1
00:00:02,000 --> 00:00:04,300
سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:04,300 --> 00:00:07,800
سأحصل قريباً على ما أريد
عائلة تحبّني

3
00:00:07,900 --> 00:00:13,200
تمتلك الأغراض العاديّة أحياناً
سحراً مميّزاً

4
00:00:13,200 --> 00:00:16,000
أنا مستعدّة لإبرام ذلك الاتّفاق
أريد استعادة شرائطي

5
00:00:16,000 --> 00:00:18,300
لمْ أعد مقتنعاً بأنّ لديكِ
شيئاً أريده

6
00:00:18,300 --> 00:00:21,400
تريد ما يريده جميع الأشرار
كلّ شيء

7
00:00:21,400 --> 00:00:28,200
كلّ قاتم يحاول يفشل
لن تجمع قوّة كافية لفعل ما تريد

8
00:00:28,200 --> 00:00:31,800
بلى، وللأسف
لن تكون حاضراً لرؤية ذلك

9
00:00:31,900 --> 00:00:36,300
(إنْ أردتَ فعلاً إنقاذ (ماريان
فيجب أنْ تنسى أمري

10
00:00:36,900 --> 00:00:40,200
كنتِ تنوين استخدام هذه
لتجريدها مِنْ سحرها

11
00:00:40,200 --> 00:00:41,400
لا ، ليس لهذا جلبتها

12
00:00:41,400 --> 00:00:44,300
مَنْ تعتقدين أنّهم عائلتك
...ربّما يحبّونكِ

13
00:00:44,400 --> 00:00:46,100
ابقوا بعيدين
لا أريد أنْ أؤذي أيّ أحد

14
00:00:46,200 --> 00:00:48,700
لكنّهم يخافونكِ أيضاً -
اتركوني -

15
00:00:48,800 --> 00:00:50,100
(إيمّا)

16
00:00:50,300 --> 00:00:51,200
عثرتم عليها؟

17
00:00:51,300 --> 00:00:55,100
لا، بحثنا في كلّ مكان
لا تريد أنْ يُعثر عليها

18
00:00:55,700 --> 00:01:02,500
كــان يا ما كــان
الموســ 4 ــم - الحلقــ 8 ـــة
( Smash the Mirror )
حطّموا المرآة

19
00:01:06,400 --> 00:01:10,400
"قبل زمن بعيد في آرينديل

20
00:01:58,100 --> 00:02:01,800
الغابة المسحورة

21
00:02:20,700 --> 00:02:25,100
أعرف مَنْ تكونين
ولا أستطيع مساعدتك

22
00:02:25,200 --> 00:02:28,900
طبعاً لا تستطيع
فأنت ساعٍ انتهت فترة صلاحيته

23
00:02:29,000 --> 00:02:31,800
أودّ التحدّث مع الذي تعمل لصالحه

24
00:02:31,900 --> 00:02:39,000
كثيرون يرغبون بمقابلة المشعوذ
لكنّه لا يتحدّث إلّا مِنْ خلال تلميذه

25
00:02:39,100 --> 00:02:44,000
أخبره إذاً أيّها التلميذ
أنّي أريد عقد اتّفاق

26
00:02:44,000 --> 00:02:51,300
لا يعقد المشعوذ اتّفاقات بائسة
لا سيّما مع الذين بداخلهم ظلام مثلكِ

27
00:02:51,400 --> 00:02:54,800
أظنّه في هذه الحالة
قد يرغب بإجراء استثناء صغير

28
00:02:54,800 --> 00:02:58,300
سنرى
فلديّ قبّعته

29
00:02:59,600 --> 00:03:05,900
لا تملكين فكرة عن القوى
التي تتعاملين معها

30
00:03:14,300 --> 00:03:17,500
أخبريني أين هي

31
00:03:18,400 --> 00:03:19,700
لا

32
00:03:20,300 --> 00:03:23,800
أظننتني حمقاء لدرجة
أنْ أحضرها معي؟

33
00:03:23,800 --> 00:03:28,500
القبّعة مخبّأة في مكان بعيد

34
00:03:28,500 --> 00:03:36,400
وما لمْ يعطِني ما أريد
فلن يرى المشعوذ قبّعته ثانية

35
00:03:40,300 --> 00:03:45,700
وما الذي ترغبين به؟ -
السعادة -

36
00:03:46,100 --> 00:03:51,000
مِن النوع الذي لمْ أشعر به
...منذ زمن طويل

37
00:03:51,300 --> 00:03:57,000
مُذ كنت صغيرة
أجري في الحقول مع شقيقتَيّ

38
00:03:57,000 --> 00:03:58,700
نلاحق طائرةً ورقيّة

39
00:03:59,400 --> 00:04:03,900
الحبّ جعلنا قويّات
إلى أنْ توقّف ذلك

40
00:04:04,300 --> 00:04:10,800
لمْ تتقبّل شقيقتاي حقيقتي
لأنّهما كانتا عاديّتَين

41
00:04:11,100 --> 00:04:16,400
أريد أختَين جديدتَين
مولودتَين مع سحر مثلي

42
00:04:16,600 --> 00:04:21,900
إلسا) ابنة شقيقتي ستنضمّ لي)
نحتاج لأخت ساحرة ثالثة

43
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
نظيرة مثاليّة

44
00:04:24,300 --> 00:04:29,000
سيكون في غاية الصعوبة العثور
على تطابق لهذه الدرجة

45
00:04:29,700 --> 00:04:36,400
قد يستغرق الأمر وقتاً -
قل للمشعوذ أنّي امرأة صبورة جدّاً -

46
00:04:36,500 --> 00:04:43,100
وأنا مستعدّة للانتظار قدر ما يلزم
للعثور على أخت مثاليّة

47
00:04:49,400 --> 00:04:53,000
الوقت الحاضر

48
00:04:54,000 --> 00:04:56,900
حسناً، هيّا، اهدئي

49
00:05:04,200 --> 00:05:07,800
أمّي -
هنري)، ماذا تفعل هنا؟) -

50
00:05:07,800 --> 00:05:10,600
خرجت للبحث عنك
والجميع كذلك

51
00:05:10,600 --> 00:05:13,900
طلبت منهم الابتعاد
لا أستطيع السيطرة على قدراتي الآن

52
00:05:13,900 --> 00:05:18,800
اسمع، لا تقلق بشأني، سأجد طريقة
...لإصلاح الأمر، لكنْ حتّذاك الوقت

53
00:05:19,200 --> 00:05:21,500
عليك الذهاب -
لا -

54
00:05:21,600 --> 00:05:26,800
لطالما اعتقدتِ أنّ إبعاد الناس
يحلّ مشاكلك، لكنّه لا يحلّها أبداً

55
00:05:26,800 --> 00:05:30,200
أستطيع مساعدتك -
هنري)، انتظر فقط) -

56
00:05:32,200 --> 00:05:33,200
(هنري)

57
00:05:36,000 --> 00:05:37,800
هنري)، أأنتَ بخير؟)

58
00:05:40,100 --> 00:05:41,600
أأنتَ بخير؟

59
00:05:43,300 --> 00:05:47,900
أجل، أنا على ما يرام -
أهذا جرح؟ (هنري)، ما الذي فعلتُه؟ -

60
00:05:49,300 --> 00:05:53,500
لا بأس، أنا بخير -
آسفة، آسفة جدّاً -

61
00:05:53,500 --> 00:05:57,000
أمّي -
توقّف، لا تقترب أكثر أرجوك -

62
00:05:57,000 --> 00:05:59,200
أحبّك يا بنيّ
لكنْ عليك الذهاب

63
00:05:59,300 --> 00:06:00,700
اذهب وحسب

64
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
أعرف شعورك تماماً

65
00:06:19,600 --> 00:06:22,000
برؤية الخوف في عينَيه

66
00:06:25,600 --> 00:06:30,900
فقدتِ زمام السيطرة
(لكنّك لن تؤذيني يا (إيمّا

67
00:06:31,100 --> 00:06:35,400
ويجب ألّا تؤذيني
فأنا في صفّك

68
00:06:36,300 --> 00:06:38,400
اتركيني وشأني بحقّ الجحيم

69
00:06:38,400 --> 00:06:41,900
بإمكانك الهرب
لكنّه لن يفيد

70
00:06:43,800 --> 00:06:50,000
الطريقة الوحيدة لانتهاء هذا الأمر
هي أنْ تتصالحي مع حقيقتك

71
00:06:51,000 --> 00:06:54,100
إنْ كنتِ تقصدين إيذاء أحبّائي
فلا، شكراً لكِ

72
00:07:35,700 --> 00:07:37,000
صباح الخير

73
00:07:38,500 --> 00:07:43,100
انظروا مَنْ استيقظ أخيراً -
...أعتذر لكنّه -

74
00:07:43,800 --> 00:07:50,200
كان أفضل نوم أحظى به منذ وقت طويل

75
00:07:50,500 --> 00:07:55,800
ما رأيك أنْ تعودي معي إلى مخيّمي
وأحضّر لك الفطور؟

76
00:07:56,800 --> 00:08:01,100
يبدو هذا لطيفاً، لكنْ كِلانا يعلم
أنّنا لا نستطيع ذلك

77
00:08:01,200 --> 00:08:03,200
أجل، أنتِ محقّة على الأرجح

78
00:08:03,600 --> 00:08:06,100
ليتل جون) ثرثار نوعاً ما)

79
00:08:08,200 --> 00:08:09,900
ها هي ذي

80
00:08:09,900 --> 00:08:15,300
الابتسامة المريحة المراوغة التي
أفكّر بها كلّما أغمضتُ عينَيّ

81
00:08:24,100 --> 00:08:28,100
يجعلني أتساءل لما لمْ أفعل
هذا قبل عقدَين مِن الزمن

82
00:08:29,300 --> 00:08:34,300
أظنّك كنتِ تعانين مِنْ قلبك المفطور
وقليلاً مِنْ كراهية نفسك

83
00:08:34,400 --> 00:08:39,300
وأنا كنت مجرّد ثمل في حانة
يحمل وشماً

84
00:08:39,900 --> 00:08:43,700
والذي قالت (تينكربل) أنّ
قدري التواجد معه

85
00:08:44,300 --> 00:08:47,500
كان عليّ الإصغاء لتلك
الحوريّة الغبيّة

86
00:08:47,800 --> 00:08:52,400
كانت لتختلف الأحوال لو أنّي
...فضّلتك على

87
00:08:53,300 --> 00:08:56,900
لو اخترتك عوض الشرّ

88
00:08:58,100 --> 00:09:02,100
ارتكبتِ أخطاءً
والآن تصحّحينها

89
00:09:04,500 --> 00:09:07,400
أو أغوص بالأخطاء أكثر

90
00:09:09,000 --> 00:09:10,700
أنتَ متزوّج

91
00:09:11,800 --> 00:09:12,900
أعرف

92
00:09:15,700 --> 00:09:20,500
حتّى لو لمْ تكن (ماريان) موجودة
أنا واثقة أنّ هذا كان لينتهي بشكل سيّء

93
00:09:21,500 --> 00:09:24,300
أحقّاً أنتِ متشائمة لهذا الحدّ؟

94
00:09:24,800 --> 00:09:27,900
وكنتَ لتتشاءم أيضاً
لو عرفتَ كلّ ما عرفتُه

95
00:09:36,200 --> 00:09:39,000
أرأيت هذا مِنْ قبل؟ -
لا -

96
00:09:39,100 --> 00:09:43,000
إنّه كتاب قصصيّ سحريّ
وكلّنا مذكورون به

97
00:09:43,900 --> 00:09:51,200
هذه أنا أتركك وأبتعد عن الحانة -
مِنْ أين جاء هذا؟ -

98
00:09:51,500 --> 00:09:57,200
لا أعرف، لكنّه ظهر فجأة
عندما كان (هنري) بأمسّ الحاجة له

99
00:09:57,200 --> 00:10:01,600
مليء بقصص الأبطال والأشرار

100
00:10:02,300 --> 00:10:04,500
احزر في أيّ فئة أنا

101
00:10:05,000 --> 00:10:07,600
هذا كتاب عن الماضي

102
00:10:07,700 --> 00:10:11,300
كما قلتِ
لمْ تعودي الملكة الشرّيرة

103
00:10:12,300 --> 00:10:14,700
...قل هذا للكاتب لأنّه

104
00:10:15,400 --> 00:10:18,900
هو الذي سنّ قانوناً بعدم حصول
الأشرار على نهايات سعيدة

105
00:10:18,900 --> 00:10:22,800
حتّى لو تغيّروا
حتّى لو حاولوا أنْ يكونوا صالحين

106
00:10:22,900 --> 00:10:27,400
دلّيني عليه، وسأكون مسروراً
بإجراء أكثر مِنْ مجرّد حديث معه

107
00:10:28,200 --> 00:10:30,800
ليت الأمر بتلك البساطة

108
00:10:31,100 --> 00:10:38,200
لكنّي لا أعرف مكانه ولا مَنْ يكون
ولا إنْ كان رجلاً أو امرأة أو كائناً

109
00:10:38,800 --> 00:10:44,500
بحثت في كلّ مكان وفشلت -
(دعيني أساعد يا (ريجينا -

110
00:10:46,800 --> 00:10:48,200
لا تستطيع

111
00:10:50,800 --> 00:10:55,600
ويجب ألّا يتكرّر هذا
لمرّة ثانية

112
00:10:55,600 --> 00:10:58,600
تفهم الأمر؟ -
أعرف -

113
00:10:59,700 --> 00:11:01,500
أوافقك الرأي

114
00:11:04,100 --> 00:11:08,700
...لكنْ إنْ لمْ نخرج مِنْ هذه الغرفة

115
00:11:08,800 --> 00:11:15,100
فأظنّها ما تزال تعتبر المرّة الأولى
ألا تعتقدين ذلك؟

116
00:11:31,400 --> 00:11:35,400
يظنّ المرء أنّ العثور على آلة
صفراء كبيرة سيكون أسهل

