم، ورّثته له

76
00:06:02,876 --> 00:06:06,959
ليس أنتِ فقط، لـ(هنري) والدتان
كلاهما تعزلان نفسَيهما خلف جدارن

77
00:06:06,995 --> 00:06:09,224
يبدو أنّه يحذو حذوكما

78
00:06:09,259 --> 00:06:12,430
ليس مِنْ طبعه تفويت
عمليّة مِنْ أيّ نوع وهذا يقلقني

79
00:06:12,465 --> 00:06:19,053
حسناً، يصاب الأولاد بردّات فعل حادّة
ويتجاوزونها بسرعة، ابقي قويّة وجاريه

80
00:06:19,309 --> 00:06:21,540
هنالك دائماً أشخاصٌ في هذا العالَم
يريدونكِ أنْ تستسلمي

81
00:06:21,576 --> 00:06:24,736
لا تجعلي مهمّتهم أسهل

82
00:06:26,478 --> 00:06:27,976
ما هذا بحقّ الجحيم؟

83
00:06:28,354 --> 00:06:30,111
ها أنت ذا

84
00:06:37,566 --> 00:06:41,430
ما حدث لخطوط الكهرباء تلك
حدث بعد الوحش الثلجيّ

85
00:06:42,535 --> 00:06:44,756
فلنذهب ونرَ مَنْ فعل هذا

86
00:07:03,669 --> 00:07:06,890
...لماذا
تفضّلوا وحسب كما أعتقد

87
00:07:06,926 --> 00:07:09,306
انظروا للطفل -
شكراً -

88
00:07:09,341 --> 00:07:11,430
هذا ما كنت لأقوله
لو كان بإمكاني النظر إلى الطفل

89
00:07:11,465 --> 00:07:13,841
لكنّي لا أستطيع
لماذا؟ لأنّ المكان مظلم

90
00:07:13,876 --> 00:07:15,166
أتعرفين ما الذي لا نستطيع
مشاهدته أيضاً؟

91
00:07:15,201 --> 00:07:19,596
الانترنت، التلفاز، ساعتي -
هابي) محقّ، التيّار مقطوع) -

92
00:07:19,631 --> 00:07:24,691
ما الذي ستفعلينه حيال ذلك يا أختاه؟ -
(أنا؟ أظنّك تقصد العمدة (ريجينا -

93
00:07:24,727 --> 00:07:30,131
لمْ تعد تريد المنصب
هذه لعنتكِ وأنتِ العمدة الآن

94
00:07:30,166 --> 00:07:30,813
حقّاً؟

95
00:07:30,848 --> 00:07:33,937
ساعدناكِ على استعادة مملكتك
أتذكرين ذلك؟ لكي تحكمي

96
00:07:33,972 --> 00:07:38,645
حسناً، هذه مملكتكِ الآن
فاحكميها

97
00:07:42,048 --> 00:07:44,850
في حال كنتما تتساءلان
الجدار يحيط بسائر المكان

98
00:07:44,885 --> 00:07:47,049
هوك)، لمْ أكن أعرف)
أنّكَ ستنضمّ إلينا

99
00:07:47,084 --> 00:07:49,808
تلقّيت اتّصال إغاثة مِن سيّدة جميلة
وأنا في المكان المناسب

100
00:07:49,843 --> 00:07:53,939
لمْ أكنْ أستغيث، وهل تقول
أنّ الجدار يحيط بكامل البلدة؟

101
00:07:53,975 --> 00:07:55,113
فعلاً

102
00:07:55,148 --> 00:07:57,189
مرّةً أخرى لا يمكننا
"مغادرة "ستوري بروك

103
00:07:57,224 --> 00:08:00,898
وآثاره تفوق احتجازنا في الداخل
نظراً لهذا

104
00:08:01,217 --> 00:08:03,328
أعتقد أنّ هذا ما سبّب
انقطاع التيّار

105
00:08:03,363 --> 00:08:05,435
انظر لنفسك كيف أصبحت
رجلاً مِن القرن العشرين

106
00:08:05,470 --> 00:08:11,001
أجل، يبدو أنّ مَنْ شيّد الجدار لمْ يتعمّد
إطفاء النور وإنّما تشييد الجدار وحسب

107
00:08:11,037 --> 00:08:14,526
لاحتجازنا، لماذا؟ -
لقتلنا جميعاً واحداً تلو آخر -

108
00:08:14,561 --> 00:08:16,800
هذا ما كنت لأفعله -
أجل -

109
00:08:20,786 --> 00:08:23,101
كان عليّ إحضار الشمبانيا -
ماذا؟ -

110
00:08:23,137 --> 00:08:25,164
احتفاءً بموعدنا الغراميّ الثاني

111
00:08:25,199 --> 00:08:27,478
ولأنّه لدينا أضخم دلو ثلج
في العالَم

112
00:08:27,513 --> 00:08:29,864
الموعد الثاني؟
هل فاتني الأوّل؟

113
00:08:29,899 --> 00:08:32,791
أجل، وحشٌ ثلجيّ في الأوّل
وجدارٌ ثلجيّ في الثاني

114
00:08:32,826 --> 00:08:36,316
في النهاية لو أحصيت فقط
...وجبات الغداء الهادئة

115
00:08:36,351 --> 00:08:38,647
لما نتج واحد حتّى

116
00:08:41,510 --> 00:08:43,748
أظنّني رأيت شيئاً قرب الجدار

117
00:08:44,556 --> 00:08:48,588
انتظر هنا مع دلوك الثلجيّ
بينما أتحرّى الأمر

118
00:08:53,099 --> 00:08:57,046
أعتقد أنّ الوقت مناسب لنتحدّث
بشأن نواياك مع ابنتي

119
00:08:57,081 --> 00:09:00,418
بات هذا موضة قديمة حتّى وفق معاييري
وأنا الذي ما يزال يسدّد بالمسكوكات

120
00:09:00,453 --> 00:09:05,645
تذكّر أنّي أعرف سمعتك
و(إيمّا) ليست مكسباً ما

121
00:09:05,857 --> 00:09:09,226
ما كنت لأخاطر بحياتي مِنْ
أجل شخص أراه غنيمة

122
00:09:10,183 --> 00:09:13,984
ما ستصبح عليه علاقتنا
يخصّها بقدر ما يخصّني

123
00:09:27,863 --> 00:09:30,087
مَنْ أنتِ؟ -
(أدعى (إلسا -

124
00:09:30,122 --> 00:09:32,373
حسناً يا (إلسا)، لا عليكِ

125
00:09:32,686 --> 00:09:34,231
(أنا (إيمّا

126
00:09:34,830 --> 00:09:39,020
أتريدين إخباري بما تفعلينه هنا؟
أعتقد أنّ له علاقة بهذا الجدار

