1
00:00:00,821 --> 00:00:07,257
كــان يا ما كــان
الموســ 4 ــم - الحلقــ 12 ــة
( Heroes and Villains )
أبطال وأشرار

2
00:00:18,120 --> 00:00:22,568
هذا جليد كثير -
وحان الوقت ليسقط -

3
00:00:42,838 --> 00:00:45,557
حسناً، أنستطيع العودة
إلى الديار الآن؟

4
00:00:45,593 --> 00:00:47,612
توقّفي، لا تتقدّمي خطوةً أخرى

5
00:00:47,648 --> 00:00:50,380
هذه حدود البلدة -
صحيح -

6
00:00:50,416 --> 00:00:53,833
لكنّي أريد مغادرة البلدة
ألمْ أقل هذا لتوي؟

7
00:00:53,869 --> 00:00:58,027
ربّما سقط الجدار لكنّي أشعر أنّ
بقيّة مِنْ سحر (إنغريد) ما تزال

8
00:01:03,076 --> 00:01:06,319
أجل، لمْ تكن مغادرة
هذه البلدة سهلة قطّ

9
00:01:06,355 --> 00:01:09,334
و(إنغريد) لمْ تغيّر الوضع
أرادت المكوث هنا وحدها معكِ ومعي

10
00:01:09,370 --> 00:01:12,826
أرادت أنْ تجعل "ستوري بروك" قلعتها
الجليديّة وواضح أنّها أرادت حمايتها

11
00:01:12,862 --> 00:01:14,771
كيف سنعود إلى الديار إذاً؟

12
00:01:14,806 --> 00:01:17,709
السير لن يوصلنا إلى هناك بأيّ حال
فنحن في عالَم آخر

13
00:01:17,745 --> 00:01:21,303
علينا العثور على بوّابة
أو حبّة فاصولياء سحريّة أو ما شابه

14
00:01:21,339 --> 00:01:25,301
حسناً، لقد تهت الآن -
فلنجد أحد هذه الأشياء، علينا أنْ نسرع -

15
00:01:25,337 --> 00:01:28,476
لا داعي للتسرّع
يجب أنْ نكون حذرين

16
00:01:28,512 --> 00:01:30,571
ستبقى "آرينديل" مكانها
ريثما نجد حلّاً

17
00:01:30,607 --> 00:01:31,943
ربّما لا

18
00:01:31,979 --> 00:01:34,406
هل نسينا إخبارها؟ -
أمور كثيرة تجري هنا -

19
00:01:34,441 --> 00:01:37,562
تخبرانني بماذا؟ -
"تمّ غزو "آرينديل -

20
00:01:37,598 --> 00:01:40,060
مِنْ قِبل (هانز) وإخوته
الإثنَي عشر

21
00:01:40,096 --> 00:01:44,988
إيمّا)، علينا العثور على)
طريقة للعودة الآن

22
00:01:45,991 --> 00:01:47,783
سنبذل ما بوسعنا

23
00:01:53,248 --> 00:01:57,330
لمْ يرحلوا، ملكة الثلج
خرّبت الحدود

24
00:01:57,366 --> 00:02:00,727
ما إنْ يعبر الشخص
لن يتمكّن مِن العودة

25
00:02:04,532 --> 00:02:09,082
لو أنّ ملكة الثلج نجحت
لكان كلّ شيء أبسط بكثير

26
00:02:09,118 --> 00:02:14,873
أجل، حجّة مثاليّة لخروجك
لكنّ الجميع نجا

27
00:02:15,119 --> 00:02:18,726
عذراً على الإزعاج -
ماذا عن أصدقائنا مِنْ "آرينديل"؟ -

28
00:02:18,762 --> 00:02:23,018
يبحثون عن بوّابة تعيدهم -
تلك مشكلة -

29
00:02:23,132 --> 00:02:26,012
(لا يمكن السماح لـ(آنا
بالتجوّل في البلدة

30
00:02:26,979 --> 00:02:29,460
إنّها تعرف، أليس كذلك؟

31
00:02:29,734 --> 00:02:31,442
تعرف ما الذي تفعله

32
00:02:31,478 --> 00:02:35,221
تعتق نفسك مِن الخنجر
لتتمكّن مِن الرحيل محتفظاً بقدراتك

33
00:02:35,257 --> 00:02:39,394
(أخبرتني (إيمّا) أنّ (بِل
(اعترفت بمعرفة (آنا

34
00:02:39,430 --> 00:02:44,980
رغم هذا، إنّه مجرّد افتراض -
لمَ عساك تهتمّ إذاً؟ -

35
00:02:45,366 --> 00:02:47,734
آنا) تشكّل خطراً عليك؟)

36
00:02:47,770 --> 00:02:50,384
لا يمكنك السماح لزوجتك
...السعيدة الجاهلة

37
00:02:50,419 --> 00:02:52,571
أنْ تخسر سعادتها ولا جهلها

38
00:02:52,607 --> 00:02:56,344
راقب (آنا) واحرص على
عدم اقترابها مِن المتجر

39
00:02:56,380 --> 00:02:59,150
...لكنْ إنْ كنت أملك خياراً -
لا تملك -

40
00:02:59,186 --> 00:03:02,903
تمّ تمديد مدّة فائدتك
على نحو غير متوقّع

41
00:03:02,939 --> 00:03:07,733
لكن الليلة عندما تصطفّ النجوم في
...السماء مع النجوم في قبّعة المشعوذ

42
00:03:07,768 --> 00:03:12,038
سأفعل أخيراً ما توجّب فعله
قبل سنوات عديدة

43
00:03:12,487 --> 00:03:14,658
سأسحق قلبك

44
00:03:14,694 --> 00:03:19,630
وبينما أنفّذ أعمالك القذرة
ما الذي ستفعله أنت؟

45
00:03:21,746 --> 00:03:26,338
سأوقظ زوجتي ببساطة
وأهيّئها لهديّتي الأكبر

46
00:03:26,486 --> 00:03:30,143
ستحظى بالحياة التي طالما أرادتها

47
00:03:52,175 --> 00:03:56,926
لا تجرحي نفسك يا عزيزتي -
...آسفة جدّاً، ظننتك -

48
00:03:56,962 --> 00:04:04,023
ظننتني سأغيب لبضعة أيّام أُخر
ولا بأس أنْ تلعبي بألعابي

49
00:04:04,058 --> 00:04:07,814
...حسناً، أنتَ قلت -
لقد كذبت -

50
00:04:08,300 --> 00:04:12,856
أردت رؤية كيف سيلعب الفأر
في غياب القطّ

51
00:04:13,111 --> 00:04:18,022
والفأر قام بالقليل مِن التنظيف

52
00:04:18,058 --> 00:04:24,902
المسألة هي امتلاكك للعديد مِن الأشياء
مِنْ جميع أنحاء العالَم وقد انتابني الفضول