117
00:11:35,400 --> 00:11:40,600
ربّما لا تريد أنْ يُعثر عليها
بما أنّ هذا ما قالته لنا

118
00:11:40,600 --> 00:11:43,800
الخبر الطيّب هو أنّ (إيمّا) لا تستطيع
مغادرة البلدة بفضل جدار الجليد

119
00:11:43,800 --> 00:11:49,300
كلّما عزلت نفسها، ساءت حالها
فسحرها سيواصل الثوران

120
00:11:49,300 --> 00:11:50,900
إلسا) محقّة)

121
00:11:50,900 --> 00:11:53,900
العودة للمنزل كانت فكرة خاطئة
علينا مواصلة البحث

122
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
هذا ليس ذنبكِ، فعلاً
...سنعثر على (إيمّا)، لكنّنا

123
00:11:58,000 --> 00:12:00,600
بقينا نبحث طيلة الليل
والجميع منهكون وأنتِ ضمنهم

124
00:12:00,600 --> 00:12:05,300
لذا سنستجمع قوانا ونرتاح
ثمّ نخرج ونعثر على ابنتنا

125
00:12:05,400 --> 00:12:07,100
اتّفقنا؟ -
حسناً -

126
00:12:09,300 --> 00:12:12,600
لستم مضطرّين للبحث أكثر -
(هنري) -

127
00:12:12,600 --> 00:12:14,700
حسبناك نائماً في الأعلى
طلبنا منك البقاء هنا

128
00:12:14,700 --> 00:12:17,200
ماذا حدث؟ -
تسلّلت للخارج، مفهوم؟ -

129
00:12:17,300 --> 00:12:19,900
آسف، لكنّي عثرت عليها -
كيف حالها؟ -

130
00:12:19,900 --> 00:12:21,800
أهي بخير؟ هل هي مصابة؟ -
إنّها في الغابة -

131
00:12:21,800 --> 00:12:26,300
ظننت بوسعي المساعدة وتهدئتها
لكنْ عندما وصلت زدت الأمور سوءاً

132
00:12:26,400 --> 00:12:29,100
رافقني، سأنظّف جرحك في الحمّام

133
00:12:29,600 --> 00:12:34,200
هذه أخبار سيّئة
(الوحيد الذي يستطيع تهدئتها هو (هنري

134
00:12:36,600 --> 00:12:39,500
عندما تفلت قدرات المرء عن سيطرته
تنقلب الأمور رأساً على عقب

135
00:12:39,500 --> 00:12:44,300
ولن يرغب بالاقتراب مِنْ أعزّائه -
جميل، أعلينا إرسال (سنيزي) خلفها؟ -

136
00:12:44,300 --> 00:12:47,300
أو (هابي)؟
مَنْ هو القزم الذي تحتقره؟

137
00:12:47,300 --> 00:12:51,800
كنت خائفة جدّاً مِنْ أنْ أؤذي
...آنا) إلى أنْ أدركت أخيراً)

138
00:12:51,800 --> 00:12:54,900
لا يمكنك الهرب ممّن تحبّهم
...لأنّهم في النهاية

139
00:12:54,900 --> 00:12:57,600
هم الوحيدون القادرون
على مساعدتك

140
00:12:59,300 --> 00:13:01,600
بسرعة، أريد أنْ يكون كلّ شيء
(جاهزاً قبل وصول (آنا

141
00:13:01,700 --> 00:13:03,300
مخفوق الشوكولا هناك

142
00:13:03,300 --> 00:13:08,000
خبز الشوكولا، كعكة الشوكولا
بوظة الشوكولا

143
00:13:08,100 --> 00:13:11,000
بوظة الشوكولا ستكون واضحة جدّاً
سنتخلّى عن بوظة الشوكولا

144
00:13:11,000 --> 00:13:13,600
(لا تدخلي الآن يا (آنا
لمْ يجهز كلّ شيء

145
00:13:13,600 --> 00:13:16,600
أخشى أنّ (آنا) لن تحضر
الغداء الليلة

146
00:13:16,600 --> 00:13:20,000
وقع أمر رهيب
هلّا غادرت مِنْ فضلك؟

147
00:13:20,100 --> 00:13:22,600
لا بأس، سننتهي منها لاحقاً

148
00:13:22,900 --> 00:13:24,300
ما الأمر؟

149
00:13:24,300 --> 00:13:28,300
سيكون استيعاب الأمر صعباً
لكنْ لمْ تكن (آنا) صادقةً معكِ تماماً

150
00:13:28,300 --> 00:13:30,500
"لمْ تعد  مِنْ "ميست هايفن
خالية الوفاض

151
00:13:30,600 --> 00:13:33,300
لقد وجدت ما كان يبحث
عنه والداكِ

152
00:13:33,300 --> 00:13:36,000
وما هو؟ -
قبّعة سحريّة -

153
00:13:36,000 --> 00:13:40,900
لتنزع قدراتك وتعالجكِ
مِن الأمر الذي يجعلكِ مميّزة

154
00:13:41,200 --> 00:13:44,000
لهذا غادرا على متن
ذلك المركب إذاً

155
00:13:45,000 --> 00:13:46,900
(لكنْ لماذا تخفي (آنا
هذا الأمر عنّي؟

156
00:13:46,900 --> 00:13:49,700
لأنّ شقيقتكِ العزيزة كانت تنوي
استخدامها عليكِ

157
00:13:49,800 --> 00:13:53,300
لا، ما كانت لتفعلها أبداً -
جرّبتها عليّ أوّلاً -

158
00:13:53,300 --> 00:13:55,800
ولحسن الحظّ
أوقفتها

159
00:13:55,800 --> 00:13:58,200
إنّها في الزنزانة بانتظار
حكمك الملكيّ

160
00:13:58,200 --> 00:14:02,200
...حتماً هناك سوء فهم -
وصفتني بوحش -

161
00:14:02,400 --> 00:14:06,900
أخشى أنّها كانت واضحة جدّاً
بشأن مشاعرها حيال قدراتنا

162
00:14:08,500 --> 00:14:15,200
إنّها شقيقتي ولطالما ساندتني -
...شعرت بهذا تجاه شقيقتي -

163
00:14:15,200 --> 00:14:19,500
والدتك
قبل أنْ تحتجزني في تلك الجرّة

164
00:14:20,400 --> 00:14:22,900
والدتي وضعتكِ فيها؟

165
00:14:23,900 --> 00:14:28,800
لمَ لمْ تخبريني بهذا قطّ؟ -
كنتِ تحتفظين بذكريات جميلة للغاية -

166
00:14:28,800 --> 00:14:34,200
لمْ أرد إفسادها وكنت أرجو
أنْ تكون (آنا) مختلفة

167
00:14:34,400 --> 00:14:39,100
لكنّها تماماً كوالدتك
ولن تتقبّل حقيقتك

168
00:14:44,100 --> 00:14:49,000
آسفة جدّاً
ارتأيت أنّك تستحقّين معرفة الحقيقة

169
00:14:49,700 --> 00:14:51,400
أأنتِ بخير؟

170
00:14:52,200 --> 00:14:55,400
أودّ الاختلاء بنفسي
قليلاً إنْ لمْ يكن لديك مانع

171
00:14:55,800 --> 00:14:57,200
بالتأكيد

172
00:14:57,900 --> 00:15:01,000
سأكون في الجوار
إن احتجتِني

173
00:15:57,200 --> 00:16:00,100
إنْ كنتِ تحاولين الاختباء
...(عنّي يا آنسة (سوان

174
00:16:00,400 --> 00:16:04,800
فأنتِ تقومين بعمل متواضع -
لا أختبئ عنك وإنّما عن الآخرين -

175
00:16:09,100 --> 00:16:13,300
(هذا ما قالته لي (بِل
بقيت تجالس (نيل) طيلة الليل

176
00:16:13,400 --> 00:16:16,000
كانت عائلتي تبحث عنّي
أعرف

177
00:16:16,200 --> 00:16:20,500
(سحري يؤذي الذين أحبّهم يا (غولد
وأريدك أنْ تساعدني على التحكّم به

178
00:16:20,600 --> 00:16:23,300
ما الذي يجعلك تعتقدين
أنّي خيارك الأفضل؟

179
00:16:23,400 --> 00:16:27,400
(لأنّي آذيت (هنري

180
00:16:30,300 --> 00:16:32,700
ماذا؟ -
إنّه بخير، كان محظوظاً وحسب -

181
00:16:32,800 --> 00:16:34,900
ربّما وحدك ستكون بأمان
بجواري الآن

182
00:16:35,000 --> 00:16:37,900
أحتاج مساعدتك قبل
أنْ أؤذي أيّ أحد آخر

183
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
ثمّة طريقة واحدة
للمساعدة بهذا البلاء

184
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
حسناً، جيّد، قم بذلك -
لمْ تسمعي ما لديّ -

185
00:16:44,500 --> 00:16:48,600
لا أبالي، ابني يعاني بسببي
لذا أصلح ذلك

186
00:16:51,200 --> 00:16:55,700
هذه... تعويذة قديمة

187
00:16:56,200 --> 00:16:59,600
مصمّمة لانتزاع السحر الأبيض
مِن الذين يختارون التخلّي عنه

188
00:16:59,700 --> 00:17:03,100
لكنّ التأثير سيكون دائماً

189
00:17:03,200 --> 00:17:07,000
...سأفقد كلّ سحري إذاً وأصبح -
عاديّة -

190
00:17:07,600 --> 00:17:15,700
لكنْ لن يؤذي سحرك أحبّائك بعدها
وستكونين قادرة على احتضان ابنك

191
00:17:18,400 --> 00:17:19,500
افعلها

192
00:17:19,600 --> 00:17:23,300
لسوء الحظّ، لن يزول
سحر المخلّصة بهدوء

193
00:17:23,300 --> 00:17:25,500
...التعويذة لن تؤذيك

194
00:17:25,600 --> 00:17:29,400
لكنّها ستدمّر كلّ شيء تقريباً
ضمن حيّ المدينة

195
00:17:29,400 --> 00:17:32,000
وهذا قد يوقع منظراً بشعاً في
فندق (غراني)، ألا تعتقدين ذلك؟

196
00:17:32,000 --> 00:17:34,900
فلنعثر على مكان آخر إذاً
في الغابة

197
00:17:35,200 --> 00:17:36,700
كما تشائين

198
00:17:37,300 --> 00:17:41,500
أظنّني أعرف
الموقع الملائم

199
00:17:43,700 --> 00:17:44,700
هنا

200
00:17:46,600 --> 00:17:49,800
ثمّة قصر مهجور
هنا تماماً

201
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
قابليني هنا عند المغيب
وسأقوم بتجهيز كلّ شيء

202
00:17:54,000 --> 00:17:58,400
(شكراً يا (غولد
لا تخبر أحداً بمجيئي إلى هنا مِنْ فضلك

203
00:17:59,200 --> 00:18:04,000
لا تقلقي بشأني يا عزيزتي
سيكون هذا سرّاً بيننا

204
00:18:38,700 --> 00:18:41,400
أريد رؤية شقيقتي (آنا) حالاً

205
00:18:46,900 --> 00:18:50,800
إلسا)، ظننتك لن تعثري)
عليّ أبداً

206
00:18:51,200 --> 00:18:55,800
خالتنا (إنغريد) احتجزتني هنا -
لأنّكِ حاولتِ مهاجمتها -

207
00:18:55,900 --> 00:18:58,400
لا يا (إلسا)، لا يمكن
أنْ تصدّقي أيّ شيء تقوله

208
00:18:58,400 --> 00:19:01,100
لقد كذبت بشأن ماضيها
وتكذب بشأني

209
00:19:01,100 --> 00:19:04,800
حقّاً؟ هل اكتشفت ما كان يسعى
إليه والدانا وأخفيته؟

210
00:19:04,800 --> 00:19:07,700
كنت أنتظر اللحظة المناسبة -
كذبتِ إذاً -

211
00:19:07,800 --> 00:19:12,600
واحتفظتِ بذلك الغرض السحريّ
القبّعة التي بمقدورها تجريدي مِنْ كلّ قدراتي

212
00:19:12,700 --> 00:19:15,700
أجل، لكنْ ما كنت لأؤذيك أبداً -
كفى -

213
00:19:16,200 --> 00:19:20,200
اتركاني وحدي لأتحدّث
مع شقيقتي، الآن

214
00:19:23,600 --> 00:19:28,000
أرجوكِ
يجب أنْ تصدّقيني

215
00:19:31,500 --> 00:19:34,800
طبعاً أصدّقكِ
(آسفة جدّاً على كلّ هذا يا (آنا

216
00:19:34,800 --> 00:19:38,000
مهلاً، كلّ هذا كان حيلة

217
00:19:39,000 --> 00:19:40,900
كان حيلة

218
00:19:49,100 --> 00:19:52,800
أردت أنْ يعتقد الحرّاس أنّي
في صفّ (إنغريد)، أنا آسفة جدّاً

219
00:19:52,800 --> 00:19:54,700
لا، كنتِ مذهلة

220
00:19:54,700 --> 00:19:58,200
صدّقت كلّ كلمة
وكنتُ محطّمة تماماً

221
00:20:00,000 --> 00:20:04,800
تفضّلي، استعدتها مِن السجّان -
شكراً لكِ -

222
00:20:07,600 --> 00:20:09,500
...عندما أخذوها

223
00:20:10,500 --> 00:20:13,000
شعرت كأنّهم يأخذونكِ

224
00:20:13,600 --> 00:20:19,000
لن أخلعها ثانية أبداً -
على أمل ألّا تزجّي بالسجن ثانية -

225
00:20:19,100 --> 00:20:21,500
بالحديث عن هذا
أنا قلقة للغاية مِنْ (إنغريد) الآن