127
00:09:39,056 --> 00:09:42,429
أبحث عن شخص... شقيقتي
ولمْ أستطع العثور عليها

128
00:09:42,464 --> 00:09:44,632
هذه كانت لها

129
00:09:46,731 --> 00:09:50,034
عثرت عليها في متجر مليء بالأغراض
أين هي؟

130
00:09:50,069 --> 00:09:53,378
لا أملك فكرة لكنْ إنْ أردتِ
أنْ أساعدكِ فعليكِ مساعدتي

131
00:09:54,319 --> 00:09:55,779
ما اسمها؟

132
00:09:58,697 --> 00:10:00,000
(آنا)

133
00:10:07,086 --> 00:10:10,307
أتريدين كأس شاي"
"يا (بوبيب)؟

134
00:10:10,852 --> 00:10:13,864
"ما رأيك بكعكة يا (بوبيت)؟"

135
00:10:13,899 --> 00:10:17,488
لمْ تأتِ لأجل الشاي -
الفتى فهم الأمر على حقيقته -

136
00:10:17,554 --> 00:10:21,032
مَنْ تلك؟ -
(أدعى (جون -

137
00:10:21,366 --> 00:10:23,253
آسرة

138
00:10:24,642 --> 00:10:28,085
(تعرفينني يا (روث
وتعرفين ما أريد

139
00:10:28,415 --> 00:10:30,834
قسطي -
بل ابتزازك -

140
00:10:30,869 --> 00:10:32,985
ادعها كما تحبّ

141
00:10:33,020 --> 00:10:38,682
لكنْ أنتَ وقطيعك بأمان
طالما تدفعان ما يتوجّب عليكما

142
00:10:38,717 --> 00:10:41,992
كان شهراً عسيراً -
ما رأيك بالتالي؟ -

143
00:10:42,028 --> 00:10:48,491
جد طريقة لتدفع ما تدينه لي
غداً ظهراً

144
00:10:48,876 --> 00:10:52,330
عليك أنْ تعطينا وقتاً أطول -
أنا لا أعطي أيّ شيء -

145
00:10:52,365 --> 00:10:56,761
لكنْ ربّما إذا أعطيتني
جوادك سأمهلك يوماً آخر

146
00:10:56,797 --> 00:10:59,742
لا، لا اتّفاق إذاً
هذا الحصان لن يغيب عن ناظريّ أبداً

147
00:10:59,777 --> 00:11:02,697
...غداً إذاً عندما أعود

148
00:11:02,732 --> 00:11:08,070
إنْ لمْ يتمّ التسديد
ستحتفظ بالحصان وأنا آخذ مزرعتك

149
00:11:09,944 --> 00:11:13,617
ثمّ يمكنكما تسديد الدين
بالعمل كعبدَين لي

150
00:11:14,566 --> 00:11:16,077
لسنا بحاجة لهذا يا أمّي

151
00:11:16,112 --> 00:11:18,968
هيّا بنا، نستطيع الرحيل
عن هذا المكان والبدء مِنْ جديد

152
00:11:24,891 --> 00:11:29,730
لا يمكنكما الذهاب لأيّ مكان
فأنتما موسومان الآن

153
00:11:29,766 --> 00:11:33,496
بهذه العصا أستطيع العثور
على قطيعي

154
00:11:33,531 --> 00:11:37,009
وأنتما الآن مِنْ خِرافي

155
00:11:37,217 --> 00:11:40,006
وإنْ لمْ يعجبكما الأمر
ادفعا ما تدينان به لي

156
00:11:40,041 --> 00:11:45,717
وإلّا فإنّ هذه المزرعة وحياتكما
تصبح لي

157
00:11:52,480 --> 00:11:56,369
لا يعقل أنّك ستعطي نتاج
المزرعة لتلك المتنمّرة

158
00:11:56,405 --> 00:11:59,321
تلك المتنمّرة أقوى
أسياد الحروب في المنطقة

159
00:11:59,356 --> 00:12:01,016
أتوافق على أنْ تصبحا عبدَيها؟

160
00:12:01,051 --> 00:12:02,764
إلى أنْ نسدّد الدين
أيّ خيار لدينا؟

161
00:12:02,799 --> 00:12:05,434
يمكنك القتال -
لديها جيش -

162
00:12:05,469 --> 00:12:07,461
آسف لكنْ لمَ أخوض معركة
لا أستطيع الانتصار فيها؟

163
00:12:07,496 --> 00:12:10,080
هذه بالضبط هي المعارك
التي يجب أنْ تخوضها

164
00:12:10,115 --> 00:12:11,838
إنْ كنتَ تعلم بأنّك ستنتصر
فلن تكون معركة

165
00:12:11,874 --> 00:12:15,181
وإنْ كانت مستحيلة
فعليك القتال لاكتسابها

166
00:12:15,216 --> 00:12:17,400
تتكلّمين كشابّة ساذجة

167
00:12:17,435 --> 00:12:22,520
صحيح، أنا شابّة وأنا أفوّت زفافي
...لأذهب إلى أرض غريبة وأتعقّب

168
00:12:23,754 --> 00:12:26,806
أموراً تتعلّق بمهمّة سرّيّة ما

169
00:12:26,842 --> 00:12:32,819
وأنت رجل كبير ناضج ليس مضطرّاً
لمغادرة بيته ليتصدّى لمتنمّرة عاديّة

170
00:12:32,955 --> 00:12:34,959
(أنا راعٍ يا (جون

171
00:12:34,994 --> 00:12:38,143
وطبعاً إذا نازلني أحدهم في حانة
فيمكنني أنْ أتكفّل بنفسي

172
00:12:38,178 --> 00:12:41,760
أمّا هذه فهي سيّدة حرب مع جيشها الخاصّ
ماذا تنفع قبضتي بمواجهتهم؟

173
00:12:41,796 --> 00:12:44,274
ربّما تجرّب سيفاً

174
00:12:44,780 --> 00:12:48,580
"لا أعرف الحال في "آرينديل
...لكنْ هنا في الغابة المسحورة

175
00:12:48,988 --> 00:12:50,883
معظم المزارعين لا يبارزون بالسيوف

176
00:12:50,918 --> 00:12:54,127
إنْ كان المطلوب التدريب بالسيف
فأستطيع القيام بذلك

177
00:12:54,190 --> 00:12:56,695
كيف؟ (كريستوف) علّمكِ؟

178
00:12:56,731 --> 00:13:00,148
لأنّ استخدام السكّين في تقطيع
...مكعّبات ثلج لتبريد المشروبات

179
00:13:00,183 --> 00:13:03,401
مختلف جدّاً -
لمْ يعلّمني، تعلّمتُ مِنْ جنودي -

