1
00:00:01,160 --> 00:00:03,053
سابقاً في كان يا ما كان

2
00:00:03,088 --> 00:00:06,571
رامبل ستيلسكن)، آمرك بمغادرة)
"ستوري بروك"

3
00:00:06,606 --> 00:00:08,147
يبدو ككتابك -
إنّه فارغ -

4
00:00:08,182 --> 00:00:10,604
وبما أنّ هذا المكان مليء
...بكتب قصصيّة محتملة

5
00:00:10,639 --> 00:00:12,679
فهذا هو منزل المؤلّف

6
00:00:12,714 --> 00:00:15,124
كنتُ أرجو أنْ يكتب لي
قصّةً أكثر سعادة

7
00:00:15,159 --> 00:00:17,669
أنا مشاركة -
اكتشفتُ أنّ القوانين تنطبق عليّ فعلاً -

8
00:00:17,704 --> 00:00:20,613
لكنْ هناك شخص يستطيع
تغيير تلك القوانين؛ المؤلّف

9
00:00:22,432 --> 00:00:26,149
الحصن المحظور
قبل سنوات عديدة

10
00:00:40,573 --> 00:00:44,809
توقّفي
مَنْ عساكِ تكونين بحقّ الجحيم؟

11
00:00:46,398 --> 00:00:49,383
أنا (أورسولا)،  لكنْ يمكنكِ أنْ
"تناديني بـ"صاحبة الجلالة

12
00:00:49,418 --> 00:00:52,045
لا أنحني لسمكة -
مَنْ أنتِ؟ -

13
00:00:52,080 --> 00:00:56,062
أنا سيّدة الخدم الذين أفقدتِهم وعيهم
أو خنقتِهم أو أغرقتِهم

14
00:00:56,097 --> 00:00:58,573
لا أعرف الغرض مِنْ هذه المجسّات

15
00:00:58,609 --> 00:01:00,786
لقد دُعيتُ إلى هنا
فما هو عذرك؟

16
00:01:00,821 --> 00:01:04,293
هذا بيتي -
فلمَ دعوتِني إذاً؟ -

17
00:01:04,328 --> 00:01:08,375
صدّقيني، لمْ أدعكِ -
...فمَنْ إذاً -

18
00:01:17,561 --> 00:01:19,664
لا أنصحكِ بفعل ذلك

19
00:01:21,100 --> 00:01:24,777
لا تقلقا، فهما لا يأكلان
السمك ولا التنانين

20
00:01:25,270 --> 00:01:27,547
إلّا إذا أمرتهما بذلك

21
00:01:33,831 --> 00:01:36,438
شكراً يا عزيزاي
قمتما بعمل رائع

22
00:01:36,474 --> 00:01:38,556
سأتولّى المسألة مِنْ هنا

23
00:01:39,438 --> 00:01:43,315
والآن مَنْ ستخبرني عمّا أفعله
في هذا المكان الكئيب؟

24
00:01:43,416 --> 00:01:48,744
سؤالٌ لطيف، لأنّ هذا المكان
الكئيب هو بيتي وأنا ولمْ أدعُ أيّ زائرين

25
00:01:48,779 --> 00:01:51,129
تلقّيتُ تعليمات محدّدة -
وأنا كذلك -

26
00:01:51,164 --> 00:01:53,904
لا أبالي
أنتما معتديتان على الملكيّة

27
00:01:53,939 --> 00:01:56,699
وهل تعرفان ما الذي أفعله بالمتعدّين؟ -
إيّاكِ والتفكير بذلك -

28
00:01:56,735 --> 00:01:59,496
يا سيّداتي
لا تمزّقن أنفسكنّ أشلاءً

29
00:01:59,531 --> 00:02:03,494
أريدكنّ قطعةً واحدة
أو بالأحرى، ثلاث قطع

30
00:02:03,523 --> 00:02:06,362
رامبل ستيلسكن)، أنتَ الفاعل) -
أعترف -

31
00:02:06,397 --> 00:02:08,960
هلّا أخبرني أحدكم لماذا
غادرت البحر لأجل هذا؟

32
00:02:08,995 --> 00:02:13,938
أجل، سبب هذا اللقاء
...واللقاء واللقاء

33
00:02:13,974 --> 00:02:18,181
هو وجود قاسم مشترك بيننا
بالإضافة لكراهيتنا المتبادلة

34
00:02:18,216 --> 00:02:23,524
نحن أشرار، وقد حان الوقت
ليحظى الأشرار بنهاية سعيدة

35
00:02:24,082 --> 00:02:30,418
كــان يا ما كــان
الموســ 4 ــم - الحلقــ 13 ــة
( Darkness on the Edge of Town )
ظلام على حدود البلدة

36
00:03:05,880 --> 00:03:09,225
مَنْ يستطيع أنْ يخبرني
ماذا تسمّى دراسة الطيور؟

37
00:03:10,076 --> 00:03:12,933
(هنري) -
أوريثولوجي: علم الطيور"؟" -

38
00:03:12,969 --> 00:03:14,552
أحسنت

39
00:04:42,951 --> 00:04:47,583
أرى أنّك ما تزال محتفظاً بنزقك -
ستّة أسابيع ولمْ نجد شيئاً -

40
00:04:47,619 --> 00:04:50,468
ما زلن محتجزات داخل
تلك القبّعة اللعينة

41
00:04:50,527 --> 00:04:53,208
اسمع، علينا مواصلة مجهودنا
اتّفقنا؟

42
00:04:53,243 --> 00:04:56,634
لكنّنا سنجد تعويذةً لتحرير الحوريّات

43
00:04:56,669 --> 00:05:03,210
هذه الترجمات صعبة لكنّي تواصلت
مع بعض أصحاب ألمع العقول في العالَم

44
00:05:03,245 --> 00:05:07,339
وأحدهم سيردّ علينا
أنا على يقين مِنْ ذلك

45
00:05:07,460 --> 00:05:11,799
إذا اقتصر مجهودنا على تلك الصناديق
العجيبة، فأرى أنّنا قليلو الحيلة

46
00:05:11,834 --> 00:05:17,051
تدعى إنترنت
وبإمكانها مساعدتنا

47
00:05:17,086 --> 00:05:20,083
...وما أنْ نخرج الحوريّات مِن القبّعة

48
00:05:20,118 --> 00:05:24,645
سيكون بوسعهنّ مساعدتنا على تحرير البقيّة
بمَنْ فيهم العجوز المسكين الذي حجزتَه هناك

49
00:05:24,681 --> 00:05:28,133
كلّ هذا لأنّي تركت نفسي
تتعرّض لخداع ذلك التمساح

50
00:05:28,289 --> 00:05:30,678
كيف أمسيتُ بهذا الضعف؟

51
00:05:31,825 --> 00:05:33,724
كِلانا كان ضعيفاً

52
00:05:34,925 --> 00:05:37,926
رامبل ستيلسكن) تمكّن منّا)

53
00:05:38,229 --> 00:05:42,244
وأنتَ محقّ، كان يفترض أنْ تكون أقوى
...لكنّك لمْ تكن كذلك