226
00:20:21,600 --> 00:20:25,900
إنّها مخيفة وقويّة
وذكيّة ومخيفة

227
00:20:26,000 --> 00:20:28,600
سبق أنْ قلتِ مخيفة -
أرجو أنّ لديكِ خطّة -

228
00:20:28,600 --> 00:20:31,000
لديّ خطّة
حسناً، نصف خطّة

229
00:20:31,200 --> 00:20:34,300
سنخرجكِ خلسةً مِنْ هنا
...ثمّ نسرق الجرّة

230
00:20:34,400 --> 00:20:38,800
ونحتجزها بداخلها -
تبدو خطّة كاملة -

231
00:20:38,900 --> 00:20:44,300
لكنّي لا أعرف أين تخبّئ الجرّة
ونحن في قلعة ضخمة جدّاً

232
00:20:44,300 --> 00:20:47,300
لا تشغلي بالك بهذا الجزء
فقد كبرت وأنا أجري في أرجاء هذه القلعة

233
00:20:47,400 --> 00:20:50,000
أعرف كلّ شبر فيها

234
00:21:01,100 --> 00:21:02,500
كيف حاله؟

235
00:21:03,200 --> 00:21:06,000
أعطيته ثلجاً يكفيه أسبوعاً
يفترض أنْ يخفّف الورم

236
00:21:06,000 --> 00:21:09,500
لا
كيف حاله؟

237
00:21:10,100 --> 00:21:11,600
مستاء

238
00:21:11,700 --> 00:21:17,900
أردت إفهامه بأنّ هذا السحر
مرتبط بمشاعرها كسحري

239
00:21:18,000 --> 00:21:22,600
سبب إيذائها له كان لأنّها
تحاول جاهدة ألّا تؤذيه

240
00:21:22,700 --> 00:21:26,600
يبدو معقّداً جدّاً وأنا أحاول تفسيره -
لا، لا -

241
00:21:26,900 --> 00:21:28,900
يبدو منطقيّاً جدّاً

242
00:21:29,000 --> 00:21:32,200
أين (هنري)؟ أهو بخير؟ -
إنّه على ما يرام بالأعلى -

243
00:21:32,200 --> 00:21:37,000
حاولنا الاتّصال بك طيلة الليل -
آسفة لأنّي لا أستجيب لكلّ نداءاتكم -

244
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
رغم ذلك، جلبت سائل تحديد
الموقع الذي طلبتموه

245
00:21:40,000 --> 00:21:42,300
ربّما في المرّة القادمة
تجرّب كلمة شكر

246
00:21:42,400 --> 00:21:47,400
والآن، أأستطيع رؤية ابني مِنْ فضلك؟ -
أنصحك بإغلاق قميصك أوّلاً -

247
00:21:48,800 --> 00:21:51,500
كنت على عجلة للوصول إلى هنا

248
00:21:51,800 --> 00:21:54,900
سائل تحديد الموقع
كيف يعمل بالضبط؟

249
00:21:54,900 --> 00:21:58,900
(نسكبه على أيّ شيء يخصّ (إيمّا
...شيء

250
00:22:00,100 --> 00:22:02,100
شيء كهذا

251
00:22:05,600 --> 00:22:06,800
الاتّصال منها

252
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
مرحباً يا أمّي، هذه أنا
هل عاد (هنري) للبيت؟

253
00:22:10,400 --> 00:22:14,900
أجل، أجل، إنّه بخير
إيمّا)، أنا آسفة جدّاً)

254
00:22:15,000 --> 00:22:16,600
بشأن ما حدث بالأمس

255
00:22:16,600 --> 00:22:20,000
لا أريدك أنْ تفكّري أبداً
بأنّنا نخاف منك

256
00:22:20,000 --> 00:22:22,600
لا تقلقي، هذا غير مهمّ -
لا، طبعاً مهمّ -

257
00:22:22,600 --> 00:22:25,900
سينتهي الأمر كلّه قريباً
فقط أردت إخباركم أنّي بخير

258
00:22:25,900 --> 00:22:28,700
لديّ طريقة لإصلاح كلّ شيء

259
00:22:33,900 --> 00:22:36,100
إيمّا)، لا، انتظري)

260
00:22:39,000 --> 00:22:40,500
ماذا قالت؟

261
00:22:40,800 --> 00:22:45,500
قالت أنّها ستتخلّص
مِنْ سحرها... للأبد

262
00:22:46,500 --> 00:22:49,300
كيف يمكن ذلك؟ -
قالت أنّ الأمر سينتهي قريباً -

263
00:22:49,300 --> 00:22:52,500
ولا تطيق الانتظار للعودة إلى
البيت لاحتساء الكاكاو بالقرفة

264
00:22:53,100 --> 00:22:59,100
أقالت أيّ شيء عن الطريقة؟
أهي تعويذة أو غرض سحريّ مِنْ نوع ما؟

265
00:22:59,200 --> 00:23:02,400
مَنْ يبالي بالطريقة
فليس هذا هو المهمّ الآن

266
00:23:02,900 --> 00:23:07,000
أنت على حقّ
أتساءل إنْ حاولت الاتّصال بي

267
00:23:08,000 --> 00:23:11,400
اللعنة، تركت هاتفي الناطق
في مؤخّرة سيّارتك

268
00:23:11,400 --> 00:23:13,400
اسمه "هاتف" وحسب

269
00:23:14,100 --> 00:23:17,400
يا له مِن اسم عديم النفع
سأعود سريعاً

270
00:23:27,000 --> 00:23:29,300
(أنا (كيليان) يا (إيمّا
اتّصلي بي حالاً

271
00:23:29,400 --> 00:23:33,800
ربّما لن تتسنّى لكِ العودة إلى البيت
لاحتساء الكاكاو بالقرفة... أبداً

272
00:23:36,000 --> 00:23:39,200
(اللعنة يا (سوان
لا تقولي أنّك وثقت بالتمساح

273
00:23:47,700 --> 00:23:51,600
المكان مغبرّ -
يفاجئني أنّ هذا يزعجك -

274
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
ربّما كنت أبيت في مزرعة
لكنّها كانت مزرعة نظيفة

275
00:23:57,500 --> 00:24:00,200
لمْ آت إلى هذا الجزء
مِن القصر قطّ

276
00:24:00,700 --> 00:24:03,500
(لمَ تعتقدين أنّ (إنغريد
تحتفظ بالجرّة هنا؟

277
00:24:03,600 --> 00:24:08,700
أمّي وأبي طلبا ألّا أدخل إلى الجناح
الشرقيّ لأنّه كان منهاراً وخطيراً

278
00:24:08,800 --> 00:24:11,500
لذا كان لا بدّ أنْ آتي بالتأكيد -
طبيعيّ -

279
00:24:11,600 --> 00:24:17,400
لكنْ لمْ يبدُ خطيراً بنظري
وإنّما فقط... منسيّ

280
00:24:19,100 --> 00:24:23,400
ربّما أرادت والدتنا نسيان الذكريات
المؤلمة عن شقيقتها

281
00:24:23,500 --> 00:24:26,900
أفراد الأسرة الملكيّة يقطعون
طريقاً شاقّاً محاولين تجاهل مشاكلهم

282
00:24:27,000 --> 00:24:30,200
أما تزال هنا؟
يفترض أنْ تكون بالخارج وتراقب

283
00:24:30,200 --> 00:24:33,000
(وتذكّر، إنْ رأيت (إنغريد
فاستعمل الإشارة السرّيّة

284
00:24:33,000 --> 00:24:35,500
مهلاً، ألدينا إشارة سرّيّة؟

285
00:24:36,100 --> 00:24:39,300
"أعتقد أنّ كلمة "اهربا
ستفي بالغرض

286
00:24:51,100 --> 00:24:54,500
ما الأمر يا (إلسا)؟
أكلّ شيء على ما يرام؟

287
00:24:54,500 --> 00:24:59,500
كنت أفكّر عن الحال عندما
كانت والدتنا و(إنغريد) أصغر سنّاً

288
00:24:59,600 --> 00:25:02,900
أتساءل عمّا حدث ليجعلهما
تنقلبان على بعضهما

289
00:25:03,000 --> 00:25:06,500
بمعرفتي بـ(إنغريد) لست متفاجئة
أنّ الأحوال ساءت

290
00:25:08,700 --> 00:25:12,500
لا يجب أنْ تقلقي
هذا كلّه مِن الماضي

291
00:25:12,500 --> 00:25:15,900
وكلتانا نعرف أنّ هذا لا يمكن
أنْ يحدث لنا أبداً

292
00:25:17,000 --> 00:25:20,400
والآن علينا أنْ نبحث

293
00:25:26,100 --> 00:25:29,600
يجب أنْ نجد تلك الجرّة
(هانز)

294
00:25:30,600 --> 00:25:35,500
...إنّه
إنّه... متجمّد

295
00:25:35,500 --> 00:25:40,000
أظنّني نسيت إخبارك
عن كلّ ما حدث منذ هروبك

296
00:25:40,800 --> 00:25:42,600
إنغريد) فعلت هذا؟)

297
00:25:42,600 --> 00:25:46,600
للإنصاف، كان العمل الجيّد الوحيد لها
مُذ خرجت مِنْ تلك الجرّة

298
00:25:47,400 --> 00:25:49,800
انظري
ها هي ذي

299
00:25:57,000 --> 00:25:59,500
إنّها أصغر ممّا تخيّلتها

300
00:26:00,000 --> 00:26:02,500
لا بدّ أنّها لمْ تكن مريحة جدّاً

301
00:26:02,900 --> 00:26:08,300
ستضطرّ للاكتفاء بها
لأنّها ستعود إليها

302
00:26:19,100 --> 00:26:21,400
هل جئت إلى هنا لسبب؟

303
00:26:21,500 --> 00:26:27,800
حسبما أذكر، فقد أخبرتك بالمطلوب
لتحرير نفسك مِن خنجرك

304
00:26:30,000 --> 00:26:32,300
ليس لديّ المزيد لك

305
00:26:33,600 --> 00:26:35,100
...إلّا إنْ كنتَ

306
00:26:38,000 --> 00:26:40,400
تحبّ رؤيتي ببساطة

307
00:26:42,600 --> 00:26:45,500
لا أقوم بأيّ شيء دون سبب وجيه

308
00:26:46,100 --> 00:26:50,800
ورؤية عقلك المنحرف وهو يعمل
لا يرقى لذلك

309
00:26:50,800 --> 00:26:52,500
منحرف؟

310
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
يصدر هذا الكلام مِن الرجل الذي خان
"الجميع في "ستوري بروك

311
00:26:56,000 --> 00:26:58,500
لمْ أخن فرداً واحداً

312
00:26:59,100 --> 00:27:01,100
ليس بعد بكلّ الأحوال

313
00:27:01,200 --> 00:27:06,400
أنسيتَ أنّك أعطيتني هذه؟
أنسيت ماذا بمقدورها أنْ تفعل؟

314
00:27:06,800 --> 00:27:09,200
لا أنسى الكثير يا عزيزتي

315
00:27:09,200 --> 00:27:12,400
لكنْ إنْ كنتِ تخطّطين لوضع ذلك
...(الشريط على (إيمّا سوان

316
00:27:12,500 --> 00:27:17,200
فسيخيب أملك
...بفقدانها السيطرة على قدراتها

317
00:27:18,000 --> 00:27:20,700
وجدتُ منفعتي الخاصّة بها

318
00:27:20,800 --> 00:27:24,900
تعتقد أنّك تستطيع إبعادها
عنّي الآن؟

319
00:27:30,400 --> 00:27:33,200
ماذا فعلت؟ -
انظري للأسفل -

320
00:27:38,200 --> 00:27:41,200
أتذكرين الجرّة التي وضعتك
شقيقتك بداخلها؟

321
00:27:42,000 --> 00:27:44,800
إنّها تملك القدرة على
الحدّ مِنْ سحرك

322
00:27:45,200 --> 00:27:47,000
إلسا حطّمت تلك الجرّة

323
00:27:47,100 --> 00:27:51,500
الغريب بأمر السحر
هو أنّه لا يمكن تحطيمه بشكل تامّ

324
00:27:51,500 --> 00:27:54,600
وإنّما ببساطة
يستمرّ بهيئات أخرى

325
00:27:54,700 --> 00:27:57,300
السحر ينجو

326
00:27:58,300 --> 00:28:01,300
زرت المزرعة التي
حُطّمت الجرّة فيها

327
00:28:01,600 --> 00:28:05,300
وجمعت البقايا
حبّةً حبّة

328
00:28:05,800 --> 00:28:09,800
كانت عمليّة مضنية
...ولا بدّ مِن القول

329
00:28:10,900 --> 00:28:13,000
أنّ المجهود أثمر

330
00:28:16,700 --> 00:28:22,700
عندما أهرب
سيكون أمامك ثمن هائل تدفعه

331
00:28:23,600 --> 00:28:27,600
لا تقلقي، فالغبار لن يدوم طويلاً

332
00:28:27,900 --> 00:28:30,300
وإنّما سيدوم كفاية
لأحصل على ما أريد

333
00:28:30,300 --> 00:28:35,300
ولست مضطرّاً لخيانة
"الجميع في "ستوري بروك

334
00:28:35,800 --> 00:28:37,300
بل أنتِ فقط

335
00:28:37,700 --> 00:28:40,000
...وللأسف

336
00:28:41,900 --> 00:28:43,600
إيمّا سوان) أيضاً)

337
00:29:33,700 --> 00:29:35,800
أبعد يدَيك
هذا غدائي وعشائي

338
00:29:35,800 --> 00:29:38,600
آسف يا صديقي، لكنّي أحتاج
لتحفيز عقلك

339
00:29:38,600 --> 00:29:41,100
وأريدك صاحياً مثل (تاك) الراهب
في يوم أحد عندما أفعل ذلك

340
00:29:41,100 --> 00:29:44,300
لست واثقاً أنّ أيّام الأحد
تحدث فرقاً لدى ذاك الرجل