180
00:13:03,658 --> 00:13:05,676
جنود عائلتي

181
00:13:05,711 --> 00:13:11,139
جنود قابلتهم مرّة في مكان ما
وأستطيع تعليمك

182
00:13:11,962 --> 00:13:14,286
ماذا لديك لتخسره؟

183
00:13:15,906 --> 00:13:18,474
يمكنك الاستسلام غداً
وقتما شئت

184
00:13:24,691 --> 00:13:27,249
(إيمّا) -
تراجعي -

185
00:13:27,484 --> 00:13:30,629
لا ،لا، تراجعا، لا بأس
...إنّها تحاول العثور

186
00:13:35,944 --> 00:13:37,275
(إيمّا)

187
00:14:05,742 --> 00:14:07,734
الجهاز... اتّصل بها

188
00:14:08,976 --> 00:14:11,465
إيمّا)، أأنتِ في الداخل؟)

189
00:14:11,790 --> 00:14:13,442
سأخرجها

190
00:14:18,883 --> 00:14:20,519
ماذا إذا رفعناها؟

191
00:14:27,126 --> 00:14:28,959
كفى، لن نستسلم

192
00:14:28,995 --> 00:14:30,992
لن نستسلم
لكنّ هذا لن يوصلنا إلى نتيجة

193
00:14:31,027 --> 00:14:33,456
أنا منفتح على الاقتراحات

194
00:14:34,063 --> 00:14:37,642
السحر صنعه وأظنّنا بحاجة
إلى سحر لإزالته

195
00:14:37,677 --> 00:14:40,539
ولن أتوقّف عن القتال
حتّى نزيله

196
00:14:47,926 --> 00:14:49,925
إنّك تبلي بلاءً رائعاً

197
00:15:15,598 --> 00:15:19,615
اقتربتَ مِنْ إتقانها، فلنجرّب ثانية -
لا، انتهينا -

198
00:15:19,650 --> 00:15:22,343
آسف، لكنْ إنْ لمْ أستطع التغلّب عليكِ
فكيف بجيشها؟

199
00:15:22,378 --> 00:15:24,066
عجباً كم تحبّ الاستسلام

200
00:15:24,101 --> 00:15:27,185
أعلم أنّك تخالين نفسك تعرفين أكثر
لكنّي نلت نصيبي مِن التجارب أيضاً

201
00:15:27,220 --> 00:15:29,360
وأعرف المعارك التي لا يمكن ربحها

202
00:15:29,396 --> 00:15:33,153
وحاليّاً أفضل أمل لي وبالدرجة
الأولى لوالدتي هو النجاة

203
00:15:33,188 --> 00:15:37,646
حسناً، كنتُ مخطئة
إنّك تعشق الاستسلام

204
00:15:37,681 --> 00:15:41,304
أحبّ النجاة -
هذه ليست حياة -

205
00:15:41,339 --> 00:15:42,999
إنّها في الواقع
التعريف الصحيح للحياة

206
00:15:43,034 --> 00:15:45,254
مَن هو الساذج الآن؟

207
00:15:45,449 --> 00:15:47,391
مررت بهذا مع شقيقتي

208
00:15:47,426 --> 00:15:50,921
الأمور المخيفة تقع وهي فعلت
ما تفعله أنت، اختبأت

209
00:15:50,956 --> 00:15:53,098
لكنّ طريقتها في الاختباء
كانت بالهروب

210
00:15:53,133 --> 00:15:56,641
ظنّت أنّه الحلّ لمشاكلها
لكنّه لمْ يكن الحلّ

211
00:15:56,676 --> 00:16:01,181
كانت مثلك بحاجة إلى زخم
لترى أنّ النجاة ليس حياةً

212
00:16:01,217 --> 00:16:06,234
وأنتِ أعطيتِها ذلك الزخم -
كدت أموت وأنا أفعلها، لكنْ أجل، فعلت -

213
00:16:06,800 --> 00:16:11,543
وإنْ أصبحتما عبدَين
ستفعلان الأمور نفسها

214
00:16:12,544 --> 00:16:15,326
سأخسر كلّ شيء إذا قاتلت -
وأكثر إنْ لمْ تفعل -

215
00:16:15,362 --> 00:16:17,343
دعيني أكن الحكم فيما
أحتمل خسارته

216
00:16:17,378 --> 00:16:21,599
كفّ عن العناد، أنتَ لا تعرف أيّ شيء
عن الخسارة، وإنّما تخشاها وحسب

217
00:16:21,634 --> 00:16:24,259
حقّاً لا أعرف؟ -
لو كنت تعرف لما تصرّفت هكذا -

218
00:16:24,294 --> 00:16:26,098
الخسارة هي بالضبط
سبب تصرّفي هكذا

219
00:16:26,133 --> 00:16:28,553
بل أظنّه الجبن

220
00:16:30,263 --> 00:16:31,647
...أعني

221
00:16:32,833 --> 00:16:35,774
أجل، أعني ذلك

222
00:16:38,808 --> 00:16:40,875
عندما كنت في السادسة
...مِنْ عمري

223
00:16:40,910 --> 00:16:44,681
استيقظت ذات صباح على صوت
شجار والدي ووالدتي

224
00:16:45,827 --> 00:16:47,660
كانا يتشاجران كثيراً

225
00:16:48,340 --> 00:16:51,774
وعادةً على المسألة ذاتها
وهي معاقرته للشراب

226
00:16:53,361 --> 00:16:57,226
لكنْ هذه المرّة
كان هناك شيء مختلف

227
00:16:58,073 --> 00:17:02,791
وسمعت والدي
...لا يصرخ بل يبكي

228
00:17:04,185 --> 00:17:09,373
ومع دموعه قال لوالدتي
...كلمات لن أنساها أبداً

229
00:17:10,847 --> 00:17:13,353
"سأهزم هذا"

230
00:17:14,279 --> 00:17:17,518
قال لها: "عليّ أنْ أكون أفضل
"مِنْ أجل الفتى

231
00:17:17,815 --> 00:17:22,041
يجب أنْ أكون مختلفاً"
"يجب أنْ أتوقّف

232
00:17:24,531 --> 00:17:26,861
ووعد بذلك

233
00:17:28,671 --> 00:17:34,207
كلّ بضعة أشهر كنّا نحتاج لمؤن
كانت تتطلّب رحلةً لأسبوعَين

234
00:17:34,373 --> 00:17:37,919
عادةً تكون رحلة أسبوعين
مِن الثمالة

235
00:17:40,107 --> 00:17:46,559
لكنْ قال أنّه سيرحل هذه المرّة
دون أنْ يرتشف قطرة وسيعود بعد أسبوعَين

236
00:17:47,127 --> 00:17:52,552
سيعود لسابق عهده
زوجاً لها وأباً لي

237
00:17:54,153 --> 00:17:55,917
وسنعود عائلة

238
00:17:56,847 --> 00:17:59,881
كتمت والدتي الأمر عنّي
لكنّي كنت أعرف

239
00:18:00,557 --> 00:18:02,955
...وكلّ صباح طيلة أسبوعَين

240
00:18:02,990 --> 00:18:07,254
أستيقظ والابتسامة مرتسمة على وجهي
متأكّداً مِنْ عودة والدي