54
00:05:43,468 --> 00:05:45,403
ولا أنا أيضاً

55
00:05:45,654 --> 00:05:49,468
كان يجدر بي معرفة خفاياه

56
00:05:51,271 --> 00:05:54,970
أعماكِ الحبّ
فما هو عذري؟

57
00:05:55,731 --> 00:05:59,696
العذر ذاته على الأرجح
إنّما حبٌّ أعمى لشخص آخر

58
00:06:00,044 --> 00:06:03,309
كان محقّاً بشأن أمر واحد
الحبّ سلاح

59
00:06:03,345 --> 00:06:06,135
سلاح خطير وقاطع كما السحر

60
00:06:07,089 --> 00:06:08,423
أجل

61
00:06:09,288 --> 00:06:12,817
أجل، حاز على قلبَينا كِليهما

62
00:06:16,285 --> 00:06:18,521
...رغم كونه وغداً

63
00:06:19,732 --> 00:06:21,521
إلّا أنّه أحبّكِ فعلاً

64
00:06:23,252 --> 00:06:28,832
والآن انتهى مِنْ حياتنا
إلى الأبد

65
00:06:31,983 --> 00:06:40,120
أرجو أنّه قد عثر على ضالّته
كائنةً ما تكون

66
00:06:43,099 --> 00:06:45,926
"مدينة "نيويورك

67
00:07:02,221 --> 00:07:03,938
هذا يعني أنّها جاهزة

68
00:07:03,973 --> 00:07:07,481
أجل، أجيد تشغيل الميكرويف
شكراً لكِ

69
00:07:07,516 --> 00:07:10,633
لأنّ "القاتم" قام بالكثير
مِن الطهو في زمانه

70
00:07:10,668 --> 00:07:14,568
لا تقلقي، فقدراتي تتجاوز
المعكرونة اليابانيّة

71
00:07:14,603 --> 00:07:16,500
لكنْ ليس في هذه الحياة

72
00:07:16,536 --> 00:07:21,970
بدأت أعتقد أنّك كثير الكلام
عن وعود فارغة للنهايات السعيدة

73
00:07:22,005 --> 00:07:24,620
بينما جلّ ما تفعله هو
...تناول طعامي

74
00:07:24,655 --> 00:07:28,246
والنوم على أريكتي
أرجو ألّا تكون وجبة المعكرونة الأخيرة

75
00:07:29,466 --> 00:07:32,484
أأبدو ثريّة بنظرك؟
أنا أعمل في حوضٍ مائيّ؟

76
00:07:32,519 --> 00:07:36,126
لا، ليس هذا ما تفعلينه
وإنّما التذمّر هو عملك

77
00:07:36,162 --> 00:07:37,809
أتعرفين لماذا؟ -
أحبّكم يا صغاري -

78
00:07:37,844 --> 00:07:41,236
لأنّ حياتكِ إنْ جاز التعبير
مزرية

79
00:07:41,271 --> 00:07:43,445
أنسيتَ مَنْ يعتني بك؟

80
00:07:43,480 --> 00:07:50,226
كفاكِ، وجبة معكرونة مع ما يمكن
...بالكاد أنْ يسمّى ملجأً

81
00:07:50,631 --> 00:07:55,287
ليسا بكرم كبير
لا سيّما مقارنةً مع ما أقدّمه أنا

82
00:07:55,588 --> 00:07:59,984
سأحلّ جميع مشاكلك -
كفاك، أعرفك كفاية لأدرك أنّك لا تكترث بي -

83
00:08:00,019 --> 00:08:02,868
صحيح، لا أكترث لأمرك
وإنّما أكترث لأمري

84
00:08:02,903 --> 00:08:06,350
لحسن حظّكِ أنّ مشاكلنا تقاطعت معاً

85
00:08:07,945 --> 00:08:09,849
وصلتك رسالة

86
00:08:13,122 --> 00:08:14,823
وصلك شيء؟

87
00:08:16,373 --> 00:08:17,778
البداية

88
00:08:18,165 --> 00:08:22,233
بداية ماذا؟ -
بداية نهاية بؤسنا -

89
00:08:22,268 --> 00:08:24,599
حان الوقت لزيارة
صديق قديم

90
00:08:29,229 --> 00:08:32,414
"غريت نك - لونغ آيلاند" -
هنا تقيم إذاً؟ -

91
00:08:32,918 --> 00:08:34,914
أرى أنّ البعض حظي بحياة
أفضل مِنْ غيره

92
00:08:34,949 --> 00:08:38,389
انظر لهذا
هذا بغيض جدّاً

93
00:08:39,619 --> 00:08:44,196
أهذا الاستعراض ضروريّ يا عزيزي؟ -
حالنا أفضل -

94
00:08:48,301 --> 00:08:49,850
آسف يا سيّدتي

95
00:08:50,209 --> 00:08:53,050
هذا كان لي مِنْ قبل

96
00:08:55,184 --> 00:08:57,056
(كرويلا دي فيل)

97
00:08:58,330 --> 00:09:00,763
لا أحد يناديني بهذا الاسم هنا

98
00:09:00,798 --> 00:09:05,629
(آسف يا عزيزتي، لكنّ اسم (كرويلا فاينبرغ
لا يملك الوقع ذاته

99
00:09:05,894 --> 00:09:09,664
ما الذي تفعلانه هنا بحقّ الجحيم؟ -
نسعى لاستعادة مجدنا العظيم -

100
00:09:09,699 --> 00:09:12,916
مجد يمكنني أنْ أعيده لكليكما
قريباً، إن انضممتِ إليّ

101
00:09:12,952 --> 00:09:16,108
لن أرافقكما لأيّ مكان -
ربّما يفترض أنْ تفعلي -

102
00:09:17,046 --> 00:09:19,234
لقد تغيّرت الأحوال

103
00:09:20,943 --> 00:09:22,672
"أعترف أنّي أخطأت"

104
00:09:22,707 --> 00:09:30,967
لمْ يكن لقاؤنا الأخير مثاليّاً
أمّا الآن، فمصالحنا تتقاطع مرّةً أخرى

105
00:09:31,003 --> 00:09:33,250
...خسرتِ كلّ ما تملكينه

106
00:09:33,496 --> 00:09:35,137
وكذلك نحن

107
00:09:35,322 --> 00:09:37,176
لهذا أنا هنا

108
00:09:37,211 --> 00:09:41,509
لأحدّ مِنْ ضياع كلّ شيء -
ليس كلّ شيء -

109
00:09:53,727 --> 00:09:57,292
وإلى أين تنوين الذهاب في
هذا الغرض المعدنيّ التافه؟

110
00:09:58,119 --> 00:10:01,190
للحصول على أغراض أقلّ تفاهة

111
00:10:01,225 --> 00:10:05,023
إنّه مسعىً بلا جدوى
ستعودين إلى حيث بدأتِ

112
00:10:05,058 --> 00:10:11,441
لن أعود أبداً إلى حيث بدأت -
بإمكاني أنْ أعيد لكِ كلّ ما خسرتِه، وأكثر -

113
00:10:11,477 --> 00:10:15,730
إنّك تمضي في خطّة كبيرة أيّها القاتم
لكنْ أتستطيع تنفيذها في عالَم بلا سحر؟

114
00:10:15,765 --> 00:10:18,910
حيث أنّ مجرّد السير يبدو
مستعصياً عليك

115
00:10:20,277 --> 00:10:25,864
لكنْ هنالك سحر في هذا العالَم
عليكِ أنْ تعرفي أين تبحثين وحسب

116
00:10:26,619 --> 00:10:28,675
أعرف أنّك لا تثقين بي

117
00:10:28,823 --> 00:10:33,749
لكنّ الخبر الطيّب هو أنّكِ
إذا تبعتِني، فلستِ مضطرّة للوثوق بي