341
00:29:45,400 --> 00:29:48,500
ما الذي يحدث؟ -
ريجينا) تحتاج مساعدتنا) -

342
00:29:54,900 --> 00:29:57,400
هذا الكتاب -
غريب -

343
00:29:57,500 --> 00:29:59,200
لمْ تكن قطّ مِنْ محبّي
(القراءة يا (روبن

344
00:29:59,300 --> 00:30:03,800
ليس لي، لقد سرقته -
هذا أقرب لطباعك -

345
00:30:03,900 --> 00:30:06,600
ما المهمّ بشأن كتاب؟

346
00:30:06,700 --> 00:30:09,500
الذي كتبه
أشبعه بقدرات سحريّة

347
00:30:09,500 --> 00:30:12,400
قدرات بإمكانها تغيير مستقبل
ريجينا) للأفضل)

348
00:30:12,400 --> 00:30:15,600
يجب أنْ نكتشف مَنْ فعل هذا

349
00:30:16,400 --> 00:30:20,100
معلومات عن مؤلّف كتاب سحريّ

350
00:30:21,900 --> 00:30:23,800
ربّما لديّ فكرة

351
00:30:24,600 --> 00:30:28,800
ممتاز -
لكنّي أريد استعادة غدائي وعشائي -

352
00:30:31,400 --> 00:30:34,100
أنتَ لمْ تمضِ في هذا البلدة
مدّة طويلة مثلي

353
00:30:34,100 --> 00:30:35,900
لمْ تكن الأمور دائماً سحريّة

354
00:30:35,900 --> 00:30:38,200
لكنْ عندما تقع
فهي تبدأ مِنْ مكان واحد

355
00:30:38,200 --> 00:30:39,900
برج الساعة

356
00:30:40,100 --> 00:30:45,200
طيلة 28 عاماً لمْ تتحرّك عقاربها
وبقي الزمن جامداً

357
00:30:45,200 --> 00:30:47,700
وذات يوم بدأت تدقّ فعلاً

358
00:30:48,400 --> 00:30:51,300
(أخشى أنّك أضعتني يا (ويل
فهمت أهمّيّة الساعة السحريّة

359
00:30:51,300 --> 00:30:55,800
لكنْ ما علاقة ذلك بالكتاب أو مؤلّفه؟ -
أتعرف ماذا يوجد تحت برج تلك الساعة؟ -

360
00:30:56,300 --> 00:30:58,700
لا -
مكتبة -

361
00:31:21,200 --> 00:31:23,200
لطالما أحببت هذه الصورة

362
00:31:23,700 --> 00:31:27,700
ورثت (إيمّا) عينَيك -
وابتسامتك، أتذكر متى التقطتها؟ -

363
00:31:27,700 --> 00:31:32,200
وكيف أنسى؟ أقمنا حفلة في فندق
...غراني) بعد أنْ ساعدتنا (إيمّا) على التصدّي)

364
00:31:32,200 --> 00:31:34,700
لـ(بان) أو العملاق (آنتون)؟

365
00:31:34,800 --> 00:31:36,800
(بل (كورا -
أجل -

366
00:31:37,900 --> 00:31:39,400
دعونا (هابي) إليها؟

367
00:31:39,500 --> 00:31:44,200
ربّما ضلّ الطريق ببساطة
لقد أنقذت "ستوري بروك" كثيراً

368
00:31:44,900 --> 00:31:51,100
أنا قلق عليها أيضاً
لكنْ (إيمّا) صلبة وستكون على ما يرام

369
00:31:52,500 --> 00:31:56,500
...ماذا لو أنّها ترتكب خطأ
بسببنا؟

370
00:31:56,500 --> 00:32:01,400
ألا يفترض أنْ نكون في الخارج
نحاول إقناعها بعدم التخلّي عن سحرها؟

371
00:32:01,400 --> 00:32:03,600
الخيار لها لا لنا

372
00:32:03,700 --> 00:32:08,600
تعرف أنّنا سنساندها بكلّ حال
...وإنْ كان التخلّص مِن السحر هو ما تريده

373
00:32:09,600 --> 00:32:12,200
ربّما لن يكون أمراً سيّئاً

374
00:32:12,200 --> 00:32:16,700
لكنّه جزء مِنْ كيانها... المخلّصة
لقد وُلدت هكذا... بطلة

375
00:32:16,800 --> 00:32:19,200
أليس تقبّل الأمر هو الصواب؟

376
00:32:19,300 --> 00:32:23,400
إنْ كانت ملكة الثلج تفعل كلّ هذا
...بسبب قدرات (إيمّا) فربّما

377
00:32:24,100 --> 00:32:27,800
التخلّص منها هو العمل البطوليّ

378
00:32:28,900 --> 00:32:31,400
أتذكرين عندنا ولدت (إيمّا)؟

379
00:32:31,400 --> 00:32:36,500
قبل أنْ نضعها في خزانة
قلتِ أنّ علينا منحها فرصتها الفضلى

380
00:32:37,600 --> 00:32:41,300
ربّما فرصتها الفضلى الآن
...هي أنْ تصبح

381
00:32:44,400 --> 00:32:45,800
عاديّة

382
00:32:56,900 --> 00:33:01,600
يجب ألّا ندع أحداً يرانا
ربّما لـ(إنغريد) عيون وآذان في كلّ مكان

383
00:33:01,800 --> 00:33:06,500
ليس بالمعنى الحرفيّ طبعاً
سيكون ذلك مقزّزاً وغير صحّيّ

384
00:33:08,900 --> 00:33:10,800
رغم هذا فهي تحتفظ
بهيكل عظميّ في خزانة ملابسها

385
00:33:10,800 --> 00:33:15,700
لأنّنا وجدنا (هانز) في خزانة ملابسها
وجسمه يحوي هيكلاً عظميّاً

386
00:33:35,500 --> 00:33:39,200
حسناً، كان هذا وشيكاً
هيّا بنا

387
00:33:42,400 --> 00:33:44,100
أنتِ لا تسيرين

388
00:33:45,800 --> 00:33:47,100
(إلسا)

389
00:33:48,600 --> 00:33:50,500
أكان ما قالته (إنغريد) صحيحاً؟

390
00:33:50,500 --> 00:33:55,100
"ذهب والدانا إلى "ميست هايفن
ليجدا شيئاً ينزع سحري؟

391
00:33:58,400 --> 00:34:00,000
إنّه صحيح

392
00:34:01,300 --> 00:34:05,300
آسفة يا (إلسا)، كان عليّ
...إخبارك فور عودتي لكنّي

393
00:34:05,600 --> 00:34:07,500
لمْ أعرف كيف أخبرك

394
00:34:09,300 --> 00:34:11,000
لا ألومهما

395
00:34:11,200 --> 00:34:15,800
عندما ينظر الناس لهذه اللوحة
يرون ملكاً وملكة

396
00:34:17,100 --> 00:34:20,600
لكنّي لا أرى سوى
أمّي وأبي

397
00:34:21,100 --> 00:34:24,300
إنّهما بشر ويرتكبان أخطاء

398
00:34:25,400 --> 00:34:26,800
...لو استطاعا رؤيتك اليوم

399
00:34:26,800 --> 00:34:30,400
أراهن أنّهما ما كانا ليطلبا منك
التخلّي عن جزء مِنْ كيانك

400
00:34:33,600 --> 00:34:37,100
لكنّهما ليسا هنا
ولن نعرف أبداً

401
00:34:37,800 --> 00:34:42,400
المهمّ بالأمر هو أنّ قدراتك
تجعلك مميّزة

402
00:34:43,900 --> 00:34:47,000
وما كنت لأريدك بأيّ شكل آخر

403
00:35:09,200 --> 00:35:11,100
جرّبت هذا مرّة مِنْ قبل

404
00:35:12,400 --> 00:35:15,700
ربّما سيكون فتحه أسهل
وأنا لست ثملاً وأتلقّى اللكمات

405
00:35:17,400 --> 00:35:21,600
إنّه قفل مِنْ 6 دبابيس
ليس الأسهل

406
00:35:21,600 --> 00:35:27,300
لكنْ بقليل مِن الحظّ ولمسة
...رقيقة سيتمكّن (ويل سكارليت) القديم

407
00:35:32,400 --> 00:35:35,000
تبقى مفتوحة حتّى العاشرة

408
00:35:35,000 --> 00:35:37,600
هذا كرم بالغ -
فعلاً -

409
00:35:48,500 --> 00:35:52,500
أستطيع البقاء جالسة هنا
(مدّعيةً القراءة عن (وولفرين

410
00:35:52,500 --> 00:35:56,100
أو بإمكانك التحدّث
(عمّا حدث مع (إيمّا

411
00:35:56,200 --> 00:35:58,300
لا شيء نتحدّث عنه

412
00:36:00,800 --> 00:36:02,700
أأستطيع رؤية الجرح على الأقلّ؟

413
00:36:02,700 --> 00:36:06,200
ليس لأنّي لا أثق بتشخيص
طبيبة الجليد

414
00:36:07,000 --> 00:36:08,600
حسناً، لا بأس

415
00:36:16,900 --> 00:36:18,600
أهذا مؤلم؟

416
00:36:19,300 --> 00:36:20,700
قليلاً

417
00:36:25,400 --> 00:36:28,500
لمْ يعد كذلك
أصبح أفضل

418
00:36:34,200 --> 00:36:37,700
لا بدّ أنّه مِن الجميل أنْ يمتلك
المرء سحراً ويكون مفيداً

419
00:36:39,100 --> 00:36:42,900
ماذا يفترض بهذا أنْ يعني؟ -
خرجت لأساعدها -

420
00:36:43,000 --> 00:36:48,300
لكنّي لمْ أستطع فعل أيّ شيء
لأنّي مجرّد شخص عاديّ

421
00:36:48,800 --> 00:36:50,200
(هنري)

422
00:36:54,500 --> 00:36:57,400
لكلّ منا هباته الخاصّة

423
00:36:57,600 --> 00:37:02,700
أنت تملك القلب الأكثر إيماناً
وأنت جمعتنا كلّنا

424
00:37:03,000 --> 00:37:07,500
لا تفكّر أبداً أنّك عاديّ
فقط لأنّك لا تملك سحراً

425
00:37:07,800 --> 00:37:10,300
...او مخالب أو

426
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
سراويل أرجوانيّة قصيرة

427
00:37:17,000 --> 00:37:19,100
(لا تقلق على (إيمّا

428
00:37:19,500 --> 00:37:22,900
إنّها بطلة
...وكما نعرف كلانا

429
00:37:23,200 --> 00:37:25,700
الأبطال ينتصرون دائماً

430
00:37:31,200 --> 00:37:34,900
أيّها التمساح
أين أنت؟

431
00:37:40,000 --> 00:37:41,700
إيمّا)، لا)

432
00:37:43,100 --> 00:37:44,600
لا، لا

433
00:37:49,300 --> 00:37:52,400
سوان)، هذا (كيليان) مجدّداً)
يجب أنْ تسمعيني

434
00:37:52,500 --> 00:37:55,700
(أعرف أنّك ذهبت لرؤية (غولد
رأيت ما فعلتِه

435
00:37:55,800 --> 00:37:59,600
وإنْ وعدكِ بتخليصك مِنْ قدراتك
فلا تصغي إليه

436
00:37:59,700 --> 00:38:03,700
لا يريد مساعدتك وإنّما يريد
أنْ يجمع قدراتك في قبّعة لعينة

437
00:38:03,800 --> 00:38:06,100
وعندما يفعل سيتمّ امتصاصك
إلى داخلها أيضاً

438
00:38:06,400 --> 00:38:10,100
لا أعرف مخطّطه لكنّي أعرف
(أنّه كان يكذب على (بِل

439
00:38:10,200 --> 00:38:12,700
الخنجر الذي أعطاه لها مزيّف

440
00:38:13,500 --> 00:38:16,100
...وأنا أعرف كلّ هذا لأنّي

441
00:38:18,400 --> 00:38:21,500
لأنّي للأسف كنت أكذب عليك أيضاً

442
00:38:21,800 --> 00:38:25,000
ابتزّني (غولد) لأساعده
...فقد كان يعرف

443
00:38:26,400 --> 00:38:31,900
كان يعرف أنّي مستعدّ لفعل كلّ ما يلزم
لأكون معك وقد استغلّ هذا ضدّي

444
00:38:32,100 --> 00:38:37,200
أردت أنْ أكون رجلاً أفضل
(لأجلك يا (سوان

445
00:38:38,400 --> 00:38:40,000
لكنّي أخفقت

446
00:38:41,400 --> 00:38:44,200
والآن بسبب هذا
قد أخسرك

447
00:38:46,400 --> 00:38:47,800
آسف

448
00:38:49,700 --> 00:38:55,000
لكنْ أرجو ألّا تسامحيني أبداً لأنّ هذا يعني
أنْ تصلك رسالتي بالوقت المناسب لإنقاذ نفسك

449
00:38:56,900 --> 00:38:58,200
وداعاً

450
00:40:45,300 --> 00:40:47,400
يبدو وادعاً

451
00:40:47,400 --> 00:40:50,500
ينبغي أنْ تحرصي على تعيين حرّاس
جدد عند انتهاء الأمر

452
00:40:50,500 --> 00:40:51,800
ذكيّة

453
00:40:53,400 --> 00:40:55,600
أواثقة أنّك ستكونين
على ما يرام هنا؟

454
00:40:55,700 --> 00:40:59,900
أجل، ليست بالسوء الذي تبدو عليه
...باستثناء الظلام والظلام والفئران

455
00:40:59,900 --> 00:41:02,200
وهي ظريفة عندما لا تزحف
فوق أصابع قدمَيك

456
00:41:02,200 --> 00:41:05,700
لكنّي أنتعل حذاء
أؤكّد لك أنّي سأكون بخير

457
00:41:05,700 --> 00:41:07,700
وأعدك أنّي لن أغيب طويلاً

458
00:41:07,700 --> 00:41:11,100
حالما أعود للقصر
سأخبر (إنغريد) أنّه علينا نفيك