241
00:18:08,366 --> 00:18:12,544
...وهكذا في اليوم الرابع عشر

242
00:18:13,575 --> 00:18:19,227
نهضتُ وسمعت قرعاً على الباب
فهرعت لفتحه مستعدّاً لمعانقة والدي

243
00:18:21,266 --> 00:18:24,307
وإذ بالشرطيّ المحليّ يحيّيني

244
00:18:25,283 --> 00:18:28,412
أجل خاض والدي معركته

245
00:18:31,327 --> 00:18:33,500
وربحها لثلاثة عشر يوماً

246
00:18:35,355 --> 00:18:40,087
لكنْ في يومه الرابع عشر
...أمضى ليلته الأخيرة في حانة

247
00:18:42,891 --> 00:18:46,614
ثمّ وجدوا جثّته في
حطام عربتنا

248
00:18:47,285 --> 00:18:49,651
في قعر الوادي

249
00:18:53,613 --> 00:18:55,812
بعض المعارك لا يمكن
الانتصار فيها

250
00:18:55,847 --> 00:18:59,656
بعض القوى قويّة جدّاً -
كان لك أبٌ رديء -

251
00:18:59,691 --> 00:19:01,486
أعني كان ضعيفاً

252
00:19:01,522 --> 00:19:04,932
أعني أنّكَ لست كذلك، أنت قويّ -
لا تعرفين هذا -

253
00:19:04,967 --> 00:19:06,956
آمل ذلك

254
00:19:08,258 --> 00:19:13,783
اسمع، أحتاج للمبيت ليلة فقط
قبل متابعة رحلتي

255
00:19:13,818 --> 00:19:16,895
لكنّي سأبقى غداً وأساعد
إنْ كان هذا ما تريده

256
00:19:16,931 --> 00:19:21,607
قابلني صباحاً عند الحظيرة
ويمكننا مواصلة التدريب

257
00:19:23,117 --> 00:19:24,751
...لكنْ إنْ لمْ تفعل

258
00:19:26,046 --> 00:19:28,941
سأكمل طريقي وحسب

259
00:19:45,388 --> 00:19:48,124
أعترف أنّكِ قدّمتِ عرضاً مذهلاً

260
00:19:48,160 --> 00:19:50,437
أتودّين إخباري ما كان هذا؟

261
00:19:50,472 --> 00:19:52,702
لا، سأخبرك فقط بأنّي
قويّة جدّاً

262
00:19:52,737 --> 00:19:55,740
وأنتِ وقومكِ يجب أنْ تكونوا أكثر حذراً
وتبقوا بعيدين

263
00:19:55,775 --> 00:19:58,522
أظنّ بإمكاني أنْ أضمن ذلك
...لذا إنْ أردتِ

264
00:19:58,557 --> 00:20:03,563
أنْ تضربي وتزيلي ذلك
سنقوم بذلك

265
00:20:03,599 --> 00:20:07,545
...أنا
ليس على الفور

266
00:20:07,822 --> 00:20:11,723
أحضري لي ما أريد
ثمّ سأفكّر بتحريرك

267
00:20:11,758 --> 00:20:13,567
شقيقتكِ، صحيح؟

268
00:20:13,602 --> 00:20:16,221
لا أستطيع البحث عنها
وأنا هنا

269
00:20:16,256 --> 00:20:19,478
إيمّا)، أتستطيعين سماعي؟) -
ما هذا؟ -

270
00:20:20,193 --> 00:20:22,550
إيمّا)، أأنتِ بخير؟)
قولي شيئاً

271
00:20:22,585 --> 00:20:26,518
هذا يتيح لي التحدّث مع والدي
الموجود في الجهة الأخرى لهذا الجدار

272
00:20:26,553 --> 00:20:30,934
لكنْ إذا أردتِ إذابة ذلك
يمكن لنا جميعاً أنْ نتحدّث

273
00:20:30,969 --> 00:20:32,997
(اطلبي منه إحضار (آنا

274
00:20:38,005 --> 00:20:40,111
أبي، أتستطيع سماعي؟

275
00:20:40,513 --> 00:20:43,105
إيمّا)، كرّري ما قلته)

276
00:20:43,925 --> 00:20:48,341
أنا هنا مع هذه الامرأة
(وهي تبحث عن شقيقتها (آنا

277
00:20:48,377 --> 00:20:53,362
تعتقد أنّ (آنا) موجودة في البلدة
(لأنّها وجدت قلادةً لها في متجر (غولد

278
00:20:53,397 --> 00:20:58,389
...تريدنا أنْ نعثر عليها قبل -
قبل أنْ أجمّد هذه البلدة وكلّ مَنْ فيها -

279
00:21:04,047 --> 00:21:04,809
هل تقوم هي بإصلاحه؟

280
00:21:04,844 --> 00:21:08,167
لديّ ثلّاجة مليئة بمحار نيء
اقرأ الدليل وحسب

281
00:21:08,202 --> 00:21:10,771
الدليل باللغة اليابانيّة -
تصرّف إذاً -

282
00:21:10,806 --> 00:21:13,823
ربّما (ماركو) يعرف بأمور
الكهرباء فهو الحرفيّ هنا

283
00:21:13,858 --> 00:21:16,054
جيبيتو)؟)
تعتقد ذلك؟

284
00:21:16,089 --> 00:21:18,999
لا أعتقد أنّ النقوش اليدويّة
للخشب التوسكانيّ ستحلّ المشكلة

285
00:21:19,035 --> 00:21:21,101
الد.(ويل)؟ -
إنّه طبيب لا كهربائيّ -

286
00:21:21,136 --> 00:21:23,038
لا نحتاج مساعدة -
تعتقدين ذلك؟ -

287
00:21:23,073 --> 00:21:25,619
أنا غاضب الآن، فلكِ أنْ تتخيّلي
حالتي صباحاً دون آلة صنع القهوة

288
00:21:25,654 --> 00:21:30,630
أو الكمبيوتر أو إشارات المرور، التلفاز
مشغّل الأقراص المضغوطة والرقميّة والأشرطة

289
00:21:30,665 --> 00:21:35,303
توقّف عن نطق الحروف
اسمعوا، لست ساحرة

290
00:21:35,339 --> 00:21:39,940
لمْ أنم ثماني ساعات الأسبوع الفائت
وأنا مرضعة ومنهكة القوى

291
00:21:39,975 --> 00:21:43,471
لست بحاجة لهذا
لعلّي ألقيت لعنةً صغيرة

292
00:21:43,506 --> 00:21:46,482
لكنّي لمْ أطلب صيانة شبكة
كهرباء المقاطعة

293
00:21:46,517 --> 00:21:48,546
واسمعوا هذا، بدأت أفهم
لماذا كانت (ريجينا) شرّيرة