118
00:10:35,094 --> 00:10:38,075
ألمْ تسأمي مِن الشعور
بأنّكِ عاديّة؟

119
00:10:41,375 --> 00:10:42,791
اركبا

120
00:10:47,566 --> 00:10:51,817
والآن يا عزيزي، إلى أين سنذهب؟ -
...إلى بلدة صغيرة وادعة تدعى -

121
00:10:51,852 --> 00:10:53,450
"ستوري بروك"

122
00:11:01,542 --> 00:11:06,029
والآن نهايتك السعيدة الخرقاء التي تعدنا بها
أحقّاً تستطيع تحقيقها؟

123
00:11:06,065 --> 00:11:10,130
أحقّاً أنتَ بتلك القوّة؟ -
صحيح أنّه قويّ، إنّما ليس لتلك الدرجة -

124
00:11:10,165 --> 00:11:12,268
لا أحد بتلك القوّة

125
00:11:12,303 --> 00:11:14,932
أحببتُ استخفافكنّ بي
كم هو رائع

126
00:11:14,967 --> 00:11:18,958
ما الذي تعرضه باختصار؟ -
تحقيق دعائكنّ -

127
00:11:18,993 --> 00:11:22,976
لستُ مِن النوع المتديّن -
ياللصدمة -

128
00:11:23,012 --> 00:11:24,114
...اسمع

129
00:11:24,349 --> 00:11:27,187
كنتُ قانعةً جدّاً بحياتي
إلى أن استلمت هذا الاستدعاء

130
00:11:27,222 --> 00:11:33,961
وأنا لا أطيق جرّي لوعود مزيّفة -
لا زيف في الأمر يا عزيزتي -

131
00:11:33,996 --> 00:11:37,716
أعرف تماماً ما تريدينه
...وما تريدينه أنتِ

132
00:11:38,659 --> 00:11:39,953
وأنتِ

133
00:11:40,272 --> 00:11:43,766
حقّاً؟ -
أجل، لكنْ لا تقلقن -

134
00:11:43,802 --> 00:11:48,433
لستُ بشخصٍ يخون الثقة
لذا يمكنكنّ الاحتفاظ بأسراركنّ

135
00:11:48,468 --> 00:11:53,773
ما سأبيّنه هو القاسم الذي يجمعنا
وهو الرغبة بالسعادة

136
00:11:53,808 --> 00:11:56,714
الرغبة بما لا يستطيع الأشرار
...أنْ يفعلوه أبداً

137
00:11:56,749 --> 00:11:58,147
الانتصار

138
00:11:58,323 --> 00:12:03,498
وأنا هنا لأريكنّ الطريقة لذلك، معاً -
...حتّى لو قبلنا العمل معاً -

139
00:12:03,534 --> 00:12:07,556
فما مِنْ تعويذة معروفة لرجل
ولا لامرأة تستطيع تحقيق ما تقوله

140
00:12:07,591 --> 00:12:09,854
طبعاً لا يا عزيزتي

141
00:12:09,889 --> 00:12:13,780
لكنّنا لا نبحث عن تعويذة
وإنّما نبحث عن لعنة

142
00:12:13,815 --> 00:12:18,028
لعنة سوداء
...لعنة إذا ساعدتنّ على تحصيلها

143
00:12:18,063 --> 00:12:22,323
يمكنها أنْ تجلب لكلّ واحدة منكنّ
...ما تردنه بالضبط

144
00:12:22,359 --> 00:12:28,446
نهايتكنّ... السعيدة

145
00:12:34,068 --> 00:12:38,512
لمَ أفترض أنّ هذه الخطّة الجديدة ستنجح
في حين فشلت الأخرى؟

146
00:12:38,548 --> 00:12:42,692
الفشل في السابق كان لسبب واحد
وهو تراكم الظروف ضدّنا

147
00:12:42,727 --> 00:12:47,987
والآن سنغيّر الاحتمالات -
مع هذا المؤلّف الذي لا تنفكّ تذكره -

148
00:12:48,022 --> 00:12:53,385
ينطوي كتابه على قوّة عظيمة
...تتجاوز أيّ شيء اختبرتنّه

149
00:12:53,420 --> 00:12:57,456
تمنح الأشرار والأبطال
ما يستحقّونه وفق رؤيته

150
00:12:57,492 --> 00:13:02,393
أمّا إحباطنا الجماعيّ فهو بسبب مشيئته
لا بسبب عثراتنا

151
00:13:02,428 --> 00:13:06,458
أعتقد أنّ هذا أفضل مِنْ إلقاء اللوم
على سوء التقدير والكحول

152
00:13:08,195 --> 00:13:10,876
"أهلاً بكم في مطعم "كلاك
ماذا أقدّم لكم؟

153
00:13:10,911 --> 00:13:12,604
وجبة "كلاك" مضاعفة

154
00:13:12,639 --> 00:13:15,123
فلتكن وجبتان
وأنت يا (رامبل)؟

155
00:13:15,158 --> 00:13:17,927
لا أريد، شكراً
أرغب بالبقاء حيّاً لنهايتي السعيدة

156
00:13:17,963 --> 00:13:19,729
الثمن 14.15 دولاراً

157
00:13:19,764 --> 00:13:22,433
اقتربوا مِن النافذة رجاءً
"مع التمنّيات بيوم سعيد مع "كلاك

158
00:13:22,468 --> 00:13:24,189
هلّا أسرعتِ؟

159
00:13:24,351 --> 00:13:27,260
أنا على يقين بأنّ هذا المؤلّف
"موجود في "ستوري بروك

160
00:13:27,295 --> 00:13:31,248
وإنْ أردنا نيل مساعدته
فعلينا الوصول إلى هناك قبل الأبطال

161
00:13:39,671 --> 00:13:41,093
ما رأيك بسلطة اللفت؟

162
00:13:41,128 --> 00:13:44,363
يبدو أنّ أحدهم وجد مطعماً غير
مطعم "غراني" لشراء وجبة

163
00:13:44,398 --> 00:13:46,868
الجبنة المشويّة تناسبني
لكنّي أعرف أنّها تؤثّر عليكِ

164
00:13:46,903 --> 00:13:49,134
إنّك تأكلين كالأطفال

165
00:13:49,305 --> 00:13:50,712
أهذه جعة الجذور؟

166
00:13:50,747 --> 00:13:53,045
زجاجتان، أحضرت واحدة لكِ
ارتأيتُ أنّكِ بحاجة لاستراحة

167
00:13:53,080 --> 00:13:56,552
استراحة مِنْ ماذا؟
طريق مسدود وراء طريق مسدود؟

168
00:13:56,588 --> 00:14:00,639
هذا المشعوذ، أو المؤلّف
...أو مهما كان اللقب الذي يريده

169
00:14:00,674 --> 00:14:02,966
لا يريد أنْ يُعثر عليه -
لمْ تمضِ سوى بضعة أسابيع -

170
00:14:03,001 --> 00:14:05,881
بالضبط، وقد اجتحت ممالك
بأسرها في زمن أقصر

171
00:14:05,916 --> 00:14:08,169
أيمكنك أنْ تقهري هاتَين الزجاجتَين؟
ظننت أنّهما ستغيّران المزاج السيّء

172
00:14:08,204 --> 00:14:11,010
أأبدو قادرة على فتحهما بأسناني؟

173
00:14:11,045 --> 00:14:14,664
أنا ملكة ورفيعة الشأن -
أجل، فهمت ذلك -

174
00:14:15,440 --> 00:14:18,900
كانت هناك فتّاحة زجاجات لوالدتي
أثناء فترة خدمتها الوجيزة في مكان ما هنا