53
00:04:24,937 --> 00:04:30,114
وأنت لا تتحدّث عنها أبداً -
معكِ أيّتها الخادمة؟ -

54
00:04:31,783 --> 00:04:35,492
وأنت فظّ -
يمكن أنْ أكون أسوأ بكثير -

55
00:04:36,577 --> 00:04:40,431
لكنّك لست كذلك
...اسمع

56
00:04:40,926 --> 00:04:47,358
رأيتَ العالَم وهو أمرٌ لطالما أردتُ
فعله ومع ذلك لا تشارك شيئاً

57
00:04:47,394 --> 00:04:50,800
يا لكِ مِنْ ثرثارة
وشجاعة متهوّرة

58
00:04:50,836 --> 00:04:58,023
أوَتعلم، لو كنت تنوي قتلي
...لفعلتَها قبل وقت طويل، لذا

59
00:04:58,059 --> 00:05:01,138
أخبرني بما رأيته
كيف كانت رحلتك إلى "كاميلوت"؟

60
00:05:01,173 --> 00:05:05,362
جيّدة لي، وليست جيّدة
"على "كاميلوت

61
00:05:08,317 --> 00:05:11,771
هذا تذكار
هلّا نظّفته مِنْ أجلي؟

62
00:05:14,233 --> 00:05:18,906
ما هذا؟ -
قفّاز واقٍ سحريّ ذو قوّة محدّدة -

63
00:05:18,941 --> 00:05:22,713
يمكنه تحديد أكبر نقطة ضعف
لأيّ أحد

64
00:05:22,958 --> 00:05:28,713
يا له مِنْ نذير شؤم
لكنْ فيمَ تحتاجه مع كلّ قدراتك؟

65
00:05:28,749 --> 00:05:31,023
يمكنك تدمير أيّ عدوّ

66
00:05:31,623 --> 00:05:34,816
إنْ كان لا بدّ أنْ تعرفي
فهي مسألة تلاعب

67
00:05:34,970 --> 00:05:38,529
ولأجل ذلك، يجب العثور
على نقطة ضعف الشخص

68
00:05:38,564 --> 00:05:43,014
وبالنسبة لمعظمهم نقطة الضعف
هي الشيء الأحبّ على قلوبهم

69
00:05:43,050 --> 00:05:47,627
وهذا ببساطة سيشير
إلى الاتّجاه الصحيح

70
00:05:56,014 --> 00:05:58,672
إفطار في السرير

71
00:05:59,313 --> 00:06:02,248
تنتظرك مفاجأة أكبر

72
00:06:05,492 --> 00:06:09,500
أظنّ الوقت حان لنحظى
بشهر عسل مناسب

73
00:06:09,749 --> 00:06:14,069
ما رأيك برؤية مدينة ساحرة
تدعى "نيويورك"؟

74
00:06:15,127 --> 00:06:18,970
بعد الإفطار
احزمي حقيبتك

75
00:06:19,006 --> 00:06:22,572
حان الوقت لترَي العالَم

76
00:07:17,044 --> 00:07:21,183
رجاءً، أفضّل البقاء لوحدي -
ارتأيت أنّ علينا التحدّث -

77
00:07:23,189 --> 00:07:27,576
شكراً على إنقاذ حياتي
مرّتَين في الواقع

78
00:07:28,355 --> 00:07:30,150
انسَي ذلك

79
00:07:30,526 --> 00:07:34,444
لا أستطيع
لأنّ (روبن) لا يستطيع

80
00:07:34,961 --> 00:07:40,742
أرى نظراتكما لبعضكما
وأفهم ذلك

81
00:07:40,778 --> 00:07:44,623
بالنسبة لي كان غيابي
لفترة وجيزة

82
00:07:44,659 --> 00:07:50,123
أمّا بالنسبة له فقد مرّت سنوات
وقلبه تخطّاني

83
00:07:50,783 --> 00:07:55,605
(إنّه مغرم بك يا (ريجينا
وأظنّكِ مغرمة به

84
00:07:58,302 --> 00:08:00,216
هذا غير مهمّ

85
00:08:00,252 --> 00:08:04,133
إنّه رجل شريف وقد قطع عهداً لك
وسيحافظ عليه

86
00:08:04,169 --> 00:08:08,694
لا أريده أنْ يكون معي
بدافع الإلتزام وإنّما أنْ يتمّ اختياري

87
00:08:08,729 --> 00:08:14,068
إنْ قاده قلبه إليّ، فلا بأس
...لكنْ إذا فعل ما أتوقّعه وقاده إليكِ

88
00:08:15,603 --> 00:08:17,823
سأتنحّى عن الطريق

89
00:08:35,274 --> 00:08:39,541
ربّما تمكّنتَ منّيّ هذه المرّة
...أيّها القاتم لكنّي أؤكّد لك

90
00:08:39,577 --> 00:08:43,176
الحياة القادمة لن تكون
سعيدة لك

91
00:08:43,212 --> 00:08:46,598
...حسناً إذاً، نظراً لخلودي

92
00:08:46,901 --> 00:08:50,638
أمامك انتظار طويل
في عذاب وشقاء

93
00:08:51,875 --> 00:08:55,229
إنْ كنت سأموت فعلاً
فعلى الأقلّ أعطني كلّ المعلومات

94
00:08:55,265 --> 00:08:59,334
بيت مَنْ هذا؟ -
مشعوذ قويّ -

95
00:08:59,651 --> 00:09:02,576
هو مَنْ جلب ملكة الثلج
مِنْ "آرينديل" إلى هذا العالَم

96
00:09:02,612 --> 00:09:07,225
وهذا يعني أنّ سحره قويّ كفاية
للانتقال بين ذلك العالَم وعالَمنا

97
00:09:07,511 --> 00:09:11,578
ثمّة بوّابة بالجوار في مكان ما
يجب أنْ نعثر عليها ببساطة

98
00:09:18,268 --> 00:09:19,835
تلك هي

99
00:09:33,334 --> 00:09:37,133
مرحباً يا جدّتي
أأنتِ ذاهبة في رحلة؟

100
00:09:40,275 --> 00:09:44,175
أجل، سيأخذني (رامبل) إلى
نيويورك" لتمضية شهر عسلنا"