294
00:21:48,582 --> 00:21:50,352
لمْ يكن بسببها
وإنّما بسببكم أنتم

295
00:21:50,387 --> 00:21:56,327
عشتم حياتكم بأسرها دون
مصابيح إنارة، اشتروا مصابيح يدويّة

296
00:22:10,579 --> 00:22:13,307
ألا تشعرين بالبرد؟
إنّني أتجمّد

297
00:22:13,342 --> 00:22:15,338
لمْ يضايقني قطّ

298
00:22:16,471 --> 00:22:19,271
منذ يومَين كان هنالك شيء
أسميناه وحشاً ثلجيّاً

299
00:22:19,307 --> 00:22:22,993
أفترض أنّكِ أنتِ صنعتِه -
أنا أفعل ما يلزم لاستعادة شقيقتي -

300
00:22:23,028 --> 00:22:25,230
أستطيع ملاحظة اهتمامك
الكبير بها

301
00:22:27,112 --> 00:22:29,357
آسفة بشأن قلادتها

302
00:22:31,625 --> 00:22:34,490
أين هي؟ -
سقطت في الجليد هنا -

303
00:22:37,967 --> 00:22:40,210
تستطيعين إذابته لاستعادتها

304
00:22:40,511 --> 00:22:44,273
وواصلي الإذابة لننقل هذه
المحادثة إلى مكان أدفأ

305
00:22:52,340 --> 00:22:54,456
لا تستطيعين التحكّم بقدرتك
أليس كذلك؟

306
00:22:54,491 --> 00:22:57,014
ما قلتِه لـ(ديفيد) عبر اللاسلكيّ
لمْ يكن تهديداً بل كان تحذيراً

307
00:22:57,049 --> 00:22:59,336
لأنّكِ لا تستطيعين التحكّم
بما تفعلينه

308
00:22:59,371 --> 00:23:00,805
ما الذي يجعلكِ تعتقدين
أنّكِ تعرفينني؟

309
00:23:00,840 --> 00:23:04,704
لأنّي أعرف نفسي ولديّ قدرات
ولست بارعة في التحكّم بها

310
00:23:04,740 --> 00:23:07,345
ويبدو لي أنّكِ كذلك

311
00:23:07,715 --> 00:23:11,786
أنتِ تملكين سحراً؟ -
أجل -

312
00:23:16,665 --> 00:23:21,215
آنا) تساعدني)
تساعدني في التحكّم بها

313
00:23:21,254 --> 00:23:24,765
لذا إذا استطعت العثور عليها
يمكنها أنْ تساعدني على إزالة هذا

314
00:23:24,800 --> 00:23:28,853
يمكننا التخلّص مِنْ كلّ هذا
والجدار بأكمله عندما تأتي

315
00:23:28,888 --> 00:23:31,304
أخشى ألّا تأتي

316
00:23:31,339 --> 00:23:33,453
ربّما يمكن لسحرك أنْ يساعدنا
على الخروج مِنْ هنا

317
00:23:33,488 --> 00:23:36,537
كنت أحاول، حتّى أنّي
أحاول تدفئة نفسي وحسب

318
00:23:36,573 --> 00:23:39,553
لا أشعر بيدَيّ ولا قدمَيّ

319
00:23:40,227 --> 00:23:41,423
حسناً

320
00:23:52,442 --> 00:23:56,375
ليست لديّ سيطرة
على قدراتي أيضاً

321
00:23:56,410 --> 00:23:58,784
يا إلهي، إنّي متعبة -
لا -

322
00:23:58,819 --> 00:24:02,922
ربّما إذا استلقيت قليلاً -
(إيمّا)، تحدّثي معي يا (إيمّا) -

323
00:24:02,957 --> 00:24:07,257
أخبريني بالمزيد، هل وُلدتِ
مع سحر، أمْ أُلقيت عليكِ لعنة؟

324
00:24:07,382 --> 00:24:14,840
هذان هما الخياران؟
لا أعرف، نشأت في مكان بلا سحر

325
00:24:15,506 --> 00:24:19,720
ولمْ أعرف أنّي أمتلك هذه القدرات
إلّا مؤخّراً ولمْ يكن والداي معي ليساعداني بها

326
00:24:19,755 --> 00:24:22,065
الأهل لا يساعدون دائماً

327
00:24:22,500 --> 00:24:26,507
أصبحت ملكة لأرض كبيرة
دون تهيئة

328
00:24:26,542 --> 00:24:28,280
أفهمكِ في مسألة
غير مهيّأة

329
00:24:28,315 --> 00:24:31,507
...أنا
...اسمعي هذا

330
00:24:31,886 --> 00:24:33,760
مخلّصة

331
00:24:34,548 --> 00:24:37,319
وما زلت غير متأكّدة
ما الذي يعنيه ذلك

332
00:24:37,595 --> 00:24:40,355
أحياناً يبدو العبء ثقيلاً جدّاً
أليس كذلك؟

333
00:24:40,390 --> 00:24:46,384
وحتّى محاولة الانعزال عنه
تتسبّب في أذيّة الناس أيضاً

334
00:24:46,419 --> 00:24:48,301
...وجزء منه

335
00:24:48,536 --> 00:24:51,797
هو لأنّي الوحيدة حسبما سمعت
أمتلك قدرات كهذه

336
00:24:51,833 --> 00:24:54,286
لا بدّ أنّ هذا يشعرك
بوحدة موحشة

337
00:24:54,926 --> 00:24:58,410
آسفة جدّاً على احتجازنا هنا
لمْ أكن أقصد

338
00:24:58,445 --> 00:24:59,880
أعرف

339
00:25:00,482 --> 00:25:03,108
(إيمّا)، (إيمّا)

340
00:25:06,633 --> 00:25:09,905
يبدو أنّ شهر عسلنا انتهى -
لدينا حالة طارئة -

341
00:25:09,940 --> 00:25:13,083
إيمّا) محتجزة تحت الجليد)
على يد امرأة تمتلك سحراً جليديّاً

342
00:25:13,118 --> 00:25:16,390
...وهذا يشملني لأنّي -
أنت القاتم اللعين، تصرّف -

343
00:25:16,425 --> 00:25:21,177
يمكنني إذابة الجليد وتحطيمه
لكنّه أيضاً سيقتل صديقتك أهذا ما تريده؟

344
00:25:21,213 --> 00:25:22,959
لن يقتل أحدٌ أحداً

345
00:25:22,994 --> 00:25:27,987
الامرأة التي احتجزت (إيمّا) معها الآن
(وهي تبحث عن شقيقتها، تدعى (آنا