175
00:14:18,935 --> 00:14:20,753
مهلاً، لا تفعلي

176
00:14:27,195 --> 00:14:28,849
ما هذه؟

177
00:14:29,708 --> 00:14:31,697
قصصتِها مِن الكتاب؟

178
00:14:32,549 --> 00:14:34,929
ليست مِن الكتاب

179
00:14:36,058 --> 00:14:38,211
...روبن) عثر عليها)

180
00:14:38,446 --> 00:14:43,169
قبل رحيله برفقة عائلته
لقد ظهرت له فجأة

181
00:14:43,923 --> 00:14:46,231
هذه ليست قصّتكما
فما هي؟

182
00:14:48,478 --> 00:14:50,630
ظنّ (روبن) أنّها أمل

183
00:14:51,939 --> 00:14:56,252
علامة على أنّ الأحوال
ستنصلح معي

184
00:14:58,780 --> 00:15:01,040
تبيّن أنّها مزحة قاسية

185
00:15:02,126 --> 00:15:03,961
هل سمعت عنه شيئاً؟

186
00:15:06,415 --> 00:15:07,570
لا

187
00:15:09,607 --> 00:15:14,098
ربّما هناك وسيلة لإخراج الحوريّات -
أجل، وجدتُ تميمة -

188
00:15:14,133 --> 00:15:18,129
إنّها جزءٌ مِنْ تعويذة بلغة قديمة
لمْ أرَها مِنْ قبل

189
00:15:18,164 --> 00:15:20,594
ممّا جعل الترجمة صعبة -
لكنّي ترجمتها -

190
00:15:20,629 --> 00:15:24,162
وجدت أستاذاً في علم اللغات
..."في "أوكسفورد

191
00:15:24,197 --> 00:15:26,734
وقد أرسل لي الترجمة للتو

192
00:15:26,769 --> 00:15:31,367
إنّه طقسٌ قديم
لكنّه سيعيدهنّ

193
00:15:31,441 --> 00:15:34,523
أريدك أنْ تلقيها

194
00:15:35,206 --> 00:15:38,325
طقسٌ إذاً؟
...حسناً يا حضرة العمدة

195
00:15:38,519 --> 00:15:41,372
مستعدّة لإعلان هذا اليوم بأنّه
يوم تحرير الحوريّات"؟"

196
00:15:45,703 --> 00:15:46,784
تفضّلي

197
00:15:48,118 --> 00:15:49,611
متمكّنة مِن الأمر؟

198
00:15:50,001 --> 00:15:51,170
أجل

199
00:16:35,907 --> 00:16:38,243
شكراً لكِ -
أأنتِ بخير؟ -

200
00:16:38,278 --> 00:16:41,277
لا، لكنّي سأنجو

201
00:16:42,666 --> 00:16:44,148
...التواجد بالداخل مع

202
00:16:44,184 --> 00:16:47,708
شكراً لكِ -
في الواقع يفترض أنْ تشكري العمدة -

203
00:16:48,981 --> 00:16:50,660
عوداً حميداً

204
00:16:51,999 --> 00:16:53,370
شكراً لكِ

205
00:17:23,028 --> 00:17:27,477
اللعنة مستقرّة هنا
"بولد ماونتن: الجبل الأقرع"

206
00:17:27,512 --> 00:17:32,195
وهي محميّة بعقبات سحريّة
...قاتلة متنوّعة

207
00:17:32,230 --> 00:17:36,676
عقبات تناسب مواهبكنّ تماماً

208
00:17:37,188 --> 00:17:39,262
خنافس الدم

209
00:17:39,297 --> 00:17:43,187
ما مِنْ شيء أقوى مِنْ سمّها
سوى شهوتها للدم

210
00:17:43,223 --> 00:17:47,342
كرويلا)، أعتقد أنّ قدراتك)
...على الإقناع

211
00:17:47,790 --> 00:17:51,078
ستجعلها وادعة كالجراء الصغيرة

212
00:17:58,492 --> 00:18:00,996
لديّ عمل لك يا عزيزتي

213
00:18:05,531 --> 00:18:08,054
والآن انطلقي وأخبري البقيّة

214
00:18:21,692 --> 00:18:23,970
هكذا تُنجز الأعمال يا أعزّائي

215
00:18:32,607 --> 00:18:34,541
اللعنة السوداء

216
00:18:42,964 --> 00:18:44,281
نار

217
00:18:47,286 --> 00:18:50,007
مضرمة مِنْ أنفاس التنانين

218
00:18:50,403 --> 00:18:55,949
ماليفسنت)، أعتقد أنّ هذا)
مجال اختصاصك

219
00:19:27,205 --> 00:19:32,552
أتوقّع شيئاً صعباً في المرّة المقبلة -
...(والآن (أورسولا -

220
00:19:32,928 --> 00:19:34,724
إنْ لمْ يكن لديكِ اعتراض

221
00:19:40,729 --> 00:19:44,205
أهذه ما تبحث عنها -
بالضبط -

222
00:19:45,805 --> 00:19:48,141
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
ما الذي يجري؟ -

223
00:19:48,176 --> 00:19:51,167
سأغادر حاملاً جائزتي
...أمّا أنتنّ

224
00:19:51,654 --> 00:19:53,732
أنتنّ على وشك الموت

225
00:19:54,322 --> 00:19:58,602
نسيتُ ذكر شيء آخر
...يحرس اللعنة

226
00:19:58,637 --> 00:20:03,686
"تشيرنابوغ: الإله الأسود"
وهو روح شيطانيّة قديمة تتغذّى على الشرّ

227
00:20:03,721 --> 00:20:08,948
يلاحق القلوب ذات الإمكانيّة
الأكبر للظلام ويلتهمها

228
00:20:09,095 --> 00:20:12,169
لهذا كنت بحاجتكنّ

229
00:20:13,524 --> 00:20:14,909
"الوداع"

230
00:20:38,436 --> 00:20:40,080
أوقفي السيّارة

231
00:20:49,477 --> 00:20:50,632
وصلنا

232
00:20:51,187 --> 00:20:53,468
عمّ تتحدّث بحقّ الجحيم؟

233
00:20:53,503 --> 00:20:57,342
أين هي "ستوري بروك"؟ -
أعترف أنّ الأمور ليست تماماً كما قلتها -

234
00:20:57,377 --> 00:21:00,325
بافتراضك تسعى لنيل الثقة
فأنت تخطو بالاتّجاه الخطأ

235
00:21:00,360 --> 00:21:03,855
لو كنتُ غير موثوق كلّيّاً
أكنتُ لأخبركنّ بالحقيقة الآن؟

236
00:21:03,890 --> 00:21:08,564
خطّ البلدة يبعد 100 قدم
على هذا الطريق

237
00:21:08,599 --> 00:21:14,025
لكنّها محجوبة بتعويذة حماية
ما يجعل رؤيتها أو عبورها مستحيلان

238
00:21:14,061 --> 00:21:17,742
بلدة لا تمكن رؤيتها أو دخولها؟ -
لكنّها الحقيقة -

239
00:21:17,964 --> 00:21:21,655
ليلةَ إبعادي شددتُ ربطة العنق هذه
على تلك الشجرة