101
00:09:44,211 --> 00:09:46,847
لكنّ ملكة الثلج تركت تعويذة
على حدود البلدة

102
00:09:46,883 --> 00:09:50,214
مَنْ يعبر لا يستطيع العودة
ألمْ تسمعي عنها؟

103
00:09:50,250 --> 00:09:52,667
لا، لمْ أسمع

104
00:09:52,703 --> 00:09:56,488
لكنّي متأكّدة أنّ لديه
طريقة لإزالتها

105
00:09:59,021 --> 00:10:00,571
ما الخطب؟

106
00:10:02,764 --> 00:10:08,916
هذا الكتاب يحوي كلّ قصصك
وهو الذي بدأ كلّ هذا

107
00:10:09,415 --> 00:10:14,212
وأمّي... الكثير مِن الأمور
السيّئة تحدث لها فيه

108
00:10:14,248 --> 00:10:18,059
هذا لا يعني أنّها ستحدث
لها دائماً بتلك الطريقة

109
00:10:18,094 --> 00:10:22,337
ما كنتُ لأقلق
فهي على درب أفضل بكثير الآن

110
00:10:23,296 --> 00:10:25,110
شكراً يا جدّتي

111
00:10:25,587 --> 00:10:29,412
أوَتعلم، نادِني (بِل) أفضل

112
00:10:30,711 --> 00:10:36,085
فهمت -
حسناً، أحتاج حقيبة أخرى -

113
00:10:36,791 --> 00:10:38,642
هلّا ساعدتني في البحث؟

114
00:10:44,385 --> 00:10:47,523
"عندما تصلان إلى "نيويورك
عليكِ الذهاب إلى المكتبة العامّة

115
00:10:47,559 --> 00:10:49,626
لا أقصد الإهانة، لكنّها
لا تقارن بالتي هنا

116
00:10:49,662 --> 00:10:52,187
...في الخارج تماثيل أسود

117
00:10:54,836 --> 00:10:58,738
أأنت بخير؟ -
آسف، دعيني أجمع هذه -

118
00:11:04,664 --> 00:11:07,612
إنّه يحتفظ بأشياء غريبة هنا

119
00:11:10,791 --> 00:11:16,878
ما الخطب؟ سأرتّبها -
لا، لا، لا بأس، سأتولّى أمرها -

120
00:11:19,438 --> 00:11:24,772
لكنّي لمْ أتوقّع رؤية هذا هنا

121
00:11:29,705 --> 00:11:35,857
إذاً، فهمت سبب تجميعك
لهذا الكمّ مِن الأغراض السحريّة

122
00:11:36,067 --> 00:11:40,878
يوجد فراغ في قلبك -
شيءٌ واحد ينقص حياتي الآن -

123
00:11:41,473 --> 00:11:43,466
ثياب نظيفة

124
00:11:50,131 --> 00:11:53,440
إنّك مستاء لأنّك تعرف
أنّي محقّة

125
00:11:53,836 --> 00:12:01,651
ولا، لستُ أكلّم نفسي لأنّي أعرف
أنّك تستطيع وأنتَ فعلاً تسمعني

126
00:12:14,417 --> 00:12:16,059
مرحباً أيّها الجرو

127
00:12:35,072 --> 00:12:37,431
أين ذهبت؟

128
00:12:45,491 --> 00:12:46,955
(سوان)

129
00:12:48,081 --> 00:12:49,746
تعالي لنحتفل

130
00:12:49,782 --> 00:12:53,685
مع أنّي لستُ المنقذ
لكنّي أنقذت الموقف

131
00:12:53,721 --> 00:12:56,698
انتظروني
لا تفرطوا في التفاؤل

132
00:12:56,897 --> 00:13:01,695
حسناً، ما الذي نحتفل به بالضبط؟

133
00:13:02,229 --> 00:13:06,250
"البوّابة إلى "آرينديل
عثرت عليها

134
00:13:07,365 --> 00:13:10,657
لذا، بصحّتك

135
00:13:13,522 --> 00:13:16,475
عثرتَ على بوّابة؟

136
00:13:16,511 --> 00:13:19,701
(عثرتُ على (غولد
وهو أخبرني أين أجد بوّابة

137
00:13:19,737 --> 00:13:23,465
إنّه باب في قاعة الحفلات
للقصر المطلّ على البحيرة

138
00:13:23,501 --> 00:13:27,682
(أجل، يبدو أنّ (رامبل ستيلسكن
قد قلب صفحة جديدة

139
00:13:27,717 --> 00:13:30,053
بل عشرات الصفحات كما يبدو

140
00:13:30,089 --> 00:13:32,968
متأكّد أنّ بوسعنا الوثوق به؟ -
طبعاً -

141
00:13:33,004 --> 00:13:39,931
التمساح قد تغيّر فعلاً -
أعطاني شرحاً مسهباً عن البوّابة -

142
00:13:39,967 --> 00:13:44,116
...وكيف جلبت -
ملكة الثلج إلى هذه الأرض -

143
00:13:45,233 --> 00:13:51,282
وهو ما لا أذكره -
لكنّ المهمّ هو أنّه يعمل -

144
00:13:51,713 --> 00:13:53,932
ما عليهم سوى عبوره

145
00:13:53,968 --> 00:13:57,341
علينا الذهاب -
رائع، افعلوا ذلك -

146
00:13:57,377 --> 00:14:01,707
...بينما أنا للأسف -
تعرّضت لكدمة أثناء اللعنة -

147
00:14:01,743 --> 00:14:04,533
وتحتاج لمداواة

148
00:14:05,115 --> 00:14:06,491
(كيليان)

149
00:14:08,310 --> 00:14:12,346
ما الخطب؟
إنّك تتصرّف بغرابة

150
00:14:13,217 --> 00:14:16,777
لا شيء
أنا بخير

151
00:14:22,422 --> 00:14:25,877
أراك لاحقاً... يا حبيبتي

152
00:14:41,708 --> 00:14:42,896
(بِل)

153
00:14:45,175 --> 00:14:46,517
(بِل)

154
00:14:48,222 --> 00:14:50,054
أين ذهبتِ؟

155
00:14:50,462 --> 00:14:54,423
لا تقولي أنّكِ ارتكبتِ حماقة
كالهرب مثلاً

156
00:15:11,713 --> 00:15:17,645
رامبل ستيلسكن)، مطلوبٌ منّي)
"أنْ أسألك عن ذلك القفّاز مِنْ "كاميلوت

157
00:15:17,680 --> 00:15:24,989
"اجلبه إلى قاعدة "ديمون بلاف
عند منتصف الليل أو سأُقتل

158
00:15:27,234 --> 00:15:29,522
(ساعدني يا (رامبل

159
00:15:34,953 --> 00:15:41,146
يا هذا، أعرف مِنْ أين أتيت
قل لسيّدتك أنّي أعرفها