346
00:25:28,022 --> 00:25:31,170
تظنّ أنّها في البلدة
بسبب شيء وجدته في متجرك

347
00:25:31,205 --> 00:25:34,174
قلادة -
هذه هي؟ -

348
00:25:34,580 --> 00:25:35,800
مهلاً

349
00:25:37,293 --> 00:25:39,127
أنا أعرفها

350
00:25:43,323 --> 00:25:45,812
(أعرف تماماً مَنْ تكون (آنا

351
00:25:46,596 --> 00:25:47,857
(جون)

352
00:25:48,842 --> 00:25:51,771
(آسف يا (جون
لكنْ لا نستطيع الانتصار بهذا

353
00:25:52,049 --> 00:25:56,382
(عليكِ الرحيل قبل عودة (بوبيب
أحضرت بعض الأطعمة

354
00:25:56,417 --> 00:25:58,244
غادري المكان
تستطيعين إنقاذ نفسكِ

355
00:25:58,279 --> 00:26:00,184
لا، لا تستطيع

356
00:26:03,552 --> 00:26:04,701
أين (جون)؟

357
00:26:04,736 --> 00:26:07,391
أحتجزها في مكان
...لا تستطيع أنْ تخرج منه

358
00:26:08,518 --> 00:26:11,067
دون أنْ تضع نفسها في مأزق

359
00:26:11,835 --> 00:26:15,902
وحتّى إذا استطاعت
فهي موسومة

360
00:26:16,526 --> 00:26:21,905
أستطيع العثور عليها
دائماً وإلى الأبد

361
00:26:22,044 --> 00:26:25,601
لذا لمْ يبقَ الآن سوى أنْ تدفع
أنت ووالدتك دينكما لي

362
00:26:25,636 --> 00:26:28,180
أو تسلّما مزرعتكما

363
00:26:31,020 --> 00:26:34,724
إيمّا)، لا تنامي) -
أنا هنا -

364
00:26:35,743 --> 00:26:37,615
أخبريني أكثر عن ابنك

365
00:26:37,651 --> 00:26:42,049
لا تريدين معرفة المزيد إلّا لأنّكِ
تعرفين أنّي سأموت إذا نمت

366
00:26:42,084 --> 00:26:45,429
(إيمّا)
(ابقي معي يا (إيمّا

367
00:27:00,424 --> 00:27:04,372
آسفة أيّها الحمل، أقفلنا -
أحتاج مساعدتك -

368
00:27:04,954 --> 00:27:09,972
أنت وأنا لسنا صديقَين
ولست مهتمّة، اخرج

369
00:27:10,008 --> 00:27:13,572
لمْ يعد أعوانك معكِ هنا
(يا (بيب

370
00:27:14,620 --> 00:27:17,654
صحيح، لديّ واحد فقط

371
00:27:18,226 --> 00:27:19,796
قل مرحباً

372
00:27:19,868 --> 00:27:21,822
لا تفعليها

373
00:27:23,649 --> 00:27:26,123
والآن، ابنتي في مأزق

374
00:27:26,158 --> 00:27:28,732
وعليّ العثور على شخص يستطيع
مساعدتها، شخص قمتِ بوسمه

375
00:27:28,767 --> 00:27:33,644
وسمتُ الكثير مِن الناس -
اسمها (آنا) وكانت تدعى (جون) آنذاك -

376
00:27:33,679 --> 00:27:37,541
أأبدو أنّي أحتفظ بسجلّ؟
لأنّي لا أفعل

377
00:27:37,576 --> 00:27:39,665
تعرفين ما أحتاجه إذاً

378
00:27:40,086 --> 00:27:41,855
هوك)، في الغرفة الخلفيّة)

379
00:27:41,890 --> 00:27:45,206
لن تبقيها بعيدةً عنها
نحن نبحث عن عصا راع

380
00:27:45,961 --> 00:27:49,505
إنّها لي، ملكيّة خاصّة، هاتِها -
آسف -

381
00:27:53,505 --> 00:27:56,515
أنت بطل إذاً في هذا العالَم

382
00:27:57,783 --> 00:28:01,738
في هذا العالَم
لست مضطرّاً للاستجابة إليكِ

383
00:28:01,773 --> 00:28:03,989
(هيّا بنا نجد (آنا
(هوك)

384
00:28:05,367 --> 00:28:08,822
هوك)؟) -
(إنّها تلك الامرأة (إلسا -

385
00:28:08,858 --> 00:28:11,986
قالت أنّ (إيمّا) فقدت الوعي
إنّها تموت برداً

386
00:28:24,372 --> 00:28:28,389
منتصف الظهيرة
في الوقت المحدّد تماماً

387
00:28:28,976 --> 00:28:32,480
أرجو أنّك أحضرت نقودي -
آسف -

388
00:28:32,515 --> 00:28:36,585
أنت لا تفكّر فعلاً بالقتال

389
00:28:37,551 --> 00:28:39,992
تعرف أنّك لا تستطيع الانتصار

390
00:28:42,567 --> 00:28:43,984
أيّها الفتيان

391
00:29:07,752 --> 00:29:11,402
أعتقد أنّ على الأمّ
أنْ تلطّخ يدَيها الآن

392
00:29:17,459 --> 00:29:20,468
رأيت؟ قلت أنّه لا يمكنك
الانتصار

393
00:29:20,503 --> 00:29:21,922
...في الحقيقة

394
00:29:25,623 --> 00:29:27,280
ربّما أستطيع

395
00:29:33,751 --> 00:29:38,945
أين (جون)؟ -
لست مدينة لك بأيّة إجابات -

396
00:29:40,731 --> 00:29:42,507
سأعثر عليها بنفسي إذاً

397
00:29:42,542 --> 00:29:45,181
وسوف تساعدينني سواء
أحببت ذلك أم لمْ تحبّيه

398
00:30:23,442 --> 00:30:27,290
بئساً، حسبتك منهم

399
00:30:30,386 --> 00:30:32,173
أعدت لكِ قلادتك

400
00:30:32,571 --> 00:30:36,352
فعلتها
قاتلت وانتصرت

401
00:30:36,387 --> 00:30:39,508
لا تتفاجأي كثيراً
كانت فكرتك

402
00:30:39,543 --> 00:30:42,018
أجل، لكنْ لمْ أعتقد
أنّ لدينا الوقت

403
00:30:42,054 --> 00:30:44,803
أعني تمنّيت لو كان لدينا
وقد كنت واثقة بك

404
00:30:44,838 --> 00:30:47,718
حسناً، كنتِ محقّة

405
00:30:48,658 --> 00:30:51,164
كانت معركةً مستحيلة

406
00:30:52,242 --> 00:30:54,488
لهذا كان عليّ خوضها

407
00:30:55,152 --> 00:30:57,601
ما الذي غيّر رأيك؟

408
00:30:58,340 --> 00:31:01,418
فهي لمْ تصبح أكثر استحالة

409
00:31:03,504 --> 00:31:05,563
عندما اختطفتكِ

410
00:31:06,848 --> 00:31:09,637
بالكاد تعرفني -
كنت قد بدأت بالتعرّف عليكِ -

411
00:31:09,672 --> 00:31:12,310
...وما قلتِه عن شقيقتك

412
00:31:13,019 --> 00:31:16,761
ربّما أكون قادراً على النجاة
...لكنْ

413
00:31:17,669 --> 00:31:20,835
يجب أنْ أكون قادراً على
...العيش متصالحاً مع نفسي