240
00:21:21,690 --> 00:21:23,272
كي أعثر على طريق
العودة لدياري

241
00:21:23,307 --> 00:21:28,296
فلنفرض أنّك تقول الحقيقة
كيف يفترض أنْ نعبر ذلك الخطّ دون سحر؟

242
00:21:29,478 --> 00:21:32,421
(كفى مماطلة يا (رامبل

243
00:21:32,456 --> 00:21:36,543
اكتفينا مِنْ تعليماتك المبهمة
ووعودك الفارغة

244
00:21:37,259 --> 00:21:39,989
أنزلي المسدّس رجاءً
...إنّكِ تبالغين

245
00:21:40,592 --> 00:21:42,626
لا مزيد مِن الخدع

246
00:21:42,661 --> 00:21:45,768
إنْ كنّا على وشك الدخول إلى فخّ
فأخبرنا الآن يا عزيزي

247
00:21:45,803 --> 00:21:49,427
لأنّك هنا لستَ أكثر مِنْ أعرج

248
00:21:49,463 --> 00:21:55,563
جبان ذي فرصة كبيرة ليموت -
أجل، أنتِ محقّة -

249
00:21:55,598 --> 00:21:57,454
تقول أنّك مُبعد

250
00:21:57,489 --> 00:22:00,899
مَنْ أبعدك ولماذا؟ -
أراهن أنّها الخادمة الصغيرة -

251
00:22:00,934 --> 00:22:04,089
ألهذا نحن هنا؟ بسبب فتاة؟

252
00:22:05,125 --> 00:22:07,981
أنا هنا لسبب وجودكنّ ذاته

253
00:22:09,172 --> 00:22:13,076
نهايتي السعيدة
وتلك هي الحقيقة

254
00:22:13,261 --> 00:22:17,320
لكنْ ماذا تكون
فذلك شأن يخصّني

255
00:22:17,380 --> 00:22:20,217
تماماً كما أنّ أسبابكنّ
شأن يخصّكنّ

256
00:22:20,616 --> 00:22:24,273
كلّ ما نسعى إليه
موجود وراء ذلك الخطّ

257
00:22:24,604 --> 00:22:28,706
لذا رجاءً، إنْ ظننتنّ أنّ بإمكانكنّ
...إيجاد طريقكنّ لهذه البلدة

258
00:22:28,741 --> 00:22:33,904
ومواجهة ذلك السحر الأبيض كلّه
دون مساعدتي، فتفضّلن

259
00:22:34,248 --> 00:22:36,565
...لكنْ إنْ كان بإمكانكنّ الوثوق بي

260
00:22:36,855 --> 00:22:40,665
فلن تدخلن "ستوري بروك" وحسب
بل ستكنّ مدعوّات

261
00:22:40,896 --> 00:22:45,899
وكأنّ سكّان "ستوري بروك" سيدعوننا
للدخول وأنت إلى جانبنا

262
00:22:49,589 --> 00:22:54,201
بلى سيفعلون يا عزيزتي
لأنّي لن أكون إلى جانبكنّ

263
00:22:57,784 --> 00:23:01,360
حسناً، ابدأ الكلام

264
00:23:06,362 --> 00:23:09,231
ينبغي الحذر مِن القراصنة المترصّدين
ماذا تفعل؟

265
00:23:09,266 --> 00:23:10,961
أفكّر وحسب

266
00:23:10,996 --> 00:23:13,285
تترصّد وتتأمّل
تلك خلطة كلاسيكيّة

267
00:23:13,320 --> 00:23:16,088
أعتقد أنّه يحقّ للأبطال
أنْ يتفاخروا ويحتفلوا قليلاً

268
00:23:16,123 --> 00:23:21,536
هيّا بنا نحتفل، علينا أنْ
نتفاخر أو مهما يكن

269
00:23:21,572 --> 00:23:23,298
لست بطلاً

270
00:23:23,333 --> 00:23:26,311
ما احتُجزت الحوريّات في القبّعة
إلّا لأنّي وضعتهنّ فيها

271
00:23:26,346 --> 00:23:28,719
لمْ تكن تسيطر على أفعالك
(كانت تلك أفعال (غولد

272
00:23:28,754 --> 00:23:32,561
ثق بي، أنتَ مدرج
في خانة الأبطال

273
00:23:32,688 --> 00:23:34,084
أرجو ذلك

274
00:23:34,632 --> 00:23:35,779
هيّا بنا

275
00:23:51,510 --> 00:23:53,716
هيّا يا أمّي
سَليها

276
00:23:56,801 --> 00:23:58,038
أرجو المعذرة

277
00:23:59,338 --> 00:24:01,619
أأستطيع طرح سؤال عليكِ؟

278
00:24:03,061 --> 00:24:04,784
بمَ أخدمكِ؟

279
00:24:07,182 --> 00:24:09,895
أتعرفين ما هذا؟

280
00:24:12,206 --> 00:24:14,953
مِنْ أين أتيتِ به؟ -
مِنْ قصر المشعوذ -

281
00:24:14,988 --> 00:24:16,889
عثر (هنري) على عشرات
مِنْ هذه الكتب الفارغة هناك

282
00:24:16,924 --> 00:24:21,009
المشعوذ هنا؟ -
منزله هنا، لكنّنا لمْ نعثر عليه بعد -

283
00:24:21,045 --> 00:24:25,929
تبحثون عنه؟ -
...أنا كنت أرجو أنْ يستطيع -

284
00:24:26,153 --> 00:24:28,523
كتابة نهاية سعيدة لي

285
00:24:29,572 --> 00:24:32,893
يبدو أنّ ذلك الكتاب
يمتلك قوّة كبيرة

286
00:24:32,928 --> 00:24:36,856
صحيح -
...فظننت أنّه إذا أعاد كتابته -

287
00:24:39,491 --> 00:24:41,744
أعرف أنّ هذا يبدو جنوناً

288
00:24:42,681 --> 00:24:46,992
ليس جنوناً على الإطلاق
لكنّكِ تبحثين عن الشخص الخطأ

289
00:24:47,557 --> 00:24:52,627
رغم أنّ المشعوذ ساحرٌ قويّ جدّاً
لكنْ عليك البحث عن المؤلّف

290
00:24:52,662 --> 00:24:57,068
أليسا الشخص نفسه؟ -
لمَ سيحتفظ المشعوذ بكتب المؤلّف؟ -

291
00:24:57,166 --> 00:25:01,023
هذا سؤال محيّر للغاية
وللأسف لا أعرف

292
00:25:01,058 --> 00:25:04,616
لكنّي أعرف أنّهما شخصان مختلفان جدّاً

293
00:25:07,060 --> 00:25:10,542
تعرفين مَنْ يكون المؤلّف إذاً

294
00:25:10,735 --> 00:25:16,829
لا، لكنّي أعرف أنّه موجود
"على افتراض أنّه "رجل

295
00:25:16,865 --> 00:25:21,795
لكنّي لمْ أرَه في الواقع
ولا أحد رآه منذ سنوات عديدة

296
00:25:23,158 --> 00:25:25,311
إلى هنا أوصلني الأمل إذاً؟

297
00:25:25,346 --> 00:25:29,199
(سنعثر عليه يا (ريجينا
فليس الأمر وكأنّه اختفى

298
00:25:29,737 --> 00:25:31,851
أتملكين يا (بلو) أيّ فكرة
عن المكان الذي قد يختبئ به؟

299
00:25:31,886 --> 00:25:37,061
لا للأسف، لكنّ الأقاويل تذكر
أنّه ترك دلائل مخفيّة في بعض أعماله