459
00:41:11,100 --> 00:41:13,300
وعليها أنْ تشهد على
عقوبتك شخصيّاً

460
00:41:13,400 --> 00:41:15,900
وعندما تأتي إلى هنا
سأفاجئها بالجرّة

461
00:41:15,900 --> 00:41:18,100
ليس كمفاجآت الحفلات

462
00:41:18,200 --> 00:41:23,400
وإنّما بشكل صارم ليلائم
"المناسبة مثل... "مفاجأة

463
00:41:23,700 --> 00:41:26,500
ماذا لو وقع خطأ ما؟
يجب أنْ آتي إلى هنا أيضاً للاحتياط

464
00:41:26,500 --> 00:41:28,500
لا، يجب أنْ تكوني بعيدة
قدر الإمكان

465
00:41:28,500 --> 00:41:32,300
لا نريدك أنْ تحتجزي بالخطأ
في الجرّة

466
00:41:32,300 --> 00:41:37,000
لا تقلقي رجاءً، أعدك أنّ كلّ شيء
سيكون على ما يرام

467
00:42:29,200 --> 00:42:33,000
مفاجأة
ما رأيك بهذا؟

468
00:42:33,000 --> 00:42:36,200
كنت لأقولها بطريقة مختلفة -
أخشى أنّك لن تحظي بفرصة -

469
00:42:36,200 --> 00:42:39,000
(تمنّيت أنْ تصدّق (إلسا
الأكاذيب التي قلتها

470
00:42:39,100 --> 00:42:42,100
لكنّي علمت أنّه يجب أنْ أكون
مستعدّة في حال لمْ تصدّق

471
00:42:42,200 --> 00:42:45,200
لا يهمّ
لن تألّبينا على بعضنا أبداً

472
00:42:45,200 --> 00:42:48,900
"أبداً"
تلك كلمة قويّة

473
00:43:05,000 --> 00:43:07,300
(إيمّا) -
ابقي مكانك -

474
00:43:07,300 --> 00:43:11,800
أينما كنتِ تتّجهين، التفّي وعودي
للبيت فأنتِ في خطر عظيم

475
00:43:11,900 --> 00:43:14,000
وهل أصغي لكِ بشأن الخطر؟
ابتعدي عن طريقي

476
00:43:14,100 --> 00:43:18,500
يا فتاتي اللطيفة، لستُ مَنْ يجب
(أنْ تخشيه، بل (رامبل ستيلسكن

477
00:43:18,500 --> 00:43:22,400
مهما كان وعده لكِ، فهي كذبة -
وما أدراك إنْ كان وعدني بأيّ شيء؟ -

478
00:43:22,400 --> 00:43:24,400
كنتُ محقّة إذاً

479
00:43:24,900 --> 00:43:30,600
(يجب ألّا تثقي به يا (إيمّا
فهو لا يفعل أيّ شيء ما لَمْ يكن في مصلحته

480
00:43:30,600 --> 00:43:34,000
لا يبالي بأمرك وهو مستعدّ
لقتلك لينال ما يريده

481
00:43:34,100 --> 00:43:37,000
أتعرفين ما الذي أظنّه؟
رغبتكِ في ألّا أذهب تعني شيئاً

482
00:43:37,100 --> 00:43:38,900
تعني أنّي ذاهبة

483
00:43:39,300 --> 00:43:41,000
لن أسمح لك

484
00:43:43,000 --> 00:43:45,300
لن تؤذيني
فأنتِ بحاجتي

485
00:43:45,300 --> 00:43:47,700
لا تفعلي هذا
...ما هذا بحقّ

486
00:43:48,900 --> 00:43:50,400
لستِ هنا

487
00:43:51,700 --> 00:43:57,600
لو كنت أستطيع، لجئت
أحاول حمايتك وتلك هي الحقيقة

488
00:43:57,700 --> 00:44:00,200
لا أبالي بما تقولينه
تلك هي الحقيقة

489
00:44:28,500 --> 00:44:30,000
كيف حال (هنري)؟

490
00:44:30,300 --> 00:44:35,400
يقرأ الكتب المصوّرة ويرفض النوم
لذا أظنّه بخير

491
00:44:35,500 --> 00:44:39,200
أو على الأقلّ، نسخته ذات
الوجه الشجاع بخير

492
00:44:40,100 --> 00:44:43,000
شكراً لكِ بالمناسبة
على تنبيهي قبل قليل

493
00:44:43,000 --> 00:44:48,400
مشاكله تكفيه دون أنْ أجلب
فوضى حياتي إليه

494
00:44:48,800 --> 00:44:53,500
بـ"فوضى" تقصدين (روبن هود)؟
...هل قمتما

495
00:44:56,400 --> 00:44:58,800
(كفاكِ يا (ريجينا
لا مدعاة للخجل

496
00:44:58,800 --> 00:45:03,100
أعرف أنّه لا مدعاة لذلك
لكنّي خجلة

497
00:45:03,200 --> 00:45:05,700
أكلّ شيء على ما يرام؟

498
00:45:05,900 --> 00:45:10,700
ما الذي تفعله هنا؟
ألا يفترض أنْ يبحث أحدكم عن (إيمّا)؟

499
00:45:10,800 --> 00:45:14,700
ألمْ تخبرك (ميري مارغريت) أنّها اتّصلت؟
ووجدت طريقة للتخلّص مِنْ سحرها

500
00:45:14,700 --> 00:45:20,800
التخلّص منه؟ وأنتما موافقان على هذا؟ -
نحن ندعم ابنتنا -

501
00:45:20,800 --> 00:45:24,200
نحن لا نتحدّث عن حذاء قديم
لـ(جيمي شو) هنا

502
00:45:24,600 --> 00:45:29,000
قولا أنّكما تمزحان -
...قد يبدو حلّاً متطرّفاً، لكنّها -

503
00:45:29,000 --> 00:45:31,800
(الطريقة الوحيدة لتحرص (إيمّا
على عدم إيذاء أيّ أحد مجدّداً

504
00:45:31,800 --> 00:45:37,300
لعلّها أسوأ فكرة لكما على الإطلاق
مع أنّكما عيّنتما الساحرة الماكرة كمربيّة

505
00:45:37,400 --> 00:45:41,400
نعتقد أنّ هذا في مصلحتها
يمكن أنْ تصبح عاديّة

506
00:45:42,400 --> 00:45:44,800
اسمحا لي أنْ أطرح سؤالاً

507
00:45:45,500 --> 00:45:50,600
أتعرفان أكبر ندم لي؟ -
أرواح بريئة لا تحصى دمّرتها؟ -

508
00:45:52,800 --> 00:45:57,900
أنّي لمْ أساند (هنري) عندما
أدرك أنّه مميّز

509
00:45:57,900 --> 00:46:01,400
أنتِ دوناً عن كلّ الناس يجب
أنْ تتذكّري لأنّكِ مَنْ بدأ هذا الأمر كلّه

510
00:46:01,500 --> 00:46:03,600
عندما أعطيتِه ذلك
الكتاب القصصيّ

511
00:46:03,700 --> 00:46:06,700
لقد فتح عالماً كاملاً أمامه

512
00:46:07,600 --> 00:46:12,000
لكنّي كنت خائفة جدّاً
...أنْ أخسره

513
00:46:14,200 --> 00:46:17,800
لدرجة أنّي حاولت إقناعه
...بأنّه كان مجنوناً

514
00:46:18,500 --> 00:46:22,200
وأنّه إذا كان المرء عاديّاً
سيجعل الأحوال أفضل

515
00:46:24,500 --> 00:46:27,500
لحسن الحظّ أنّه تمتّع بإحساس
سليم بعدم الإصغاء لي

516
00:46:27,500 --> 00:46:29,400
ريجينا) محقّة)

517
00:46:30,600 --> 00:46:33,700
ديفيد)، إنّنا نختلق التبريرات)
وأنت تعرف ذلك

518
00:46:34,100 --> 00:46:37,000
يجب ألّا نتركها تتخلّص
ممّا يجعلها مميّزة

519
00:46:37,000 --> 00:46:38,200
أعرف

520
00:46:39,400 --> 00:46:41,300
فلنذهب ونحضرها إذاً

521
00:46:44,500 --> 00:46:47,100
...ريجينا)، سائل تحديد الموقع)

522
00:46:49,100 --> 00:46:50,600
اختفى

523
00:46:52,000 --> 00:46:53,500
أين (إلسا)؟

524
00:47:03,700 --> 00:47:06,800
آسفة
(لن تنقذك (إلسا

525
00:47:06,900 --> 00:47:12,400
لا تعرفينها ولا تعرفينني -
بلى، لأنّنا متشابهتان كثيراً -

526
00:47:12,500 --> 00:47:20,300
كانت لدينا عائلة لكنْ كلتانا كبرنا
في هذا القصر معزولتَين ووحيدتَين

527
00:47:20,600 --> 00:47:26,300
كنت أحبّ الذهاب إلى المكتبة
وأدفن نفسي في كتاب جيّد

528
00:47:26,300 --> 00:47:31,600
كتابي المفضّل كان عن أسطورة
"نرويجيّة: "المرآة المتصيّدة

529
00:47:31,600 --> 00:47:35,900
ربّما قرأتِه -
طبعاً قرأته، قرأت كلّ شيء هناك -

530
00:47:36,000 --> 00:47:37,200
أخبريني بما تذكرينه

531
00:47:37,300 --> 00:47:40,900
إعطاؤك تقريراً عن الكتاب سيكون
أسهل بكثير إنْ أطلقت سراحي

532
00:47:40,900 --> 00:47:42,500
الخيار الآخر هو قتلك

533
00:47:42,600 --> 00:47:47,400
يتكلّم عن ملك نرويجيّ لديه
ابنة جميلة أحبّها بصدق

534
00:47:47,500 --> 00:47:48,700
تابعي

535
00:47:48,800 --> 00:47:53,800
أراد ابنته أنْ ترى الجمال الذي رآه فيها
لذا جلب مرآة صُنعت لعيد ميلادها

536
00:47:53,900 --> 00:47:57,700
لكنّها ماتت قبلها بيوم
...لذا عوض أنْ تعكس جمالها

537
00:47:57,800 --> 00:48:03,300
كانت تعكس بشاعة ألمه وحزنه -
جيّد جدّاً -

538
00:48:03,500 --> 00:48:08,400
ماذا حدث بعدها؟ -
مرّ زمن، اتّفقنا؟ ولا أذكر كلّ التفاصيل -

539
00:48:08,400 --> 00:48:10,200
أنا أذكرها

540
00:48:11,200 --> 00:48:18,200
كان محبطاً لدرجة أنّه قرّر
أنْ تشاركه المملكة في ألمه

541
00:48:18,200 --> 00:48:21,200
وهكذا أمضى سنوات يجمع
...سحراً أسود

542
00:48:21,300 --> 00:48:25,700
ويستعمله على المرآة
وألقى تعويذة على مملكته بأسرها

543
00:48:25,700 --> 00:48:31,000
جعل رعاياه يرون الجانب
الأسوأ فقط لدى أحبّائهم

544
00:48:31,100 --> 00:48:34,300
فانقلبوا على بعضهم
ودمّروا أنفسهم

545
00:48:34,300 --> 00:48:39,000
ما علاقة تلك القصّة بأيّ شيء؟ -
كنتِ في غرفتي -

546
00:48:39,600 --> 00:48:42,200
وأنا متأكّدة أنّكِ رأيت المرآة

547
00:48:42,500 --> 00:48:46,600
هذه مجرّد قطعة صغيرة منها

548
00:48:46,800 --> 00:48:53,600
أمضيت أعواماً أحدّق بتلك المرآة
لكنّي لمْ أرَ سوى انعكاس الألم

549
00:48:53,600 --> 00:48:56,100
تماماً مثل الملك النرويجيّ

550
00:48:57,200 --> 00:48:59,800
ستلقين تلك التعويذة

551
00:49:00,400 --> 00:49:03,100
تعويذة الرؤية المحطّمة

552
00:49:04,500 --> 00:49:11,900
ستحتاج دهراً لحصاد قوّة كافية
لإلقاء تعويذة على مملكة بأسرها

553
00:49:12,800 --> 00:49:17,400
لحسن حظيّ
لا أريد إلقاءها إلّا عليكِ

554
00:50:12,100 --> 00:50:13,700
متأكّدة أنّها آثار سيّارتنا؟

555
00:50:13,700 --> 00:50:19,800
أجل، قطعاً التفّت هنا ثمّ
خرجت مِن السيّارة وعادت إليها

556
00:50:19,800 --> 00:50:24,100
أمِنْ أحد آخر هنا؟ -
لا، آثار قدمَيها فقط -

557
00:50:24,300 --> 00:50:28,800
هيّا بنا، هذه آثار حديثة يمكننا
ملاحقتها سيراً، لا يعقل أنّها ابتعدت

558
00:50:36,500 --> 00:50:42,900
إذاً، قبل مقاطعتنا
(كنتِ تحدّثينني عن (روبن هود

559
00:50:43,000 --> 00:50:45,800
ليس هناك الكثير ليقال

560
00:50:45,800 --> 00:50:48,700
فعلاقتنا لن تنجح
قصّة حياتي

561
00:50:49,500 --> 00:50:54,100
مهما كان الذي يعمل ضدّ سعادتي
فهو أقوى منّي

562
00:50:54,400 --> 00:50:57,100
لمَ عساه يعمل ضدّك؟

563
00:50:58,400 --> 00:51:03,600
انظري إليّ و(ديفيد)، واجهنا عقبات
مستحيلة مرّات عديدة ومعظمها بسببك

564
00:51:03,600 --> 00:51:07,200
ولطالما نجحت علاقتنا
أتعرفين لماذا؟

565
00:51:07,500 --> 00:51:09,400
لأنّه لدينا أمل

566
00:51:10,000 --> 00:51:14,000
أنتِ تتقاضين عمولة مِنْ لجنة الآمال
كلّما قلتِ تلك الكلمة، اعترفي