414
00:31:20,908 --> 00:31:25,662
ولا يمكنني ذلك إنْ كنت
عالقاً في حياةٍ لا أريدها

415
00:31:27,601 --> 00:31:31,336
والآن، أظنّ الوقت حان
لإعادتك إلى طريقك

416
00:31:31,982 --> 00:31:33,376
شكراً لك

417
00:31:47,428 --> 00:31:51,124
(إلسا)، (إلسا)
كيف حال (إيمّا)؟

418
00:31:53,285 --> 00:31:56,714
إنّها تتجمّد
ويصبح لونها أزرق

419
00:31:56,750 --> 00:31:58,733
(لا، (إيمّا

420
00:32:00,729 --> 00:32:02,574
هذا لن يفيد

421
00:32:02,824 --> 00:32:04,867
إلسا)، أصغي لي)

422
00:32:04,902 --> 00:32:08,675
أريدك أنْ تجدي مخرجاً -
(أنا بحاجة لـ(آنا -

423
00:32:08,710 --> 00:32:12,346
ليست معنا حاليّاً لكنْ لدينا
وسيلة للعثور عليها وسنفعل ذلك

424
00:32:12,382 --> 00:32:16,682
لكنْ عليكِ الآن أنْ تفعلي هذا لوحدك -
لا أستطيع التحكّم بهذا -

425
00:32:16,717 --> 00:32:20,607
أعرف شعوركِ
أنتِ عالقة

426
00:32:20,642 --> 00:32:21,928
إنّها معركة لا يمكنك الانتصار بها

427
00:32:21,963 --> 00:32:26,002
لكنّها بالضبط المعركة التي عليكِ خوضها
وإلّا ستموتين

428
00:32:26,037 --> 00:32:29,043
لا، إنْ لمْ أفعل سأنجو
...(لكنْ (إيمّا

429
00:32:29,079 --> 00:32:33,176
النجاة لا تكفي
يجب أنْ تنبضي بالحياة

430
00:32:33,211 --> 00:32:36,624
مِنْ أين سمعت ذلك؟ -
تعرفين مِنْ أين؟ -

431
00:32:37,210 --> 00:32:41,633
آنا)؟ كنت تعرفها؟) -
أجل، كنت أعرفها -

432
00:32:41,748 --> 00:32:45,006
ساعدتني مرّة قبل زمن طويل
لأصبح كما أنا الآن

433
00:32:45,187 --> 00:32:50,169
أنقذت حياتي وحياتكِ
(وأريدكِ الآن أنْ تنقذي حياة (إيمّا

434
00:32:51,298 --> 00:32:53,611
(لمْ أعرف الكثير عن (آنا
...لكنْ

435
00:32:53,789 --> 00:32:56,533
ما كانت لتريدكِ أنْ أنْ تعيشي وحيدة
في كهف جليديّ

436
00:32:56,568 --> 00:33:00,022
وهناك ستبقين
ما لمْ تذيبي ذلك الجليد

437
00:33:01,272 --> 00:33:03,023
والآن افعليها

438
00:33:44,762 --> 00:33:46,153
إنّه يعطي مفعولاً

439
00:33:53,877 --> 00:33:56,138
أستطيع رؤيتها
(إيمّا)

440
00:34:00,689 --> 00:34:02,008
(إيمّا)

441
00:34:03,820 --> 00:34:07,114
فلنأخذها إلى البيت
وندفّئها

442
00:34:09,120 --> 00:34:10,650
أأنتِ بخير؟

443
00:34:20,199 --> 00:34:24,891
نجحتِ، أنقذتِها -
أجل، فعلت -

444
00:34:26,599 --> 00:34:29,057
لكنّي أيضاً عرّضتها للخطر

445
00:34:29,308 --> 00:34:32,594
لستَ مديناً لي بشيء -
أنا مدين لشقيقتك بكلّ شيء -

446
00:34:32,629 --> 00:34:36,157
ما قلتُ كان صحيحاً
لقد ساعدتني والآن سأساعدكِ

447
00:34:36,287 --> 00:34:39,919
لمْ ينته الأمر
(سنعثر على (آنا

448
00:34:48,430 --> 00:34:52,728
ما أزال لا أجيد اليابانيّة
لكنّي أستطيع القيام بهذا

449
00:34:57,643 --> 00:34:59,685
يفترض أنْ يقلع

450
00:35:04,463 --> 00:35:07,836
أعرف يا عزيزي، أعرف أنّك جائع
آسفة

451
00:35:08,060 --> 00:35:11,335
سأطعمك بعد لحظات

452
00:35:15,570 --> 00:35:16,946
جائع

453
00:35:18,116 --> 00:35:20,992
وهذا جائع أيضاً
الوقود

454
00:35:26,803 --> 00:35:28,077
وقود

455
00:35:39,878 --> 00:35:43,194
صحيح، إنّه وقت الإطعام

456
00:35:51,095 --> 00:35:52,426
رائع

457
00:35:54,566 --> 00:35:56,880
اضرب كفّك

458
00:35:57,331 --> 00:36:00,421
مَنْ يريد حليباً مِن العمدة الأمّ؟

459
00:36:04,556 --> 00:36:07,152
إيمّا)، أأنتِ بخير؟) -
أجل -

460
00:36:08,400 --> 00:36:10,306
إنّها باردة جدّاً

461
00:36:19,455 --> 00:36:21,016
هذا جيّد

462
00:36:21,950 --> 00:36:24,404
سأعدّ كاكاو ساخناً -
انتظر -

463
00:36:24,439 --> 00:36:26,477
أعرف، بالقرفة

464
00:36:26,928 --> 00:36:29,750
آسفة إنْ لمْ أكن ذات فائدة
يا بنيّ

465
00:36:32,301 --> 00:36:34,309
أنا مسرورٌ لأنّك بخير

466
00:36:34,344 --> 00:36:37,801
كان فعلاً لديّ والدة واحدة
ولن أرضى بأقلّ مِنْ ذلك

467
00:36:40,046 --> 00:36:43,087
إلسا)، أأنتِ بخير؟)