160
00:15:41,181 --> 00:15:44,128
وقد تجاوزت الحدّ

161
00:15:51,451 --> 00:15:53,594
يبدوان سعيدَين

162
00:15:54,101 --> 00:15:57,603
عودة (ماريان) إلى حياته
(لها أهمّيّة كبيرة لـ(رولاند

163
00:15:57,638 --> 00:15:59,434
فهمت

164
00:16:00,023 --> 00:16:02,933
في المحصّلة، الأولويّة لأبنائنا

165
00:16:04,126 --> 00:16:07,490
(ريجينا) -
إنّها والدته -

166
00:16:07,526 --> 00:16:09,656
أنا اخترتكِ أنتِ

167
00:16:16,124 --> 00:16:17,348
...لكنْ

168
00:16:18,813 --> 00:16:20,491
(رولاند)

169
00:16:21,502 --> 00:16:24,133
كيف سيبدو هذا له؟

170
00:16:24,924 --> 00:16:30,115
سيبدو وضعاً عبثيّاً معقّداً
وهو كذلك فعلاً

171
00:16:31,014 --> 00:16:35,253
لكنْ إذا عدتُ لحياتي مع
ماريان)، فسأعيش في كذبة)

172
00:16:35,302 --> 00:16:40,214
أفضل مثال أقدّمه لابني
...هو العيش بصدق

173
00:16:40,585 --> 00:16:44,751
واتّباع قلبي... نحوكِ

174
00:16:58,793 --> 00:17:03,143
أبي، ساعدني يا أبي
ساعدني يا أبي

175
00:17:08,594 --> 00:17:13,621
ظننتها شُفيت -
لا بدّ أنّ هناك بقايا مِن التعويذة بداخلها -

176
00:17:13,935 --> 00:17:16,868
حتماً في هذا الوقت
قد تأثّر قلبها

177
00:17:17,325 --> 00:17:19,377
لا أمل إذاً؟

178
00:17:21,558 --> 00:17:23,763
ربّما هناك طريقة أخرى لإنقاذها

179
00:17:23,799 --> 00:17:26,360
بعد أن انهار الجدار الجليديّ
"بإمكانها مغادرة "ستوري بروك

180
00:17:26,396 --> 00:17:30,120
بإمكانها عبور حدود البلدة
ودخول عالَم خالٍ مِن السحر

181
00:17:30,241 --> 00:17:33,176
ودون سحر، إصابتها تنتهي

182
00:17:33,212 --> 00:17:38,286
فلنأخذها إلى حدود البلدة -
روبن)، عليك أنْ تعرف أمراً) -

183
00:17:38,322 --> 00:17:40,522
إنّها رحلة ذهاب بلا عودة

184
00:17:40,671 --> 00:17:44,765
توجد لعنة على حدود البلدة
وما أنْ يغادر المرء، قضي الأمر

185
00:17:46,264 --> 00:17:47,140
...تقصدين

186
00:17:47,176 --> 00:17:51,035
(أقصد أنّنا لا نستطيع إرسال (ماريان
إلى عالَم مجهول ببساطة

187
00:17:51,070 --> 00:17:53,527
...يجب أنْ يرافقها شخص ما

188
00:17:54,052 --> 00:17:57,053
(أنتَ و(رولاند

189
00:17:58,364 --> 00:18:00,572
...وما أنْ تغادروا

190
00:18:02,897 --> 00:18:05,153
لن تستطيعوا العودة أبداً

191
00:18:25,796 --> 00:18:28,060
أكره الوداع، ألا تكرهينه؟

192
00:18:28,261 --> 00:18:32,942
إنْ أتيتَ لتشمت
فأنا فعلاً لست بمزاج مناسب

193
00:18:32,978 --> 00:18:36,213
ماذا تريد؟ -
أنا و(بِل) سننطلق في رحلة -

194
00:18:36,408 --> 00:18:40,604
جئت لأودّعكِ -
أكنتَ في حجر معزول طيلة اليوم؟ -

195
00:18:40,640 --> 00:18:44,466
توجد لعنة على حدود البلدة
وإذا غادرت، لن تتمكّن مِن العودة أبداً

196
00:18:44,934 --> 00:18:46,877
ولذلك أودّعك

197
00:18:47,067 --> 00:18:51,132
لكنْ قبل ذهابي، هلّا أوصلتِ
شيئاً لحفيدي؟

198
00:18:53,049 --> 00:18:55,103
...أخبري (هنري) أنّي سأفتقده

199
00:18:55,139 --> 00:18:58,976
وأفتقد محاولاته اللطيفة في
التجسّس على متجري

200
00:18:59,887 --> 00:19:02,914
كنتَ تعرف -
كنتُ أعرف -

201
00:19:03,872 --> 00:19:06,309
ربّما يمكنك أنْ تخبريني السبب

202
00:19:07,268 --> 00:19:10,931
...كان يبحث عن المستحيل

203
00:19:11,238 --> 00:19:13,304
نهايتي السعيدة

204
00:19:15,065 --> 00:19:19,344
صنّفني الكتاب القصصيّ في
...خانة الأشرار والأشرار يخسرون دائماً، لذا

205
00:19:20,182 --> 00:19:25,596
اعتقد أنّك قد تمتلك رأس خيط
يرشدنا للمؤلّف لأجعله يغيّر ذلك

206
00:19:26,744 --> 00:19:28,943
فكرة فاتنة

207
00:19:29,483 --> 00:19:32,856
لكنّي وللأسف لا أملك
فكرة عن هويّته

208
00:19:32,892 --> 00:19:34,246
أعرف

209
00:19:34,645 --> 00:19:40,052
لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة -
يبدو ذلك صحيحاً في حالتك -

210
00:19:44,717 --> 00:19:49,939
أنتَ و(بِل) تبدوان... مقبولَين

211
00:19:51,793 --> 00:19:54,249
كيف استطعت الحصول
على نهاية سعيدة؟

212
00:19:54,285 --> 00:19:56,087
لأنّي أخذتها

213
00:19:56,123 --> 00:20:00,760
وبصراحة، يجب أنْ تتوقّفي عن الاكتئاب
وتفعلي الأمر ذاته

214
00:20:00,795 --> 00:20:06,320
(أعني لو ماتت هذه المدعوة (ماريان
سيكون الجميع بخير حال، أليس كذلك؟