300
00:25:37,097 --> 00:25:40,251
تقصدين أعمالاً ككتاب (هنري)؟

301
00:25:50,236 --> 00:25:51,912
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

302
00:25:52,212 --> 00:25:56,699
أعتقد علينا الخروج ورؤية ما الذي
يقتل حقوق الملكيّة هذه المرّة

303
00:26:00,012 --> 00:26:01,849
هيّا بسرعة

304
00:26:42,883 --> 00:26:45,546
ثمّة صدع في الجدار
يمكننا الهروب عبره

305
00:26:46,398 --> 00:26:48,644
القول أسهل مِن الفعل

306
00:26:48,679 --> 00:26:51,016
يبدو أنّه لا يعرف مَنْ منّا
يطارد أوّلاً

307
00:26:51,052 --> 00:26:54,523
لا يهمّ، فور اختياره
ستهرب الباقيتان بأمان

308
00:26:54,558 --> 00:26:57,203
هل سنلعب لعبة مسدّس
الروليت" بقلوبنا إذاً؟"

309
00:26:57,238 --> 00:27:01,797
حالما تبتعد الأخريان عن طريق الخطر
يمكنهما العمل معاً لإنقاذ التي بقيت هنا

310
00:27:01,832 --> 00:27:05,174
أيجب أنْ أشرح كلّ شيء؟ -
وهل يفترض أنْ نثق بك ببساطة؟ -

311
00:27:05,209 --> 00:27:07,206
لكلّ شيء سابقة

312
00:27:32,382 --> 00:27:34,512
توقّعت ذلك

313
00:27:58,188 --> 00:28:00,453
هل خرج ذلك الكائن مِن القبّعة؟

314
00:28:00,488 --> 00:28:02,338
اعتقدتُ أنّه كان يفترض بالتعويذة
أنْ تحرّر الحوريّات فقط

315
00:28:02,373 --> 00:28:03,632
لعلّه جنّيّ مِنْ نوع ما

316
00:28:03,667 --> 00:28:05,565
لمَ لا نعيده إلى القبّعة
ونفكّر بالباقي لاحقاً؟

317
00:28:05,601 --> 00:28:08,746
لأنّنا لا نستطيع، فبعد أنْ يتحرّر شيء
لا يمكن إعادة احتجازه أبداً

318
00:28:08,781 --> 00:28:12,726
عظيم، أفضل سلاح لنا ضدّ الوحش
تنطبق عليه قوانين "جدري الماء"؟

319
00:28:12,761 --> 00:28:15,966
لا ريب أنّ المخلّصة والملكة الشرّيرة
قادرتان على هزيمة وحش لعين بسيط

320
00:28:16,001 --> 00:28:18,411
هلّا نسينا كلمة "شرّيرة"؟

321
00:28:43,735 --> 00:28:47,492
كان ذلك سهلاً -
لا تتحمّسي، فقد باغتناه وحسب -

322
00:28:47,527 --> 00:28:50,329
وعصفٌ كهذا يفترض أنْ يقتله

323
00:28:50,364 --> 00:28:53,037
كنت قد بدأت الاعتياد على
راحة البال هنا

324
00:28:53,072 --> 00:28:53,638
...(بِل)

325
00:28:53,673 --> 00:28:56,353
سأرى إنْ كنت أستطيع العثور على
أيّ شيء يتعلّق بهذا الكائن في المكتبة

326
00:28:56,388 --> 00:28:58,979
...(شكراً، و(ميري مارغريت -
سأوجّه الجميع لمكان آمن، سأتولّى ذلك -

327
00:28:59,014 --> 00:29:03,659
تعرفون ما يتوجّب عليكم -
ليس أوّل وحش نواجهه -

328
00:29:04,294 --> 00:29:05,802
...بعد أنْ تمّ تدبير الأمر

329
00:29:05,837 --> 00:29:10,744
ما رأيك أنْ نبحث معاً عن طريقة لقصّ
جناحَيّ ذلك الوطواط قبل أنْ يعود؟

330
00:29:12,107 --> 00:29:15,712
تمّ إدراج الأرقام
ما عليك سوى ضغط زرّ الاتّصال

331
00:29:15,747 --> 00:29:17,781
أعرف كيف يعمل الهاتف

332
00:29:17,816 --> 00:29:20,225
لكنّي لا أعرف إنْ كان بمقدوري
الوثوق بصاحب الهاتف

333
00:29:20,260 --> 00:29:24,478
ولمَ ذلك؟ فهاتفي معكنّ
وتعرفن خطّتي بأكملها

334
00:29:24,514 --> 00:29:29,824
وإنْ قرّرتن عدم العودة الليلة لأجلي
...والبقاء في "ستوري بروك" والتخلّي عنّي

335
00:29:29,938 --> 00:29:31,787
فلا أستطيع لومكنّ

336
00:29:31,882 --> 00:29:35,079
لذلك الأمر مختلف هذه المرّة
...لأنّه في هذه المرّة

337
00:29:35,114 --> 00:29:38,471
خطّة نجاتي بأسرها لا تعتمد
...على وثوقكنّ بي

338
00:29:38,506 --> 00:29:40,519
وإنّما على وثوقي بكنّ

339
00:29:41,756 --> 00:29:45,513
والآن، هل نحن معاً في هذا الأمر؟

340
00:29:49,647 --> 00:29:52,409
أخالك ستكتشف الأمر الليلة
أليس كذلك؟

341
00:30:02,843 --> 00:30:04,753
ريجينا)، مَن المتّصل؟)

342
00:30:05,305 --> 00:30:10,773
السافلة البحريّة -
اشتقت لكِ أيضاً، كيف حالك؟ -

343
00:30:11,322 --> 00:30:15,803
"حائرة مِنْ حصول سمكة "كالماري
غير مكتملة الطهي على هاتف القاتم

344
00:30:15,838 --> 00:30:17,769
سرقته منه

345
00:30:18,288 --> 00:30:19,559
(ريجينا)

346
00:30:22,459 --> 00:30:24,493
وأين هو الآن؟

347
00:30:24,528 --> 00:30:27,776
إنْ كنّا محظوظات، فهو فاقد الوعي
(في حانة "دايف" حيث تركناه أنا و(كرويلا

348
00:30:27,811 --> 00:30:30,841
كرويلا)؟) -
أجل، عدنا معاً -

349
00:30:30,876 --> 00:30:33,681
"عثر (رامبل) علينا في "نيويورك
وقال أنّه بحاجة لبعض الأصدقاء الجدد

350
00:30:33,716 --> 00:30:38,403
روى لنا حكايةً مؤلمة حول إقامته في
بلدة وادعة إلى أنْ أفسد كلّ شيء

351
00:30:38,439 --> 00:30:42,741
لكنّه قال أنّها مكان مميّز
يجد الأشرار التوبة فيها

352
00:30:42,776 --> 00:30:46,740
(ريجينا)، أخبرنا (رامبل ستيلسكن)
كيف تغيّرتِ ونحن تغيّرنا أيضاً

353
00:30:46,775 --> 00:30:51,294
تعلّمنا مِنْ دروسنا
ونريد فرصة لإثبات ذلك لكِ

354
00:30:51,329 --> 00:30:54,243
أرجوكِ، اسمحي لنا بالدخول

355
00:30:59,388 --> 00:31:03,992
آسفة يا عزيزتي لكنّ مشاكلنا
...تكفينا دون دعوة اثنتَين