468
00:36:45,264 --> 00:36:49,316
لمْ أضيّع شقيقتي فحسب
بل أضعت قلادتها أيضاً

469
00:36:49,351 --> 00:36:51,689
والآن لا أمتلك شيئاً يخصّها

470
00:36:53,588 --> 00:36:55,269
فلنبحث عنها إذاً

471
00:36:58,894 --> 00:37:01,251
أرجو أنْ أراكما في الزفاف

472
00:37:01,287 --> 00:37:05,068
اعتبريها هديّة مسبقة
في حال شعرتِ بالجوع في رحلتك

473
00:37:05,422 --> 00:37:08,971
أحبّ الشطائر -
لقد غيّرتِه كما تعلمين -

474
00:37:09,006 --> 00:37:11,059
ديفيد)؟ لا)

475
00:37:11,094 --> 00:37:14,580
لطالما كان هكذا
إلّا أنّه لمْ يكن يعرف

476
00:37:14,615 --> 00:37:18,647
شكراً لكِ -
يسرّني أنّي ساعدت -

477
00:37:19,013 --> 00:37:23,314
أأستطيع أنْ أسألك عن السحر؟
...(كتلك المدعوّة (بوبيب

478
00:37:23,349 --> 00:37:28,087
أهذا معتاد هنا؟ -
لطالما كان هناك سحر في هذه الأنحاء -

479
00:37:28,281 --> 00:37:32,247
واجه والداي مشكلة مع السحر
كان أمراً قويّاً جدّاً

480
00:37:32,283 --> 00:37:36,640
أهناك أحد ربّما ساعدهما
في ذلك الأمر؟

481
00:37:36,675 --> 00:37:40,249
لست خبيرة
لكنْ ثمّة رجل

482
00:37:40,284 --> 00:37:44,403
ساحرٌ قويّ جدّاً
وضليع بشتّى أنواع السحر

483
00:37:44,438 --> 00:37:47,494
ربّما بإمكانه مساعدتي
ما اسمه؟

484
00:37:47,530 --> 00:37:50,610
لا أحبّذ ذكر اسم كهذا
بصوت مسموع

485
00:37:50,645 --> 00:37:54,249
إنّه خطير

486
00:37:54,670 --> 00:37:58,030
لكنّي سأدوّن اسمه لكِ -
شكراً لكِ -

487
00:38:01,532 --> 00:38:03,308
ما هذا؟

488
00:38:03,488 --> 00:38:06,537
جوادكِ
ليساعدكِ في طريقك

489
00:38:07,561 --> 00:38:11,140
ظننته شيئاً لا تستطيع
التخلّي عنه أبداً

490
00:38:11,637 --> 00:38:16,479
إنّه ذكرى
ذكرى لمْ أعد أريدها أو أحتاجها

491
00:38:17,250 --> 00:38:19,177
كان لوالدي

492
00:38:35,186 --> 00:38:38,759
انظر لنفسك
مفعم بالبطولة الآن

493
00:38:39,397 --> 00:38:41,566
ما أزال مجرّد راعٍ

494
00:38:42,620 --> 00:38:44,101
سوف نرى

495
00:39:00,717 --> 00:39:04,427
(رامبل)
(رامبل ستيلسكن)

496
00:39:16,723 --> 00:39:18,603
لا أرى أيّ شيء

497
00:39:18,639 --> 00:39:21,742
يفترض أنْ تعمل -
أهي معطّلة؟ -

498
00:39:22,279 --> 00:39:25,107
أو هذا يعني أنّ مكروهاً أصابها؟

499
00:39:26,520 --> 00:39:28,534
مهلاً، ما هذا الصوت؟

500
00:39:35,617 --> 00:39:39,020
أهذا خفقان قلب؟ -
أجل -

501
00:39:39,560 --> 00:39:42,033
ربّما لا نعرف مكان شقيقتك

502
00:39:42,663 --> 00:39:45,157
لكنّنا نعرف الأمر الأهمّ

503
00:39:45,587 --> 00:39:47,469
إنّها على قيد الحياة

504
00:39:47,792 --> 00:39:49,567
مَنْ على قيد الحياة؟

505
00:39:51,663 --> 00:39:57,021
مَنْ أنتِ؟ -
هذه (إلسا)، سنبحث عن شقيقتها -

506
00:39:58,538 --> 00:40:01,129
هذا ما تفعله هذه العائلة
نعثر على الناس

507
00:40:01,164 --> 00:40:07,331
دائماً ما نفعل
لأنّنا فعلاً لا نحبّ الاستسلام

508
00:40:26,588 --> 00:40:28,658
أعرف أنّك بالداخل

509
00:40:30,809 --> 00:40:35,827
يمكنك أنْ تتخلّي عن نفسك
لكنّي لن أتخلّى عنك

510
00:40:36,046 --> 00:40:39,148
ولن أبتعد لمجرّد أنّكِ طلبتِ ذلك

511
00:40:39,183 --> 00:40:44,358
أنا أنتمي إلى هنا وسأعود
كلّ يوم لأنّه منزلي أيضاً

512
00:40:47,422 --> 00:40:49,578
وقد اشتقت لغرفتي

513
00:40:55,141 --> 00:40:56,531
(هنري)

514
00:40:58,263 --> 00:40:59,826
أمّي

515
00:41:14,093 --> 00:41:16,292
أنتِ فعلتِ هذا

516
00:41:16,651 --> 00:41:22,466
ربّما لا تحكمين السيطرة تماماً
لكنّ هذا مذهل وفريد

517
00:41:22,502 --> 00:41:24,918
وقلتِ أنّكِ الوحيدة التي
تمتلك هذه القدرة

518
00:41:24,953 --> 00:41:31,380
هذا على الأرجح مِنْ حسن حظّ الجميع -
"ولكِ أيضاً فهذا نوعاً ما... "لطيف :بارد -

519
00:41:32,473 --> 00:41:34,271
تلاعب بالألفاظ

520
00:41:34,307 --> 00:41:38,063
بغضّ النظر عن ذلك
لا حاجة لحاجز بعد الآن

521
00:41:38,098 --> 00:41:39,781
دعيني أهدمه

522
00:41:51,596 --> 00:41:57,504
لمَ لا أستطيع هدمه؟
لا سبب لبقاء هذا الشيء مجمّداً

523
00:41:58,126 --> 00:42:02,249
وحدي أمتلك هذه القدرة
ويفترض أنْ أكون قادرة على إزالته

524
00:42:02,287 --> 00:42:05,092
ما الذي يبقي هذا الشيء
قائماً إذاً؟

525
00:42:09,842 --> 00:42:11,308
شكراً

526
00:42:11,826 --> 00:42:13,976
لا بدّ أنّ انقطاع التيّار
يعدّ أسوأ كابوس

527
00:42:14,011 --> 00:42:18,895
خسرتِ الكثير مِن البوظة؟ -
لا، لمْ أخسر أيّ شيء -

528
00:42:19,120 --> 00:42:21,757
كنت محظوظة وحسب
كما أعتقد

529
00:42:54,113 --> 00:42:55,113
ترجمة: علي رمضان