215
00:20:07,915 --> 00:20:10,312
لمْ تعد تلك طبيعتي

216
00:20:10,983 --> 00:20:14,562
الطيبة لا تستوجب وقوع
أمور طيّبة

217
00:20:14,598 --> 00:20:19,677
هذا يبدو كلام (رامبل ستيلسكن) القديم

218
00:20:20,875 --> 00:20:23,325
ظننتك تغيّرت

219
00:20:23,786 --> 00:20:25,953
الأصحّ أنّي تطوّرت

220
00:20:25,989 --> 00:20:31,378
عودتي مِن الموت وعبوديّتي للساحرة
الماكرة يفعلان هذا بالمرء

221
00:20:31,414 --> 00:20:35,234
لكنْ إنْ لمْ تكوني تظنّين أنّ الأشرار
...يحظون بنهايات سعيدة

222
00:20:35,270 --> 00:20:37,751
راقبيني أنتزع واحدة وحسب

223
00:20:37,933 --> 00:20:43,392
ما مِنْ مؤلّف في قدري
ولا كتاب قصصيّ بمصيري

224
00:20:43,428 --> 00:20:49,351
ظللت شرّيراً لآلاف المرّات ومع ذلك
أنا على وشك أنْ أنال كلّ ما أريده

225
00:20:52,886 --> 00:20:55,744
...رغم صعوبة تصديق ما سأقوله

226
00:20:56,810 --> 00:20:58,839
أريد الأمر نفسه لكِ

227
00:21:16,848 --> 00:21:18,093
أمّي

228
00:21:21,372 --> 00:21:24,694
المطعم الذي أخبرتك عنه
يبعد بضعة أميال على هذا الطريق

229
00:21:25,255 --> 00:21:28,423
...(صحيح، (ريجينا -
ومعك الخريطة التي أعطيتك أيّاها؟ -

230
00:21:28,459 --> 00:21:31,113
والمال، لذا يفترض أنْ يكون
هذا وافياً حتّى تبدأ

231
00:21:31,149 --> 00:21:33,357
...أجل، لكنْ -
جيّد -

232
00:21:33,959 --> 00:21:35,906
عليكم الذهاب إذاً

233
00:21:36,735 --> 00:21:38,343
شكراً لكِ

234
00:21:42,678 --> 00:21:47,643
يجب أنْ تعبر الخطّ الآن -
حسناً، اذهبا وسألحق بكما، أعدكما -

235
00:21:47,679 --> 00:21:51,240
أحتاج لحظة فقط، اتّفقنا؟ -
بالتأكيد -

236
00:21:54,141 --> 00:21:55,774
شكراً لكِ

237
00:22:08,031 --> 00:22:09,516
أمّي

238
00:22:14,012 --> 00:22:15,527
(روبن)

239
00:22:16,284 --> 00:22:19,600
عائلتك تنتظر
اذهب

240
00:22:33,925 --> 00:22:36,523
...إنّني -
أعرف -

241
00:22:47,726 --> 00:22:49,466
أبي

242
00:23:43,637 --> 00:23:48,595
جلبت ما تريدينه يا عزيزتي
والآن أظهري نفسك

243
00:23:48,906 --> 00:23:50,346
(رامبل)

244
00:23:51,598 --> 00:23:57,583
ساعدني -
أجل يا (رامبل ستيلسكن)، ساعدها -

245
00:24:03,239 --> 00:24:05,253
(ماليفسنت)

246
00:24:05,584 --> 00:24:09,705
إنّني منبهر
لمْ أعتقد أنّكِ تملكين الشجاعة

247
00:24:09,878 --> 00:24:11,899
لمْ آتِ لأجل مديحك

248
00:24:11,935 --> 00:24:15,900
أعطني القفّاز الواقي
ويمكنك أنْ تستعيد خادمتك

249
00:24:15,936 --> 00:24:18,773
بعد رؤيتك تطلبين ذلك
...بغاية اللطافة

250
00:24:22,215 --> 00:24:26,652
تعتقدين أنّ بإمكانك السرقة
مِن القاتم والبقاء حيّة؟

251
00:24:26,688 --> 00:24:29,265
إنّه خطأ قاتل يا عزيزتي

252
00:24:29,301 --> 00:24:35,406
هل مِنْ كلمات أخيرة؟ -
أنا... لستُ... وحدي -

253
00:24:47,072 --> 00:24:49,054
الساحرة البحريّة

254
00:24:51,516 --> 00:24:58,102
يا لها مِنْ شيء جميل
يؤسفني أنْ أضطرّ لتحطيم عظامها

255
00:24:58,137 --> 00:25:02,525
إنْ مسستِ شعرةً مِنْ رأسها بسوء
(ستحترق (ماليفسنت

256
00:25:02,561 --> 00:25:07,323
و(أورسولا) ستقتل جاريتك
وإلى أين سيوصلنا ذلك؟

257
00:25:07,359 --> 00:25:08,822
(كرويلا)

258
00:25:08,858 --> 00:25:11,817
تهيّأ لي أنّي شممت مزيجاً
"مِنْ رائحة اليأس والـ"جين

259
00:25:11,853 --> 00:25:14,826
لا بدّ مِن القول أنّي متفاجئ
لرؤيتكنّ جميعاً هنا

260
00:25:14,862 --> 00:25:19,715
في آخر مصادفة جمعتنا
بدا أنّ مجرى الأمور لمْ يكن في صالحكنّ

261
00:25:19,963 --> 00:25:24,338
وما لمْ تعدنَ جاريتي
فلن يكون في صالحكنّ هذه المرّة أيضاً

262
00:25:24,374 --> 00:25:27,741
أأحضر لكَ سلّماً لتتمكّن مِن النظر
في عينَيّ عندما تهدّدني؟

263
00:25:27,777 --> 00:25:30,061
لا داعي لتهديدك يا عزيزتي

264
00:25:30,097 --> 00:25:36,391
وصولكنّ إلى هذا الحدّ تطلّب جهدكنّ
ثلاثتكنّ، وأؤكّد لكنّ أنّه ليس كافياً

265
00:25:36,426 --> 00:25:38,367
أوَليس هو كذلك دائماً؟

266
00:25:38,403 --> 00:25:41,712
عزيزتي (أورسولا)، اسحقي
قلب الجارية

267
00:26:00,365 --> 00:26:04,985
كان مسعىً محفوفاً بالمخاطر
مِنْ أجل مجرّد قفّاز قديم يا عزيزاتي

268
00:26:05,021 --> 00:26:06,391
كان يستحقّ الخطر

269
00:26:06,427 --> 00:26:09,569
عشنا طويلاً في عالَمٍ
ينتصر فيه الأبطال دائماً

270
00:26:09,605 --> 00:26:14,653
والقفّاز الواقي سيكشف نقاط ضعف
أعدائنا وسنكون نحن المنتصرات