567
00:51:14,000 --> 00:51:15,300
أنا جادّة

568
00:51:15,300 --> 00:51:18,600
يسهل قول هذا عليكِ
فأنتِ بطلة

569
00:51:18,700 --> 00:51:22,100
كلّما احتجتِ عوناً يظهر بطريقة
(سحريّة ككتاب (هنري

570
00:51:22,100 --> 00:51:27,300
أعتقد أنّه عندما يقوم المرء بعمل صالح
فإنّ الكون يعتني به، لهذا يظهر العون

571
00:51:27,700 --> 00:51:32,700
لا يهمّ السبب الآن في الواقع
آمالك تتحقّق وآمالي تسحق

572
00:51:32,800 --> 00:51:38,600
أرفض تصديق أنّ السعادة مستحيلة
المنال لكِ، فقد قطعتِ شوطاً طويلاً

573
00:51:39,700 --> 00:51:45,100
وأجل، ربّما تنامين مع رجل متزوّج
لكن احزري ماذا... أنا فعلتها أيضاً

574
00:51:45,900 --> 00:51:50,800
فعلت ما هو أسوأ مِنْ هذا بكثير -
وهذا لا يعني أنّك لا تستحقّين المغفرة -

575
00:51:50,800 --> 00:51:54,200
فرصة للرحمة
عليّ أنْ أصدّق ذلك

576
00:51:54,300 --> 00:51:59,100
إنْ فعل المرء خيراً مقابل تعويض
أهذا شيء جيّد فعلاً؟

577
00:52:00,700 --> 00:52:05,800
ربّما الشرّ يأتي بالفطرة
وتلك هي حقيقتي بالضبط

578
00:52:05,900 --> 00:52:07,300
...(ريجينا)

579
00:52:08,500 --> 00:52:10,700
رأيتِني وأنا أكبر

580
00:52:10,700 --> 00:52:14,800
ورأيت كم يمكن أنْ أكون
فتاة أنانيّة وسطحيّة

581
00:52:14,800 --> 00:52:19,500
تعرفين ما فعلته مُذّاك
ورأيتِ قلبي بأمّ عينك

582
00:52:19,600 --> 00:52:22,300
وتعرفين أنّه ليس غير ممسوس

583
00:52:22,700 --> 00:52:24,700
...لستِ شرّيرة بالكامل

584
00:52:24,700 --> 00:52:28,100
ولستُ طيّبة بالكامل
الأمور ليست بتلك البساطة

585
00:52:28,500 --> 00:52:32,000
يبدو أنّ الذي يوجّه كلّ هذا
يظنّها كذلك

586
00:52:32,200 --> 00:52:36,700
أنتِ البطلة وأنا الشرّيرة

587
00:52:37,500 --> 00:52:39,800
وداعاً للإرادة الحرّة

588
00:52:40,800 --> 00:52:42,800
كلّ هذا مذكور في الكتاب

589
00:52:42,800 --> 00:52:46,400
وكلتانا نعرف مآل الأمور -
ربّما، لكنْ ربّما لا -

590
00:52:46,500 --> 00:52:49,600
تدهورت قصصك لأنّك أخذتِ
خيارات سيّئة

591
00:52:50,300 --> 00:52:52,700
لكنّك تستطيعين الآن
اتّخاذ خيارات جيّدة

592
00:52:52,700 --> 00:52:56,400
وقد لا تأتيك السعادة بالسرعة
...التي تريدينها، لكنْ

593
00:52:56,900 --> 00:52:59,900
إنْ حافظتِ على هذا النهج
فستأتي السعادة

594
00:53:00,000 --> 00:53:03,800
أحقّاً تصدّقين ذلك؟ -
لا يهمّ ما أصدّقه -

595
00:53:04,300 --> 00:53:07,000
المهمّ هو أنْ تصدّقيه أنتِ

596
00:53:14,100 --> 00:53:16,200
إنّها فعلاً ذات شأن كبير

597
00:53:16,300 --> 00:53:19,000
الملكات الشرّيرات نوعك المفضّل
وهو أمر أفهمه

598
00:53:23,400 --> 00:53:26,700
ما تزالان معاً إذاً -
لا علاقة لهذا بالموضوع -

599
00:53:26,700 --> 00:53:31,100
لا انتقادات هنا يا صاح
أنا الذي قلت لك أنْ تتبع قلبك

600
00:53:32,600 --> 00:53:38,100
أريدها أنْ تكون سعيدة وحسب
حتّى لو ظنّت ذلك مستحيلاً... مهلاً

601
00:53:40,600 --> 00:53:45,300
دليل إصلاح لسيّارة
"ميرسيدس بنز 560 س ل - 1988"

602
00:53:45,300 --> 00:53:50,700
مع كلّ احترامي، بدأت أعتقد
أنّ مكتبتك السحريّة عديمة الجدوى

603
00:53:50,800 --> 00:53:54,200
أيّ كتاب نريده
...يُستبعد أنْ يكون محشوراً بجانب

604
00:53:54,600 --> 00:53:57,000
"الهرّة التي تعتمر قبّعة"

605
00:53:58,100 --> 00:54:01,800
لمَ الهرة تريد قبّعة؟ -
رأيت ما هو أغرب -

606
00:54:06,000 --> 00:54:07,100
مهلاً

607
00:54:07,700 --> 00:54:11,200
لمْ تكن هنا مِنْ قبل -
ما الذي لمْ يكن هنا؟ -

608
00:54:11,400 --> 00:54:13,000
لست متأكّداً

609
00:54:17,800 --> 00:54:20,000
مدهش -
ما هو؟ -

610
00:54:20,100 --> 00:54:22,100
(يجب أنْ أصل إلى (ريجينا

611
00:54:24,800 --> 00:54:27,900
ألو، مَنْ هذا؟ -
(ريجينا)، أنا (روبن) -

612
00:54:27,900 --> 00:54:33,500
وجدت شيئاً يجب أنْ تريه فوراً -
...فوراً؟ آسفة لكنّي وسط -

613
00:54:33,500 --> 00:54:36,100
اذهبي، نحن نتكفّل بالأمر

614
00:54:36,600 --> 00:54:40,300
لقد وجد شيئاً -
ربّما أجدى الأمل نفعاً -

615
00:54:40,700 --> 00:54:43,500
إنْ كان قد أجدى نفعاً
فأنا مدينة لك بعمولة

616
00:54:44,400 --> 00:54:46,100
سآتي على الفور

617
00:55:02,400 --> 00:55:05,000
مرحباً، (غولد)، أأنتَ هنا؟

618
00:55:09,300 --> 00:55:10,600
(غولد)

619
00:55:17,500 --> 00:55:18,800
(غولد)

620
00:55:53,600 --> 00:55:55,300
غولد)، أأنت في الداخل؟)

621
00:56:02,400 --> 00:56:05,900
لا داعي للصراخ
أنا هنا

622
00:56:07,000 --> 00:56:11,900
سامحيني إنْ بقيت بعيداً
لكنْ يبدو أنّ قدراتك تزداد جموحاً

623
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
أجل، كانت ليلة قاسية

624
00:56:14,000 --> 00:56:18,700
ماذا علينا أنْ نفعل إذاً؟ -
ألقيت التعويذة داخل تلك الغرفة -

625
00:56:18,800 --> 00:56:20,900
...ما عليك إلّا

626
00:56:21,300 --> 00:56:23,100
عبور الباب

627
00:56:25,500 --> 00:56:28,100
هل مِنْ خطب؟ -
...فقط -

628
00:56:29,900 --> 00:56:32,200
صادفتُ ملكة الثلج

629
00:56:32,600 --> 00:56:35,100
حقّاً؟ -
نوعاً ما -

630
00:56:35,100 --> 00:56:38,400
كان تسليطاً ضوئيّاً أو صورة مجسّمة
أو لا أعرف ماذا كان

631
00:56:41,100 --> 00:56:44,000
قالت أنّه عليّ عدم القيام بهذا
وأنّك تحاول أنْ تؤذيني

632
00:56:44,000 --> 00:56:49,900
حسناً، عرفنا الآن مَنْ لا يريدك
أنْ تفعلي هذا... الشرّيرة

633
00:56:49,900 --> 00:56:52,300
تبدو حجّة لصالحي
أو ربّما تبدو لي وحدي

634
00:56:52,300 --> 00:56:54,000
هذا ما قلته

635
00:56:54,600 --> 00:56:58,000
لكنْ ما تزال تراودك الشكوك -
أتلومني؟ -

636
00:56:58,500 --> 00:56:59,600
لا

637
00:57:00,700 --> 00:57:06,800
أهي آمنة؟ هل سأكون بخير؟ -
ما مِنْ سحر دون مخاطرة -

638
00:57:06,900 --> 00:57:09,900
حتّى السحر المستعمل لانتزاع السحر

639
00:57:09,900 --> 00:57:16,300
اسمعي، هذا محض خيارك
كما أنّها كانت فكرتك أيضاً

640
00:57:16,600 --> 00:57:21,300
لكنّها ستوقفني عن إيذاء الناس -
أستطيع تأكيد هذا الجزء، أجل -

641
00:57:32,100 --> 00:57:33,800
ماذا كنت لتفعل؟

642
00:57:35,300 --> 00:57:37,700
ما كنت لأدخل إلى هناك
مهما كان

643
00:57:37,700 --> 00:57:42,100
ماذا؟ لماذا؟ -
لأنّي يا (إيمّا) لست مثلك -

644
00:57:42,400 --> 00:57:48,000
أنا إنسان يأخذ قرارات خاطئة
قرارات أنانيّة

645
00:57:48,400 --> 00:57:51,300
لكنّك أمضيت كلّ ذلك الوقت
(تبحث عن (نيل

646
00:57:51,300 --> 00:57:54,200
ضحّيت بنفسك لإنقاذ البلدة
(وتزوّجت (بِل

647
00:57:54,200 --> 00:57:58,100
وفي كلّ مرّة كنت بشدّة
ألغي كلّ الخير

648
00:57:58,100 --> 00:58:02,200
ما يزال (نيل) ميتاً
والبلدة ما تزال في خطر

649
00:58:02,200 --> 00:58:06,000
و(بِل) في السرّاء والضرّاء
تعرف حقيقتي

650
00:58:06,100 --> 00:58:09,300
وذلك هو الإنسان الذي
سيختار القوّة دائماً

651
00:58:09,700 --> 00:58:13,900
تعتقد أنّك تستطيع أنْ تتغيّر -
وأنا أحبّها لأجل ذلك -

652
00:58:15,300 --> 00:58:18,000
لكنّها للأسف مخطئة تماماً

653
00:58:18,800 --> 00:58:23,100
(أمّا أنتِ يا (إيمّا
فلا تحتاجين للتغيير

654
00:58:24,800 --> 00:58:29,400
لأنّك تفعلين الصواب
دائماً

655
00:58:41,300 --> 00:58:42,500
...(غولد)

656
00:58:47,000 --> 00:58:48,400
شكراً لك

657
00:58:49,900 --> 00:58:51,300
العفو

658
00:58:52,900 --> 00:58:54,800
ليس أمامنا أيّ خيار

659
00:59:19,800 --> 00:59:21,100
(سوان)

660
00:59:21,200 --> 00:59:25,300
انتبه لخطواتك أيّها القبطان
فالتضاريس وعرة هنا

661
00:59:25,300 --> 00:59:27,100
ابتعد عن طريقي أيّها التمساح

662
00:59:27,100 --> 00:59:30,900
سأموت وأنا أقاتل قبل أنْ أتركك
(تستخدم تلك القبّعة اللعينة على (إيمّا

663
00:59:39,600 --> 00:59:41,800
يمكن للموت أنْ ينتظر

664
00:59:41,900 --> 00:59:44,300
...ما رأيك قبل أنْ تفارقنا

665
00:59:44,300 --> 00:59:48,700
أعطيك مقعداً في الصفّ الأماميّ
ونشاهدها تستخدم تلك القبّعة على نفسها؟

666
00:59:48,700 --> 00:59:49,200
لا

667
00:59:49,300 --> 00:59:54,300
وفي حال كنت تراهن على
...(وصول رسالتك إلى (إيمّا

668
00:59:54,800 --> 00:59:57,100
لا تراهن -
لا -

669
00:59:57,100 --> 00:59:59,600
لستُ شخصاً يترك ثغرات

670
00:59:59,700 --> 01:00:03,600
لا تقلق
...ستنساها

671
01:00:04,400 --> 01:00:06,800
(تماماً كما نسيتَ (ميلا

672
01:00:06,900 --> 01:00:10,800
كم قرناً تطلّب ذلك؟
ربّما هذا غير مهمّ

673
01:00:10,900 --> 01:00:14,300
هذا قد يضيف وقوداً إلى نارك

674
01:00:14,400 --> 01:00:17,400
لا تقل أنّك لا تشتاق
إلى طعم الثأر

675
01:00:17,400 --> 01:00:21,000
(إنّها والدة حفيدك يا (غولد
لا تفعل هذا

676
01:00:21,200 --> 01:00:26,000
ليتني لمْ أكن مضطرّاً
(لكنّي أحتاج الآنسة (سوان

677
01:00:27,000 --> 01:00:29,600
وحتماً تفهم ذلك

678
01:00:31,100 --> 01:00:32,500
(إيمّا)

679
01:00:34,200 --> 01:00:35,700
(إيمّا)

680
01:01:00,600 --> 01:01:02,200
حمداً لله أنّك بأمان

681
01:01:02,200 --> 01:01:05,100
(لمْ أستطع العثور على (إنغريد
في البداية ومُذّاك يقتلني القلق