356
00:31:06,635 --> 00:31:11,977
هل إحدى تلك المشاكل عبارة عن وطواط
ضخم خرزي العينَين مع قرنَي شيطان؟

357
00:31:12,012 --> 00:31:13,592
كيف عرفتِ ذلك؟

358
00:31:13,627 --> 00:31:17,777
لأنّه أصدر الصوت نفسه
قبل أنْ يحاول قتلي

359
00:31:18,618 --> 00:31:24,466
واجهتِ هذا الكائن مِنْ قبل إذاً؟ -
أجل وأستطيع إخبارك بما يريده بالضبط -

360
00:31:24,501 --> 00:31:25,945
ياللإقناع

361
00:31:25,980 --> 00:31:29,367
كانتا تقيمان في بلاد خالية مِن السحر
كيف استطاعتا فعلها؟

362
00:31:30,160 --> 00:31:31,886
إنّها القبّعة

363
00:31:32,688 --> 00:31:33,896
أعرف

364
00:31:36,107 --> 00:31:38,682
لا بأس
أخبرينا بما يريده

365
00:31:38,717 --> 00:31:41,969
ثمّ ستسمحين لنا بالدخول -
لما استطعت حتّى لو أردت -

366
00:31:42,004 --> 00:31:45,386
أظنّ الأمر على عاتقك وحدك إذاً -
مهلاً -

367
00:31:46,288 --> 00:31:50,598
لفيفة ملكة الثلج أدخلتها إلى
ستوري بروك" ذات مرّة وربّما ستنفع معهما"

368
00:31:53,196 --> 00:31:55,160
لا بأس أيّتها الحبّار

369
00:31:55,976 --> 00:32:00,151
إذا تبيّنت صحّة معلوماتك
سنفكّر بالسماح لكما بالدخول

370
00:32:00,719 --> 00:32:02,919
هذه شروطي

371
00:32:05,837 --> 00:32:07,688
اتّفقنا

372
00:32:16,089 --> 00:32:20,212
تريد الظلمة؟
سأعطيك ظلاماً

373
00:32:31,928 --> 00:32:34,402
أبرمنا اتّفاقاً أيّتها الساحرتان

374
00:32:50,521 --> 00:32:54,525
أرجو أنْ تختنق بعظامي

375
00:33:05,850 --> 00:33:11,201
أجل، جميل، والآن لن تزول
رائحة السمك عن هذا الفستان

376
00:33:11,237 --> 00:33:12,754
العفو

377
00:33:20,661 --> 00:33:23,646
لستُ متأكّدة أنّه
(يطاردك يا (ريجينا

378
00:33:23,895 --> 00:33:26,009
طبعاً يطاردني

379
00:33:26,097 --> 00:33:29,570
قالت (أورسلا) أنّه يلتهم
القلب الذي يحمل أكبر إمكانيّة للظلام

380
00:33:29,606 --> 00:33:32,290
وبما أنّ (غولد) رحل
فمَنْ عساه يكون غيري؟

381
00:33:32,325 --> 00:33:34,472
أهناك قزم يدعى "شرّيري"؟

382
00:33:34,507 --> 00:33:38,118
أنا المقصودة -
لن نضحّي بكِ -

383
00:33:38,569 --> 00:33:40,936
لست متأكّدة أنّ أمامنا خياراً

384
00:33:42,608 --> 00:33:45,732
ذلك الكائن سحريّ، صحيح؟ -
سحريّ" تخمين جيّد برأيي" -

385
00:33:45,768 --> 00:33:51,181
إنْ كان سحريّاً، فماذا سيحدث إذا
رحل عن البلدة إلى عالَم خالٍ مِن السحر؟

386
00:33:51,309 --> 00:33:55,044
بلا سحر لا وجود للوحش -
ما علينا إلّا استدراجه لخطّ البلدة إذاً -

387
00:33:55,079 --> 00:33:57,923
قاوم (تشيرنابوغ) قوّتنا معاً

388
00:33:57,958 --> 00:34:03,195
حتّى لو نقلت نفسي فوريّاً إلى خطّ البلدة
حالما أصبح في مكان مكشوف سيسحقني كحشرة

389
00:34:03,230 --> 00:34:05,821
ليس إنْ حصلنا على بعض العون
ثقي بي

390
00:34:09,272 --> 00:34:10,374
ماذا؟

391
00:34:11,574 --> 00:34:13,639
حسناً، كونا حذرتَين

392
00:34:15,083 --> 00:34:18,605
وجدتا طريقة لإيقاف الوحش -
عظيم، لمَ لستِ مبتسمة؟ -

393
00:34:18,640 --> 00:34:21,951
لأنّ (كرويلا) و(أورسولا) هنا

394
00:34:34,724 --> 00:34:37,445
ما الذي جعلك تختارين الأصفر؟ -
ماذا؟ -

395
00:34:37,480 --> 00:34:41,354
سيّارتك الصفراء خيار سيّء -
أحبّ اللون الأصفر، لقد سرقتها -

396
00:34:41,389 --> 00:34:43,412
أهذا وقتٌ مناسب للتشكيك بذوقي؟

397
00:34:43,448 --> 00:34:46,508
آسفة، لكنّي أحاول عدم التفكير
بأنّي الغداء لكائن شيطانيّ

398
00:34:46,543 --> 00:34:49,983
لن تكوني كذلك -
تسرّني ثقتك -

399
00:34:54,024 --> 00:34:57,679
أهذا الكائن مصنوع مِن القصدير؟ -
تماسكي، كدنا نصل -

400
00:35:05,283 --> 00:35:06,532
فات الأوان

401
00:35:06,567 --> 00:35:10,556
لن أسمح بموتنا داخل هذا
التابوت المعدنيّ ذي العجلات

402
00:35:15,181 --> 00:35:17,542
(أشكرك على المحاولة يا آنسة (سوان -
ماذا؟ -

403
00:35:19,172 --> 00:35:20,349
(ريجينا)

404
00:36:13,511 --> 00:36:14,634
(إيمّا)

405
00:36:15,686 --> 00:36:18,160
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

406
00:36:19,222 --> 00:36:21,791
كرويلا) و(أورسولا) كانتا)
تقولان الحقيقة إذاً

407
00:36:22,683 --> 00:36:25,662
يبدو ذلك -
...(لا، انتظري يا (إيمّا -

408
00:36:27,200 --> 00:36:29,443
أظنّها فكرة سيّئة

409
00:36:29,544 --> 00:36:32,985
ربّما قالتا الحقيقة هذه المرّة
لكنْ هذا لا يعني أنّهما محطّ ثقة

410
00:36:33,180 --> 00:36:35,690
هذا ليس مِنْ شيمك يا أمّي
لطالما كنتِ تؤمنين بطيبة الجميع

411
00:36:35,725 --> 00:36:37,950
أنا واقعيّة أيضاً -
(إنّها محقّة يا (إيمّا -

412
00:36:37,986 --> 00:36:40,671
كانت الأحوال قد بدأت تعود
"لطبيعتها في "ستوري بروك

413
00:36:40,706 --> 00:36:44,071
أنتَ أيضاً؟ -
لا نعرف أيّ شيء عن هاتَين الاثنتَين -

414
00:36:44,342 --> 00:36:49,856
ربّما تبحثان عن التوبة فعلاً، لكنْ قد تكونان
شرّيرتَين كالسيّد (غولد) أو(زيلينا) أو أسوأ