271
00:26:14,747 --> 00:26:16,610
أفلتيها

272
00:26:24,078 --> 00:26:26,533
لمَ عساك تفعل ذلك؟

273
00:26:26,569 --> 00:26:30,609
...أعني مع ذلك الغرض -
ما زلن عاجزات عن إيذائك -

274
00:26:32,078 --> 00:26:34,610
لمَ تبالي لأمري؟

275
00:26:37,331 --> 00:26:38,789
لا أبالي

276
00:26:39,268 --> 00:26:43,398
لكنْ إنْ كان هناك مَنْ
سيسحق قلبكِ... فهو أنا

277
00:26:47,179 --> 00:26:52,845
عندما تصطفّ النجوم على القبّعة
مع نجوم السماء... سنبدأ

278
00:26:52,880 --> 00:26:56,852
تقصد أنا سوف أنتهي
لا داعي لتلطيف كلماتنا الآن

279
00:26:56,888 --> 00:27:02,356
يالشجاعتك
خلتكَ ستنهار على شفير هاويتك

280
00:27:02,392 --> 00:27:04,542
لستُ أنا الجبان

281
00:27:04,578 --> 00:27:10,299
ستستمتع إذاً برؤية ذلك الجبان
وهو يسحق قلبك

282
00:27:24,887 --> 00:27:27,289
هذا المكان رائع

283
00:27:27,478 --> 00:27:31,851
أمّي، سأعود فوراً -
انتظر يا بنيّ -

284
00:27:33,021 --> 00:27:36,079
(حسناً يا (إيمّا
أظنّها البوّابة

285
00:27:40,352 --> 00:27:44,510
"زعفران، زعفران "آرينديل
إلسا)، أوشكنا على العودة للديار)

286
00:27:44,546 --> 00:27:48,123
مهلاً، ربّما يجب أنْ أفتحه أنا
فالسحر قد يكون متقلّباً

287
00:27:48,608 --> 00:27:51,254
هذه هي النهاية إذاً -
يبدو ذلك -

288
00:27:51,290 --> 00:27:53,974
شكراً على اعتنائكم الكبير بشقيقتي

289
00:27:54,010 --> 00:27:56,674
هذا عملنا نوعاً ما -
مِنْ دواعي سرورنا -

290
00:27:57,512 --> 00:28:01,422
والآن، أليس لديكم مملكة تنقذونها؟ -
بالتأكيد -

291
00:28:01,458 --> 00:28:05,826
أرجو ألّا يكون (هانز) مرتاحاً على
ذلك العرش لأنّي سأرميه لحظةَ عودتنا

292
00:28:05,861 --> 00:28:10,471
واللحظة الثانية لعودتنا
ربّما يمكننا أنْ نتزوّج؟

293
00:28:10,507 --> 00:28:15,477
مجرّد فكرة -
إيمّا)، شكراً لكِ على كلّ شيء) -

294
00:28:15,513 --> 00:28:20,724
لقد فعلتِ الكثير
ولا أستطيع مكافأتك أبداً

295
00:28:28,522 --> 00:28:30,163
حان الوقت

296
00:28:30,566 --> 00:28:34,401
رجاءً اشكروا (هوك) والسيّد
غولد) نيابةً عنّا أيضاً)

297
00:28:48,601 --> 00:28:50,132
حظّاً طيّباً

298
00:28:52,993 --> 00:28:56,457
(ليتني قابلت السيّد (غولد
يبدو متعاوناً جدّاً

299
00:28:56,493 --> 00:28:58,597
مَنْ يكون؟
أعني مَنْ هو في العالَم الآخر؟

300
00:28:58,633 --> 00:29:01,864
مهلاً، دعيني أخمّن
كان جنّيّاً عرّاباً، أليس كذلك؟

301
00:29:01,899 --> 00:29:07,045
ليس بالضبط، كان مشعوذاً شرّيراً
لحسن حظّكِ أنّكِ لمْ تقابليه قطّ

302
00:29:07,081 --> 00:29:10,537
(رامبل ستيلسكن) -
مهلاً، ماذا؟ -

303
00:29:10,659 --> 00:29:12,010
تعرفينه؟

304
00:29:12,046 --> 00:29:14,540
قال بوضوح أنّه لا يعرف
أيّ شيء عنكِ

305
00:29:14,576 --> 00:29:19,785
هذا كذب، ولست متفاجئة
فالكذب جلّ ما يفعله

306
00:29:19,976 --> 00:29:22,915
كان (غولد) يتلاعب بنا
طيلة الوقت إذاً

307
00:29:23,706 --> 00:29:25,341
لكنْ لماذا؟

308
00:30:03,200 --> 00:30:04,529
حان الوقت

309
00:30:16,991 --> 00:30:18,854
غولد)، توقّف)

310
00:30:19,568 --> 00:30:21,474
آسف، لا أستطيع

311
00:30:21,510 --> 00:30:25,521
انتظرتُ هذا طويلاً
وقد اقتربت كثيراً

312
00:30:28,224 --> 00:30:32,603
ربّما لمْ يجرِ كلّ شيء
...وفق الخطّة، لكنّ الجزء التالي

313
00:30:33,170 --> 00:30:35,630
سأستمتع به جدّاً

314
00:30:42,157 --> 00:30:44,049
لا أفهم

315
00:30:44,874 --> 00:30:49,453
...لمَ لا أستطيع -
لأنّي أمرتك ألّا تفعل -

316
00:30:52,992 --> 00:30:54,730
أفلت القلب

317
00:30:56,946 --> 00:30:59,286
والآن حرّر الجميع

318
00:31:07,923 --> 00:31:09,309
...والآن

319
00:31:09,937 --> 00:31:12,970
يمكنك الآن أنْ تأخذنا
...إلى حدود البلدة

320
00:31:13,005 --> 00:31:16,819
لأنّنا يجب أنْ نكون وحدنا
لما هو قادم

321
00:31:23,229 --> 00:31:26,914
بِل)، ما الذي تفعلينه؟)

322
00:31:29,037 --> 00:31:33,779
أواجه الحقيقة أخيراً -
...لا، أرجوكِ -

323
00:31:34,197 --> 00:31:40,582
أنزلي الخنجر ودعيني أشرح -
لا، هذا دوري في الكلام -

324
00:31:40,658 --> 00:31:44,740
أتذكر عندما أنقذتَ حياتي
أوّل مرّة؟

325
00:31:44,776 --> 00:31:46,563
أجريتَ مقايضة مقابلي

326
00:31:47,379 --> 00:31:52,301
وقد ظننتُ أنّي رأيت فيك شيئاً
شيئاً طيّباً

327
00:31:52,388 --> 00:31:56,855
لكنّي عثرتُ على ذلك
القفّاز الواقي اليوم

328
00:31:57,273 --> 00:32:05,836
وحينها أدركت أخيراً أنّ كلّ
الإشارات التي رأيتها كانت صحيحة