682
01:01:05,100 --> 01:01:07,600
أظنّي يجب أنْ أكون ممتنّة

683
01:01:08,600 --> 01:01:12,700
هل سار كلّ شيء على ما يرام؟
تبدين مستاءة

684
01:01:12,900 --> 01:01:18,000
ما كلّ هذا؟ -
أردت مفاجأتك بشيء مميّز -

685
01:01:18,100 --> 01:01:21,900
كلّه مِن الشوكولا لكنْ للأسف
ذابت بوظة الشوكولا الآن

686
01:01:22,000 --> 01:01:24,100
لكنّي أستطيع تحضير المزيد
إنْ شئتِ

687
01:01:24,200 --> 01:01:26,000
هذا مِنْ طباعك تماماً

688
01:01:26,000 --> 01:01:30,900
تعتقدين أنّ بعض الطعام والمجوهرات
الفاخرة يمكنها التعويض عن كلّ ما فعلته بي

689
01:01:30,900 --> 01:01:34,000
كلّ ما فعلته بك؟
آنا)، عمّ تتحدّثين؟)

690
01:01:34,000 --> 01:01:37,500
تذكّرت كلّ شيء عندما كنّا
في الجناح الشرقيّ للقصر

691
01:01:37,500 --> 01:01:42,500
كيف تجاهلتني طيلة كلّ تلك السنوات
وتركتني أهيم في هذا المكان كالشبح

692
01:01:42,600 --> 01:01:45,400
أهذه مزحة؟ بسبب حيلتي؟

693
01:01:45,500 --> 01:01:48,100
إنْ كنتِ تحاولين ردّها عليّ
آنا)، هذا ليس مضحكاً)

694
01:01:48,100 --> 01:01:50,300
أتريدين معرفة الجزء الأسوأ؟

695
01:01:50,500 --> 01:01:56,000
جعلتني أعتقد أنّ هذا كلّه ذنبي
وأنّي اقترفت خطأ ما

696
01:01:56,000 --> 01:02:01,700
كيف يمكنك قول كلّ هذه الأمور؟
وعدنا ألّا نكون هكذا أبداً، ماذا حدث؟

697
01:02:01,700 --> 01:02:04,200
عدت إلى رشدي

698
01:02:05,200 --> 01:02:06,600
آنا)، لا)

699
01:02:07,400 --> 01:02:11,700
هذه ليست طبيعتك، غير ممكن -
بلى للأسف -

700
01:02:12,000 --> 01:02:15,400
...إنغريد)، لستِ) -
في الجرّة؟ صحيح -

701
01:02:15,400 --> 01:02:19,800
لحسن الحظّ تسنّت لي فرصة لأريك
أنّي الوحيدة التي ستفهمك يوماً

702
01:02:19,900 --> 01:02:21,900
لن تفهمك (آنا) أبداً

703
01:02:24,400 --> 01:02:26,400
هذا بسببك

704
01:02:27,800 --> 01:02:34,400
استعملت سحرك لإلقاء تعويذة عليها -
أجل، لكنّها تعويذة تظهر مشاعرها الحقيقيّة -

705
01:02:34,500 --> 01:02:37,900
حتّى لو لمْ تستطع الإقرار بها
...مِنْ قبل

706
01:02:37,900 --> 01:02:43,200
أعمق وأحلك مشاعرها
ظهرت للنور الآن

707
01:02:43,200 --> 01:02:49,400
ما كنت تتحدّثين معي حتّى
"(ابتعدي يا (آنا"

708
01:02:49,400 --> 01:02:53,200
يفترض أنْ تكوني شقيقتي -
أنا شقيقتك -

709
01:02:53,300 --> 01:02:56,700
(أرجوكِ يا (آنا
ضعي تلك الجرّة مِنْ يدك

710
01:02:56,800 --> 01:03:00,600
(لن تصغي لك يا (إلسا
كما لمْ تصغِ والدتك لي

711
01:03:00,600 --> 01:03:03,600
لا يمكن إيقافها إلّا إذا
تقبّلتِ حقيقتك

712
01:03:03,600 --> 01:03:07,500
استعملي قدراتك عليها -
لا، لن أيأس مِنْ شقيقتي -

713
01:03:07,500 --> 01:03:11,000
افعليها يا (إلسا)، جمّديها -
لا، لن أفعل -

714
01:03:11,000 --> 01:03:14,400
لن أؤذي شقيقتي -
افعليها -

715
01:03:14,700 --> 01:03:19,900
افعلي ما تريدينه لكنْ كوني أكيدة
أنّي بكلّ الأحوال يا (آنا)، أحبّكِ

716
01:03:28,200 --> 01:03:29,800
مهلاً، ماذا؟

717
01:03:29,900 --> 01:03:32,300
لا -
(إلسا) -

718
01:03:33,700 --> 01:03:37,800
ما الذي جعلتني أفعله؟ -
أيّتها الفتاة الحمقاء -

719
01:03:37,800 --> 01:03:42,000
هذا ذنبك -
ابتعدي عنها -

720
01:03:43,600 --> 01:03:46,400
ها قد أتى البطل النبيل

721
01:03:47,400 --> 01:03:50,500
أعرف تلك النظرة في عينَيك
في عيونكما

722
01:03:50,600 --> 01:03:57,900
دعيها وشأنها -
في النهاية، يراني الجميع وحشاً -

723
01:03:58,100 --> 01:04:04,900
ربّما حان الوقت لأتصالح مع ذلك
وأكون وحشاً

724
01:04:33,300 --> 01:04:34,600
...(إلسا)

725
01:04:36,700 --> 01:04:40,200
ستتقبّلين حقيقتك يوماً ما أيضاً

726
01:04:41,200 --> 01:04:47,000
وسنجد أختنا الثالثة
مهما طال الزمن

727
01:05:01,300 --> 01:05:03,000
(توقّفي يا (إيمّا

728
01:05:03,200 --> 01:05:05,000
إلسا)، ما الذي تفعلينه هنا)
بحقّ الجحيم؟

729
01:05:05,100 --> 01:05:07,000
يجب أنْ تغادري الآن

730
01:05:08,500 --> 01:05:12,100
آسفة، لن أدعك تفعلين هذا

731
01:05:12,100 --> 01:05:15,300
قدراتي خارج السيطرة
ما مِنْ طريقة أخرى

732
01:05:15,400 --> 01:05:17,700
أرجوكِ ارحلي الآن -
لا -

733
01:05:17,800 --> 01:05:21,800
لمْ تتخلّي عنّي حتّى عندما أوشكتِ على
التجمّد حتّى الموت في ذلك الكهف الجليديّ

734
01:05:21,800 --> 01:05:24,500
لذا لن أتخلّى عنكِ الآن

735
01:05:24,800 --> 01:05:28,600
أعرف كم هو مخيف
أنْ تؤذي شخصاً تحبّينه

736
01:05:28,700 --> 01:05:32,600
عشت في ذلك الخوف
طيلة حياتي

737
01:05:32,600 --> 01:05:37,000
لكنّ التخلّي عن سحرك
ليس الحلّ، ثمّة طريقة أخرى

738
01:05:37,000 --> 01:05:40,400
أجل، أخبرتني كيف أنقذكِ
حبّ (آنا) وهذا عظيم

739
01:05:41,500 --> 01:05:46,700
لكنْ خمّني ماذا
نسختي مِنْ هذا مع (هنري) لمْ تنفع

740
01:05:47,500 --> 01:05:49,900
هذا كلّ ما بقي لي

741
01:05:59,200 --> 01:06:00,900
كنتُ مخطئة

742
01:06:02,000 --> 01:06:05,200
لمْ يكن حبّ (آنا) فقط
هو الذي أنقذني

743
01:06:06,800 --> 01:06:08,200
عمّ تتحدّثين؟

744
01:06:08,200 --> 01:06:12,200
عندما حللت على هذه البلدة الغريبة
(كنت متأكّدة أنّي هالكة دون (آنا

745
01:06:12,200 --> 01:06:15,900
لكنّي أحكمت السيطرة على
قدراتي ثانية مِنْ دونها

746
01:06:16,000 --> 01:06:17,600
كيف؟

747
01:06:17,600 --> 01:06:24,100
لمْ أعرف إلّا اليوم، إلى أنْ حدث الأمر
نفسه معكِ فجاءتني الفكرة فجأة

748
01:06:24,900 --> 01:06:30,300
(ليس حبّ (آنا) فقط أو (هنري
هو ما يستطيع إنقاذنا

749
01:06:30,300 --> 01:06:33,600
لقد قبلونا على حقيقتنا
وهذا مهمّ

750
01:06:34,100 --> 01:06:38,500
لكنّه ليس كافياً
المسألة تتوقّف علينا أيضاً

751
01:06:39,200 --> 01:06:44,100
(يجب أنْ تحبّي نفسك يا (إيمّا
بمحاسنك ومساوئك

752
01:06:44,600 --> 01:06:50,100
الطريقة الوحيدة لتحكمي السيطرة
على قدراتك هي بأنْ تتصالحي معها

753
01:06:50,500 --> 01:06:52,300
...لأنّ هذه

754
01:06:54,000 --> 01:06:56,300
هذه حقيقتك

755
01:07:02,300 --> 01:07:03,900
ماذا تفعلين؟

756
01:07:04,700 --> 01:07:07,000
حان الوقت لتتوقّفي عن الخوف

757
01:07:07,100 --> 01:07:12,100
لكنْ هذا قد يقتلك -
سأقبل المجازفة إنْ قبلتِها -

758
01:07:58,400 --> 01:07:59,600
لا

759
01:08:03,100 --> 01:08:07,700
أظنّها لمْ تعبر إذاً
آسف جدّاً

760
01:08:09,600 --> 01:08:12,900
لكنّي أحببت نظرة الفشل
على محيّاك

761
01:08:14,800 --> 01:08:17,800
ربّما لمْ أحصل على المخلّصة
أيّها القرصان

762
01:08:17,800 --> 01:08:22,600
لكنّي أؤكّد لك أنّ اليوم
لن يكون فاشلاً بأكمله

763
01:08:24,000 --> 01:08:26,500
صحيح أنّي بحاجة لملئ
تلك القبّعة بالقوّة

764
01:08:26,600 --> 01:08:33,800
لكنّها كانت مجرّد جزء مِن المعادلة وحسب
لأنّي بحاجة لشيء آخر

765
01:08:34,600 --> 01:08:42,500
مكوّن سرّيّ لمْ أكن أعرف شيئاً عنه
إلى أنْ أرشدني إليه زميل

766
01:08:42,900 --> 01:08:46,000
قلب -
...إن احتجت مساعدتي للحصول عليه -

767
01:08:46,000 --> 01:08:49,900
فتأكّد أنّ المساعدة الوحيدة
التي سأقدّمها لك هي بدفنك

768
01:08:50,000 --> 01:08:52,300
سوف تساعدني فعلاً

769
01:08:52,600 --> 01:08:57,400
ستفصلني هذه التعويذة
أخيراً عن الخنجر

770
01:08:57,400 --> 01:09:01,600
فلن يكون بعدها ذا سلطة عليّ
...لكنْ لإلقائها

771
01:09:02,000 --> 01:09:08,200
أحتاج قلب شخص مميّز
...شخص عرفني قبل الخنجر

772
01:09:08,400 --> 01:09:11,000
قبل أنْ أمسي القاتم

773
01:09:11,600 --> 01:09:20,500
لسوء الحظّ، كلّ مَنْ ينطبق عليهم هذا
الوصف ماتوا، لكنْ ما يزال أحدهم حيّاً

774
01:09:20,800 --> 01:09:23,400
لا، لا -
بلى -

775
01:09:23,900 --> 01:09:28,500
لحسن الطالع يا عزيزي
أنت أقدم أصدقائي

776
01:09:34,300 --> 01:09:36,000
أنهِ الأمر إذاً

777
01:09:36,500 --> 01:09:39,200
افعلها وحسب -
لا -

778
01:09:40,300 --> 01:09:43,700
وعدتك أنْ نقضي بعض
المرح أوّلاً

779
01:09:44,600 --> 01:09:50,100
ستنفّذ كلّ ما أطلبه
لأنّك أصبحت دميتي الآن

780
01:09:50,300 --> 01:09:55,700
ستبحث عن طريقة أخرى لملئ
...تلك القبّعة بالقوّة التي تحتاجها وبعدها

781
01:09:57,300 --> 01:09:59,400
بعدها سأقتلك

782
01:10:01,500 --> 01:10:05,600
أرى شخصاً يتدرّب على سحر
الذاكرة للمتصيّدين الصخور

783
01:10:06,000 --> 01:10:08,200
مثير للإعجاب يا عزيزتي

784
01:10:09,100 --> 01:10:16,300
أفضّلها أكثر على هذا الشكل
أكثر تعاوناً وأقلّ ثرثرة

785
01:10:19,100 --> 01:10:20,700
...أمّا هذه

786
01:10:23,900 --> 01:10:26,600
فكانت أجمل بكثير
عندما كانت حول عنقها

787
01:10:26,600 --> 01:10:30,300
...أقصد
عندما كانت تتنفّس

788
01:10:30,300 --> 01:10:32,100
ماذا تريد يا (رامبل ستيلسكن)؟

789
01:10:32,100 --> 01:10:37,200
تحفة رخيصة سرقتها منّي
ابنة شقيقتك المتجمّدة... قبّعة

790
01:10:37,600 --> 01:10:39,400
لمْ أرَها

791
01:10:40,600 --> 01:10:45,000
الكذب ليس مِنْ خصال
(الملكات يا (إنغريد

792
01:10:47,900 --> 01:10:51,500
...أين هي؟ أعدها -
احذري يا عزيزتي -

793
01:10:51,600 --> 01:10:54,900
فلست الوحيدة التي تعرف
كيف تخبّئ شيئاً ثميناً

794
01:10:55,600 --> 01:10:58,500
لا نريدها أنْ تضيع إلى الأبد
أليس كذلك؟

795
01:10:58,500 --> 01:11:02,700
يساورني الفضول
لمَ نزعتِ الذكريات مِنْ تلك الفتاة المسكينة؟