415
00:36:49,891 --> 00:36:52,750
هذا ممكن، لكنّهما ساعداتنا للتو
وقد أبرمنا اتّفاقاً

416
00:36:52,785 --> 00:36:55,688
لا يهمّ، إنّها فكرة سيّئة
وهما شرّيرتان

417
00:36:55,724 --> 00:36:58,309
صحيح، إنّهما كذلك
...إنّهما رهيبتان

418
00:36:59,304 --> 00:37:02,201
لكنْ ليس بالقدر الذي كنتُه سابقاً

419
00:37:02,658 --> 00:37:06,026
وإنْ كنت أستحقّ فرصةً ثانية
فيستحقّانها أيضاً

420
00:37:06,999 --> 00:37:11,644
كيف لي أنْ أمكث هنا باحثةً عن
سعادتي وأنكر ذلك على الآخرين؟

421
00:37:11,773 --> 00:37:14,331
(أوافق (ريجينا
يجب أنْ نسمح لهما بالدخول

422
00:37:53,333 --> 00:37:56,671
"أهلاً بكما في "ستوري بروك -
(شكراً يا (ريجينا -

423
00:37:56,706 --> 00:38:00,278
لن تندمي -
مِن الأفضل ألّا أندم -

424
00:38:54,100 --> 00:38:56,122
عدنا يا عزيزتي

425
00:38:56,157 --> 00:38:59,301
لمْ تعتقد أنّنا تخلّينا عنك
أليس كذلك أيّها القاتم؟

426
00:38:59,793 --> 00:39:03,481
طبعاً لا
فنحن فريق

427
00:39:08,062 --> 00:39:13,020
هندامٌ جميل، والآن ماذا سنفعل؟ -
الآن سنبدأ بمهمّتنا -

428
00:39:14,777 --> 00:39:16,220
الأمر بسيط في الواقع

429
00:39:16,255 --> 00:39:21,335
واصلا أساليبكما الملتوية
كوّنا صداقات وعلاقات

430
00:39:21,370 --> 00:39:24,864
وما الذي ستفعله أنت؟ -
سأواصل عملي مِنْ خلف الستار طبعاً -

431
00:39:24,899 --> 00:39:28,252
يبدو أنّنا سنقوم بكلّ العمل مجدّداً

432
00:39:28,663 --> 00:39:32,278
كيف وصلنا إلى هنا باعتقادكما؟

433
00:39:32,534 --> 00:39:36,001
وكيف تمّ تحرير (تشيرنابوغ) ذاك
برأيكما؟

434
00:39:36,266 --> 00:39:37,821
أنا الفاعل

435
00:39:38,499 --> 00:39:42,434
أنا الأستاذ مِنْ "أوكسفورد" الذي
"ترجم التعويذة لـ"بِل

436
00:39:42,469 --> 00:39:44,520
التعويذة التي حرّرت الحوريّات

437
00:39:44,555 --> 00:39:47,492
وصادف أنّها أطلقت العنان
لذلك الوحش

438
00:39:47,528 --> 00:39:52,583
لذا أطلب منكما التفكير
بما استطعت فعله مِن الخارج

439
00:39:52,618 --> 00:39:58,936
في أضعف حالاتي دون سحر
ثمّ فكّرا بما أستطيع فعله هنا

440
00:39:59,026 --> 00:40:01,687
لذا ربّما علينا الكفّ عن المشاحنة
والشروع بالعمل

441
00:40:01,722 --> 00:40:06,625
فريقنا ينقصه فرد
وقد حان الوقت ليلتأم شمل الفرقة

442
00:40:07,089 --> 00:40:09,753
...لا يعقل أنّك تعني -
(ماليفسنت) -

443
00:40:09,788 --> 00:40:11,591
لكنّها ميتة

444
00:40:11,658 --> 00:40:15,295
ليس كلّيّاً -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

445
00:40:15,330 --> 00:40:18,153
يعني أنّ أمامنا عملاً صعباً
والكثير مِن التحضيرات

446
00:40:18,188 --> 00:40:20,993
لا يعجني الأمر، سواء أكانت ميتة
...أو على قيد الحياة، لدينا مشكلة أكبر

447
00:40:21,028 --> 00:40:22,701
(ريجينا)

448
00:40:22,736 --> 00:40:25,953
ما الذي يدفعك لقول ذلك؟ -
لمْ يتمكّن ذلك الوحش مِن التغلّب عليها -

449
00:40:25,989 --> 00:40:30,582
(مهما بلغ سوء (ماليفسنت
يبقى قلب (ريجينا) الأسود أسوأ بكثير

450
00:40:30,617 --> 00:40:37,823
إنّك تكثرين مِن الافتراضات
ليست (ريجينا) ما يستوجب قلقنا

451
00:40:37,867 --> 00:40:38,724
ماذا؟

452
00:40:38,759 --> 00:40:42,662
صحيحٌ أنّ ذلك الوحش لاحق القلب
ذا الإمكانيّة الأكبر للشرّ

453
00:40:42,698 --> 00:40:45,237
(لكنّه لمْ يكن يطارد (ريجينا

454
00:40:45,869 --> 00:40:47,956
(كان يطارد (إيمّا سوان

455
00:40:49,788 --> 00:40:52,396
ما الذي يخطّط له الفتى الآن برأيك؟

456
00:40:52,606 --> 00:40:54,376
(أنْ يكون (هنري

457
00:40:54,526 --> 00:40:57,298
إنْ كان هناك مَنْ يستطيع معرفة
المؤلّف لذلك الكتاب، فلا أحد سواه

458
00:40:57,333 --> 00:41:00,632
(أصبحتِ متفائلة جدّاً يا (سوان -
حقّاً؟ -

459
00:41:00,843 --> 00:41:04,413
الأمر ليس بيدي كما أظنّ
...بينه وبين والدَيّ

460
00:41:04,448 --> 00:41:06,408
وهذا يذكّرني بأمر
ألا يفترض أنْ يكونا هنا؟

461
00:41:06,443 --> 00:41:09,434
أنت محقّ
أتساءل ما الذي يؤخّرهما؟

462
00:41:38,507 --> 00:41:41,801
ياللمفاجأة، انظروا مَنْ هنا

463
00:41:42,023 --> 00:41:45,286
مضى وقتٌ طويل -
يجب أنْ نتحدّث -

464
00:41:45,321 --> 00:41:47,795
يرغب الأمير بمحادثة إذاً

465
00:41:47,824 --> 00:41:51,398
حسناً أيّها الوسيم
تكلّم

466
00:41:51,663 --> 00:41:53,389
هذا بلدتنا

467
00:41:53,424 --> 00:41:56,007
إنْ كنتما حقّاً قد قلبتما صفحةً
جديدة فبقاؤكما مرحّب به

468
00:41:56,042 --> 00:41:59,684
ربّاه، يالهذا السخاء -
بشرط واحد -

469
00:42:01,020 --> 00:42:06,269
يجب ألّا يعرف أحد بما جرى بيننا
في الغابة المسحورة

470
00:42:07,769 --> 00:42:12,841
وإنْ نبستما ببنت شفة لأيّ أحد
...(ولا سيّما لـ(إيمّا

471
00:42:13,363 --> 00:42:16,178
لن تكون الملكة الشرّيرة
مَنْ تستوجب قلقكما

472
00:42:16,360 --> 00:42:19,074
سأقتلع قلبَيكما بنفسي

473
00:42:24,286 --> 00:42:25,286
ترجمة: علي رمضان