329
00:32:06,519 --> 00:32:11,617
ما كنتَ لتتخلّى عن القوّة
...لأجلي يا (رامبل)، لمْ تفعل قطّ

330
00:32:11,947 --> 00:32:14,987
ولن تفعل أبداً -
...لمْ تفهمي الأمر -

331
00:32:15,023 --> 00:32:16,475
لا

332
00:32:17,661 --> 00:32:23,980
قلتَ لي أنّ بوسع ذلك القفّاز
أنْ يرشدك إلى نقطة ضعف شخص ما

333
00:32:24,016 --> 00:32:27,191
إلى الشيء الأحبّ إلى قلبه

334
00:32:27,584 --> 00:32:30,427
أتعرف إلى أين أرشدني
يا (رامبل)؟

335
00:32:31,237 --> 00:32:33,350
إلى الخنجر الحقيقيّ

336
00:32:34,509 --> 00:32:38,861
قوّتك هي حبّك الحقيقيّ

337
00:32:39,254 --> 00:32:43,176
أحبّ القوّة
لكنْ ما مِنْ عيب في القوّة

338
00:32:43,212 --> 00:32:48,951
...لا سيّما حين تؤمّن لي
تؤمّن لنا كلّ شيء

339
00:32:50,628 --> 00:32:53,015
أردتك أنت فقط

340
00:32:53,834 --> 00:32:56,359
أردت أنْ يتمّ اختياري

341
00:32:56,772 --> 00:33:01,194
وقد حاولت أنْ أكون
(كلّ شيء لأجلك يا (رامبل

342
00:33:01,829 --> 00:33:03,815
لكنّي لمْ أكن كذلك

343
00:33:03,851 --> 00:33:09,565
وقد ضللت طريقي في محاولة
مساعدتك على إيجاد نفسك

344
00:33:09,600 --> 00:33:14,086
لكنْ ليس بعد الآن -
أرجوكِ يا (بِل)، سأعوّضك عن ذلك -

345
00:33:14,509 --> 00:33:17,468
تغيّرتُ سابقاً
وأستطيع أنْ أعيد الكرّة

346
00:33:18,139 --> 00:33:20,449
لمْ تتغيّر قطّ

347
00:33:20,914 --> 00:33:23,293
أرجوكِ -
لا -

348
00:33:24,415 --> 00:33:26,319
فات الأوان

349
00:33:28,190 --> 00:33:32,964
رأيتُ سابقاً إنساناً خلف الوحش

350
00:33:34,598 --> 00:33:37,255
أمّا الآن فوحشٌ فقط

351
00:33:41,574 --> 00:33:48,718
(رامبل ستيلسكن)
"آمرك أنْ تغادر "ستوري بروك

352
00:33:48,753 --> 00:33:50,719
لا يا (بِل)، أرجوكِ

353
00:33:50,949 --> 00:33:54,284
لن أتمكّن مِن العودة -
أعرف -

354
00:33:55,548 --> 00:33:57,996
لا أريد أنْ أخسركِ

355
00:33:58,243 --> 00:34:02,730
خسرتني فعلاً -
بِل)، أرجوكِ) -

356
00:34:02,897 --> 00:34:05,956
أنا خائف
(بِل)

357
00:34:14,201 --> 00:34:15,428
(بِل)

358
00:34:20,816 --> 00:34:21,747
لا

359
00:34:23,848 --> 00:34:25,327
(بِل)

360
00:34:28,882 --> 00:34:30,722
(أرجوكِ يا (بِل

361
00:34:44,150 --> 00:34:48,491
أليست جميلة؟
وجدتها مخبّأة في الجناح الشرقيّ

362
00:34:50,020 --> 00:34:52,760
ما الأمر؟
أهو شعري؟

363
00:34:52,796 --> 00:34:59,862
كنتِ محقّة، كان عليّ تضفيره -
آنا)،تبدين مثاليّة للغاية) -

364
00:35:00,786 --> 00:35:03,431
ما كنت لأقول مثاليّة

365
00:35:03,728 --> 00:35:06,734
أرأيتِ هذه الكدمات؟ -
أرأيتِ عين (هانز)؟ -

366
00:35:06,770 --> 00:35:14,241
أجل، كان الأمر يستحقّ تماماً
حسناً، فلنضع هذا الزفاف على دربه

367
00:35:14,277 --> 00:35:16,201
"أعني "على ممرّ المذبح

368
00:35:18,695 --> 00:35:20,063
آنا)، لمَ فعلتِ ذلك؟)

369
00:35:20,099 --> 00:35:25,395
لمَ أجّلتِ زفافك كلّه
فقط لتكتشفي الحقيقة؟

370
00:35:26,706 --> 00:35:30,470
إلسا)، أنتِ شقيقتي)

371
00:35:30,506 --> 00:35:33,730
ما كنت لأستطيع السير إلى المذبح
ما لمْ تكوني سعيدة مثلي

372
00:35:33,766 --> 00:35:38,818
آنا)، إنّي سعيدة جدّاً)

373
00:35:43,945 --> 00:35:47,287
ما هذه الرائحة المذهلة؟

374
00:35:49,510 --> 00:35:51,985
شوكولا

375
00:35:58,571 --> 00:35:59,946
مستعدّة؟

376
00:36:00,699 --> 00:36:01,987
مستعدّة

377
00:36:25,313 --> 00:36:27,341
...فقط ضعيه بلطف

378
00:36:27,840 --> 00:36:31,965
آسفة، ارتأيتُ أنّ فعلها بسرعة
...مشابه لنزع

379
00:36:39,651 --> 00:36:43,550
(قلت لكِ يا (سوان
أجيد النجاة

380
00:36:52,158 --> 00:36:54,652
لستُ في مزاج خطاب
(الأمل يا (إيمّا

381
00:36:54,688 --> 00:36:56,591
تخلطين بيني وبين والدتي

382
00:36:56,627 --> 00:37:00,378
كما أنّك لا تحتاجين لخطاب
وإنّما لرفيقة شراب، أقداح؟

383
00:37:02,123 --> 00:37:04,927
طبعاً، لمَ لا؟ -
اثنان -

384
00:37:08,821 --> 00:37:12,582
فعلتِ الصواب اليوم -
ذاك هو خطاب الأمل -

385
00:37:12,618 --> 00:37:15,742
ظننت أنّنا نشرب الكحول -
ليس خطاباً، وإنّما ثناء -