796
01:11:02,700 --> 01:11:07,300
حتماً ترين أنّ احتجازها داخل
علبة خبز يعتبر عقوبة كافية

797
01:11:07,400 --> 01:11:11,900
عرفَتْ أكثر مِن المطلوب
وأردتُ أنْ نبدأ بداية جدية

798
01:11:11,900 --> 01:11:15,600
أوَليست هذه رغبتنا جميعاً يا عزيزتي؟
أوَليست رغبتنا جميعاً؟

799
01:11:16,100 --> 01:11:24,800
أوَتعلمين... سأعقد اتّفاقاً معك
جرّة مقابل قبّعة، بهذه البساطة

800
01:11:24,800 --> 01:11:29,500
ولتسهيل الأمر عليكِ
...عندما "تجدين" غرضي المطلوب

801
01:11:29,500 --> 01:11:33,800
اذكري اسمي ثلاث مرّات وحسب
وسآتي إليكِ

802
01:11:33,900 --> 01:11:35,700
أراكِ قريباً

803
01:11:43,200 --> 01:11:46,200
سوان)، أأنتِ بخير؟)

804
01:11:47,200 --> 01:11:49,800
لمْ تفعلها
لمْ تنتزع سحرها

805
01:11:49,900 --> 01:11:52,500
لمْ أرَ أحداً بهذه السعادة
حيال عدم قيامي بأمر ما

806
01:11:52,500 --> 01:11:56,800
سنجد طريقة أخرى لنهزم
ملكة الثلج... معاً

807
01:12:00,000 --> 01:12:02,300
رويدك أيّها النمر
لدينها رفقة

808
01:12:02,500 --> 01:12:05,000
لمْ أكن أعرف أنّك
معجب كثيراً بسحري

809
01:12:05,100 --> 01:12:08,500
لمَ تقولين هذا يا (سوان)؟
أنا معجب بكلّ جزء منك

810
01:12:09,000 --> 01:12:11,900
أأنتَ بخير؟ -
طبعاً يا حبيبتي، لماذا؟ -

811
01:12:12,000 --> 01:12:16,100
نظراتك تكاد تحفر حفرة
في رأسي

812
01:12:17,400 --> 01:12:19,100
أنا مرتاح وحسب

813
01:12:20,300 --> 01:12:25,900
يجب أنْ تخرجي، أشعر أنّ الكثير
مِن القلقين سيسرّون برؤيتك

814
01:13:23,600 --> 01:13:27,000
جئت بأقصى سرعة ممكنة
ما المهمّ الذي لمْ تستطع قوله على الهاتف؟

815
01:13:27,000 --> 01:13:30,300
سأريك بعد لحظات
لكنْ أوّلاً، أتذكرين هذا؟

816
01:13:30,700 --> 01:13:34,900
الكتاب الذي يبدو أنّك سرقته منّي؟
أجل أتذكّره جيّداً

817
01:13:34,900 --> 01:13:36,400
كنت تعرفين أنّي لصّ
عندما التقيتِ بي

818
01:13:36,400 --> 01:13:40,700
حسناً، جئت الليلة إلى هنا بحثاً
...عن تلميح يقودنا لذلك المؤلّف

819
01:13:40,800 --> 01:13:44,000
نحو نهايتك السعيدة -
في المكتبة العامّة؟ -

820
01:13:44,100 --> 01:13:47,200
النهاية السعيدة يا (روبن) ليست
كتاباً لـ(ستيفن كينغ) متلوّاً على شريط

821
01:13:47,300 --> 01:13:52,000
مهلاً، ثمّ حدث أغرب شيء
وجدت شيئاً

822
01:14:04,300 --> 01:14:07,600
أهذه صورتنا؟ -
أجل -

823
01:14:07,900 --> 01:14:12,700
داخل الحانة -
لمْ أفهم، فليس هذا ما حدث -

824
01:14:12,700 --> 01:14:14,700
أهي مِن الكتاب؟

825
01:14:14,800 --> 01:14:17,700
الصفحة 23
أهي مفقودة مِن الكتاب؟

826
01:14:17,700 --> 01:14:21,600
لا، لا، إنّها موجودة فعلاً
وهي صورتك وأنتِ تتركينني

827
01:14:21,700 --> 01:14:27,100
إنّها تناسب المكان نفسه
هذا هو اللقاء الذي لمْ نجرِه قطّ

828
01:14:30,700 --> 01:14:32,400
ما الذي يعنيه ذلك؟

829
01:14:32,400 --> 01:14:35,900
يعني أنّ قدرك ربّما سار
في طرق عديدة مختلفة

830
01:14:35,900 --> 01:14:38,700
يعني أنّكِ لستِ محكومة بالمعاناة

831
01:14:38,800 --> 01:14:44,000
ثمّة مستقبل مشرق لكِ
عند كلّ منعطف حتّى لو فاتك أحدها

832
01:14:45,900 --> 01:14:48,000
أين عثرت عليها؟

833
01:14:49,200 --> 01:14:53,700
أهناك كتاب آخر؟ على أيّ رفّ؟ -
لا، كانت في حقيبتي

834
01:14:53,800 --> 01:14:55,100
ماذا؟

835
01:14:55,200 --> 01:14:57,600
ليس في البداية
لمْ تكن هناك عندما غادرت

836
01:14:57,700 --> 01:14:59,400
لقد ظهرت وحسب

837
01:15:01,000 --> 01:15:04,200
كالسحر -
إنّها إشارة -

838
01:15:04,300 --> 01:15:06,600
يمكن أنْ تفهميها كما يحلو لك
...لكنّها بنظري

839
01:15:06,600 --> 01:15:11,000
تريك الإمكانيّة
الأمل

840
01:15:12,400 --> 01:15:16,000
هذا ليس بأمر حدث يوماً
لشرّير، أليس كذلك؟

841
01:15:19,200 --> 01:15:20,600
ما الأمر

842
01:15:23,000 --> 01:15:25,200
أنا مدينة بعمولة لأحدهم

843
01:16:30,500 --> 01:16:34,200
"آرينديل"

844
01:16:50,300 --> 01:16:52,000
(رامبل ستيلسكن)

845
01:16:52,300 --> 01:16:54,200
(رامبل ستيلسكن)

846
01:16:54,400 --> 01:16:56,200
(...رامبل سـ) -
توقّفي -

847
01:16:56,600 --> 01:16:59,500
سافرت بعيداً لأجدك

848
01:16:59,800 --> 01:17:05,200
لماذا تستحضرين القاتم
بينما لديك اتّفاق مع المشعوذ؟

849
01:17:05,300 --> 01:17:08,400
أتشكّين بقدرته على إيجاد الأخت
التي تبحثين عنها؟

850
01:17:08,400 --> 01:17:12,100
لا، لكنّي خسرت الأخت
التي كانت معي

851
01:17:12,100 --> 01:17:15,300
قلتِ أنّكِ امرأة صبورة

852
01:17:15,800 --> 01:17:19,800
قد تستغرق النهايات السعيدة
وقتاً طويلاً لكنّها تحدث فعلاً

853
01:17:19,800 --> 01:17:21,800
أهذا يعني أنّك وجدت نظيرة؟

854
01:17:21,800 --> 01:17:26,700
حدّد المشعوذ مكان الأخت السحريّة
...الثالثة، أجل وهي

855
01:17:27,200 --> 01:17:32,100
ستكون نظيرة مثاليّة -
ماذا تعني بـ"ستكون"؟ -

856
01:17:32,200 --> 01:17:36,600
هنا تكمن العقدة
فهي لمْ تولد بعد

857
01:17:36,600 --> 01:17:39,700
كيف يعرف هذا المشعوذ شيئاً
لمْ يحدث بعد؟

858
01:17:39,800 --> 01:17:42,300
إنّه يعرف أموراً عديدة

859
01:17:43,100 --> 01:17:48,500
فمثلاً، يعرف أنّك إذا سلّمتِ
...تلك القبّعة

860
01:17:48,800 --> 01:17:54,000
للقاتم، فلن تجدي أبداً
نهايتك السعيدة

861
01:17:54,100 --> 01:17:56,100
...لكنْ إنْ أعطيتك إيّاها

862
01:17:58,300 --> 01:17:59,700
سأجدها؟

863
01:17:59,700 --> 01:18:08,400
ستجدين هذه الأخت الثالثة
ويلتمّ شملك بالتي خسرتِها للتو

864
01:18:16,200 --> 01:18:19,500
سيقودك هذا الباب
...إلى أرض جديدة

865
01:18:20,300 --> 01:18:23,300
حيث تنتظرك نهايتك السعيدة

866
01:18:23,300 --> 01:18:28,900
لكنْ سلّميني الصندوق
وسأفتح الباب لك

867
01:18:29,000 --> 01:18:32,900
قلتَ أنّ المشعوذ
...لا يعقد اتّفاقات

868
01:18:34,000 --> 01:18:38,900
لا سيّما مع أمثالي
فلمَ يفعل ذلك الآن؟

869
01:18:39,700 --> 01:18:42,100
القبّعة مهمّة له

870
01:18:43,100 --> 01:18:47,000
وأحياناً، الناس يفاجئونك

871
01:19:03,500 --> 01:19:06,200
والآن خذي هذه

872
01:19:07,100 --> 01:19:09,400
...عندما يحين الوقت

873
01:19:11,500 --> 01:19:14,600
سترشدك إلى أختك الثالثة

874
01:19:47,900 --> 01:19:50,900
عالَمنا، سنة 1982

875
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
يا هذا، انتظر

876
01:20:07,500 --> 01:20:10,300
إيمّا)، هل فعلتِها؟)

877
01:20:10,400 --> 01:20:12,900
(لمْ أفعلها بفضل (إلسا

878
01:20:13,000 --> 01:20:16,900
أنا سعيدة للغاية
لا تتغيّري وحسب رجاءً

879
01:20:16,900 --> 01:20:18,600
لا أريد ذلك

880
01:20:18,600 --> 01:20:21,000
نحبّك بكلّ الأحوال -
أعرف -

881
01:20:21,000 --> 01:20:25,200
مرحباً يا بنيّ، كيف حالك؟ -
مسرور لأنّك بخير -

882
01:20:25,700 --> 01:20:31,500
أحكمتِ السيطرة على سحرك ثانية؟ -
بالتأكيد -

883
01:21:15,000 --> 01:21:16,400
جميل

884
01:21:18,900 --> 01:21:23,000
أمّي، متى حصلتِ على هذا؟ -
لا أعرف -

885
01:21:25,500 --> 01:21:27,400
إيمّا)، ما الذي يحدث؟)

886
01:21:29,800 --> 01:21:32,700
لا أستطيع خلعه -
ولا شريطي أيضاً -

887
01:21:37,700 --> 01:21:42,600
أشعر بهذا أيضاً، كأنّه
...يرسل كلّ سحري بعيداً

888
01:21:42,600 --> 01:21:46,400
كأنّه يجمعه بطريقة ما -
ألديك فكرة عنه؟ -

889
01:21:47,900 --> 01:21:49,100
لا

890
01:21:50,400 --> 01:21:53,400
لكنّي أملك فكرة جيّدة
عن مصدره

891
01:22:03,200 --> 01:22:08,700
تبدو خائب الأمل -
لمْ تتصرّف الآنسة (سوان) كما كنت أرجو -

892
01:22:08,700 --> 01:22:11,600
ألكِ يد في ذلك؟ -
طبعاً لا -

893
01:22:11,700 --> 01:22:15,100
كانت يداي محتجزتَين هنا
طيلة الوقت

894
01:22:15,200 --> 01:22:20,400
لكنْ كما قلت، لمْ يستمرّ غبار
الجرّة طويلاً على الإطلاق

895
01:22:20,500 --> 01:22:22,200
أنصحكِ بإبقاء مسافة بيننا
لو كنت مكانك

896
01:22:22,300 --> 01:22:25,700
أنت فعلاً لا تفهم ما الذي
يحدث، أليس كذلك؟

897
01:22:25,700 --> 01:22:28,900
(لست أنا التي أنقذت (إيمّا
(بل (إلسا

898
01:22:29,000 --> 01:22:33,100
إنّهما رائعتان جدّاً مع بعضهما
كأنّهما أختان

899
01:22:33,100 --> 01:22:39,800
هوسك الغريب لا يهمّني -
لكنْ يفترض أنْ يهمّك وسوف يهمّك -

900
01:22:40,000 --> 01:22:45,200
فكما ترى، لمْ تكن هذه الشرائط
ذات فائدة لي حتّى هذه اللحظة

901
01:22:45,200 --> 01:22:52,300
بإمكانها أنْ تربط ثلاث أخوات ساحرات معاً
لكنْ فقط إنْ كنّا نظيرات متطابقات

902
01:22:52,400 --> 01:22:54,800
وما الذي ينتج عن هذا
التطابق المثاليّ؟

903
01:22:54,800 --> 01:23:00,300
عندما تتقبّل الثلاثة قدراتهنّ
كما فعلنا الآن بفضلك

904
01:23:05,400 --> 01:23:11,800
الآن أنا أتحكّم بسحر الأخوات الثلاثة
الآن اكتملت مرآتي

905
01:23:11,900 --> 01:23:17,500
وبهذه القدرة أستطيع أخيراً إلقاء
تعويذة على "ستوري بروك" كلّها

906
01:23:17,500 --> 01:23:24,100
أستطيع أنْ أهزمك حتّى
وأزيّن هذا المكان بعظامك

907
01:23:24,200 --> 01:23:27,900
هلّا جرّبنا؟ -
...أحذّرك يا عزيزتي -

908
01:23:27,900 --> 01:23:31,300
لا تبالغي بتقدير قوّتك

909
01:23:35,900 --> 01:23:41,100
وأنا أحذّرك
لا تستخفف بها

910
01:24:01,200 --> 01:24:02,200
ترجمة: علي رمضان