386
00:37:15,778 --> 00:37:18,954
لا أحتاج توثيقاً منكِ
أعرف أنّي فعلت الصواب

387
00:37:18,990 --> 00:37:22,628
أعرف ذلك لأنّي بائسة... مجدّداً

388
00:37:23,257 --> 00:37:24,583
شكراً

389
00:37:25,256 --> 00:37:29,665
إنْ كان هذا يريحك
فـ(غولد) كذلك أيضاً

390
00:37:30,201 --> 00:37:32,025
إنّه يريحني فعلاً

391
00:37:34,098 --> 00:37:38,301
تمهّل يا بنيّ -
أمّي وأمّي، وجدت شيئاً مهمّاً -

392
00:37:38,445 --> 00:37:40,580
أنصحكما برؤيته

393
00:37:42,117 --> 00:37:46,643
بعد رحيلكم بقيتُ أبحث في الجوار
ووجدت شيئاً

394
00:38:09,034 --> 00:38:13,290
مكتبة -
ليست مجرّد مكتبة، انظرا -

395
00:38:17,462 --> 00:38:22,241
يبدو ككتابك -
إلّا أنّه فارغ، كلّها فارغة -

396
00:38:25,800 --> 00:38:29,248
وبما أنّ هذا المكان مليء
...بكتب قصصيّة محتملة

397
00:38:29,284 --> 00:38:33,092
فربّما هذا هو منزل المؤلّف

398
00:38:33,872 --> 00:38:37,583
هنري)، لقد نجحت)

399
00:38:37,934 --> 00:38:39,946
نجح بماذا؟ ما الذي يجري؟

400
00:38:40,943 --> 00:38:46,161
حسناً، كنّا نبحث عن المؤلّف

401
00:38:47,199 --> 00:38:52,427
كنتُ آمل أنْ يكتب لي
قصّةً أكثر سعادة

402
00:38:52,463 --> 00:38:55,100
"أسميناها "العمليّة مانغوس

403
00:38:55,499 --> 00:38:59,532
أحببتها، فيها ذوق
أنا مشاركة

404
00:38:59,975 --> 00:39:01,654
حقّاً؟

405
00:39:01,689 --> 00:39:06,150
قطعت وعداً لكِ وأنوي صونه
الجميع يستحقّون نهاية سعيدة

406
00:39:10,279 --> 00:39:13,760
بعد ستّة أسابيع

407
00:39:36,293 --> 00:39:41,030
ربّما سيحلّ اليوم الذي يتفوّق
فيه التلامذة على معلّمهم

408
00:39:41,065 --> 00:39:46,668
لكنّه ليس هذا اليوم
أريد قفّازي

409
00:39:46,704 --> 00:39:50,335
(عقدنا اتّفاقاً يا (رامبل
وأنت لا تتراجع أبداً عن الاتّفاق

410
00:39:50,371 --> 00:39:54,996
لا، بل دفعت فدية
والأمر مختلف جدّاً

411
00:39:55,032 --> 00:39:59,260
المطالبة بفدية مِن القاتم
لا تعتبر اتّفاقاً

412
00:39:59,295 --> 00:40:04,523
وإنّما أمنية موت
ومهمّة بلا جدوى

413
00:40:04,559 --> 00:40:08,435
والآن عن إذنكنّ
لديّ عمل

414
00:40:08,702 --> 00:40:10,937
مهما كان مسعاك
فلن ينجح أبداً

415
00:40:10,973 --> 00:40:16,038
اللعبة محبوكة
الأشرار لا ينتصرون أبداً

416
00:40:16,073 --> 00:40:20,060
لمَ لا تنضمّ إلينا؟
ربّما بإمكاننا تغيير اللعبة معاً

417
00:40:20,096 --> 00:40:23,268
إنّكِ تستهينين بي لدرجة
شديدة يا عزيزتي

418
00:40:23,304 --> 00:40:28,310
أنا أنتصر دائماً
وأنتصر لوحدي

419
00:40:28,346 --> 00:40:33,341
وقطعاً لست بحاجة للانضمام إليكنّ
يا ملكات الظلام

420
00:40:42,063 --> 00:40:46,667
هذا كلّ ما لديّ، إنْ لمْ يعجبكم
فحاولوا أنْ تأكلوا بعضكم

421
00:40:47,088 --> 00:40:50,976
سمعت أنّ أكل لحم النوع ذاته
منبوذ في العالَم المائيّ

422
00:40:51,581 --> 00:40:54,202
أو ربّما تخبرينني عكس ذلك

423
00:40:55,012 --> 00:40:58,805
هذه هي حال الرجل
الذي ينتصر دائماً

424
00:40:58,841 --> 00:41:02,629
(أؤكّد لكِ يا (أورسولا
وضعي مؤقّت فقط

425
00:41:02,880 --> 00:41:06,274
حقّاً؟ وكيف ستغيّر ذلك؟
تلعب اليانصيب؟

426
00:41:06,310 --> 00:41:08,651
أودّ إخبارك بقصّة

427
00:41:08,687 --> 00:41:13,293
تحكي عن الأبطال والأشرار
حيث الأشرار يخسرون دائماً

428
00:41:13,328 --> 00:41:16,898
يبدو أنّ أحدهم غيّر معتقده

429
00:41:16,934 --> 00:41:22,847
اكتشفت أنّ القوانين تنطبق عليّ فعلاً
لكنْ أيضاً هناك مَنْ يستطيع تغيير تلك القوانين

430
00:41:22,883 --> 00:41:26,553
مَنْ؟ -
"حاليّاً، سنسمّيه "المؤلّف -

431
00:41:26,589 --> 00:41:30,489
متعجرف، كرهته منذ الآن -
فلنذهب لرؤيته إذاً -

432
00:41:30,525 --> 00:41:32,592
ونخبره بما نفكّر به

433
00:41:32,702 --> 00:41:36,169
إلّا إنْ كنتِ تفضّلين حياة
موزّعة طعام الأسماك

434
00:41:36,205 --> 00:41:40,211
إنْ أتيتَ طلباً لمساعدتي
فأفترض أنّ هذا لمْ يكن سهلاً

435
00:41:40,247 --> 00:41:42,634
مَن الذي يعترض طريقنا؟

436
00:41:43,829 --> 00:41:46,946
كالمعتاد... الأبطال

437
00:41:47,409 --> 00:41:49,402
فلنحضر أغراضك

438
00:41:49,680 --> 00:41:52,137
أمامنا محطّتان نقصدهما

439
00:41:54,218 --> 00:41:55,218
ترجمة: علي رمضان

